]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Sanitize InsetMathHull and add a check for mutability in LFUN_MATH_MUTATE
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Kľúč:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Generátor:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "M&ožnosti:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "Pr&echádzať…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 msgid "&Add"
202 msgstr "Pr&idať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Zrušiť"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "BibTeX štýl"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "Š&týl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Obsah:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "Na&dol"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Databázy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Prid&ať…"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Z&mazať"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
327 msgid "Width value"
328 msgstr "Hodnota Šírky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
332 msgid "&Height:"
333 msgstr "&Výška:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 msgid "&Width:"
340 msgstr "Ší&rka:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
343 msgid "Inner Bo&x:"
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 msgid "None"
360 msgstr "Žiadne"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "Parbox"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "Minipage"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
381 msgid "Height value"
382 msgstr "Hodnota výšky"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "Zarovnanie"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Horizontálne"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikálne"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Obsah:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr ""
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "&Rámik:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 msgid "Top"
424 msgstr "Hore"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 msgid "Middle"
431 msgstr "Stred"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Dole"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Roztiahnuť"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 msgid "Left"
464 msgstr "Vľavo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 msgid "Center"
471 msgstr "Na stred"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 msgid "Right"
478 msgstr "Vpravo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 msgid "Decoration"
483 msgstr "Dekorácia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&Dekorácia:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
514 msgid "Size value"
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 msgid "Color"
519 msgstr "Farba"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
522 msgid "Back&ground:"
523 msgstr "&Pozadie:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "&Rám:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Odstrániť"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "Premenu&j…"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Zrušiť"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Písmo:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Veľkosť:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 msgid "Default"
685 msgstr "Štandard"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Drobné"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Najmenšie"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Menšie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Small"
705 msgstr "Malé"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normálne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Large"
715 msgstr "Veľké"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Väčšie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Najväčšie"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Obrovské"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Ozrutné"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "Ú&roveň:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Zmena:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akceptovať"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Odmietnuť"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Rodina písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Rodina:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Tvar písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "&Tvar:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Jazyk"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Farba písma"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Jazyk:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Séria:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Farba:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Veľkosť písma"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "R&ôzne:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Použiť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Zavrieť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "Hľ&adať:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr ""
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
936 "začalo"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr ""
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
944 msgid "&Search"
945 msgstr "Hľada&j"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "Všetky políčka"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
978 msgid "For&matting"
979 msgstr "&Formátovanie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "&Text pred:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Te&xt za:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1027 msgid "&Restore"
1028 msgstr "O&bnoviť"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1031 msgid "App&ly"
1032 msgstr "&Použiť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1035 msgid "Font Colors"
1036 msgstr "Farby Písma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Hlavný text:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Štandard…"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "Vy&nulovať"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Zmena…"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Strana:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 msgid "Old:"
1097 msgstr "Stará:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 msgid "New:"
1101 msgstr "Nová:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1112 msgid "Bro&wse..."
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1128 msgid ""
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1131 msgstr ""
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1133 "dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1141 msgid "TeX Code: "
1142 msgstr "TeX Kód: "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 msgid "&Size:"
1154 msgstr "&Veľkosť:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 msgid "&Insert"
1163 msgstr "Vlož&iť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Zobrazenie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Zbalené"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "&Otvorené"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Chyby:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Opis:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1230 msgid ""
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1233 msgstr ""
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Sú&bor"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Názov súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 msgid "&File:"
1252 msgstr "&Súbor:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "&Koncept"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "Š&ablóna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "M&ožnosť:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "F&ormát:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Otočiť"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "U&hol:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Mierka"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Orezanie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1406 msgid "y"
1407 msgstr "y"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1410 msgid "TabWidget"
1411 msgstr "TabWidget"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1414 msgid "Sear&ch"
1415 msgstr "&Hľadanie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1419 msgid "&Find:"
1420 msgstr "Ná&jsť:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgid "Find &Next"
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1460 msgid "&Replace"
1461 msgstr "Nah&radiť"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1483 msgid "S&ettings"
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1491 msgid "Scope"
1492 msgstr "Oblasť"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr ""
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1528 "v štýle odstavca"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Form"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Určit&e tu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "FontUi"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 "alebo LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr ""
1625 "Štan&dardná\n"
1626 "rodina:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1633 msgid "&Base size:"
1634 msgstr ""
1635 "&Základná\n"
1636 "veľkosť:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr ""
1641 "Kódovanie\n"
1642 "písma LaTe&X:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1649 msgid "&Roman:"
1650 msgstr "&Serifové:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgid "S&cale (%):"
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgid "Sc&ale (%):"
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr ""
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1690 "fontu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1693 msgid "&Math:"
1694 msgstr "&Matematika:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 msgid "C&JK:"
1702 msgstr "C&JK:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1725 msgid "&Graphics"
1726 msgstr "&Grafika"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgid "Output Size"
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 msgstr ""
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1764 "šírku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Orezanie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 msgid ""
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 msgstr ""
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1832 msgstr ""
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1856 msgid "Draft mode"
1857 msgstr "Režim konceptu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1860 msgid "&Draft mode"
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1872 msgid "________"
1873 msgstr "________"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1892 msgid "&Spacing:"
1893 msgstr "&Rozstup:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1900 msgid "&Value:"
1901 msgstr "&Hodnota:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1912 msgid "&Protect:"
1913 msgstr "&Chrániť:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1923 msgid "URL"
1924 msgstr "URL"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1927 msgid "&Target:"
1928 msgstr "&Cieľ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Meno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&E-mail"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Súbor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Po&pis:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Návestie:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Zahrnúť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Vstup"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Upraviť"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr ""
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2063 "možnosti."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2087 msgid ""
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 msgstr ""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2099 msgid "1"
2100 msgstr "1"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2111 msgid "R&ename..."
2112 msgstr "Premenu&j…"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Nová vložka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid ""
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 "select/deselect."
2187 msgstr ""
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgid "Cus&tom:"
2193 msgstr "Vlas&tné:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Kódovanie"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2236 msgid "&Other:"
2237 msgstr "&Iné:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2250 msgid ""
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2252 msgstr ""
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "&Posun:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Hrúbka:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Výpis"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Umiestnenie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Strana:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "&Krok:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Štýl"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Rozsah"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr ""
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2458 msgstr ""
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "&Validate"
2464 msgstr "O&veriť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 msgid "Convert"
2473 msgstr "Konvertovať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2480 msgid "Log &Type:"
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 msgid "&Update"
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2497 msgid "&Go!"
2498 msgstr "&Hľadaj!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2513 msgid "Next &Error"
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 msgid "&Top:"
2526 msgstr "&Horný:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 msgid "&Bottom:"
2530 msgstr "&Dolný:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 msgid "&Inner:"
2534 msgstr "V&nútorný:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 msgid "O&uter:"
2538 msgstr "V&onkajší:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 msgid "Head &sep:"
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 msgid "&Foot skip:"
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Riadky:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Stĺpce:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2623 msgid "&Vertical:"
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2635 msgid "&Type:"
2636 msgstr "&Typ:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostupné:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "Pr&idať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "&Zmazať"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2673 msgid "S&elected:"
2674 msgstr "&Vybrané:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgid "Sort &as:"
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2686 msgstr "O&pis:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 msgid "&Symbol:"
2690 msgstr "&Symbol:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Typ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 msgid "LyX &Note"
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 msgid "&Comment"
2710 msgstr "&Komentár"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgid "&Greyed out"
2718 msgstr "&Zosivelé"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2778 msgid "MathML"
2779 msgstr "MathML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2782 msgid "HTML"
2783 msgstr "HTML"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "Obrázky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Všeobecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "&Titul:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2826 msgid "&Author:"
2827 msgstr "&Autor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2830 msgid "&Subject:"
2831 msgstr "&Predmet:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "&Heslá:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2838 msgid ""
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 msgstr ""
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlinky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Formát:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "Na &výšku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "Na šírk&u"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Formát Stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "Šírka návestie"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "Jednoduchý"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "1.5"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "Dvojitý"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "Vlastný"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3013 msgid "&Justified"
3014 msgstr "Do &bloku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3017 msgid "&Left"
3018 msgstr "Vľa&vo"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3021 msgid "C&enter"
3022 msgstr "Na &stred"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3025 msgid "Ri&ght"
3026 msgstr "V&pravo"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3030 msgstr ""
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr "&Fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "Z&meniť…"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "&Konvertor:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "D&o formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modifikovať"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Odstrániť"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "Z&apnutá"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "Vypnutý"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "Bez matematiky"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Zapnutý"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3278 msgstr ""
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3306 msgid "&minutes"
3307 msgstr "minút"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3310 msgid ""
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3314 "uncompressed)."
3315 msgstr ""
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3327 "document.\n"
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3329 "files."
3330 msgstr ""
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3347 msgid ""
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3350 msgstr ""
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3353 "vlastnosť)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Editácia"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&New..."
3469 msgstr "&Nový…"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Re&move"
3473 msgstr "O&dstrániť"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3481 msgstr ""
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3498 msgstr "Prípon&y:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3501 msgid "&MIME:"
3502 msgstr "&MIME:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3505 msgid "Shortc&ut:"
3506 msgstr "&Skratka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 msgid "Ed&itor:"
3510 msgstr "Ed&itor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3513 msgid "&Viewer:"
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3517 msgid "Co&pier:"
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3545 msgid "&E-mail:"
3546 msgstr "&E-mail:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3549 msgid "Your name"
3550 msgstr "Vaše meno"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3557 msgid "Keyboard"
3558 msgstr "Klávesnica"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3565 msgid "&Primary:"
3566 msgstr "&Primárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3570 msgid "Br&owse..."
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3590 msgid "Mouse"
3591 msgstr "Myška"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3598 msgid ""
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3601 msgstr ""
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3619 msgid "Enable"
3620 msgstr "Zapnúť"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 msgid "Ctrl"
3624 msgstr "Ctrl"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3627 msgid "Shift"
3628 msgstr "Shift"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3631 msgid "Alt"
3632 msgstr "Alt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3649 msgid "Automatic"
3650 msgstr "Automaticky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Vždy Babel"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Žiadny"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3687 msgid ""
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3690 msgstr ""
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "command"
3702 msgstr ""
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3704 "príkazom"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3707 msgid "Auto &begin"
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "switch command"
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3716 "príkazom"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgid "Auto &end"
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logický"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Vizuálny"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3751 "fontenc)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr ""
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 msgid "Pr&ocessor:"
3781 msgstr "&Generátor:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3785 msgid "Op&tions:"
3786 msgstr "&Možnosti:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 msgid ""
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "files.\n"
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "configure time.\n"
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 msgstr ""
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3821 "Cygwin.\n"
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3823 "konfigurácie.\n"
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "Na šírk&u:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Iné Voľby"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr ""
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Všetky súbory"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3918 msgid ""
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "variable.\n"
3921 "Use the OS native format."
3922 msgstr ""
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3924 "adresármi.\n"
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3932 msgid ""
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3936 msgstr ""
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3940 "operačný systém."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3950 msgid "Browse..."
3951 msgstr "Prechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Serifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "&Lupa %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Veľké:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Väčš&ie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "&Obrovské:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "O&zrutné:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "M&enšie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "&Malé:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "No&rmálne:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "&Drobné:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 msgid "&New"
4057 msgstr "&Nová"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgid "&Bind file:"
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4159 msgid "&Save"
4160 msgstr "&Uložiť"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4181 msgstr ""
4182 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4183 "&quot;Vlastné&quot;."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 msgstr ""
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Pod-register"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr ""
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Výstup"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Nastavenia"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "Žia&dne"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "V&ybrané"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Všetko"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Značky v:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referencie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4290 "rozlišovanie)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Triediť"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "Zo&skupiť"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4321 msgid "<reference>"
4322 msgstr "<referencia>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4329 msgid "<page>"
4330 msgstr "<strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "&Vyčistiť"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Skratka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funkcia:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4411 "tlačidla 'Zmazať'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4439 msgstr "Náh&rada:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Návr&hy:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "I&gnorovať"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4479 "plný rozsah."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Kategória:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "stupňov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Šírk&a:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "Otočiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Do bloku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "Okra&je"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Nastaviť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4660 "okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štan&dardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popis:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Rozstupy"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo v registre"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "&Ukáž"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triediť"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 # Výplň
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5044 msgid "F&ormat:"
5045 msgstr "&Formát:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5076 msgid "Body Only"
5077 msgstr "Len Telo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgid "&Line span:"
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 msgid "Inner"
5101 msgstr "Vnútorné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5108 msgid "Over&hang:"
5109 msgstr "Presa&h:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5162 msgid "Articles"
5163 msgstr "Články"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5291 msgid "JEL"
5292 msgstr "JEL"
5293
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5296 msgid "JEL:"
5297 msgstr "JEL:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Heslá"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5330 msgid "Keywords:"
5331 msgstr "Heslá:"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Súhrn"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "HlavnýText"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 msgid "Figure Note"
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5448 msgid "Note:"
5449 msgstr "Poznámka:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5452 msgid "Table Notes"
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5456 msgid "Table Note"
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5484 msgid "Theorem"
5485 msgstr "Teoréma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "Algoritmus"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5515 msgid "Axiom"
5516 msgstr "Axióma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5525 msgid "Case"
5526 msgstr "Prípad"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 msgid "Claim"
5551 msgstr "Nárok"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5564 msgid "Conclusion"
5565 msgstr "Záver"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5578 msgid "Condition"
5579 msgstr "Podmienka"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Hypotéza"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korolár"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5633 msgid "Criterion"
5634 msgstr "Kritérium"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5653 msgid "Definition"
5654 msgstr "Definícia"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Príklad"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5693 msgid "Exercise"
5694 msgstr "Úloha"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5714 msgid "Lemma"
5715 msgstr "Lemma"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5729 msgid "Notation"
5730 msgstr "Notácia"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5747 msgid "Problem"
5748 msgstr "Problém"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Tvrdenie"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5786 msgid "Remark"
5787 msgstr "Pripomienka"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5810 msgid "Solution"
5811 msgstr "Riešenie"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "Súhrn"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5840 msgid "Caption"
5841 msgstr "Popis"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5844 msgid "Caption: "
5845 msgstr "Popis: "
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5856 msgid "Proof"
5857 msgstr "Dôkaz"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5874 msgid "Author foot"
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5923 msgid "Standard"
5924 msgstr "Štandard"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Titul"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5961 msgid "Lowercase"
5962 msgstr "Malé písmená"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5965 msgid "lowercase"
5966 msgstr "malé písmená"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5991 msgid "Author"
5992 msgstr "Autor"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6003 msgid "Author Name"
6004 msgstr "Meno Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6007 msgid "Author name"
6008 msgstr "Meno autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6019 msgid "Author Mark"
6020 msgstr "Značka Autora"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6023 msgid "Author mark"
6024 msgstr "Značka autora"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "Súhrn---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6068 msgid "First Char"
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 msgid "Appendices"
6077 msgstr "Prílohy"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6102 msgid "BackMatter"
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6117 msgid "Appendix"
6118 msgstr "Príloha"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6122 msgid "Short Title"
6123 msgstr "Krátky Titul"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6167 msgid "References"
6168 msgstr "Referencie"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6171 msgid "Biography"
6172 msgstr "Životopis"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6175 msgid "Photo"
6176 msgstr "Fotka"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Meno"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6220 msgid "Reasoning"
6221 msgstr "Dôvodenie"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Dôkaz."
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6241 msgid "R Journal"
6242 msgstr "R Denník"
6243
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "Referáty"
6250
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "Súhrn."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Adresa"
6275
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6289 msgid "Email"
6290 msgstr "E-mail"
6291
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6293 msgid "A0 Poster"
6294 msgstr "A0 Plagát"
6295
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6298 msgid "Posters"
6299 msgstr "Plagáty"
6300
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6306 msgid "Giant"
6307 msgstr "Gigantický"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6314 msgid "More Giant"
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6316
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6322 msgid "Most Giant"
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6324
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6351 msgid "Subtitle"
6352 msgstr "Podtitul"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6356 msgid "Offprint"
6357 msgstr "odtlačok"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6365 msgid "Mail"
6366 msgstr "Pošta"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6395 msgid "Section"
6396 msgstr "Sekcia"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6414 msgid "Subsection"
6415 msgstr "Podsekcia"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6452 msgid "Date"
6453 msgstr "Dátum"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6468 msgid "ABSTRACT"
6469 msgstr "SÚHRN"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6476 msgid "Context"
6477 msgstr "Kontext"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6484 msgid "Aims"
6485 msgstr "Ciele"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6492 msgid "Methods"
6493 msgstr "Metódy"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6500 msgid "Results"
6501 msgstr "Výsledky"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6508 msgid "Key words."
6509 msgstr "Heslá."
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Inštitút"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6520 msgid "E-Mail"
6521 msgstr "E-mail"
6522
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6526
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6532 msgid "Itemize"
6533 msgstr "Položky"
6534
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6540 msgid "Enumerate"
6541 msgstr "Číslovanie"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6550 msgid "Description"
6551 msgstr "Opis"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6570 msgid "List"
6571 msgstr "Listina"
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6575 msgid "Thesaurus"
6576 msgstr "Tezaurus"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6589 msgid "Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6598 msgid "Number"
6599 msgstr "Číslo"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6610 msgid "And"
6611 msgstr "A"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6617 msgid "and"
6618 msgstr "a"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6630 msgstr "Heslá:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6646 msgid "PlaceFigure"
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6654 msgid "PlaceTable"
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6662 msgid "[Appendix]"
6663 msgstr "[Príloha]"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6666 msgid "MathLetters"
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6678 msgid "TableRefs"
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6690 msgid "Note. ---"
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6694 msgid "Table note"
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6698 msgid "Table note:"
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6710 msgid "FigCaption"
6711 msgstr "PopisObrázka"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6714 msgid "fig."
6715 msgstr "obr."
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6722 msgid "Facility"
6723 msgstr "Zariadenie"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6726 msgid "Facility:"
6727 msgstr "Zariadenie:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6730 msgid "Objectname"
6731 msgstr "Meno objektu"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6734 msgid "Obj:"
6735 msgstr "Obj:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6746 msgid "Dataset"
6747 msgstr "MnožinaDát"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6750 msgid "Dataset:"
6751 msgstr "Množina dát:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6762 msgid "Software"
6763 msgstr "Softvér"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6766 msgid "Software:"
6767 msgstr "Softvér:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6770 msgid "APPENDIX"
6771 msgstr "PRÍLOHA"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6774 msgid "References-"
6775 msgstr "Referencie-"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6778 msgid "Note-"
6779 msgstr "Poznámka-"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6782 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6783 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6799 msgid "Short Title|S"
6800 msgstr "Krátky Titul"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6807 msgid "Short name"
6808 msgstr "Krátke meno"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6826 msgid "Fax"
6827 msgstr "Fax"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6832 msgid "Fax:"
6833 msgstr "Fax:"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6837 msgid "Phone"
6838 msgstr "Telefón"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6842 msgid "Phone:"
6843 msgstr "Telefón:"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6846 msgid "Abbreviations"
6847 msgstr "Skratky"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6850 msgid "Abbreviations:"
6851 msgstr "Skratky:"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6854 msgid "Scheme"
6855 msgstr "Náčrtok"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6858 msgid "List of Schemes"
6859 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6862 msgid "Chart"
6863 msgstr "Diagram"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6866 msgid "List of Charts"
6867 msgstr "Zoznam Diagramov"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6870 msgid "Graph[[mathematical]]"
6871 msgstr "Graf"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6874 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6875 msgstr "Zoznam Grafov"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6878 msgid "SupplementalInfo"
6879 msgstr "PodpornáInformácia"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6882 msgid "Supporting Information Available"
6883 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6886 msgid "TOC entry"
6887 msgstr "Záznam v obsahu"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6890 msgid "Graphical TOC Entry"
6891 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6894 msgid "Bibnote"
6895 msgstr "BibPoznámka"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6898 msgid "bibnote"
6899 msgstr "bibpoznámka"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6902 msgid "Chemistry"
6903 msgstr "Chémia"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6906 msgid "chemistry"
6907 msgstr "chémia"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6910 #: lib/languages:719
6911 msgid "Latin"
6912 msgstr "Latinsky"
6913
6914 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6915 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6916 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6917
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6919 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6923 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6924 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6927 msgid "TOG online ID"
6928 msgstr "TOG online ID"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6931 msgid "Online ID:"
6932 msgstr "Online ID:"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6935 msgid "TOG volume"
6936 msgstr "TOG diel"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6939 msgid "Volume number:"
6940 msgstr "Číslo dielu:"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6943 msgid "TOG number"
6944 msgstr "TOG číslo"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Číslo článku:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6951 msgid "Set copyright"
6952 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6955 msgid "Copyright type:"
6956 msgstr "Typ autorských práv:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6959 msgid "Copyright year"
6960 msgstr "Autorské práva rok"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6963 msgid "Year of copyright:"
6964 msgstr "Rok autorských práv:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6967 msgid "Conference info"
6968 msgstr "Info konferencie"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6971 msgid "Conference info:"
6972 msgstr "Info konferencie:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6975 msgid "Conference name"
6976 msgstr "Meno konferencie"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6979 msgid "ISBN"
6980 msgstr "ISBN"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6983 msgid "ISBN:"
6984 msgstr "ISBN:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6987 msgid "TOG article DOI"
6988 msgstr "TOG článok DOI"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6991 msgid "Article DOI:"
6992 msgstr "DOI článku:"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6995 msgid "TOG project URL"
6996 msgstr "TOG projekt URL"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6999 msgid "Project URL:"
7000 msgstr "URL projektu:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7003 msgid "TOG video URL"
7004 msgstr "TOG video URL"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7007 msgid "Video URL:"
7008 msgstr "URL Videa:"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7011 msgid "TOG data URL"
7012 msgstr "TOG data URL"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7015 msgid "Data URL:"
7016 msgstr "URL dát:"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7019 msgid "TOG code URL"
7020 msgstr "TOG code URL"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7023 msgid "Code URL:"
7024 msgstr "URL kódu:"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7027 msgid "PDF author"
7028 msgstr "PDF autor"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7031 msgid "PDF author:"
7032 msgstr "PDF autor:"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7036 msgid "Keyword list"
7037 msgstr "Listina hesiel"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7041 msgid "Concept list"
7042 msgstr "Listina konceptov"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7046 msgid "Print copyright"
7047 msgstr "Tlač autorských práv"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7050 msgid "Teaser"
7051 msgstr "Hlavolam"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7054 msgid "Teaser image:"
7055 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7058 msgid "CR categories"
7059 msgstr "CR kategórie"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7062 msgid "CR Categories:"
7063 msgstr "CR kategórie:"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7066 msgid "CRcat"
7067 msgstr "CRkat"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7070 msgid "CR category"
7071 msgstr "CR kategória"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7074 msgid "CR-number"
7075 msgstr "CR-číslo"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7078 msgid "Number of the category"
7079 msgstr "Číslo kategórie"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7082 msgid "Subcategory"
7083 msgstr "Podkategória"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7086 msgid "Third-level"
7087 msgstr "Tretia úroveň"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7090 msgid "Third-level of the category"
7091 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7094 msgid "ShortCite"
7095 msgstr "KrátkeCitovanie"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7098 msgid "Short cite"
7099 msgstr "Krátke citovanie"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7104 msgid "Thanks"
7105 msgstr "Vďaka"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7108 #: lib/layouts/jss.layout:181
7109 msgid "E-mail"
7110 msgstr "E-mail"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7119 #: lib/layouts/spie.layout:91
7120 msgid "Acknowledgments"
7121 msgstr "Poďakovania"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7124 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7125 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7126
7127 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7129 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7130
7131 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7132 msgid "Articles (DocBook)"
7133 msgstr "Články (DocBook)"
7134
7135 #: lib/layouts/agums.layout:3
7136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7137 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7138
7139 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
7141 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
7142
7143 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:59
7144 msgid "Author running head"
7145 msgstr "Autor v hlavičke"
7146
7147 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:70
7148 msgid "Author running head:"
7149 msgstr "Autor v hlavičke:"
7150
7151 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:78
7152 msgid "Title running head"
7153 msgstr "Titul v hlavičke"
7154
7155 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:81
7156 msgid "Title running head:"
7157 msgstr "Titul v hlavičke:"
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7160 msgid "Authors"
7161 msgstr "Autori"
7162
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7164 msgid "Affiliation Mark"
7165 msgstr "Značka Príslušenstva"
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7168 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7169 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7172 msgid "Author affiliation:"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7174
7175 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:185
7176 msgid "Keypoints"
7177 msgstr "Klúčové body"
7178
7179 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:190
7180 msgid "Key Points."
7181 msgstr "Klúčové Body."
7182
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7184 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7185 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7193 msgid "Paragraph"
7194 msgstr "Odstavec"
7195
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7197 msgid "Acknowledgments."
7198 msgstr "Poďakovania."
7199
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7201 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
7202 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
7203
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7205 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7206 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7207
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7213 msgid "Section*"
7214 msgstr "Sekcia*"
7215
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7217 msgid "SpecialSection"
7218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7219
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7221 msgid "SpecialSection*"
7222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7223
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7231 msgid "Unnumbered"
7232 msgstr "Neočíslované"
7233
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7239 msgid "Subsection*"
7240 msgstr "Podsekcia*"
7241
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7246 msgid "Subsubsection*"
7247 msgstr "Podpodsekcia*"
7248
7249 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7250 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7251 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7252
7253 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7254 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7255 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7257 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7258 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7259 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7260 msgid "Books"
7261 msgstr "Knihy"
7262
7263 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7264 msgid "Chapter Exercises"
7265 msgstr "Kapitola Úlohy"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:3
7268 msgid "American Psychological Association (APA)"
7269 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:54
7272 msgid "RightHeader"
7273 msgstr "HlavičkaVpravo"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:63
7276 msgid "Right header:"
7277 msgstr "Hlavička vpravo:"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7280 msgid "Abstract:"
7281 msgstr "Súhrn:"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7284 msgid "Short title:"
7285 msgstr "Krátky titul:"
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7288 msgid "TwoAuthors"
7289 msgstr "DvajaAutori"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7292 msgid "ThreeAuthors"
7293 msgstr "TrajaAutori"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7296 msgid "FourAuthors"
7297 msgstr "ŠtyriaAutori"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7300 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7301 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7303 msgid "Affiliation:"
7304 msgstr "Príslušenstvo:"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7307 msgid "TwoAffiliations"
7308 msgstr "DvePríslušenstva"
7309
7310 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7311 msgid "ThreeAffiliations"
7312 msgstr "TriPríslušenstva"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7315 msgid "FourAffiliations"
7316 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7319 msgid "Acknowledgements:"
7320 msgstr "Poďakovania:"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7323 msgid "ThickLine"
7324 msgstr "HrubáČiara"
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7327 msgid "Centered"
7328 msgstr "Na stred"
7329
7330 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7332 msgid "standard"
7333 msgstr "štandard"
7334
7335 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7338 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7339 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7342 msgid "FitFigure"
7343 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7346 msgid "FitBitmap"
7347 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7350 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7352 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7355 msgid "Subparagraph"
7356 msgstr "Pododstavec"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7361 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7362 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7365 msgid "Custom Item|s"
7366 msgstr "Vlastná Položka"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7371 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7372 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7375 msgid "A customized item string"
7376 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7379 msgid "Seriate"
7380 msgstr "Vložené číslovanie"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7385 msgid "(\\alph{enumii})"
7386 msgstr "(\\alph{enumii})"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7393 msgid "FiveAuthors"
7394 msgstr "PäťAutorov"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7397 msgid "SixAuthors"
7398 msgstr "ŠesťAutorov"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7401 msgid "LeftHeader"
7402 msgstr "ĽaváHlavička"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7405 msgid "Left header:"
7406 msgstr "Ľavá hlavička:"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7409 msgid "FiveAffiliations"
7410 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7413 msgid "SixAffiliations"
7414 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7415
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7419 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7423 #: lib/layouts/fixme.module:107
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7434 msgid "Note"
7435 msgstr "Poznámka"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7438 msgid "AuthorNote"
7439 msgstr "PoznámkaAutor"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7442 msgid "Author Note:"
7443 msgstr "Poznámka Autor:"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7446 msgid "Journal"
7447 msgstr "Denník"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7451 msgid "Preamble"
7452 msgstr "Preambula"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7455 msgid "CopNum"
7456 msgstr "CopNum"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7460 msgid "Volume"
7461 msgstr "Diel"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7464 msgid "*"
7465 msgstr "*"
7466
7467 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7468 msgid "Arabic Article"
7469 msgstr "Arabský Článok"
7470
7471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7472 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7473 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7474
7475 #: lib/layouts/article.layout:3
7476 msgid "Article (Standard Class)"
7477 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7478
7479 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7481 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7486 msgid "Part"
7487 msgstr "Časť"
7488
7489 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7492 msgid "Part*"
7493 msgstr "Časť*"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7496 msgid "Beamer"
7497 msgstr "Beamer"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7501 #: lib/layouts/slides.layout:4
7502 msgid "Presentations"
7503 msgstr "Prezentácie"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7512 msgid "Overlay Specifications|v"
7513 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7517 msgid "Overlay specifications for this list"
7518 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7523 msgid "Item Overlay Specifications"
7524 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7533 msgid "On Slide"
7534 msgstr "Na fólii"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7539 msgid "Overlay specifications for this item"
7540 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7543 msgid "Mini Template"
7544 msgstr "Mini šablóna"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7547 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7548 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7551 msgid "Longest label|s"
7552 msgstr "Najdlhšie návestie"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7555 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7556 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7561 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7572 msgid "Sectioning"
7573 msgstr "Členenie"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7579 msgid "Mode"
7580 msgstr "Mód"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7586 msgid "Mode Specification|S"
7587 msgstr "Špecifikácie módu"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7594 msgstr ""
7595 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7604 msgid "Section \\arabic{section}"
7605 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7611 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7614 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7615 msgid "\\Alph{section}"
7616 msgstr "\\Alph{section}"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7631 msgid ""
7632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7633 msgstr ""
7634 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7637 msgid ""
7638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7639 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7646 msgid "Frame"
7647 msgstr "Rám"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7651 msgid "Frames"
7652 msgstr "Rámy"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7661 msgid "Action"
7662 msgstr "Akcia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7665 msgid "Overlay specifications for this frame"
7666 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7669 msgid "Default Overlay Specifications"
7670 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7674 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7678 msgid "Frame Options"
7679 msgstr "Voľby Rám"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7684 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7685 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7686 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7687 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7688 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7689 msgid "Options"
7690 msgstr "Možnosti"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7695 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7698 msgid "Frame Title"
7699 msgstr "Titul Rámu"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7702 msgid "Enter the frame title here"
7703 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7706 msgid "PlainFrame"
7707 msgstr "ProstýRám"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7710 msgid "Frame (plain)"
7711 msgstr "Rám (prostý)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7714 msgid "FragileFrame"
7715 msgstr "KrehkýRám"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7718 msgid "Frame (fragile)"
7719 msgstr "Rám (krehký)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7722 msgid "AgainFrame"
7723 msgstr "ZaseRám"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7728 msgid "Slide"
7729 msgstr "Fólia"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7732 msgid "Repeat frame with label"
7733 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7736 msgid "FrameTitle"
7737 msgstr "RámTitul"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7750 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7753 msgid "Short Frame Title|S"
7754 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7758 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7761 msgid "FrameSubtitle"
7762 msgstr "RámPodTitul"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7766 msgid "Column"
7767 msgstr "Stĺpec"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7772 msgid "Columns"
7773 msgstr "Stĺpce"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7777 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7780 msgid "Column Options"
7781 msgstr "Voľby Stĺpec"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7784 msgid "Column options (see beamer manual)"
7785 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7788 msgid "Column Placement Options"
7789 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7793 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7796 msgid "ColumnsCenterAligned"
7797 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7800 msgid "Columns (center aligned)"
7801 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7804 msgid "ColumnsTopAligned"
7805 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7808 msgid "Columns (top aligned)"
7809 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7812 msgid "Pause"
7813 msgstr "Pauza"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7818 msgid "Overlays"
7819 msgstr "Prekrytia"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7822 msgid "Pause number"
7823 msgstr "Číslo pauzy"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7827 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7834 msgid "Overprint"
7835 msgstr "Pretlačenie"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7838 msgid "Overprint Area Width"
7839 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7844 msgid "Width"
7845 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7849 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7852 msgid "OverlayArea"
7853 msgstr "PlochaPrekrytia"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7856 msgid "Overlayarea"
7857 msgstr "Plocha prekrytia"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7860 msgid "Overlay Area Width"
7861 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7864 msgid "The width of the overlay area"
7865 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7868 msgid "Overlay Area Height"
7869 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7873 msgid "Height"
7874 msgstr "Výška"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7877 msgid "The height of the overlay area"
7878 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7882 msgid "Uncover"
7883 msgstr "Odhalenie"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7886 msgid "Uncovered on slides"
7887 msgstr "Odhalené na fóliách"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7891 msgid "Only"
7892 msgstr "LenNaFólii"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7895 msgid "Only on slides"
7896 msgstr "Len na fóliách"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7899 msgid "Block"
7900 msgstr "Blok"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7903 msgid "Blocks"
7904 msgstr "Bloky"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7907 msgid "Block:"
7908 msgstr "Blok:"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7911 msgid "Action Specification|S"
7912 msgstr "Špecifikácie akcie"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7915 msgid "Block Title"
7916 msgstr "Titul Bloku"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7919 msgid "Enter the block title here"
7920 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7923 msgid "ExampleBlock"
7924 msgstr "PríkladnýBlok"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7927 msgid "Example Block:"
7928 msgstr "Príkladný Blok:"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7931 msgid "AlertBlock"
7932 msgstr "VýstražnýBlok"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7935 msgid "Alert Block:"
7936 msgstr "Výstražný Blok:"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7941 msgid "Titling"
7942 msgstr "Titulovanie"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7946 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Titul (prostý rám)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7953 msgid "Short Subtitle|S"
7954 msgstr "Krátky Podtitul"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7958 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7965 msgid "Short Institute|S"
7966 msgstr "Krátky Inštitút"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7970 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7973 msgid "InstituteMark"
7974 msgstr "ZnakInštitútu"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7977 msgid "Short Date|S"
7978 msgstr "Krátky Dátum"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7981 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7985 msgid "TitleGraphic"
7986 msgstr "TitulGrafiky"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7991 msgid "Quotation"
7992 msgstr "Citácia"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7997 msgid "Quote"
7998 msgstr "Citát (krátky)"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8002 msgid "Verse"
8003 msgstr "Verš"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8007 msgid "Corollary."
8008 msgstr "Korolár."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8016 msgid "Action Specifications|S"
8017 msgstr "Špecifikácie akcie"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8022 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8023 msgid "Additional Theorem Text"
8024 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8029 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8030 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8031 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8035 msgid "Definition."
8036 msgstr "Definícia."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8039 msgid "Definitions"
8040 msgstr "Definície"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8043 msgid "Definitions."
8044 msgstr "Definície."
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8047 msgid "Example."
8048 msgstr "Príklad."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8051 msgid "Examples"
8052 msgstr "Príklady"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8055 msgid "Examples."
8056 msgstr "Príklady."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8071 msgid "Fact"
8072 msgstr "Fakt"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8075 msgid "Fact."
8076 msgstr "Fakt."
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8080 msgid "Lemma."
8081 msgstr "Lemma."
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8085 msgid "Theorem."
8086 msgstr "Teoréma."
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8090 msgid "LyX-Code"
8091 msgstr "LyX-Kód"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8094 msgid "NoteItem"
8095 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8099 msgid "Bold"
8100 msgstr "Tučné"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8103 msgid "Emphasize"
8104 msgstr "Zvýraznenie"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8107 msgid "Emph."
8108 msgstr "Dôraz"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8111 msgid "Alert"
8112 msgstr "Výstrah"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8117 msgid "Structure"
8118 msgstr "Štruktúra"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8122 msgid "Visible"
8123 msgstr "Viditeľný text"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8126 msgid "Invisible"
8127 msgstr "Neviditeľný text"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8130 msgid "Alternative"
8131 msgstr "Alternatíva"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8134 msgid "Default Text"
8135 msgstr "Štandardný Text"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8138 msgid "Enter the default text here"
8139 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8142 msgid "Beamer Note"
8143 msgstr "Beamer Poznámka"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8146 msgid "Note Options"
8147 msgstr "Voľby Poznámky"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8150 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8151 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8154 msgid "ArticleMode"
8155 msgstr "MódPreČlánok"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8158 msgid "Article"
8159 msgstr "Článok"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8162 msgid "PresentationMode"
8163 msgstr "PrezentačnýMód"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8166 msgid "Presentation"
8167 msgstr "Prezentácia"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8170 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8172 #: src/insets/Inset.cpp:100
8173 msgid "Table"
8174 msgstr "Tabuľka"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8179 msgid "List of Tables"
8180 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8183 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8184 msgid "Figure"
8185 msgstr "Obrázok"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8188 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8190 msgid "List of Figures"
8191 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8192
8193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8194 msgid "Beamerposter"
8195 msgstr "Beamer-plagát"
8196
8197 #: lib/layouts/book.layout:3
8198 msgid "Book (Standard Class)"
8199 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8202 msgid "Broadway"
8203 msgstr "Broadway"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8206 msgid "Scripts"
8207 msgstr "Skripty"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8210 msgid "Dialogue"
8211 msgstr "Dialóg"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8214 msgid "Narrative"
8215 msgstr "Rozprávanie"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8218 msgid "ACT"
8219 msgstr "ACT"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8222 msgid "ACT \\arabic{act}"
8223 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8226 msgid "SCENE"
8227 msgstr "SCÉNA"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8231 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8234 msgid "SCENE*"
8235 msgstr "SCÉNA*"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8238 msgid "AT RISE:"
8239 msgstr "AT RISE:"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8242 msgid "Speaker"
8243 msgstr "Hlásateľ"
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8246 msgid "Parenthetical"
8247 msgstr "Zátvorkový"
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8250 msgid "("
8251 msgstr "("
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8254 msgid ")"
8255 msgstr ")"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8258 msgid "CURTAIN"
8259 msgstr "OPONA"
8260
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8264 msgid "Right Address"
8265 msgstr "Adresa vpravo"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:3
8268 msgid "Chess"
8269 msgstr "Šach"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:36
8272 msgid "Mainline"
8273 msgstr "HlavnýVariant"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:43
8276 msgid "Mainline:"
8277 msgstr "Hlavný variant:"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:62
8280 msgid "Variation"
8281 msgstr "Variácia"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:66
8284 msgid "Variation:"
8285 msgstr "Variácia:"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:72
8288 msgid "SubVariation"
8289 msgstr "Podvariácia"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:75
8292 msgid "Subvariation:"
8293 msgstr "Podvariácia:"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:81
8296 msgid "SubVariation2"
8297 msgstr "Podvariácia2"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:84
8300 msgid "Subvariation(2):"
8301 msgstr "Podvariácia(2):"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:90
8304 msgid "SubVariation3"
8305 msgstr "Podvariácia3"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:93
8308 msgid "Subvariation(3):"
8309 msgstr "Podvariácia(3):"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:99
8312 msgid "SubVariation4"
8313 msgstr "Podvariácia4"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:102
8316 msgid "Subvariation(4):"
8317 msgstr "Podvariácia(4):"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:108
8320 msgid "SubVariation5"
8321 msgstr "Podvariácia5"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:111
8324 msgid "Subvariation(5):"
8325 msgstr "Podvariácia(5):"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:118
8328 msgid "HideMoves"
8329 msgstr "SkryťŤahy"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:123
8332 msgid "HideMoves:"
8333 msgstr "SkryťŤahy:"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:128
8336 msgid "ChessBoard"
8337 msgstr "Šachovnica"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:132
8340 msgid "[chessboard]"
8341 msgstr "[šachovnica]"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:141
8344 msgid "BoardCentered"
8345 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:146
8348 msgid "[centered board]"
8349 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:156
8352 msgid "HighLight"
8353 msgstr "HlavnýNámet"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:161
8356 msgid "Highlights:"
8357 msgstr "Hlavný Námet:"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:176
8360 msgid "Arrow"
8361 msgstr "Šípka"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:181
8364 msgid "Arrow:"
8365 msgstr "Šípka:"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:187
8368 msgid "KnightMove"
8369 msgstr "ŤahKráľa"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:192
8372 msgid "KnightMove:"
8373 msgstr "ŤahKráľa:"
8374
8375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8376 msgid "Springer cl2emult"
8377 msgstr "Springer cl2emult"
8378
8379 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8380 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8381 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8382
8383 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8384 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8385 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8386
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8388 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8389 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8392 msgid "DIN-Brief"
8393 msgstr "Din-Brief"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8396 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8398 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8400 msgid "Letters"
8401 msgstr "Listy"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8404 msgid "DinBrief"
8405 msgstr "DinBrief"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8416 msgid "Letter"
8417 msgstr "Text listu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8420 msgid "Addresses"
8421 msgstr "Adresy"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8427 msgid "Postal Data"
8428 msgstr "Doručovacie údaje"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8433 msgid "Send To Address"
8434 msgstr "Adresa prijímateľa"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8437 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8440 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8444 msgid "Address:"
8445 msgstr "Adresa:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8450 msgid "My Address"
8451 msgstr "Adresa odosielateľa"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8458 msgid "Return address"
8459 msgstr "Návratná adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8463 msgid "Backaddress:"
8464 msgstr "Návratná adresa:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8467 msgid "Postal comment"
8468 msgstr "Doručovací údaj"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8471 msgid "Postal Remark:"
8472 msgstr "Doručovací údaj:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8475 msgid "Handling"
8476 msgstr "Zaobchádzanie"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8479 msgid "Handling:"
8480 msgstr "Zaobchádzanie:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8485 msgid "YourRef"
8486 msgstr "Vaše číslo"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8490 msgid "Your ref.:"
8491 msgstr "Vaše číslo:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8496 msgid "MyRef"
8497 msgstr "Moje číslo"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8501 msgid "Our ref.:"
8502 msgstr "Naše číslo:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8505 msgid "Writer"
8506 msgstr "Referenta"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8509 msgid "Writer:"
8510 msgstr "Referent:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8517 msgid "Signature"
8518 msgstr "Podpis"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8526 msgid "Closings"
8527 msgstr "Záver"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8533 msgid "Signature:"
8534 msgstr "Podpis:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8537 msgid "Bottomtext"
8538 msgstr "Doplňujúce údaje"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8541 msgid "Bottom text:"
8542 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8545 msgid "Area code"
8546 msgstr "Predvoľba"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8549 msgid "Area Code:"
8550 msgstr "Predvoľba:"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8556 msgid "Telephone"
8557 msgstr "Telefón"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8562 msgid "Telephone:"
8563 msgstr "Telefón:"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8568 msgid "Location"
8569 msgstr "Umiestnenie"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8573 msgid "Location:"
8574 msgstr "Umiestnenie:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8582 msgid "Date:"
8583 msgstr "Dátum:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8588 msgid "Subject"
8589 msgstr "Predmet"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8593 msgid "Subject:"
8594 msgstr "Predmet:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8601 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8602 msgid "Opening"
8603 msgstr "Oslovenie"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8608 msgid "Opening:"
8609 msgstr "Oslovenie:"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8616 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8617 msgid "Closing"
8618 msgstr "Záverečný pozdrav"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8623 msgid "Closing:"
8624 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8627 msgid "Signature|S"
8628 msgstr "Podpis"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8631 msgid "Here you can insert a signature scan"
8632 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8636 msgid "encl"
8637 msgstr "Prílohy"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8642 msgid "encl:"
8643 msgstr "Prílohy:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8648 msgid "cc"
8649 msgstr "Kópia"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8655 msgid "cc:"
8656 msgstr "Kópia:"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8660 msgid "PS"
8661 msgstr "PS"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8664 msgid "Post Scriptum:"
8665 msgstr "Postskriptum:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8668 msgid "SenderAddress"
8669 msgstr "Adresa odosielateľa"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8673 msgid "Backaddress"
8674 msgstr "Návratná-Adresa"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8677 msgid "RetourAdresse"
8678 msgstr "Návratná-Adresa"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8681 msgid "Adresse"
8682 msgstr "Adresa prijímateľa"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8685 msgid "Postvermerk"
8686 msgstr "Doručovací údaj"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8689 msgid "Zusatz"
8690 msgstr "Prídavok"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8693 msgid "IhrZeichen"
8694 msgstr "Vaše číslo"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8698 msgid "YourMail"
8699 msgstr "Váš list"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8702 msgid "IhrSchreiben"
8703 msgstr "Váš list"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8706 msgid "MeinZeichen"
8707 msgstr "Moje číslo"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8710 msgid "Unterschrift"
8711 msgstr "Podpis"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8714 msgid "Telefon"
8715 msgstr "Telefón"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8720 msgid "Place"
8721 msgstr "Miesto"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8724 msgid "Stadt"
8725 msgstr "Mesto"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8728 msgid "Town"
8729 msgstr "Mesto"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8732 msgid "Ort"
8733 msgstr "Miesto"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8736 msgid "Datum"
8737 msgstr "Dátum"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8742 msgid "Reference"
8743 msgstr "Predmet"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8746 msgid "Betreff"
8747 msgstr "Predmet"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8750 msgid "Anrede"
8751 msgstr "Oslovenie"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8754 msgid "Brieftext"
8755 msgstr "Text listu"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8758 msgid "Gruss"
8759 msgstr "Pozdrav"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8762 msgid "ps"
8763 msgstr "ps"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8767 msgid "Encl."
8768 msgstr "Príloha"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8771 msgid "Anlagen"
8772 msgstr "Prílohy"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8776 msgid "CC"
8777 msgstr "KÓPIA"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8780 msgid "Verteiler"
8781 msgstr "Kópia"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8784 msgid "DocBook Book (SGML)"
8785 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8786
8787 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8789 msgid "Books (DocBook)"
8790 msgstr "Knihy (DocBook)"
8791
8792 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8793 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8794 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8795
8796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8797 msgid "DocBook Section (SGML)"
8798 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8799
8800 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8801 msgid "DocBook Article (SGML)"
8802 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8803
8804 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8805 msgid "Inderscience A4 Journals"
8806 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8807
8808 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8809 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8810 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8813 msgid "Econometrica"
8814 msgstr "Econometrica"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8817 msgid "RunTitle"
8818 msgstr "Hlavička: Titul"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8821 msgid "Running Title:"
8822 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8825 msgid "RunAuthor"
8826 msgstr "Hlavička: Autor"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8829 msgid "Running Author:"
8830 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8833 msgid "Address Option"
8834 msgstr "Voľba Adresa"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8837 msgid "Optional argument for the address"
8838 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8841 msgid "E-Mail Option"
8842 msgstr "Voľba E-mail"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8845 msgid "Optional argument for the e-mail"
8846 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8850 msgid "E-mail:"
8851 msgstr "E-mail:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8854 msgid "Web Address"
8855 msgstr "Web Adresa"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8858 msgid "Web address:"
8859 msgstr "Web-adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8862 msgid "Authors Block"
8863 msgstr "Blok Autorov"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8866 msgid "Authors Block:"
8867 msgstr "Blok Autorov:"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8871 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8873 msgid "Keyword"
8874 msgstr "Heslo"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8877 msgid "Thanks Text"
8878 msgstr "Vďaka Text"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8881 msgid "Thanks \\theThanks:"
8882 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8885 msgid "Thanks Reference"
8886 msgstr "Referencia na Vďaku"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8889 msgid "Thanks Ref"
8890 msgstr "Referencia na Vďaku"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8893 msgid "Internet Address Reference"
8894 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8897 msgid "Internet Addess Ref"
8898 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8901 msgid "Corresponding Author"
8902 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8905 msgid "Name (First Name)"
8906 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8909 msgid "First Name"
8910 msgstr "Krstné Meno"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8913 msgid "Name (Surname)"
8914 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8917 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8921 msgid "Surname"
8922 msgstr "Priezvisko"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8925 msgid "By Same Author (bib)"
8926 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8929 msgid "bysame"
8930 msgstr "od rovnakého autora"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:3
8933 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8934 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8935
8936 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8937 msgid "00.00.0000"
8938 msgstr "00.00.0000"
8939
8940 #: lib/layouts/egs.layout:289
8941 msgid "LaTeX Title"
8942 msgstr "LaTeX Titul"
8943
8944 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8945 msgid "Author:"
8946 msgstr "Autor:"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:333
8949 msgid "Affil"
8950 msgstr "Príslušenstvo"
8951
8952 #: lib/layouts/egs.layout:368
8953 msgid "Journal:"
8954 msgstr "Denník:"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:377
8957 msgid "msnumber"
8958 msgstr "číslo-manuskriptu"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:391
8961 msgid "MS_number:"
8962 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:401
8965 msgid "FirstAuthor"
8966 msgstr "Prvý autor"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:414
8969 msgid "1st_author_surname:"
8970 msgstr "1. autor priezvisko:"
8971
8972 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8976 msgid "Received"
8977 msgstr "Obdržané"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8981 msgid "Received:"
8982 msgstr "Obdržané:"
8983
8984 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8986 msgid "Accepted"
8987 msgstr "Akceptované"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8991 msgid "Accepted:"
8992 msgstr "Akceptované:"
8993
8994 #: lib/layouts/egs.layout:467
8995 msgid "Offsets"
8996 msgstr "Vyrovnania"
8997
8998 #: lib/layouts/egs.layout:480
8999 msgid "reprint_reqs_to:"
9000 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9003 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9004 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9007 msgid "Author Option"
9008 msgstr "Voľba Autor"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9011 msgid "Optional argument for the author"
9012 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9015 msgid "Author Address"
9016 msgstr "Adresa Autora"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9020 msgid "Author Email"
9021 msgstr "E-mail Autora"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9025 msgid "Email:"
9026 msgstr "E-mail:"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9030 msgid "Author URL"
9031 msgstr "URL Autora"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9035 msgid "URL:"
9036 msgstr "URL:"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9039 msgid "Thanks Option"
9040 msgstr "Voľba Vďaky"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9044 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9051 msgid "PROOF."
9052 msgstr "DÔKAZ."
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9104 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9107 msgid "Case \\arabic{case}"
9108 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9111 msgid "Elsevier"
9112 msgstr "Elsevier"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9115 msgid "BeginFrontmatter"
9116 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9119 msgid "Begin frontmatter"
9120 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9123 msgid "EndFrontmatter"
9124 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9127 msgid "End frontmatter"
9128 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9131 msgid "Titlenotemark"
9132 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9135 msgid "Titlenote mark"
9136 msgstr "Značka titul poznámky"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9139 msgid "Title footnote"
9140 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9143 msgid "Footnote Label"
9144 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9147 msgid "Label you refer to in the title"
9148 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9151 msgid "Title footnote:"
9152 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9155 msgid "Author Label"
9156 msgstr "Návestie Autora"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9159 msgid "Label you will reference in the address"
9160 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9163 msgid "Authormark"
9164 msgstr "Značka autora"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9167 msgid "Author footnote"
9168 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9171 msgid "Author footnote:"
9172 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9175 msgid "Author Footnote Label"
9176 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9179 msgid "Label you refer to for an author"
9180 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9183 msgid "CorAuthormark"
9184 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9187 msgid "CorAuthor mark"
9188 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9191 msgid "Corresponding author"
9192 msgstr "Korešpondujúci autor"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9195 msgid "Corresponding author text:"
9196 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9199 msgid "Address Label"
9200 msgstr "Návestie Adresy"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9203 msgid "Label of the author you refer to"
9204 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9207 msgid "Internet"
9208 msgstr "Internet"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9211 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9212 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9213
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9217
9218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9219 msgid "Key words:"
9220 msgstr "Heslá:"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9223 msgid "Europass CV (2013)"
9224 msgstr "Europass CV (2013)"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9228 msgid "Curricula Vitae"
9229 msgstr "Životopisy"
9230
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9234 msgid "Name:"
9235 msgstr "Meno:"
9236
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9238 msgid "FooterName"
9239 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9242 msgid "Name (footer):"
9243 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9244
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9246 msgid "Mobile:"
9247 msgstr "Mobil:"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9250 msgid "Mobile phone number"
9251 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9252
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9255 msgid "Homepage"
9256 msgstr "Domáca stránka"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9259 msgid "Homepage:"
9260 msgstr "Domáca stránka:"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9263 msgid "InstantMessaging"
9264 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9267 msgid "Instant Messaging:"
9268 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9271 msgid "IM Type:"
9272 msgstr "Typ Odosielania:"
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9276 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9279 msgid "Birthday"
9280 msgstr "Dátum narodenia"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9283 msgid "Date of birth:"
9284 msgstr "Dátum narodenia:"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9287 msgid "Nationality"
9288 msgstr "Štátna príslušnosť"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9291 msgid "Nationality:"
9292 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9295 msgid "Gender"
9296 msgstr "Pohlavie"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9299 msgid "Gender:"
9300 msgstr "Pohlavie:"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9303 msgid "BeforePicture"
9304 msgstr "PredObrázkom"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9307 msgid "Space before picture:"
9308 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9311 msgid "Picture"
9312 msgstr "Obrázok"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9315 msgid "Picture:"
9316 msgstr "Obrázok:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9319 msgid "Resize photo to this width"
9320 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9323 msgid "AfterPicture"
9324 msgstr "ZaObrázkom"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9327 msgid "Space after picture:"
9328 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9334 msgid "Vertical Space"
9335 msgstr "Vertikálna Medzera"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9340 msgid "Additional vertical space"
9341 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9345 msgid "Item"
9346 msgstr "Položka"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9350 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9354 msgid "Item:"
9355 msgstr "Položka:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9358 msgid "ItemInset"
9359 msgstr "PoložkováVložka"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9362 msgid "Subitems"
9363 msgstr "Podpoložky"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9366 msgid "TitleItem"
9367 msgstr "TitulnáPoložka"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9370 msgid "Title item:"
9371 msgstr "Titulná položka:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9374 msgid "TitleLevel"
9375 msgstr "TitulÚroveň"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9378 msgid "Title level:"
9379 msgstr "Úroveň titulu:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9382 msgid "Text (right side)"
9383 msgstr "Text (pravá strana)"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9386 msgid "BlueItem"
9387 msgstr "ModráPoložka"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9390 msgid "Blue item:"
9391 msgstr "Modrá položka:"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9394 msgid "BlueItemInset"
9395 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9398 msgid "Blue subitems"
9399 msgstr "Modré podpoložky"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9402 msgid "BigItem"
9403 msgstr "VeľkáPoložka"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9406 msgid "Big Item:"
9407 msgstr "Veľká Položka:"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9410 msgid "EcvItemize"
9411 msgstr "Ecv-položky"
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9414 msgid "MotherTongue"
9415 msgstr "MaterinskýJazyk"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9418 msgid "Mother Tongue:"
9419 msgstr "Materinský Jazyk:"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9422 msgid "LangHeader"
9423 msgstr "ČeloJazyka"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9426 msgid "Language Header:"
9427 msgstr "Čelo Jazyka:"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9430 msgid "Language:"
9431 msgstr "Jazyk:"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9434 msgid "Name of the language"
9435 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9438 msgid "Listening"
9439 msgstr "Počúvanie"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9442 msgid "Level how good you think you can listen"
9443 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9446 msgid "Reading"
9447 msgstr "Čítanie"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9451 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9454 msgid "Interaction"
9455 msgstr "Interakcia"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9458 msgid "Level how good you think you can conversate"
9459 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9462 msgid "Production"
9463 msgstr "Produkcia"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9467 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9470 msgid "LastLanguage"
9471 msgstr "PoslednýJazyk"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9474 msgid "Last Language:"
9475 msgstr "Posledný Jazyk:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9478 msgid "LangFooter"
9479 msgstr "PätaJazyka"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9482 msgid "Language Footer:"
9483 msgstr "Päta Jazyka:"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9486 msgid "End"
9487 msgstr "Koniec"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9490 msgid "End of CV"
9491 msgstr "Koniec CV"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9494 msgid "Highlight"
9495 msgstr "Zvýrazniť"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9498 msgid "Europe CV"
9499 msgstr "Europe CV"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9502 msgid "Footer name:"
9503 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9506 msgid "Mobile"
9507 msgstr "Mobil"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9510 msgid "Size"
9511 msgstr "Veľkosť"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9514 msgid "Size the photo is resized to"
9515 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9518 msgid "Page"
9519 msgstr "Stránka"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9522 msgid "The title as it appears in the header"
9523 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9526 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9527 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9530 msgid "BulletedItem"
9531 msgstr "OdrážkováPoložka"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9534 msgid "Bulleted Item:"
9535 msgstr "Odrážková Položka:"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9538 msgid "Begin"
9539 msgstr "Začiatok"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9542 msgid "Begin of CV"
9543 msgstr "Začiatok životopisu"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9546 msgid "PersonalInfo"
9547 msgstr "OsobnéÚdaje"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9550 msgid "Personal Info"
9551 msgstr "Osobné Údaje"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9554 msgid "VerticalSpace"
9555 msgstr "VertikálnaMedzera"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9558 msgid "Vertical space"
9559 msgstr "Vertikálna medzera"
9560
9561 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9562 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9563 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9564
9565 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9566 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9567 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9568
9569 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9570 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9571 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9572
9573 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9574 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9575 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9576
9577 #: lib/layouts/foils.layout:3
9578 msgid "FoilTeX"
9579 msgstr "FoilTeX"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:44
9582 msgid "Foilhead"
9583 msgstr "Hlava fólie"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:64
9586 msgid "ShortFoilhead"
9587 msgstr "Hlava fólie krátko"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:70
9590 msgid "Rotatefoilhead"
9591 msgstr "Hlava fólie otočená"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:76
9594 msgid "ShortRotatefoilhead"
9595 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:85
9598 msgid "TickList"
9599 msgstr "HáčikováListina"
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:101
9602 msgid "_/"
9603 msgstr "_/"
9604
9605 #: lib/layouts/foils.layout:105
9606 msgid "CrossList"
9607 msgstr "KrížováListina"
9608
9609 #: lib/layouts/foils.layout:121
9610 msgid "><"
9611 msgstr "><"
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:165
9614 msgid "My Logo"
9615 msgstr "Moje Logo"
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:174
9618 msgid "My Logo:"
9619 msgstr "Moje Logo:"
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:183
9622 msgid "Restriction"
9623 msgstr "Obmedzenie"
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:187
9626 msgid "Restriction:"
9627 msgstr "Obmedzenie:"
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9631 msgid "Left Header"
9632 msgstr "Ľavá Hlavička"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9636 msgid "Left Header:"
9637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9641 msgid "Right Header"
9642 msgstr "Pravá Hlavička"
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9646 msgid "Right Header:"
9647 msgstr "Pravá Hlavička:"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9650 msgid "Right Footer"
9651 msgstr "Pravá päta"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9654 msgid "Right Footer:"
9655 msgstr "Pravá päta:"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9658 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9659 msgid "Theorem #."
9660 msgstr "Teoréma #."
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9663 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9664 msgid "Lemma #."
9665 msgstr "Lemma #."
9666
9667 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9669 msgid "Corollary #."
9670 msgstr "Korolár #."
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9673 msgid "Proposition #."
9674 msgstr "Tvrdenie #."
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9678 msgid "Definition #."
9679 msgstr "Definícia #."
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9683 msgid "Theorem*"
9684 msgstr "Teoréma*"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9688 msgid "Lemma*"
9689 msgstr "Lemma*"
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9693 msgid "Corollary*"
9694 msgstr "Korolár*"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9698 msgid "Proposition*"
9699 msgstr "Tvrdenie*"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9702 msgid "Proposition."
9703 msgstr "Tvrdenie."
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9707 msgid "Definition*"
9708 msgstr "Definícia*"
9709
9710 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9711 msgid "French Letter (frletter)"
9712 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9715 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9716 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9719 msgid "Letter:"
9720 msgstr "Text listu:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9724 msgid "Street"
9725 msgstr "Ulica"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9728 msgid "Street:"
9729 msgstr "Ulica:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9732 msgid "Addition"
9733 msgstr "Doplnok"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9736 msgid "Addition:"
9737 msgstr "Doplnok:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9740 msgid "Town:"
9741 msgstr "Mesto:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9745 msgid "State"
9746 msgstr "Štát"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9749 msgid "State:"
9750 msgstr "Štát:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9753 msgid "ReturnAddress"
9754 msgstr "Návratná adresa"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9757 msgid "ReturnAddress:"
9758 msgstr "Návratná adresa:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9762 msgid "MyRef:"
9763 msgstr "Moje číslo:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9767 msgid "YourRef:"
9768 msgstr "Vaše číslo:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9771 msgid "YourMail:"
9772 msgstr "Váš list:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9775 msgid "Telefax"
9776 msgstr "Telefax"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9779 msgid "Telefax:"
9780 msgstr "Telefax:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9783 msgid "Telex"
9784 msgstr "Telex"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9787 msgid "Telex:"
9788 msgstr "Telex:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9791 msgid "EMail"
9792 msgstr "E-Mail"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9795 msgid "EMail:"
9796 msgstr "E-Mail:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9799 msgid "HTTP"
9800 msgstr "HTTP"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9803 msgid "HTTP:"
9804 msgstr "HTTP:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9807 msgid "Bank"
9808 msgstr "Banka"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9811 msgid "Bank:"
9812 msgstr "Banka:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9815 msgid "BankCode"
9816 msgstr "Kód banky"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9819 msgid "BankCode:"
9820 msgstr "Kód banky:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9823 msgid "BankAccount"
9824 msgstr "BankovýÚčet"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9827 msgid "BankAccount:"
9828 msgstr "Bankový účet:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9832 msgid "PostalComment"
9833 msgstr "Doručovací údaj"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9836 msgid "PostalComment:"
9837 msgstr "Doručovací údaj:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9840 msgid "Reference:"
9841 msgstr "Predmet:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9844 msgid "Encl.:"
9845 msgstr "Prílohy:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9848 msgid "G-Brief (V. 2)"
9849 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9852 msgid "NameRowA"
9853 msgstr "Meno Riadok A"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9856 msgid "NameRowA:"
9857 msgstr "Meno Riadok A:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9860 msgid "NameRowB"
9861 msgstr "Meno Riadok B"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9864 msgid "NameRowB:"
9865 msgstr "Meno Riadok B:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9868 msgid "NameRowC"
9869 msgstr "Meno Riadok C"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9872 msgid "NameRowC:"
9873 msgstr "Meno Riadok C:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9876 msgid "NameRowD"
9877 msgstr "Meno Riadok D"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9880 msgid "NameRowD:"
9881 msgstr "Meno Riadok D:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9884 msgid "NameRowE"
9885 msgstr "Meno Riadok E"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9888 msgid "NameRowE:"
9889 msgstr "Meno Riadok E:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9892 msgid "NameRowF"
9893 msgstr "Meno Riadok F"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9896 msgid "NameRowF:"
9897 msgstr "Meno Riadok F:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9900 msgid "NameRowG"
9901 msgstr "Meno Riadok G"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9904 msgid "NameRowG:"
9905 msgstr "Meno Riadok G:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9908 msgid "AddressRowA"
9909 msgstr "Adresa Riadok A"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9912 msgid "AddressRowA:"
9913 msgstr "Adresa Riadok A:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9916 msgid "AddressRowB"
9917 msgstr "Adresa Riadok B"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9920 msgid "AddressRowB:"
9921 msgstr "Adresa Riadok B:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9924 msgid "AddressRowC"
9925 msgstr "Adresa Riadok C"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9928 msgid "AddressRowC:"
9929 msgstr "Adresa Riadok C:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9932 msgid "AddressRowD"
9933 msgstr "Adresa Riadok D"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9936 msgid "AddressRowD:"
9937 msgstr "Adresa Riadok D:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9940 msgid "AddressRowE"
9941 msgstr "Adresa Riadok E"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9944 msgid "AddressRowE:"
9945 msgstr "Adresa Riadok E:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9948 msgid "AddressRowF"
9949 msgstr "Adresa Riadok F"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9952 msgid "AddressRowF:"
9953 msgstr "Adresa Riadok F:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9956 msgid "TelephoneRowA"
9957 msgstr "Telefón Riadok A"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9960 msgid "TelephoneRowA:"
9961 msgstr "Telefón Riadok A:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9964 msgid "TelephoneRowB"
9965 msgstr "Telefón Riadok B"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9968 msgid "TelephoneRowB:"
9969 msgstr "Telefón Riadok B:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9972 msgid "TelephoneRowC"
9973 msgstr "Telefón Riadok C"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9976 msgid "TelephoneRowC:"
9977 msgstr "Telefón Riadok C:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9980 msgid "TelephoneRowD"
9981 msgstr "Telefón Riadok D"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9984 msgid "TelephoneRowD:"
9985 msgstr "Telefón Riadok D:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9988 msgid "TelephoneRowE"
9989 msgstr "Telefón Riadok E"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9992 msgid "TelephoneRowE:"
9993 msgstr "Telefón Riadok E:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9996 msgid "TelephoneRowF"
9997 msgstr "Telefón Riadok F"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10000 msgid "TelephoneRowF:"
10001 msgstr "Telefón Riadok F:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10004 msgid "InternetRowA"
10005 msgstr "Internet Riadok A"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10008 msgid "InternetRowA:"
10009 msgstr "Internet Riadok A:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10012 msgid "InternetRowB"
10013 msgstr "Internet Riadok B"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10016 msgid "InternetRowB:"
10017 msgstr "Internet Riadok B:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10020 msgid "InternetRowC"
10021 msgstr "Internet Riadok C"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10024 msgid "InternetRowC:"
10025 msgstr "Internet Riadok C:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10028 msgid "InternetRowD"
10029 msgstr "Internet Riadok D"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10032 msgid "InternetRowD:"
10033 msgstr "Internet Riadok D:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10036 msgid "InternetRowE"
10037 msgstr "Internet Riadok E"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10040 msgid "InternetRowE:"
10041 msgstr "Internet Riadok E:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10044 msgid "InternetRowF"
10045 msgstr "Internet Riadok F"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10048 msgid "InternetRowF:"
10049 msgstr "Internet Riadok F:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10052 msgid "BankRowA"
10053 msgstr "Banka Riadok A"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10056 msgid "BankRowA:"
10057 msgstr "Banka Riadok A:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10060 msgid "BankRowB"
10061 msgstr "Banka Riadok B"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10064 msgid "BankRowB:"
10065 msgstr "Banka Riadok B:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10068 msgid "BankRowC"
10069 msgstr "Banka Riadok C"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10072 msgid "BankRowC:"
10073 msgstr "Banka Riadok C:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10076 msgid "BankRowD"
10077 msgstr "Banka Riadok D"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10080 msgid "BankRowD:"
10081 msgstr "Banka Riadok D:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10084 msgid "BankRowE"
10085 msgstr "Banka Riadok E"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10088 msgid "BankRowE:"
10089 msgstr "Banka Riadok E:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10092 msgid "BankRowF"
10093 msgstr "Banka Riadok F"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10096 msgid "BankRowF:"
10097 msgstr "Banka Riadok F:"
10098
10099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10100 msgid "Hebrew Article"
10101 msgstr "Hebrejský Článok"
10102
10103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10104 msgid "Claim #."
10105 msgstr "Nárok #."
10106
10107 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10108 msgid "Remarks"
10109 msgstr "Pripomienky"
10110
10111 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10112 msgid "Remarks #."
10113 msgstr "Pripomienky #."
10114
10115 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10117 msgid "Proof:"
10118 msgstr "Dôkaz:"
10119
10120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10121 msgid "Hebrew Letter"
10122 msgstr "Hebrejský list"
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10125 msgid "Hollywood"
10126 msgstr "Hollywood"
10127
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10129 msgid "More"
10130 msgstr "Ďalšie"
10131
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10133 msgid "(MORE)"
10134 msgstr "(VIACEJ)"
10135
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10137 msgid "FADE IN:"
10138 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10139
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10141 msgid "INT."
10142 msgstr "VNÚTORNÁ"
10143
10144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10145 msgid "EXT."
10146 msgstr "VONKAJŠIA"
10147
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10149 msgid "Continuing"
10150 msgstr "Pokračovanie"
10151
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10153 msgid "(continuing)"
10154 msgstr "(pokračujem)"
10155
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10157 msgid "Transition"
10158 msgstr "Premena"
10159
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10161 msgid "TITLE OVER:"
10162 msgstr "TITUL NAD:"
10163
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10165 msgid "INTERCUT"
10166 msgstr "PREPÍNANIE"
10167
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10169 msgid "INTERCUT WITH:"
10170 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10171
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10173 msgid "FADE OUT"
10174 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10175
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10177 msgid "Scene"
10178 msgstr "Scéna"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10181 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10182 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10185 msgid "Author Names"
10186 msgstr "Mená Autorov"
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10189 msgid "Author names that will appear in the header line"
10190 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10191
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10195 msgid "Catchline"
10196 msgstr "Catchline"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10199 msgid "History"
10200 msgstr "Priebeh"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10205 msgid "Revised"
10206 msgstr "Revidované"
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10209 msgid "Classification Codes"
10210 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10213 msgid "TableCaption"
10214 msgstr "Popis tabuľky"
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10217 msgid "Table caption"
10218 msgstr "Popis tabuľky"
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10221 msgid "Refcite"
10222 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10225 msgid "Cite reference"
10226 msgstr "Referencia na citáciu"
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10229 msgid "ItemList"
10230 msgstr "BodováListina"
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10233 msgid "RomanList"
10234 msgstr "RýmskaListina"
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10237 msgid "Numbering Scheme"
10238 msgstr "Schéma Číslovania"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10241 msgid ""
10242 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10243 "items"
10244 msgstr ""
10245 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10246 "číslované členy"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10252 msgid "Theorem \\thetheorem."
10253 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10259 msgid "Corollary \\thecorollary."
10260 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10266 msgid "Lemma \\thelemma."
10267 msgstr "Lemma \\thelemma."
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10273 msgid "Proposition \\theproposition."
10274 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10291 msgid "Question"
10292 msgstr "Otázka"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10297 msgid "Question \\thequestion."
10298 msgstr "Otázka \\thequestion."
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10303 msgid "Claim \\theclaim."
10304 msgstr "Nárok \\theclaim."
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10311 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10315 msgid "Prop"
10316 msgstr "Téza(prop)"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10320 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10323 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10327 msgid "Comby"
10328 msgstr "Comby"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10332 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10339 msgid "Review"
10340 msgstr "Recenzia"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10343 msgid "Topical"
10344 msgstr "Tematicky"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10348 msgid "Comment"
10349 msgstr "Komentár"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10352 msgid "Paper"
10353 msgstr "Papier"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10356 msgid "Prelim"
10357 msgstr "Predbežné"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10360 msgid "Rapid"
10361 msgstr "Rýchlo"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10366 msgid "PACS"
10367 msgstr "PACS"
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10370 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10371 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10374 msgid "MSC"
10375 msgstr "MSC"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10378 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10379 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10380
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10382 msgid "submitto"
10383 msgstr "podať-do"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10386 msgid "submit to paper:"
10387 msgstr "podať do Journal:"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10390 msgid "Bibliography (plain)"
10391 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10394 msgid "Bibliography heading"
10395 msgstr "Nadpis bibliografie"
10396
10397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10400
10401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10402 msgid "ABSTRACT:"
10403 msgstr "SÚHRN:"
10404
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10406 msgid "KEY WORDS:"
10407 msgstr "HESLÁ:"
10408
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10410 msgid "Commission"
10411 msgstr "Komisia"
10412
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10415 msgstr "POĎAKOVANIA"
10416
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10418 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10419 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10420
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10422 msgid "\\thesection."
10423 msgstr "\\thesection."
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10426 msgid "\\thesection"
10427 msgstr "\\thesection"
10428
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10430 msgid "\\thesubsection."
10431 msgstr "\\thesubsection."
10432
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10434 msgid "\\thesubsubsection."
10435 msgstr "\\thesubsubsection."
10436
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10440 msgid "City"
10441 msgstr "Mesto"
10442
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10444 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10446 msgid "Country"
10447 msgstr "Krajina"
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10450 msgid "Main Author"
10451 msgstr "Hlavný Autor"
10452
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10455 msgid "Affiliation Key"
10456 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10459 msgid "Affiliation key of the author"
10460 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10461
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10464 msgid "Forename"
10465 msgstr "Krstné meno"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10468 msgid "Co Author"
10469 msgstr "Spolu Autor"
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10472 msgid "Co-author"
10473 msgstr "Spolu-autor"
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10476 msgid "Affiliation key of the co-author"
10477 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10478
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10480 msgid "Short Author"
10481 msgstr "Skratka Autora"
10482
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10484 msgid "Short author:"
10485 msgstr "Skratka autora:"
10486
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10488 msgid "Affiliation key"
10489 msgstr "Heslo príslušenstva"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10492 msgid "Keyword:"
10493 msgstr "Heslo:"
10494
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10496 msgid "Vita"
10497 msgstr "Životopis"
10498
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10500 msgid "Vita:"
10501 msgstr "Životopis:"
10502
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10504 msgid "PDB reference"
10505 msgstr "PDB referencia"
10506
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10508 msgid "PDB reference:"
10509 msgstr "PDBreferencia:"
10510
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10512 msgid "Optional name"
10513 msgstr "Voliteľný názov"
10514
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10516 msgid "NDB reference"
10517 msgstr "NDB referencia"
10518
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10520 msgid "NDB reference:"
10521 msgstr "NDB referencia:"
10522
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10524 msgid "Synopsis"
10525 msgstr "Prehľad"
10526
10527 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10529 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10530
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10534
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10536 msgid "Alternative Affiliation"
10537 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10538
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10540 msgid "Affiliation Prefix"
10541 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10542
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10544 msgid "A prefix like 'Also at '"
10545 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10546
10547 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10548 msgid "PACS numbers:"
10549 msgstr "PACS-čísla:"
10550
10551 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10552 msgid "Preprint number"
10553 msgstr "Predtlač číslo"
10554
10555 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10556 msgid "Preprint number:"
10557 msgstr "Predtlač číslo:"
10558
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10560 msgid "Online citation"
10561 msgstr "Online citát"
10562
10563 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10564 msgid "Japanese Book (jbook)"
10565 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10566
10567 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10570
10571 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10572 msgid "Japanese Report (jreport)"
10573 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10574
10575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10577 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10578
10579 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10581 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10582
10583 #: lib/layouts/jss.layout:3
10584 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10585 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10586
10587 #: lib/layouts/jss.layout:107
10588 msgid "Plain Keywords"
10589 msgstr "Prosté Heslá"
10590
10591 #: lib/layouts/jss.layout:110
10592 msgid "Plain Keywords:"
10593 msgstr "Prosté Heslá:"
10594
10595 #: lib/layouts/jss.layout:113
10596 msgid "Plain Title"
10597 msgstr "Prostý Titul"
10598
10599 #: lib/layouts/jss.layout:116
10600 msgid "Plain Title:"
10601 msgstr "Prostý Titul:"
10602
10603 #: lib/layouts/jss.layout:122
10604 msgid "Short Title:"
10605 msgstr "Krátky Titul:"
10606
10607 #: lib/layouts/jss.layout:125
10608 msgid "Plain Author"
10609 msgstr "Prostý Autor"
10610
10611 #: lib/layouts/jss.layout:128
10612 msgid "Plain Author:"
10613 msgstr "Prostý Autor:"
10614
10615 #: lib/layouts/jss.layout:131
10616 msgid "Pkg"
10617 msgstr "Pkg"
10618
10619 #: lib/layouts/jss.layout:133
10620 msgid "pkg"
10621 msgstr "pkg"
10622
10623 #: lib/layouts/jss.layout:156
10624 msgid "Proglang"
10625 msgstr "Proglang"
10626
10627 #: lib/layouts/jss.layout:158
10628 msgid "proglang"
10629 msgstr "proglang"
10630
10631 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10632 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10635 msgid "Code"
10636 msgstr "Kód"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10639 msgid "code"
10640 msgstr "kód"
10641
10642 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10643 msgid "Code Chunk"
10644 msgstr "Odrezok Kódu"
10645
10646 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10647 msgid "Code Input"
10648 msgstr "Vstupný Kód"
10649
10650 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10651 msgid "Code Output"
10652 msgstr "Výstupný Kód"
10653
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10655 msgid "Kluwer"
10656 msgstr "Kluwer"
10657
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10659 msgid "AddressForOffprints"
10660 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10661
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10663 msgid "Address for Offprints:"
10664 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10665
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10667 msgid "RunningTitle"
10668 msgstr "StĺpecNadpis"
10669
10670 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "titul v hlavičke:"
10673
10674 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "StĺpecAutor"
10677
10678 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10679 msgid "Running author:"
10680 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10681
10682 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10683 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10684 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10685
10686 #: lib/layouts/letter.layout:3
10687 msgid "Letter (Standard Class)"
10688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10689
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10691 msgid "French Letter (lettre)"
10692 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10695 msgid "NoTelephone"
10696 msgstr "BezTelefónu"
10697
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10700 msgid "NoFax"
10701 msgstr "BezFaxu"
10702
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10705 msgid "NoPlace"
10706 msgstr "Bez Miesta"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10710 msgid "NoDate"
10711 msgstr "Bez Dátumu"
10712
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10714 msgid "Post Scriptum"
10715 msgstr "Postskriptum"
10716
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10718 msgid "EndOfMessage"
10719 msgstr "KoniecSprávy"
10720
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10722 msgid "EndOfFile"
10723 msgstr "KoniecSúboru"
10724
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10730 msgid "Headings"
10731 msgstr "Záhlavie"
10732
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10734 msgid "City:"
10735 msgstr "Mesto:"
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10738 msgid "Office:"
10739 msgstr "Úrad:"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10742 msgid "Tel:"
10743 msgstr "Tel:"
10744
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10746 msgid "NoTel"
10747 msgstr "Bez Telefónu"
10748
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10750 msgid "EndOfMessage."
10751 msgstr "KoniecSprávy."
10752
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10754 msgid "EndOfFile."
10755 msgstr "KoniecSúboru."
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10758 msgid "P.S.:"
10759 msgstr "P.S.:"
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10763 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10771 msgid "Chapter"
10772 msgstr "Kapitola"
10773
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10775 msgid "Running LaTeX Title"
10776 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10779 msgid "TOC Title"
10780 msgstr "Obsah Titul"
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10783 msgid "TOC Title:"
10784 msgstr "Obsah Titul:"
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10787 msgid "Author Running"
10788 msgstr "Stĺpec autor"
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10791 msgid "Author Running:"
10792 msgstr "Stĺpec autor:"
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10795 msgid "TOC Author"
10796 msgstr "Obsah Autor"
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10799 msgid "TOC Author:"
10800 msgstr "Obsah Autor:"
10801
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10803 msgid "Case #."
10804 msgstr "Prípad #."
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10808 msgid "Claim."
10809 msgstr "Nárok."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10812 msgid "Conjecture #."
10813 msgstr "Hypotéza #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10816 msgid "Example #."
10817 msgstr "Príklad #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10820 msgid "Exercise #."
10821 msgstr "Úloha #."
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10824 msgid "Note #."
10825 msgstr "Poznámka #."
10826
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10828 msgid "Problem #."
10829 msgstr "Problém #."
10830
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10835 msgid "Property"
10836 msgstr "Vlastnosť"
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10839 msgid "Property #."
10840 msgstr "Vlastnosť #."
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10843 msgid "Question #."
10844 msgstr "Otázka #."
10845
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10847 msgid "Remark #."
10848 msgstr "Pripomienka #."
10849
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10851 msgid "Solution #."
10852 msgstr "Riešenie #."
10853
10854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10855 msgid "TUGboat"
10856 msgstr "TUGboat"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10859 msgid "Memoir"
10860 msgstr "Memoir"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10867 msgid "Short Title (TOC)|S"
10868 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10872 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10878 msgid "Short Title (Header)"
10879 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10882 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10883 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10887 msgid "Chapter*"
10888 msgstr "Kapitola*"
10889
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10891 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10892 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10893
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10895 msgid "The section as it appears in the running headers"
10896 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10897
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10899 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10900 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10903 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10904 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10905
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10907 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10908 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10909
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10911 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10912 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10913
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10915 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10916 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10919 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10923 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10924 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10925
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10927 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10928 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10931 msgid "Chapterprecis"
10932 msgstr "KapitolaSúhrn"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10935 msgid "Epigraph"
10936 msgstr "Epigraf"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10939 msgid "Epigraph Source|S"
10940 msgstr "Epigraf Zdroj"
10941
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10943 msgid "Source"
10944 msgstr "Zdroj"
10945
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10947 msgid "The source/author of this epigraph"
10948 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10951 msgid "Poemtitle"
10952 msgstr "TitulBásne"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10955 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10959 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10961
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10963 msgid "Poemtitle*"
10964 msgstr "TitulBásne*"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10967 msgid "Legend"
10968 msgstr "Legenda"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10971 msgid "Modern CV"
10972 msgstr "Modern CV"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10975 msgid "CVStyle"
10976 msgstr "CVŠtýl"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10979 msgid "CV Style:"
10980 msgstr "CV Štýl:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10983 msgid "Style Options"
10984 msgstr "Voľby pre Štýl"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10987 msgid "Options for the CV style"
10988 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10991 msgid "CVColor"
10992 msgstr "CVFarba"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10995 msgid "CV Color Scheme:"
10996 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10999 msgid "CVIcons"
11000 msgstr "CVIcons"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11003 msgid "CV Icon Set:"
11004 msgstr "Sada CV Ikon:"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11007 msgid "CVColumnWidth"
11008 msgstr "CVColumnWidth"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11011 msgid "Column Width:"
11012 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11015 msgid "PDF Page Mode"
11016 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11019 msgid "PDF Page Mode:"
11020 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11023 msgid "First name"
11024 msgstr "Krstné meno"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11027 msgid "FirstName"
11028 msgstr "KrstnéMeno"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11031 msgid "FamilyName"
11032 msgstr "Priezvisko"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11035 msgid "Family Name:"
11036 msgstr "Priezvisko:"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11039 msgid "Line 1"
11040 msgstr "Riadok 1"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11043 msgid "Optional address line"
11044 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11047 msgid "Line 2"
11048 msgstr "Riadok 2"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11051 msgid "Phone Type"
11052 msgstr "Typ Telefónu"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11056 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11059 msgid "Social"
11060 msgstr "Social"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11063 msgid "Social:"
11064 msgstr "Soc. sieť:"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11067 msgid "Name of the social network"
11068 msgstr "Názov sociálnej siete"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11071 msgid "ExtraInfo"
11072 msgstr "ExtraInfo"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11075 msgid "Extra Info:"
11076 msgstr "Prídavná informácia:"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11079 msgid "Photo:"
11080 msgstr "Fotografia:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11083 msgid "Height the photo is resized to"
11084 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11087 msgid "Thickness"
11088 msgstr "Hrúbka"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11091 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11092 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11095 msgid "EmptySection"
11096 msgstr "PrázdnaSekcia"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11099 msgid "Empty Section"
11100 msgstr "Prázdna Sekcia"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11103 msgid "CloseSection"
11104 msgstr "ZavriSekciu"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11107 msgid "Columns:"
11108 msgstr "Stĺpce:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11111 msgid "Optional width"
11112 msgstr "Voliteľná šírka"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11115 msgid "Header"
11116 msgstr "Hlavička"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11119 msgid "Header content"
11120 msgstr "Obsah hlavičky"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11123 msgid "Entry"
11124 msgstr "Záznam"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11127 msgid "Time"
11128 msgstr "Čas"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11131 msgid "What?"
11132 msgstr "Čo?"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11135 msgid "Entry:"
11136 msgstr "Záznam:"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11139 msgid "ItemWithComment"
11140 msgstr "PrvokSKomentárom"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11143 msgid "Item with Comment:"
11144 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11147 msgid "Text"
11148 msgstr "Text"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11151 msgid "ListItem"
11152 msgstr "ZáznamVListine"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11155 msgid "List Item:"
11156 msgstr "Záznam v listine:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11159 msgid "DoubleItem"
11160 msgstr "Dvojitá položka"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11163 msgid "Double Item:"
11164 msgstr "Dvojitá položka:"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11167 msgid "Left Summary"
11168 msgstr "Ľavý Súhrn"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11171 msgid "Left summary"
11172 msgstr "Ľavý súhrn"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11175 msgid "Left Text"
11176 msgstr "Ľavý Text"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11179 msgid "Left text"
11180 msgstr "Ľavý text"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11183 msgid "Right Summary"
11184 msgstr "Pravý Súhrn"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11187 msgid "Right summary"
11188 msgstr "Pravý súhrn"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11191 msgid "DoubleListItem"
11192 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11195 msgid "Double List Item:"
11196 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11199 msgid "First Item"
11200 msgstr "Prvý Záznam"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11203 msgid "First item"
11204 msgstr "Prvý záznam"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11207 msgid "Computer"
11208 msgstr "Počítač"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11211 msgid "MakeCVtitle"
11212 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11215 msgid "Make CV Title"
11216 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11219 msgid "MakeLetterTitle"
11220 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11223 msgid "Make Letter Title"
11224 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11227 msgid "MakeLetterClosing"
11228 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11231 msgid "Close Letter"
11232 msgstr "Záver listu"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11235 msgid "Recipient"
11236 msgstr "Príjemca"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11239 msgid "Company Name"
11240 msgstr "Meno Firmy"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11243 msgid "Company name"
11244 msgstr "Meno firmy"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11247 msgid "Enclosing"
11248 msgstr "Príloha"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11251 msgid "Alternative Name"
11252 msgstr "Alternatívne Meno"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11255 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11256 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11259 msgid "Enclosing:"
11260 msgstr "Príloha:"
11261
11262 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11263 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11264 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11265
11266 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11267 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11268 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11269
11270 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11271 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11272 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11273
11274 #: lib/layouts/paper.layout:3
11275 msgid "Paper (Standard Class)"
11276 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11277
11278 #: lib/layouts/paper.layout:152
11279 msgid "SubTitle"
11280 msgstr "PodTitul"
11281
11282 #: lib/layouts/paper.layout:164
11283 msgid "Institution"
11284 msgstr "Inštitúcia"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11287 msgid "Powerdot"
11288 msgstr "Powerdot"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11292 msgid "TitleSlide"
11293 msgstr "TitulnáFólia"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11297 msgid "Slides"
11298 msgstr "Fólie"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11301 msgid "    "
11302 msgstr "    "
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11305 msgid "Slide Option"
11306 msgstr "Voľba Fólia"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11309 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11310 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11313 msgid "EndSlide"
11314 msgstr "KoniecFólie"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11317 msgid "~=~"
11318 msgstr "~=~"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11321 msgid "WideSlide"
11322 msgstr "ŠirokáFólia"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11325 msgid "EmptySlide"
11326 msgstr "PrázdnaFólia"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11329 msgid "Empty slide:"
11330 msgstr "Prázdna fólia:"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11333 msgid "\\arabic{section}"
11334 msgstr "\\arabic{section}"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11337 msgid "Section Option"
11338 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11341 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11345 msgid "Itemize Type"
11346 msgstr "Typ Položky"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11349 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11350 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11353 #: lib/layouts/paralist.module:29
11354 msgid "Itemize Options"
11355 msgstr "Parametre pre položky"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11360 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11361 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11364 msgid "ItemizeType1"
11365 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11368 msgid "Enumerate Type"
11369 msgstr "Typ číslovania"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11372 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11373 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11377 msgid "Enumerate Options"
11378 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11381 msgid "EnumerateType1"
11382 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11385 msgid "Twocolumn"
11386 msgstr "DvaStĺpce"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11393 msgid "Left Column"
11394 msgstr "ľavý Stĺpec"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11398 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11402 msgid "List of Algorithms"
11403 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11406 msgid "Onslide"
11407 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11410 msgid "On Slides"
11411 msgstr "Na fóliách"
11412
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11414 msgid "Overlay Specification|S"
11415 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11418 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11419 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11422 msgid "Onslide+"
11423 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11426 msgid "Onslide*"
11427 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11428
11429 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11430 msgid "Recipe Book"
11431 msgstr "Receptár"
11432
11433 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11434 msgid "\\thechapter"
11435 msgstr "\\thechapter"
11436
11437 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11438 msgid "Recipe"
11439 msgstr "Recept"
11440
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11442 msgid "Recipe:"
11443 msgstr "Recept:"
11444
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11446 msgid "Ingredients"
11447 msgstr "Prísady"
11448
11449 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11450 msgid "Ingredients Header"
11451 msgstr "Hlavička Prísady"
11452
11453 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11454 msgid "Specify an optional ingredients header"
11455 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11456
11457 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11458 msgid "Ingredients:"
11459 msgstr "Prísady:"
11460
11461 #: lib/layouts/report.layout:3
11462 msgid "Report (Standard Class)"
11463 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11466 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11467 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11470 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11471 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11474 msgid "Affiliation (alternate)"
11475 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11478 msgid "Affiliation (alternate):"
11479 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11482 msgid "Alternate Affiliation Option"
11483 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11486 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11490 msgid "Affiliation (none)"
11491 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11494 msgid "No affiliation"
11495 msgstr "Bez príslušenstva"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11498 msgid "Electronic Address:"
11499 msgstr "Elektronická adresa:"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11502 msgid "Electronic Address Option|s"
11503 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11506 msgid "Optional argument to the email command"
11507 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11510 msgid "Author URL Option"
11511 msgstr "Voľba URL Autora"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11514 msgid "Optional argument to the homepage command"
11515 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11518 msgid "Collaboration"
11519 msgstr "Spolupráca"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11522 msgid "Collaboration:"
11523 msgstr "Spolupráca:"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11526 msgid "Preprint"
11527 msgstr "Predtlač"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11530 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11531 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11534 msgid "acknowledgments"
11535 msgstr "poďakovania"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11538 msgid "Ruled Table"
11539 msgstr "Pevná Tabuľka"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11543 msgid "Specials"
11544 msgstr "Špeciálne"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11547 msgid "Turn Page"
11548 msgstr "Obrátiť Stránku"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11551 msgid "Wide Text"
11552 msgstr "Široký Text"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11555 msgid "Video"
11556 msgstr "Video"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11559 msgid "List of Videos"
11560 msgstr "Zoznam Videí"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11563 msgid "Float Link"
11564 msgstr "Plávajúci odkaz"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11567 msgid "Float link"
11568 msgstr "Plávajúci odkaz"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11571 msgid "lowercase text"
11572 msgstr "text v malých písmenách"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11575 msgid "Online cite"
11576 msgstr "Online citovať"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11579 msgid "online cite"
11580 msgstr "online citovať"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11583 msgid "Text behind"
11584 msgstr "Text za"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11587 msgid "text behind the cite"
11588 msgstr "Text za citovaním"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11591 msgid "REVTeX (V. 4)"
11592 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11593
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11595 msgid "AltAffiliation"
11596 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11597
11598 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11599 msgid "Thanks:"
11600 msgstr "Vďaka:"
11601
11602 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11603 msgid "PACS number:"
11604 msgstr "PACS-číslo:"
11605
11606 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11607 msgid "SciPoster"
11608 msgstr "Sci-plagát"
11609
11610 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11611 msgid "Conference"
11612 msgstr "Konferencia"
11613
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11615 msgid "LeftLogo"
11616 msgstr "ĽavéLogo"
11617
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11619 msgid "Left logo:"
11620 msgstr "Ľavé logo:"
11621
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11623 msgid "Logo Size"
11624 msgstr "Veľkosť Loga"
11625
11626 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11627 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11628 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11629
11630 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11631 msgid "RightLogo"
11632 msgstr "PravéLogo"
11633
11634 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11635 msgid "Right logo:"
11636 msgstr "Pravé logo:"
11637
11638 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11639 msgid "Caption Width"
11640 msgstr "Šírka Popisu"
11641
11642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11644 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11645
11646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11647 msgid "KOMA-Script Article"
11648 msgstr "KOMA-Script Článok"
11649
11650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11652 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11653
11654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11655 msgid "KOMA-Script Book"
11656 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11657
11658 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11659 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11660 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11663 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11664 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11667 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11669 msgid "Labeling"
11670 msgstr "Etiketovanie"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11673 msgid "L"
11674 msgstr "L"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11677 msgid "O"
11678 msgstr "O"
11679
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11681 msgid "Encl"
11682 msgstr "Prílohy"
11683
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11685 msgid "Place:"
11686 msgstr "Miesto:"
11687
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11689 msgid "Specialmail"
11690 msgstr "Zvláštna pošta"
11691
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11693 msgid "Specialmail:"
11694 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11697 msgid "Title:"
11698 msgstr "Titul:"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11701 msgid "Yourref"
11702 msgstr "Vaše číslo"
11703
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11705 msgid "Yourmail"
11706 msgstr "Váš list"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11709 msgid "Your letter of:"
11710 msgstr "Váš dopis od:"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11713 msgid "Myref"
11714 msgstr "Moje číslo"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11717 msgid "Customer"
11718 msgstr "Zákazník"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11721 msgid "Customer no.:"
11722 msgstr "Zákazník č.:"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11725 msgid "Invoice"
11726 msgstr "Účet"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11729 msgid "Invoice no.:"
11730 msgstr "Účet č.:"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11734 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11737 msgid "NextAddress"
11738 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11741 msgid "Next Address:"
11742 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11745 msgid "Sender Name:"
11746 msgstr "Meno odosielateľa:"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11749 msgid "Sender Phone:"
11750 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11753 msgid "Sender Fax:"
11754 msgstr "Fax odosielateľa:"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11757 msgid "Sender E-Mail:"
11758 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11761 msgid "Sender URL:"
11762 msgstr "URL odosielateľa:"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11765 msgid "Logo"
11766 msgstr "Logo"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11769 msgid "Logo:"
11770 msgstr "Logo:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11773 msgid "EndLetter"
11774 msgstr "KoniecDopisu"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11777 msgid "End of letter"
11778 msgstr "Koniec dopisu"
11779
11780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Report"
11782 msgstr "KOMA-Script referát"
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11785 msgid "Seminar"
11786 msgstr "Seminar"
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11789 msgid "LandscapeSlide"
11790 msgstr "FóliaNaŠírku"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11793 msgid "Landscape Slide"
11794 msgstr "Fólia na Šírku"
11795
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11797 msgid "PortraitSlide"
11798 msgstr "FóliaNaVýšku"
11799
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11801 msgid "Portrait Slide"
11802 msgstr "Fólia na Výšku"
11803
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11805 msgid "SlideHeading"
11806 msgstr "NadpisFólie"
11807
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11809 msgid "SlideSubHeading"
11810 msgstr "PodnadpisFólie"
11811
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11813 msgid "ListOfSlides"
11814 msgstr "ZoznamFólií"
11815
11816 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11817 msgid "List of Slides"
11818 msgstr "Zoznam Fólií"
11819
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11821 msgid "SlideContents"
11822 msgstr "ObsahFólie"
11823
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11825 msgid "Slide Contents"
11826 msgstr "Obsah Fólie"
11827
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11829 msgid "ProgressContents"
11830 msgstr "ObsahPokroku"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11833 msgid "Progress Contents"
11834 msgstr "Obsah Pokroku"
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11837 msgid "Landscape Slide:"
11838 msgstr "Fólia na šírku:"
11839
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11841 msgid "Portrait Slide:"
11842 msgstr "Fólia na výšku:"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11845 msgid "Slide*"
11846 msgstr "Fólia*"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11849 msgid "[List Of Slides]"
11850 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11853 msgid "[Slide Contents]"
11854 msgstr "[Obsah fólie]"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11857 msgid "[Progress Contents]"
11858 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11859
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11861 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11862 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11863
11864 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11866 msgid "Conjecture*"
11867 msgstr "Hypotéza*"
11868
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11872 msgid "Algorithm*"
11873 msgstr "Algoritmus*"
11874
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11876 msgid "AMS"
11877 msgstr "AMS"
11878
11879 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11880 msgid "The title as it appears in the running headers"
11881 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11882
11883 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11884 msgid "Subjectclass"
11885 msgstr "TematickáOblasť"
11886
11887 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11888 msgid "AMS subject classifications:"
11889 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11892 msgid "ACM SIGPLAN"
11893 msgstr "ACM SIGPLAN"
11894
11895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11896 msgid "Name of the conference"
11897 msgstr "Meno konferencie"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11900 msgid "Conference:"
11901 msgstr "Konferencia:"
11902
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11904 msgid "CopyrightYear"
11905 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11906
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11908 msgid "Copyright year:"
11909 msgstr "Autorské práva rok:"
11910
11911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11912 msgid "Copyrightdata"
11913 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11914
11915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11916 msgid "Copyright data:"
11917 msgstr "Autorské práva dáta:"
11918
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11920 msgid "TitleBanner"
11921 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11922
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11924 msgid "Title banner:"
11925 msgstr "Titul záhlavia:"
11926
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11928 msgid "PreprintFooter"
11929 msgstr "PredtlačPäty"
11930
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11932 msgid "Preprint footer:"
11933 msgstr "Predtlač päta:"
11934
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11936 msgid "DOI"
11937 msgstr "DOI"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11940 msgid "Digital Object Identifier:"
11941 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11944 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11945 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11948 msgid "Terms"
11949 msgstr "Pojmy"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11952 msgid "Terms:"
11953 msgstr "Pojmy:"
11954
11955 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11956 msgid "Simple CV"
11957 msgstr "Simple CV"
11958
11959 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11960 msgid "Topic"
11961 msgstr "Námet"
11962
11963 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11964 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11965 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11966
11967 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11968 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11969 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11970
11971 #: lib/layouts/slides.layout:107
11972 msgid "New Slide:"
11973 msgstr "Nová Fólia:"
11974
11975 #: lib/layouts/slides.layout:129
11976 msgid "Overlay"
11977 msgstr "Prekrytie"
11978
11979 #: lib/layouts/slides.layout:144
11980 msgid "New Overlay:"
11981 msgstr "Nové Prekrytie:"
11982
11983 #: lib/layouts/slides.layout:184
11984 msgid "New Note:"
11985 msgstr "Nová poznámka:"
11986
11987 #: lib/layouts/slides.layout:209
11988 msgid "InvisibleText"
11989 msgstr "Neviditeľný text"
11990
11991 #: lib/layouts/slides.layout:216
11992 msgid "<Invisible Text Follows>"
11993 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11994
11995 #: lib/layouts/slides.layout:233
11996 msgid "VisibleText"
11997 msgstr "Viditeľný text"
11998
11999 #: lib/layouts/slides.layout:240
12000 msgid "<Visible Text Follows>"
12001 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12002
12003 #: lib/layouts/spie.layout:3
12004 msgid "SPIE Proceedings"
12005 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12006
12007 #: lib/layouts/spie.layout:56
12008 msgid "Authorinfo"
12009 msgstr "Autori-Info"
12010
12011 #: lib/layouts/spie.layout:68
12012 msgid "Authorinfo:"
12013 msgstr "Autori-Info:"
12014
12015 #: lib/layouts/spie.layout:96
12016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12017 msgstr "POĎAKOVANIA"
12018
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12020 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12021 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12025 msgid "Headnote"
12026 msgstr "Hlavičková poznámka"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12029 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12030 msgid "Headnote (optional):"
12031 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12034 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12036 msgid "thanks"
12037 msgstr "vďaka"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12041 msgid "Inst"
12042 msgstr "Inšt"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12045 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12046 msgid "Institute #"
12047 msgstr "Inštitút #"
12048
12049 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12052 msgid "Dedication"
12053 msgstr "Venovanie"
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12057 msgid "Dedication:"
12058 msgstr "Venovanie:"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12062 msgid "Corr Author:"
12063 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12064
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12067 msgid "Offprints"
12068 msgstr "Odtlačky"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12071 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12072 msgid "Offprints:"
12073 msgstr "Odtlačky:"
12074
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12076 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12077 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12078
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12080 msgid "Subclass"
12081 msgstr "Podtrieda"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12084 msgid "Mathematics Subject Classification"
12085 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12088 msgid "CRSC"
12089 msgstr "CRSC"
12090
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12092 msgid "CR Subject Classification"
12093 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12094
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12096 msgid "Solution \\thesolution"
12097 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12098
12099 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12100 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12101 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12102
12103 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12104 msgid "Springer SV Mono"
12105 msgstr "Springer SV Mono"
12106
12107 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12108 msgid "Proof(QED)"
12109 msgstr "Dôkaz(QED)"
12110
12111 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12112 msgid "Proof(smartQED)"
12113 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12116 msgid "Springer SV Mult"
12117 msgstr "Springer SV Mult"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12120 msgid "Title*"
12121 msgstr "Titul*"
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12124 msgid "Title*: "
12125 msgstr "Titul*: "
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12128 msgid "Contributors"
12129 msgstr "Prispievatelia"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12132 msgid "List of Contributors"
12133 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12134
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12136 msgid "Contributor List"
12137 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12138
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12146 msgid "For editors"
12147 msgstr "Pre vydavateľov"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12150 msgid "PartBacktext"
12151 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12154 msgid "Running Chapter"
12155 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12158 msgid "ChapAuthor"
12159 msgstr "KapAutor"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12162 msgid "ChapSubtitle"
12163 msgstr "KapPodtitul"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12166 msgid "extrachap"
12167 msgstr "extrakap"
12168
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12170 msgid "Extrachap"
12171 msgstr "Extrakap"
12172
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12175 msgid "Foreword"
12176 msgstr "Predhovor"
12177
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12179 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12180 msgid "Preface"
12181 msgstr "Predslov"
12182
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12184 msgid "ChapMotto"
12185 msgstr "KapMotto"
12186
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12188 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12189 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12190
12191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12192 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12193 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12194
12195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12196 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12197 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12198
12199 #: lib/layouts/treport.layout:3
12200 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12201 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12204 msgid "Tufte Book"
12205 msgstr "Tufte Kniha"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12208 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12209 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12210 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12211
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12213 msgid "Sidenote"
12214 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12217 msgid "sidenote"
12218 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12221 msgid "Marginnote"
12222 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12223
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12225 msgid "marginnote"
12226 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12229 msgid "NewThought"
12230 msgstr "Nová Úvaha"
12231
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12233 msgid "new thought"
12234 msgstr "nová úvaha"
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12237 msgid "AllCaps"
12238 msgstr "Verzálky"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12241 msgid "allcaps"
12242 msgstr "verzálky"
12243
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12245 msgid "SmallCaps"
12246 msgstr "Kapitálky"
12247
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12249 msgid "smallcaps"
12250 msgstr "kapitálky"
12251
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12253 msgid "Full Width"
12254 msgstr "Celá Šírka"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12257 msgid "MarginTable"
12258 msgstr "Okrajná tabuľka"
12259
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12261 msgid "MarginFigure"
12262 msgstr "OkrajnýObrázok"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12265 msgid "Tufte Handout"
12266 msgstr "Tufte Handout"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12269 msgid "Handouts"
12270 msgstr "Letáky"
12271
12272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12273 msgid "email:"
12274 msgstr "e-mail:"
12275
12276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12278 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12279
12280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12281 msgid "General terms:"
12282 msgstr "Obecné pojmy:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12286 msgid "Firstname"
12287 msgstr "KrstnéMeno"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12290 msgid "Fname"
12291 msgstr "Kmeno"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12296 msgid "Literal"
12297 msgstr "Doslovné"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12301 msgid "Emph"
12302 msgstr "Dôraz"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12305 msgid "Abbrev"
12306 msgstr "Skratka"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12310 msgid "Citation-number"
12311 msgstr "ČísloCitácie"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12314 msgid "Day"
12315 msgstr "Deň"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12318 msgid "Month"
12319 msgstr "Mesiac"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12322 msgid "Year"
12323 msgstr "Rok"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12326 msgid "Issue-number"
12327 msgstr "Číslo vydania"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12330 msgid "Issue-day"
12331 msgstr "Deň vydania"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12334 msgid "Issue-months"
12335 msgstr "Mesiac vydania"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12338 msgid "Subsubparagraph"
12339 msgstr "Podpododstavec"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12342 msgid "-- Header --"
12343 msgstr "--Hlavička--"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12346 msgid "Special-section"
12347 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12350 msgid "Special-section:"
12351 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12354 msgid "AGU-journal"
12355 msgstr "AGU-žurnál"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12358 msgid "AGU-journal:"
12359 msgstr "AGU-žurnál:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12362 msgid "Citation-number:"
12363 msgstr "Číslo citácie:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12366 msgid "AGU-volume"
12367 msgstr "AGU-diel"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12370 msgid "AGU-volume:"
12371 msgstr "AGU-diel:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12374 msgid "AGU-issue"
12375 msgstr "AGU-vydanie"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12378 msgid "AGU-issue:"
12379 msgstr "AGU-vydanie:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12382 msgid "Copyright:"
12383 msgstr "Autorské práva:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12386 msgid "Index-terms"
12387 msgstr "Pojmy indexu"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12390 msgid "Index-terms..."
12391 msgstr "Pojmy indexu…"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12394 msgid "Index-term"
12395 msgstr "Pojem indexu"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12398 msgid "Index-term:"
12399 msgstr "Pojem indexu:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12402 msgid "Cross-term"
12403 msgstr "Krížny pojem"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12406 msgid "Cross-term:"
12407 msgstr "Krížny pojem:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12410 msgid "Supplementary"
12411 msgstr "Dodatkové"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12414 msgid "Supplementary..."
12415 msgstr "Dodatkové…"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12418 msgid "Supp-note"
12419 msgstr "Dodatočná poznámka"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12422 msgid "Sup-mat-note:"
12423 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12426 msgid "Cite-other"
12427 msgstr "Citát (iný)"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12430 msgid "Cite-other:"
12431 msgstr "Citát (iný):"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12434 msgid "Revised:"
12435 msgstr "Revidované:"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12438 msgid "Ident-line"
12439 msgstr "Identifikačný riadok"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12442 msgid "Ident-line:"
12443 msgstr "Identifikačný riadok:"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12446 msgid "Runhead"
12447 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12450 msgid "Runhead:"
12451 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12454 msgid "Published-online:"
12455 msgstr "Vydané-online:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12458 msgid "Citation"
12459 msgstr "Citácia"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12462 msgid "Citation:"
12463 msgstr "Citácia:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12466 msgid "Posting-order"
12467 msgstr "PoradieOdoslania"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12470 msgid "Posting-order:"
12471 msgstr "Poradie odoslania:"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12474 msgid "AGU-pages"
12475 msgstr "AGU-stránky"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12478 msgid "AGU-pages:"
12479 msgstr "AGU-stránky:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12482 msgid "Words"
12483 msgstr "Slová"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12486 msgid "Words:"
12487 msgstr "Slová:"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12490 msgid "Figures"
12491 msgstr "Obrázky"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12494 msgid "Figures:"
12495 msgstr "Obrázky:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12498 msgid "Tables"
12499 msgstr "Tabuľky"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12502 msgid "Tables:"
12503 msgstr "Tabuľky:"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12506 msgid "Datasets"
12507 msgstr "SkupinaDát"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12510 msgid "Datasets:"
12511 msgstr "Skupina dát:"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12514 msgid "ISSN"
12515 msgstr "ISSN"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12518 msgid "CODEN"
12519 msgstr "CODEN"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12522 msgid "SS-Code"
12523 msgstr "SS-Kód"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12526 msgid "SS-Title"
12527 msgstr "SS-Titul"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12530 msgid "CCC-Code"
12531 msgstr "CCC-Kód"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12534 msgid "Dscr"
12535 msgstr "Opis"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12538 msgid "Orgdiv"
12539 msgstr "Orgdiv"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12542 msgid "Orgname"
12543 msgstr "Orgname"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12546 msgid "Postcode"
12547 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12548
12549 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12551 msgid "Paragraph*"
12552 msgstr "Odstavec*"
12553
12554 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12555 msgid "CCC"
12556 msgstr "CCC"
12557
12558 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12559 msgid "CCC code:"
12560 msgstr "CCC Kód:"
12561
12562 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12563 msgid "PaperId"
12564 msgstr "Paper-Id"
12565
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12567 msgid "Paper Id:"
12568 msgstr "Paper Id:"
12569
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12571 msgid "AuthorAddr"
12572 msgstr "AutorovaAdresa"
12573
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12575 msgid "Author Address:"
12576 msgstr "Autorova Adresa:"
12577
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12579 msgid "SlugComment"
12580 msgstr "TlačováPoznámka"
12581
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12583 msgid "Slug Comment:"
12584 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12585
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12587 msgid "Plate"
12588 msgstr "Vyobrazenie"
12589
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12591 msgid "Planotable"
12592 msgstr "Plano-tabuľka"
12593
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12595 msgid "table"
12596 msgstr "Tabuľka"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12599 msgid "Short title which appears in the running headers"
12600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12603 msgid "Current Address"
12604 msgstr "Súčasná Adresa"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12607 msgid "Current address:"
12608 msgstr "Súčasná adresa:"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12611 msgid "E-mail address:"
12612 msgstr "E-mail adresa:"
12613
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12615 msgid "Key words and phrases:"
12616 msgstr "Heslá a zvraty:"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12619 msgid "Dedicatory"
12620 msgstr "Venovanie"
12621
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12623 msgid "Translator"
12624 msgstr "Prekladateľ"
12625
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12627 msgid "Translator:"
12628 msgstr "Prekladateľ:"
12629
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12632 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12635 msgid "Directory"
12636 msgstr "Adresár"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12639 msgid "KeyCombo"
12640 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12643 msgid "KeyCap"
12644 msgstr "VeľkéKlávesy"
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12647 msgid "GuiMenu"
12648 msgstr "GuiMenu"
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12651 msgid "GuiMenuItem"
12652 msgstr "Položka v GuiMenu"
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12655 msgid "GuiButton"
12656 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12657
12658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12659 msgid "MenuChoice"
12660 msgstr "MenuVýber"
12661
12662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12663 msgid "SGML"
12664 msgstr "SGML"
12665
12666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12667 msgid "Subparagraph*"
12668 msgstr "Pododstavec*"
12669
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12671 msgid "Authorgroup"
12672 msgstr "SkupinaAutorov"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12675 msgid "RevisionHistory"
12676 msgstr "RevíznaHistória"
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12679 msgid "Revision History"
12680 msgstr "Revízna História"
12681
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12683 msgid "Revision"
12684 msgstr "Revízia"
12685
12686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12687 msgid "RevisionRemark"
12688 msgstr "RevíznaPripomienka"
12689
12690 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12691 msgid "Chunk ##"
12692 msgstr "Odrezok ##"
12693
12694 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12695 msgid "Literate programming"
12696 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12697
12698 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12699 msgid "Chunk"
12700 msgstr "Odrezok"
12701
12702 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12703 msgid "\\arabic{chapter}"
12704 msgstr "\\arabic{chapter}"
12705
12706 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12707 msgid "\\Alph{chapter}"
12708 msgstr "\\Alph{chapter}"
12709
12710 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12711 msgid "\\arabic{footnote}"
12712 msgstr "\\arabic{footnote}"
12713
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12715 msgid "\\Roman{section}."
12716 msgstr "\\Roman{section}."
12717
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12720 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12721
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12723 msgid "\\Alph{subsection}."
12724 msgstr "\\Alph{subsection}."
12725
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12727 msgid "\\arabic{subsection}."
12728 msgstr "\\arabic{subsection}."
12729
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12733
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12735 msgid "\\alph{subsubsection}."
12736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12737
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12739 msgid "\\alph{paragraph}."
12740 msgstr "\\alph{paragraph}."
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12743 msgid "\\alph{enumii})"
12744 msgstr "\\alph{enumii})"
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12747 msgid "Addpart"
12748 msgstr "Časť (zoznam)"
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12751 msgid "Addchap"
12752 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12755 msgid "Addsec"
12756 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12759 msgid "Addchap*"
12760 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12763 msgid "Addsec*"
12764 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12767 msgid "Minisec"
12768 msgstr "Minisekcia"
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12771 msgid "Publishers"
12772 msgstr "Vydavatelia"
12773
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12775 msgid "Titlehead"
12776 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12777
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12779 msgid "Uppertitleback"
12780 msgstr "HornýTitulVzadu"
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12783 msgid "Lowertitleback"
12784 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12787 msgid "Extratitle"
12788 msgstr "Extra titulok"
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12791 msgid "Above"
12792 msgstr "Nad"
12793
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12795 msgid "above"
12796 msgstr "nad"
12797
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12799 msgid "Below"
12800 msgstr "Pod"
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12803 msgid "below"
12804 msgstr "pod"
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12807 msgid "Dictum"
12808 msgstr "Výrok"
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12811 msgid "Dictum Author"
12812 msgstr "Autor výroku"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12815 msgid "The author of this dictum"
12816 msgstr "Autor tohto výroku"
12817
12818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12819 msgid "UNDEFINED"
12820 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12821
12822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12823 msgid "pp."
12824 msgstr "str."
12825
12826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12827 msgid "ed."
12828 msgstr "vyd."
12829
12830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12831 msgid "vol."
12832 msgstr "diel"
12833
12834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12835 msgid "no."
12836 msgstr "č."
12837
12838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12839 msgid "in"
12840 msgstr "v"
12841
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12843 msgid "\\Roman{part}"
12844 msgstr "\\Roman{part}"
12845
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12847 msgid "Part \\Roman{part}"
12848 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12849
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12851 msgid "Chapter ##"
12852 msgstr "Kapitola ##"
12853
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12856 msgid "Section ##"
12857 msgstr "Sekcia ##"
12858
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12860 msgid "Paragraph ##"
12861 msgstr "Odstavec ##"
12862
12863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12864 msgid "\\arabic{enumi}."
12865 msgstr "\\arabic{enumi}."
12866
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12868 msgid "\\roman{enumiii}."
12869 msgstr "\\roman{enumiii}."
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12872 msgid "\\Alph{enumiv}."
12873 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12874
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12876 msgid "Equation ##"
12877 msgstr "Rovnica ##"
12878
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12880 msgid "Footnote ##"
12881 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12884 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12885 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12886
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12888 msgid "margin"
12889 msgstr "okraje"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12892 msgid "foot"
12893 msgstr "päta"
12894
12895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12896 msgid "Greyedout"
12897 msgstr "Zosivelé"
12898
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12900 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12901 msgid "ERT"
12902 msgstr "ERT"
12903
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12905 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12906 msgstr "Zoznam Výpisov"
12907
12908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12909 msgid "Listings[[inset]]"
12910 msgstr "Nastavenie výpisov"
12911
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12913 msgid "Idx"
12914 msgstr "Heslo"
12915
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12917 msgid "Argument"
12918 msgstr "Argument"
12919
12920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12921 msgid "unlabelled"
12922 msgstr "beznávestné"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12925 msgid "Preview"
12926 msgstr "Náhľad"
12927
12928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12929 msgid "Verbatim*"
12930 msgstr "Doslovne*"
12931
12932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12933 msgid "Part \\thepart"
12934 msgstr "Časť \\thepart"
12935
12936 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12937 msgid "Chapter \\thechapter"
12938 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12939
12940 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12941 msgid "Appendix \\thechapter"
12942 msgstr "Príloha \\thechapter"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12945 msgid "Front Matter"
12946 msgstr "Vstupná Časť"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12949 msgid "--- Front Matter ---"
12950 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12953 msgid "Main Matter"
12954 msgstr "Hlavná Časť"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12957 msgid "--- Main Matter ---"
12958 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12961 msgid "Back Matter"
12962 msgstr "Záverečná Časť"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12965 msgid "--- Back Matter ---"
12966 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12969 msgid "Part Title"
12970 msgstr "Časť Titul"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12973 msgid "Title of this part"
12974 msgstr "Titul tejto časti"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12977 msgid "Run-in headings"
12978 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12981 msgid "Sub-run-in headings"
12982 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12985 msgid "Author data:"
12986 msgstr "Autor dáta:"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12989 msgid "TOC title:"
12990 msgstr "Obsah titul:"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12993 msgid "TOC author:"
12994 msgstr "Obsah autor:"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12997 msgid "Running Title"
12998 msgstr "Titul v Hlavičke"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13001 msgid "Running Author"
13002 msgstr "Autor v Hlavičke"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13005 msgid "Running chapter:"
13006 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13009 msgid "Running Section"
13010 msgstr "SekciaVHlavičke"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13013 msgid "Running section:"
13014 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13017 msgid "Abstract*"
13018 msgstr "Súhrn*"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13021 msgid "Abstract* (not printed)"
13022 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13025 msgid "Alternative name"
13026 msgstr "Alternatívne meno"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13029 msgid "Longest Description Label"
13030 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13033 msgid "Longest description label"
13034 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13037 msgid "Petit"
13038 msgstr "Petit"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13041 msgid "Svgraybox"
13042 msgstr "Sv šedý rámec"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13047 msgid "Definitions & Theorems"
13048 msgstr "Definície & Teorémy"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13053 msgid "Fact \\thefact."
13054 msgstr "Fakt \\thefact."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13059 msgid "Definition \\thedefinition."
13060 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13065 msgid "Example \\theexample."
13066 msgstr "Príklad \\theexample."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13071 msgid "Problem \\theproblem."
13072 msgstr "Problém \\theproblem."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13077 msgid "Exercise \\theexercise."
13078 msgstr "Úloha \\theexercise."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13081 msgid "Corollary \\thetheorem."
13082 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13085 msgid "Lemma \\thetheorem."
13086 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13089 msgid "Proposition \\thetheorem."
13090 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13093 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13094 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13097 msgid "Fact \\thetheorem."
13098 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13101 msgid "Definition \\thetheorem."
13102 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13105 msgid "Example \\thetheorem."
13106 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13109 msgid "Problem \\thetheorem."
13110 msgstr "Problém \\thetheorem."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13113 msgid "Exercise \\thetheorem."
13114 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13117 msgid "Solution \\thetheorem."
13118 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13121 msgid "Remark \\thetheorem."
13122 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13125 msgid "Claim \\thetheorem."
13126 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13129 msgid "Case \\arabic{casei}."
13130 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13133 msgid "Case \\roman{caseii}."
13134 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13138 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13142 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13145 msgid "Example*"
13146 msgstr "Príklad*"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13149 msgid "Problem*"
13150 msgstr "Problém*"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13153 msgid "Exercise*"
13154 msgstr "Úloha*"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13157 msgid "Solution*"
13158 msgstr "Riešenie*"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13161 msgid "Remark*"
13162 msgstr "Pripomienka*"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13165 msgid "Claim*"
13166 msgstr "Nárok*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13169 msgid "Alternative proof string"
13170 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13173 msgid "Conjecture."
13174 msgstr "Hypotéza."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13177 msgid "Fact*"
13178 msgstr "Fakt*"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13181 msgid "Problem."
13182 msgstr "Problém."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13185 msgid "Exercise."
13186 msgstr "Úloha."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13189 msgid "Solution."
13190 msgstr "Riešenie."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13193 msgid "Remark."
13194 msgstr "Pripomienka."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13197 msgid "Name/Title"
13198 msgstr "Meno/Titul"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13201 msgid "Alternative optional name or title"
13202 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13205 msgid "Prop \\theprop."
13206 msgstr "Téza \\theprop."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13209 msgid "Prob"
13210 msgstr "Problém"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13213 msgid "\\theprob."
13214 msgstr "\\theprob."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13217 msgid "Sol"
13218 msgstr "Riešenie"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13221 msgid "# [number of Prob]"
13222 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13225 msgid "Label of Problem"
13226 msgstr "Návestie Problému"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13229 msgid "Label of the corresponding problem"
13230 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13233 msgid "Property \\theproperty."
13234 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13238 msgid "Note \\thenote."
13239 msgstr "Poznámka \\thenote."
13240
13241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13242 msgid "Algorithm2e"
13243 msgstr "Algorithm2e"
13244
13245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13246 msgid ""
13247 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13248 "brewed algorithm floats."
13249 msgstr ""
13250 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13251 "plávajúcich algoritmov."
13252
13253 #: lib/layouts/basic.module:2
13254 msgid "Default (basic)"
13255 msgstr "Štd. (basic)"
13256
13257 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13258 #: lib/layouts/natbib.module:9
13259 msgid "Citation engine"
13260 msgstr "Správa citácie"
13261
13262 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13263 #: lib/layouts/natbib.module:44
13264 msgid "not cited"
13265 msgstr "necitované"
13266
13267 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13268 #: lib/layouts/natbib.module:45
13269 msgid "Add to bibliography only."
13270 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13271
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13273 msgid "Multilingual Captions"
13274 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13275
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13277 msgid ""
13278 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13279 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13280 msgstr ""
13281 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13282 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13285 msgid "Caption setup"
13286 msgstr "Popis nastavenie"
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13289 msgid ""
13290 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13291 msgstr ""
13292 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13293 "'bi-both' "
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13296 msgid "Caption setup:"
13297 msgstr "Popis nastavenie:"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13300 msgid "Bicaption"
13301 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13302
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13304 msgid "bilingual"
13305 msgstr "dvojjazyčne"
13306
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13308 msgid "Main Language Short Title"
13309 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13310
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13312 msgid "Short title for the main(document) language"
13313 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13314
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13316 msgid "Main Language Text"
13317 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13318
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13320 msgid "Text in the main(document) language"
13321 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13322
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13324 msgid "Second Language Short Title"
13325 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13328 msgid "Short title for the second language"
13329 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:2
13332 msgid "Braille"
13333 msgstr "Braille"
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:6
13336 msgid ""
13337 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13338 "in examples."
13339 msgstr ""
13340 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13341 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:22
13344 msgid "Braille (default)"
13345 msgstr "Braille (štandard)"
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13348 msgid "Braille:"
13349 msgstr "Braille:"
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:45
13352 msgid "Braille (textsize)"
13353 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:68
13356 msgid "Braille (dots on)"
13357 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:83
13360 msgid "Braille_dots_on"
13361 msgstr "Braille_bodky_zap"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:92
13364 msgid "Braille (dots off)"
13365 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:107
13368 msgid "Braille_dots_off"
13369 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:116
13372 msgid "Braille (mirror on)"
13373 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:131
13376 msgid "Braille_mirror_on"
13377 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:140
13380 msgid "Braille (mirror off)"
13381 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:155
13384 msgid "Braille_mirror_off"
13385 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13386
13387 #: lib/layouts/braille.module:163
13388 msgid "Braillebox"
13389 msgstr "BrailleRámik"
13390
13391 #: lib/layouts/braille.module:167
13392 msgid "Braille box"
13393 msgstr "Braille rámik"
13394
13395 #: lib/layouts/changebars.module:2
13396 msgid "Change bars"
13397 msgstr "Pruhy zmien"
13398
13399 #: lib/layouts/changebars.module:7
13400 msgid ""
13401 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13402 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13403 msgstr ""
13404 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13405 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13406
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13408 msgid "Custom Header/Footerlines"
13409 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13412 msgid ""
13413 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13414 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13415 "Page Layout to 'fancy'!"
13416 msgstr ""
13417 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13418 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13419 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13420
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13422 msgid "Header/Footer"
13423 msgstr "Hlavička/Päta"
13424
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13426 msgid "Even Header"
13427 msgstr "Párna Hlavička"
13428
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13430 msgid "Alternative text for the even header"
13431 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13432
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13434 msgid "Center Header"
13435 msgstr "Stredná Hlavička"
13436
13437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13438 msgid "Center Header:"
13439 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13440
13441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13442 msgid "Left Footer"
13443 msgstr "Ľavá Päta"
13444
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13446 msgid "Left Footer:"
13447 msgstr "Ľavá Päta:"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13450 msgid "Center Footer"
13451 msgstr "Centrovaná Päta"
13452
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13454 msgid "Center Footer:"
13455 msgstr "Centrovaná Päta:"
13456
13457 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13458 msgid "Endnote"
13459 msgstr "Koncová poznámka"
13460
13461 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13462 msgid ""
13463 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13464 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13465 msgstr ""
13466 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13467 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13468
13469 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13470 msgid "Endnote ##"
13471 msgstr "Koncová poznámka ##"
13472
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13474 msgid "endnote"
13475 msgstr "koncová poznámka"
13476
13477 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13478 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13479 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13480
13481 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13482 msgid ""
13483 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13484 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13485 msgstr ""
13486 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13487 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13488 "vysvetlenie."
13489
13490 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13491 msgid "Description Options"
13492 msgstr "Parametre pre opis"
13493
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13495 msgid "Enumerate-Resume"
13496 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13497
13498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Equations by Section"
13500 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13501
13502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13506 msgstr ""
13507 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13508 "pri '(2.1)'."
13509
13510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13513
13514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13515 msgid "Number Figures by Section"
13516 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13517
13518 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13519 msgid ""
13520 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13521 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13522 msgstr ""
13523 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13524 "pri 'Obrázok 2.1'."
13525
13526 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13527 msgid "Fix cm"
13528 msgstr "Fix cm"
13529
13530 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13531 msgid ""
13532 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13533 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13534 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13535 msgstr ""
13536 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13537 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13538 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13539
13540 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13541 msgid "Fix LaTeX"
13542 msgstr "Upraviť LaTeX"
13543
13544 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13545 msgid ""
13546 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13547 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13548 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13549 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13550 "may provide more bugfixes in future versions."
13551 msgstr ""
13552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13553 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13554 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13555 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13556 "aj viac korektúr."
13557
13558 #: lib/layouts/fixme.module:2
13559 msgid "FiXme"
13560 msgstr "FiXme"
13561
13562 #: lib/layouts/fixme.module:11
13563 msgid ""
13564 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13565 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13566 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13567 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13568 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13569 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13570 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13571 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13572 "features."
13573 msgstr ""
13574 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13575 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13576 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13577 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13578 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13579 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13580 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13581 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13582
13583 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13584 msgid "Fixme"
13585 msgstr "Fixme"
13586
13587 #: lib/layouts/fixme.module:23
13588 msgid "List of FIXMEs"
13589 msgstr "Súpis FIXMEs"
13590
13591 #: lib/layouts/fixme.module:37
13592 msgid "[List of FIXMEs]"
13593 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13594
13595 #: lib/layouts/fixme.module:53
13596 msgid "Fixme Note"
13597 msgstr "Fixme Poznámka"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13600 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13601 msgid "Fixme Note Options|s"
13602 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13603
13604 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13605 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13607 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13608
13609 #: lib/layouts/fixme.module:74
13610 msgid "Fixme Warning"
13611 msgstr "Fixme Varovanie"
13612
13613 #: lib/layouts/fixme.module:76
13614 msgid "Warning"
13615 msgstr "Varovanie"
13616
13617 #: lib/layouts/fixme.module:80
13618 msgid "Fixme Error"
13619 msgstr "Fixme Chyba"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13625 msgid "Error"
13626 msgstr "Chyba"
13627
13628 #: lib/layouts/fixme.module:86
13629 msgid "Fixme Fatal"
13630 msgstr "Fixme Fatálny"
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:88
13633 msgid "Fatal"
13634 msgstr "Fatálny"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:97
13637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13638 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:99
13641 msgid "Fixme (Targeted)"
13642 msgstr "Fixme (Plánované)"
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:109
13645 msgid "Fixme Note|x"
13646 msgstr "Fixme Poznámka"
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:111
13649 msgid "Insert the FIXME note here"
13650 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:116
13653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13654 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:118
13657 msgid "Warning (Targeted)"
13658 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:122
13661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13662 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:124
13665 msgid "Error (Targeted)"
13666 msgstr "Chyba (Plánované)"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:128
13669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:130
13673 msgid "Fatal (Targeted)"
13674 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:139
13677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:141
13681 msgid "Fixme (Multipar)"
13682 msgstr "Fixme (Multipar)"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13685 msgid "Fixme Summary"
13686 msgstr "Fixme Súhrn"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13690 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:159
13693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13694 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:161
13697 msgid "Warning (Multipar)"
13698 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:165
13701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13702 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:167
13705 msgid "Error (Multipar)"
13706 msgstr "Chyba (Multipar)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:171
13709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:173
13713 msgid "Fatal (Multipar)"
13714 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:182
13717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:184
13721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13722 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:200
13725 msgid "Annotated Text"
13726 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:202
13729 msgid "Annotated Text|x"
13730 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:203
13733 msgid "Insert the text to annotate here"
13734 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:208
13737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13738 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:210
13741 msgid "Warning (MP Targ.)"
13742 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:214
13745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13746 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:216
13749 msgid "Error (MP Targ.)"
13750 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:220
13753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13754 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:222
13757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13758 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:232
13761 msgid "FxNote"
13762 msgstr "FxPoznámka"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:236
13765 msgid "FxNote*"
13766 msgstr "FxPoznámka*"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:240
13769 msgid "FxWarning"
13770 msgstr "FxVarovanie"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:244
13773 msgid "FxWarning*"
13774 msgstr "FxVarovanie*"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:248
13777 msgid "FxError"
13778 msgstr "FxChyba"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:252
13781 msgid "FxError*"
13782 msgstr "FxChyba*"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:256
13785 msgid "FxFatal"
13786 msgstr "FxFatálny"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:260
13789 msgid "FxFatal*"
13790 msgstr "FxFatálny*"
13791
13792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13793 msgid "Foot to End"
13794 msgstr "Pätky na koncové"
13795
13796 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13797 msgid ""
13798 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13799 "code where you want the endnotes to appear."
13800 msgstr ""
13801 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13802 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13803 "objaviť."
13804
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13806 msgid "GraphicBoxes"
13807 msgstr "GrafickéRámčeky"
13808
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13810 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13811 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13812
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13814 msgid "Reflectbox"
13815 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13816
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13818 msgid "Scalebox"
13819 msgstr "RozmerovýRámček"
13820
13821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13822 msgid "H-Factor"
13823 msgstr "H-Faktor"
13824
13825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13826 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13827 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13828
13829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13830 msgid "V-Factor"
13831 msgstr "V-Faktor"
13832
13833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13834 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13835 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13838 msgid "Resizebox"
13839 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13842 msgid "Width of the box"
13843 msgstr "Šírka Rámčeku"
13844
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13846 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13847 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13848
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13850 msgid "Rotatebox"
13851 msgstr "OtáčajúciRámček"
13852
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13854 msgid "Origin"
13855 msgstr "Stredobod"
13856
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13858 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13859 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13860
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13862 msgid "Angle"
13863 msgstr "Uhol"
13864
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13866 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13867 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13868
13869 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13870 msgid "Hanging"
13871 msgstr "Visiaci Odstavec"
13872
13873 #: lib/layouts/hanging.module:6
13874 msgid ""
13875 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13876 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13877 "are indented."
13878 msgstr ""
13879 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13880 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13881
13882 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13883 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13884 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13885
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13887 msgid ""
13888 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13889 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13890 "in LyX's examples folder."
13891 msgstr ""
13892 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13893 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13894 "adresári príkladov."
13895
13896 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13897 msgid "H-P number"
13898 msgstr "H-P číslo"
13899
13900 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13901 msgid "H-P statement"
13902 msgstr "H-P inštrukcia"
13903
13904 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13905 msgid "Statement Text"
13906 msgstr "Inštrukčný Text"
13907
13908 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13909 msgid "Text for statements that require some information"
13910 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13911
13912 #: lib/layouts/initials.module:2
13913 msgid "Initials"
13914 msgstr "Iniciálky"
13915
13916 #: lib/layouts/initials.module:6
13917 msgid ""
13918 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13919 "manual for a detailed description."
13920 msgstr ""
13921 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13922 "detailné vysvetlenie."
13923
13924 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13925 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13926 #: lib/layouts/initials.module:39
13927 msgid "Initial"
13928 msgstr "Iniciálka"
13929
13930 #: lib/layouts/initials.module:35
13931 msgid "Option(s) for the initial"
13932 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13933
13934 #: lib/layouts/initials.module:40
13935 msgid "Initial letter(s)"
13936 msgstr "Iniciálne litery"
13937
13938 #: lib/layouts/initials.module:44
13939 msgid "Rest of Initial"
13940 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13941
13942 #: lib/layouts/initials.module:45
13943 msgid "Rest of initial word or text"
13944 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13945
13946 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13947 msgid "Jurabib"
13948 msgstr "Jurabib"
13949
13950 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "zápis do bibliografie"
13953
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13955 msgid "Bibliography entry."
13956 msgstr "Zápis do bibliografie."
13957
13958 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13959 msgid "before"
13960 msgstr "pred"
13961
13962 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13963 msgid "short title"
13964 msgstr "krátky titul"
13965
13966 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13967 msgid "Rnw (knitr)"
13968 msgstr "Rnw (knitr)"
13969
13970 #: lib/layouts/knitr.module:6
13971 msgid ""
13972 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13973 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13974 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13975 msgstr ""
13976 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13977 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13978 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13979 "http://yihui.name/knitr"
13980
13981 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13982 #: lib/layouts/sweave.module:6
13983 msgid "literate"
13984 msgstr "literárne"
13985
13986 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "Voľby Sweave"
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13991 msgid "Sweave opts"
13992 msgstr "Sweave voľby"
13993
13994 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13995 msgid "S/R expression"
13996 msgstr "S/R výraz"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13999 msgid "S/R expr"
14000 msgstr "S/R výraz"
14001
14002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14003 msgid "LilyPond Book"
14004 msgstr "LilyPond Kniha"
14005
14006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14007 msgid ""
14008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14010 msgstr ""
14011 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14012 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14013
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14015 #: lib/external_templates:320
14016 msgid "LilyPond"
14017 msgstr "LilyPond"
14018
14019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14020 msgid "LilyPond Options"
14021 msgstr "LilyPond Voľby"
14022
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14024 msgid ""
14025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14026 "options)."
14027 msgstr ""
14028 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14029 "voľby)."
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14032 msgid "Linguistics"
14033 msgstr "Lingvistika"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14036 msgid ""
14037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14039 "examples."
14040 msgstr ""
14041 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14042 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14043 "linguistics.lyx v príkladoch."
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14046 msgid "Numbered Example (multiline)"
14047 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14050 msgid "Example:"
14051 msgstr "Príklad:"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14055 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14058 msgid "Examples:"
14059 msgstr "Príklady:"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14062 msgid "Custom Numbering|s"
14063 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14066 msgid "Customize the numeration"
14067 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14070 msgid "Subexample"
14071 msgstr "Podpríklad"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14074 msgid "Subexample:"
14075 msgstr "Podpríklad:"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14078 msgid "Glosse"
14079 msgstr "Glosa"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14082 msgid "Translation"
14083 msgstr "Preklad"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14086 msgid "Glosse Translation|s"
14087 msgstr "Preklad Glosy"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14090 msgid "Add a translation for the glosse"
14091 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14094 msgid "Tri-Glosse"
14095 msgstr "Tri-Glosy"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14098 msgid "Structure Tree"
14099 msgstr "Stromová Štruktúra"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14102 msgid "Tree"
14103 msgstr "Strom"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14106 msgid "Expression"
14107 msgstr "Výraz"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14110 msgid "expr."
14111 msgstr "výraz"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14114 msgid "Concepts"
14115 msgstr "Koncepty"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14118 msgid "concept"
14119 msgstr "koncept"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14122 msgid "Meaning"
14123 msgstr "Význam"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14126 msgid "meaning"
14127 msgstr "význam"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14130 msgid "GroupGlossedWords"
14131 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14134 msgid "Group"
14135 msgstr "Skupina"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14138 msgid "Tableau"
14139 msgstr "Tablo"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14142 msgid "List of Tableaux"
14143 msgstr "Zoznam Tablov"
14144
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14146 msgid "Logical Markup"
14147 msgstr "Logické značkovanie"
14148
14149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14150 msgid ""
14151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14152 "code."
14153 msgstr ""
14154 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14155 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14156
14157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14158 msgid "charstyles"
14159 msgstr "Štýly znakov"
14160
14161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14162 msgid "Noun"
14163 msgstr "Meno"
14164
14165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14166 msgid "noun"
14167 msgstr "meno"
14168
14169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14170 msgid "emph"
14171 msgstr "dôraz"
14172
14173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14174 msgid "Strong"
14175 msgstr "Silný dôraz"
14176
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14178 msgid "strong"
14179 msgstr "silný dôraz"
14180
14181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14182 msgid "Minimalistic"
14183 msgstr "Minimalistické"
14184
14185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14187 msgstr ""
14188 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14189
14190 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14191 msgid "Multiple Columns"
14192 msgstr "Viac Stĺpcové"
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:7
14195 msgid ""
14196 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14197 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14198 "detailed description of multiple columns."
14199 msgstr ""
14200 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14201 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14202 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:19
14205 msgid "Number of Columns"
14206 msgstr "Počet Stĺpcov"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:20
14209 msgid "Insert the number of columns here"
14210 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:26
14213 msgid "An optional preface"
14214 msgstr "Voliteľný predslov"
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:29
14217 msgid "Space Before Page Break"
14218 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 msgid ""
14222 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14223 "this page"
14224 msgstr ""
14225 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14226 "strane mohlo začať"
14227
14228 #: lib/layouts/natbib.module:2
14229 msgid "Natbib"
14230 msgstr "Natbib"
14231
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14233 msgid "Natbibapa"
14234 msgstr "Natbibapa"
14235
14236 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14237 msgid ""
14238 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14239 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14240 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14241 msgstr ""
14242 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14243 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14244 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14245
14246 #: lib/layouts/noweb.module:2
14247 msgid "Noweb"
14248 msgstr "Noweb"
14249
14250 #: lib/layouts/noweb.module:5
14251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14252 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:2
14255 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14256 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:9
14259 msgid ""
14260 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14261 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14262 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14263 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14264 "extended to use a similar optional argument."
14265 msgstr ""
14266 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14267 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14268 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14269 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14270 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14273 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14274 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14275 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14276 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14277 #: lib/layouts/paralist.module:133
14278 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14279 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:47
14282 msgid "AsParagraphItem"
14283 msgstr "AsParagraphItem"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:51
14286 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:56
14290 msgid "InParagraphItem"
14291 msgstr "InParagraphItem"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:60
14294 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14295 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:65
14298 msgid "CompactItem"
14299 msgstr "CompactItem"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:72
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "AsParagraphEnum"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:86
14314 msgid "InParagraphEnum"
14315 msgstr "InParagraphEnum"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:90
14318 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14319 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:95
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "CompactEnum"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14326 msgid "Compact Enumerate Options"
14327 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:107
14330 msgid "AsParagraphDescr"
14331 msgstr "AsParagraphDescr"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:111
14334 msgid "As Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:116
14338 msgid "InParagraphDescr"
14339 msgstr "InParagraphDescr"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:120
14342 msgid "In Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:125
14346 msgid "CompactDescr"
14347 msgstr "CompactDescr"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:132
14350 msgid "Compact Description Options"
14351 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14354 msgid "PDF Comments"
14355 msgstr "PDF Komentáre"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14358 msgid ""
14359 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14360 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14361 "and the package documentation for details."
14362 msgstr ""
14363 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14364 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14365 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14368 msgid "Define Avatar"
14369 msgstr "Definovať Avatár"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14372 msgid "PDF-comment"
14373 msgstr "PDF Komentár"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14376 msgid "PDF-comment avatar:"
14377 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14380 msgid "Name of the Avatar"
14381 msgstr "Názov Avatára"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14384 msgid "Define PDF-Comment Style"
14385 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14388 msgid "PDF-comment style:"
14389 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14392 msgid "Name of the style"
14393 msgstr "Názov štýlu"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14396 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14397 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14400 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14401 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14404 msgid "Name of the list style"
14405 msgstr "Názov štýlu listiny"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14408 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14409 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14412 msgid "PDF-comment list style:"
14413 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14416 msgid "PDF-Comment-Setup"
14417 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14420 msgid "PDF (Setup)"
14421 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14424 msgid "PDF-Comment setup options"
14425 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14429 msgid "Opts"
14430 msgstr "Voľby"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14433 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14434 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14437 msgid "PDF-Annotation"
14438 msgstr "PDF-Anotácie"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14441 msgid "PDF"
14442 msgstr "PDF"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14445 msgid "PDFComment Options"
14446 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14449 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14450 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14453 msgid "PDF-Margin"
14454 msgstr "PDF-Okraj"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14457 msgid "PDF (Margin)"
14458 msgstr "PDF (Okraj)"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14461 msgid "PDF-Markup"
14462 msgstr "PDF-Prirážka"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14465 msgid "PDF (Markup)"
14466 msgstr "PDF (Prirážka)"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14469 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14470 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14473 msgid "PDF-Freetext"
14474 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14477 msgid "PDF (Freetext)"
14478 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14481 msgid "PDF-Square"
14482 msgstr "PDF-Kocka"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14485 msgid "PDF (Square)"
14486 msgstr "PDF (Kocka)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14489 msgid "PDF-Circle"
14490 msgstr "PDF-Kruh"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14493 msgid "PDF (Circle)"
14494 msgstr "PDF (Kruh)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14497 msgid "PDF-Line"
14498 msgstr "PDF-Čiarka"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14501 msgid "PDF (Line)"
14502 msgstr "PDF (Čiarka)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14505 msgid "PDF-Sideline"
14506 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14509 msgid "PDF (Sideline)"
14510 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14513 msgid "Insert the comment here"
14514 msgstr "Vložte sem komentár"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14517 msgid "PDF-Reply"
14518 msgstr "PDF-Odpoveď"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14521 msgid "PDF (Reply)"
14522 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14525 msgid "PDF-Tooltip"
14526 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14529 msgid "PDF (Tooltip)"
14530 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14533 msgid "Tooltip Text"
14534 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14537 msgid "Tooltip"
14538 msgstr "PomocnýNávrh"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14541 msgid "Insert the tooltip text here"
14542 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14545 msgid "List of PDF Comments"
14546 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14549 msgid "[List of PDF Comments]"
14550 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14553 msgid "List Options|s"
14554 msgstr "Voľby Listiny"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14557 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14558 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14561 msgid "PDF Form"
14562 msgstr "PDF Form"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14565 msgid ""
14566 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14567 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14568 "documentation of hyperref for details."
14569 msgstr ""
14570 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14571 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14572 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14575 msgid "Begin PDF Form"
14576 msgstr "Začiatok PDF Form"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14579 msgid "PDF form"
14580 msgstr "PDF form"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14583 msgid "PDF Form Parameters"
14584 msgstr "PDF Form parametre"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14587 msgid "Params"
14588 msgstr "Parametre"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14591 msgid "Insert PDF form parameters here"
14592 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14595 msgid "End PDF Form"
14596 msgstr "Koniec PDF form"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14599 msgid "PDF Link Setup"
14600 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14603 msgid "PDF link setup"
14604 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14607 msgid "TextField"
14608 msgstr "TextovéPole"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14611 msgid "CheckBox"
14612 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14615 msgid "ChoiceMenu"
14616 msgstr "VýberMenu"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14619 msgid "Label"
14620 msgstr "Značka"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14623 msgid "Insert the label here"
14624 msgstr "Vložte sem návestie"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14627 msgid "PushButton"
14628 msgstr "Tlačidlo"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14631 msgid "SubmitButton"
14632 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14635 msgid "ResetButton"
14636 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14639 msgid "PDFAction"
14640 msgstr "PDFAkcia"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14643 msgid "The name of the PDF action"
14644 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14647 msgid "Text Field Style"
14648 msgstr "Štýl Textového Pola"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14651 msgid "Default text field style"
14652 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14655 msgid "Submit Button Style"
14656 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14659 msgid "Default submit button style"
14660 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14663 msgid "Push Button Style"
14664 msgstr "Štýl Tlačidla"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14667 msgid "Default push button style"
14668 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14671 msgid "Check Box Style"
14672 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14675 msgid "Default check box style"
14676 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14679 msgid "Reset Button Style"
14680 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14683 msgid "Default reset button style"
14684 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14687 msgid "List Box Style"
14688 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14691 msgid "Default list box style"
14692 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14695 msgid "Combo Box Style"
14696 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14699 msgid "Default combo box style"
14700 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14703 msgid "Popdown Box Style"
14704 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14707 msgid "Default popdown box style"
14708 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14711 msgid "Radio Box Style"
14712 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14715 msgid "Default radio box style"
14716 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14719 msgid "Risk and Safety Statements"
14720 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14723 msgid ""
14724 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14725 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14726 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14727 msgstr ""
14728 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14729 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14730 "statements.lyx v adresári príkladov."
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14733 msgid "R-S number"
14734 msgstr "R-P číslo"
14735
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14737 msgid "R-S phrase"
14738 msgstr "R-P zvrat"
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14741 msgid "Safety phrase"
14742 msgstr "Poistný zvrat"
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14745 msgid "Phrase Text"
14746 msgstr "Zvrat: Text"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14750 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14751
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14753 msgid "S phrase:"
14754 msgstr "P zvrat:"
14755
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14757 msgid "Section Boxes"
14758 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14759
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14761 msgid ""
14762 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14763 msgstr ""
14764 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14765
14766 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14767 msgid "SectionBox"
14768 msgstr "SekciaRámik"
14769
14770 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14771 msgid "Section Box"
14772 msgstr "Sekcia Rámik"
14773
14774 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14775 msgid "Section Box Width|S"
14776 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14777
14778 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14779 msgid "Width of the section Box"
14780 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14781
14782 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14783 msgid "Heading"
14784 msgstr "Záhlavie"
14785
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14787 msgid "Section Box Heading"
14788 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14789
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14791 msgid "Insert the section box header here"
14792 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14793
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14795 msgid "SubsectionBox"
14796 msgstr "PodsekciaRámik"
14797
14798 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14799 msgid "Subsection Box"
14800 msgstr "Podsekcia Rámik"
14801
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14803 msgid "SubsubsectionBox"
14804 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14807 msgid "Subsubsection Box"
14808 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14809
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14811 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14812 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14813
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14815 msgid ""
14816 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14817 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14818 "standard Paragraph Shapes'."
14819 msgstr ""
14820 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14821 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14822 "štandardné Tvary Odstavca'."
14823
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14825 msgid "CD label"
14826 msgstr "CD návestie"
14827
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14829 msgid "ShapedParagraphs"
14830 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14831
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14833 msgid "Circle"
14834 msgstr "Kruh"
14835
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14837 msgid "Diamond"
14838 msgstr "Diamant"
14839
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14841 msgid "Heart"
14842 msgstr "Srdce"
14843
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14845 msgid "Hexagon"
14846 msgstr "Šesťhran"
14847
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14849 msgid "Nut"
14850 msgstr "Matica"
14851
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14853 msgid "Square"
14854 msgstr "Kocka"
14855
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14857 msgid "Star"
14858 msgstr "Hviezda"
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14861 msgid "Candle"
14862 msgstr "Sviečka"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14865 msgid "Drop down"
14866 msgstr "Kvapka nadol"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14869 msgid "Drop up"
14870 msgstr "Kvapka nahor"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14873 msgid "TeX"
14874 msgstr "TeX"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14877 msgid "Triangle up"
14878 msgstr "Trojuholník nahor"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14881 msgid "Triangle down"
14882 msgstr "Trojuholník nadol"
14883
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14885 msgid "Triangle left"
14886 msgstr "Trojuholník doľava"
14887
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14889 msgid "Triangle right"
14890 msgstr "Trojuholník doprava"
14891
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14893 msgid "shapepar"
14894 msgstr "parametertvaru"
14895
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14897 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14898 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14899
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14901 msgid "Shape specification"
14902 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14903
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14905 msgid "Specification of the shape"
14906 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14909 msgid "Shapepar"
14910 msgstr "ParameterTvaru"
14911
14912 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14913 msgid "Sweave"
14914 msgstr "Sweave"
14915
14916 #: lib/layouts/sweave.module:6
14917 msgid ""
14918 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14919 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14920 msgstr ""
14921 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14922 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14923 "príkladný súbor sweave.lyx."
14924
14925 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14926 msgid "Sweave Input File"
14927 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14928
14929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14930 msgid "Number Tables by Section"
14931 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14932
14933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14934 msgid ""
14935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14937 msgstr ""
14938 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14939 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14942 msgid "Fancy Colored Boxes"
14943 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14946 msgid ""
14947 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14948 "the tcolorbox documentation for details."
14949 msgstr ""
14950 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14951 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14954 msgid "Color Box"
14955 msgstr "Farebný Rámik"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14958 msgid "Color Box Options"
14959 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14962 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14963 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14966 msgid "Dynamic Color Box"
14967 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14970 msgid "Color Box (Dynamic)"
14971 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14974 msgid "Fit Color Box"
14975 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14978 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14979 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14982 msgid "Raster Color Box"
14983 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14986 msgid "Subtitle Options"
14987 msgstr "Podtitulové Voľby"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14990 msgid "Insert the options here"
14991 msgstr "Vložte sem voľby"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14994 msgid "Color Box Separator"
14995 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14998 msgid "Color Boxes"
14999 msgstr "Farebné Rámiky"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15002 msgid "-----"
15003 msgstr "-----"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15006 msgid "Color Box Line"
15007 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15010 msgid "Color Box Setup"
15011 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15014 msgid "New Color Box Type"
15015 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15018 msgid "New Box Options"
15019 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15022 msgid "Options for the new box type (optional)"
15023 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15026 msgid "Name of the new box type"
15027 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15030 msgid "Arguments"
15031 msgstr "Argumenty"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15034 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15035 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15038 msgid "Default Value"
15039 msgstr "Predvolená Hodnota"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15042 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15043 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15046 msgid "Custom Color Box 1"
15047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15050 msgid "More Color Box Options"
15051 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15054 msgid "Insert more color box options here"
15055 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15058 msgid "Custom Color Box 2"
15059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15062 msgid "Custom Color Box 3"
15063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15066 msgid "Custom Color Box 4"
15067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15070 msgid "Custom Color Box 5"
15071 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15075 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15078 msgid ""
15079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15081 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15087 msgstr ""
15088 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15089 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15090 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15091 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15092 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15093 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15094 "podľa …)' modulu."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15097 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15098 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15101 msgid ""
15102 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15103 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15104 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15105 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15106 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15107 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15108 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15109 msgstr ""
15110 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15111 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15112 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15113 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15114 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15115 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15116 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15119 msgid "Criterion \\thecriterion."
15120 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15124 msgid "Criterion*"
15125 msgstr "Kritérium*"
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15129 msgid "Criterion."
15130 msgstr "Kritérium."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15133 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15134 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15138 msgid "Algorithm."
15139 msgstr "Algoritmus."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15142 msgid "Axiom \\theaxiom."
15143 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15147 msgid "Axiom*"
15148 msgstr "Axióma*"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15152 msgid "Axiom."
15153 msgstr "Axióma."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15156 msgid "Condition \\thecondition."
15157 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15161 msgid "Condition*"
15162 msgstr "Podmienka*"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15166 msgid "Condition."
15167 msgstr "Podmienka."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15171 msgid "Note*"
15172 msgstr "Poznámka*"
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15176 msgid "Note."
15177 msgstr "Poznámka."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15180 msgid "Notation \\thenotation."
15181 msgstr "Notácia \\thenotation."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15185 msgid "Notation*"
15186 msgstr "Notácia"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15190 msgid "Notation."
15191 msgstr "Notácia."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15194 msgid "Summary \\thesummary."
15195 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15199 msgid "Summary*"
15200 msgstr "Súhrn*"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15204 msgid "Summary."
15205 msgstr "Súhrn."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15209 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15213 msgid "Acknowledgement*"
15214 msgstr "Poďakovanie*"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15217 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15218 msgstr "Záver \\theconclusion."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15222 msgid "Conclusion*"
15223 msgstr "Záver*"
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15227 msgid "Conclusion."
15228 msgstr "Záver."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15240 msgid "Assumption"
15241 msgstr "Predpoklad"
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15244 msgid "Assumption \\theassumption."
15245 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15249 msgid "Assumption*"
15250 msgstr "Predpoklad*"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15254 msgid "Assumption."
15255 msgstr "Predpoklad."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15259 msgid "Question*"
15260 msgstr "Otázka*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15264 msgid "Question."
15265 msgstr "Otázka."
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15268 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15269 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15272 msgid ""
15273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15276 "in both numbered and non-numbered forms."
15277 msgstr ""
15278 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15279 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15280 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15281 "(číslované/neočíslované)."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15286 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15287 msgid "theorems"
15288 msgstr "teorémy"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15291 msgid "Criterion \\thetheorem."
15292 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15295 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15296 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15299 msgid "Axiom \\thetheorem."
15300 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15303 msgid "Condition \\thetheorem."
15304 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15307 msgid "Note \\thetheorem."
15308 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15311 msgid "Notation \\thetheorem."
15312 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15315 msgid "Summary \\thetheorem."
15316 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15320 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15324 msgstr "Záver \\thetheorem."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15327 msgid "Assumption \\thetheorem."
15328 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15331 msgid "Question \\thetheorem."
15332 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15335 msgid "Theorems (AMS)"
15336 msgstr "Teorémy (AMS)"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15339 msgid ""
15340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15344 msgstr ""
15345 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15346 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15347 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15348 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15352 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15355 msgid ""
15356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15363 msgstr ""
15364 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15365 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15366 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15367 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15368 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15369 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15376 msgid ""
15377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15382 msgstr ""
15383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15387 "na začiatku každej kapitoly."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15394 msgid ""
15395 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15396 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15397 "chapter environment."
15398 msgstr ""
15399 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15400 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15401 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15404 msgid "Named Theorems"
15405 msgstr "Menované Teorémy"
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15408 msgid ""
15409 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15410 "'Additional Theorem Text' argument."
15411 msgstr ""
15412 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15413 "Text Teorémy'."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15416 msgid "Named Theorem"
15417 msgstr "Menovaný Teorém"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15420 msgid "Named Theorem."
15421 msgstr "Menovaný Teorém."
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15425 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15426
15427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15428 msgid ""
15429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15434 msgstr ""
15435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15436 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15437 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15438 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15439 "na začiatku každej sekcie."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15442 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15443 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15446 msgid ""
15447 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15448 "section start)."
15449 msgstr ""
15450 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15451 "každej sekcie)."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15454 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15455 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15458 msgid ""
15459 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15460 "using the extended AMS machinery."
15461 msgstr ""
15462 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15463 "AMS."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15466 msgid "Theorems"
15467 msgstr "Teorémy"
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15470 msgid ""
15471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15474 msgstr ""
15475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15476 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15477 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15478 "modulu."
15479
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15481 msgid "TODO Notes"
15482 msgstr "TODO Poznámky"
15483
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15485 msgid ""
15486 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15487 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15488 "provides a paragraph style."
15489 msgstr ""
15490 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15491 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15492 "odstavca."
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15495 msgid "TODO"
15496 msgstr "TODO"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15499 msgid "List of TODOs"
15500 msgstr "Zoznam TODOs"
15501
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15503 msgid "[List of TODOs]"
15504 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15505
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15507 msgid "List of TODOs Heading|s"
15508 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15509
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15511 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15512 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15513
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15515 msgid "TODO Note (Margin)"
15516 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15517
15518 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15519 msgid "TODO (Margin)"
15520 msgstr "TODO (Okraj)"
15521
15522 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15523 msgid "TODO Note Options|s"
15524 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15525
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15527 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15528 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15529
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15531 msgid "TODO Note (inline)"
15532 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15533
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15535 msgid "TODO (Inline)"
15536 msgstr "TODO (v riadku)"
15537
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15539 msgid "Missing Figure"
15540 msgstr "Chýba Obrázok"
15541
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15543 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15544 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15545
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15547 msgid "Todo[Inline]"
15548 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15549
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15551 msgid "Todo[margin]"
15552 msgstr "Todo[okraj]"
15553
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15555 msgid "MissingFigure"
15556 msgstr "ChybiaciObrázok"
15557
15558 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15559 msgid "Variable-width Minipages"
15560 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15561
15562 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15563 msgid ""
15564 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15565 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15566 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15567 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15568 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15569 msgstr ""
15570 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15571 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15572 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15573 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15574 "\\linewidth)."
15575
15576 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15577 msgid "Minipage (Var. Width)"
15578 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15579
15580 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15581 msgid "Minipage (var.)"
15582 msgstr "Minipage (var.)"
15583
15584 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15585 msgid "Vert. Adjustment"
15586 msgstr "Vert. Úprava"
15587
15588 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15589 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15590 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15591
15592 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15593 msgid "Max. Width"
15594 msgstr "Max. Šírka"
15595
15596 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15597 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15598 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15599
15600 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15601 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15602 msgid "Ignore"
15603 msgstr "Ignorovať"
15604
15605 #: lib/languages:106
15606 msgid "Afrikaans"
15607 msgstr "Afrikánsky"
15608
15609 #: lib/languages:114
15610 msgid "Albanian"
15611 msgstr "Albánsky"
15612
15613 #: lib/languages:123
15614 msgid "English (USA)"
15615 msgstr "Anglicky (USA)"
15616
15617 #: lib/languages:135
15618 msgid "Greek (ancient)"
15619 msgstr "Grécky (antický)"
15620
15621 #: lib/languages:152
15622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15623 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15624
15625 #: lib/languages:163
15626 msgid "Arabic (Arabi)"
15627 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15628
15629 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15630 msgid "Armenian"
15631 msgstr "Arménsky"
15632
15633 #: lib/languages:184
15634 msgid "English (Australia)"
15635 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15636
15637 #: lib/languages:196
15638 msgid "German (Austria, old spelling)"
15639 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15640
15641 #: lib/languages:208
15642 msgid "German (Austria)"
15643 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15644
15645 #: lib/languages:218
15646 msgid "Indonesian"
15647 msgstr "Indonézsky"
15648
15649 #: lib/languages:228
15650 msgid "Malay"
15651 msgstr "Malajsky"
15652
15653 #: lib/languages:237
15654 msgid "Basque"
15655 msgstr "Baskitsky"
15656
15657 #: lib/languages:251
15658 msgid "Belarusian"
15659 msgstr "Bielorusky"
15660
15661 #: lib/languages:260
15662 msgid "Portuguese (Brazil)"
15663 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15664
15665 #: lib/languages:270
15666 msgid "Breton"
15667 msgstr "Bretónsky"
15668
15669 #: lib/languages:279
15670 msgid "English (UK)"
15671 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15672
15673 #: lib/languages:289
15674 msgid "Bulgarian"
15675 msgstr "Bulharsky"
15676
15677 #: lib/languages:300
15678 msgid "English (Canada)"
15679 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15680
15681 #: lib/languages:311
15682 msgid "French (Canada)"
15683 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15684
15685 #: lib/languages:321
15686 msgid "Catalan"
15687 msgstr "Katalánsky"
15688
15689 #: lib/languages:333
15690 msgid "Chinese (simplified)"
15691 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15692
15693 #: lib/languages:343
15694 msgid "Chinese (traditional)"
15695 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15696
15697 #: lib/languages:353
15698 msgid "Coptic"
15699 msgstr "Koptčinsky"
15700
15701 #: lib/languages:360
15702 msgid "Croatian"
15703 msgstr "Chorvátsky"
15704
15705 #: lib/languages:369
15706 msgid "Czech"
15707 msgstr "Česky"
15708
15709 #: lib/languages:379
15710 msgid "Danish"
15711 msgstr "Dánsky"
15712
15713 #: lib/languages:390
15714 msgid "Divehi (Maldivian)"
15715 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15716
15717 #: lib/languages:397
15718 msgid "Dutch"
15719 msgstr "Holandsky"
15720
15721 #: lib/languages:408
15722 msgid "English"
15723 msgstr "Anglicky"
15724
15725 #: lib/languages:420
15726 msgid "Esperanto"
15727 msgstr "Esperanto"
15728
15729 #: lib/languages:429
15730 msgid "Estonian"
15731 msgstr "Estónsky"
15732
15733 #: lib/languages:443
15734 msgid "Farsi"
15735 msgstr "Persky"
15736
15737 #: lib/languages:457
15738 msgid "Finnish"
15739 msgstr "Fínsky"
15740
15741 #: lib/languages:468
15742 msgid "French"
15743 msgstr "Francúzsky"
15744
15745 #: lib/languages:484
15746 msgid "Galician"
15747 msgstr "Haličsky"
15748
15749 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15750 msgid "Georgian"
15751 msgstr "Gruzínsky"
15752
15753 #: lib/languages:507
15754 msgid "German (old spelling)"
15755 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15756
15757 #: lib/languages:518
15758 msgid "German"
15759 msgstr "Nemecky"
15760
15761 #: lib/languages:533
15762 msgid "German (Switzerland)"
15763 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15764
15765 #: lib/languages:547
15766 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15767 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15768
15769 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15771 msgid "Greek"
15772 msgstr "Grécky"
15773
15774 #: lib/languages:570
15775 msgid "Greek (polytonic)"
15776 msgstr "Grécky (polytonic)"
15777
15778 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15779 msgid "Hebrew"
15780 msgstr "Hebrejsky"
15781
15782 #: lib/languages:598
15783 msgid "Hindi"
15784 msgstr "Hindčinsky"
15785
15786 #: lib/languages:616
15787 msgid "Icelandic"
15788 msgstr "Islandsky"
15789
15790 #: lib/languages:627
15791 msgid "Interlingua"
15792 msgstr "Interlingua"
15793
15794 #: lib/languages:636
15795 msgid "Irish"
15796 msgstr "Írsky"
15797
15798 #: lib/languages:645
15799 msgid "Italian"
15800 msgstr "Taliansky"
15801
15802 #: lib/languages:660
15803 msgid "Japanese"
15804 msgstr "Japonsky"
15805
15806 #: lib/languages:673
15807 msgid "Japanese (CJK)"
15808 msgstr "Japonsky (CJK)"
15809
15810 #: lib/languages:682
15811 msgid "Kazakh"
15812 msgstr "Kazachsky"
15813
15814 #: lib/languages:692
15815 msgid "Korean"
15816 msgstr "Kórejsky"
15817
15818 #: lib/languages:701
15819 msgid "Kurmanji"
15820 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15821
15822 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15823 msgid "Lao"
15824 msgstr "Laosky"
15825
15826 #: lib/languages:729
15827 msgid "Latvian"
15828 msgstr "Lotyšsky"
15829
15830 #: lib/languages:742
15831 msgid "Lithuanian"
15832 msgstr "Litevsky"
15833
15834 #: lib/languages:753
15835 msgid "Lower Sorbian"
15836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15837
15838 #: lib/languages:762
15839 msgid "Hungarian"
15840 msgstr "Maďarsky"
15841
15842 #: lib/languages:773
15843 msgid "Marathi"
15844 msgstr "Máráthčinsky"
15845
15846 #: lib/languages:783
15847 msgid "Mongolian"
15848 msgstr "Mongolsky"
15849
15850 #: lib/languages:792
15851 msgid "English (New Zealand)"
15852 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15853
15854 #: lib/languages:802
15855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15856 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15857
15858 #: lib/languages:812
15859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15860 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15861
15862 #: lib/languages:823
15863 msgid "Occitan"
15864 msgstr "Okcitánčinsky"
15865
15866 #: lib/languages:841
15867 msgid "Polish"
15868 msgstr "Poľsky"
15869
15870 #: lib/languages:852
15871 msgid "Portuguese"
15872 msgstr "Portugalsky"
15873
15874 #: lib/languages:862
15875 msgid "Romanian"
15876 msgstr "Rumunsky"
15877
15878 #: lib/languages:872
15879 msgid "Russian"
15880 msgstr "Rusky"
15881
15882 #: lib/languages:883
15883 msgid "North Sami"
15884 msgstr "Sámsky (Severný)"
15885
15886 #: lib/languages:892
15887 msgid "Sanskrit"
15888 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15889
15890 #: lib/languages:899
15891 msgid "Scottish"
15892 msgstr "Škótsky"
15893
15894 #: lib/languages:908
15895 msgid "Serbian"
15896 msgstr "Srbsky"
15897
15898 #: lib/languages:920
15899 msgid "Serbian (Latin)"
15900 msgstr "Srbsky (Latin)"
15901
15902 #: lib/languages:930
15903 msgid "Slovak"
15904 msgstr "Slovensky"
15905
15906 #: lib/languages:940
15907 msgid "Slovene"
15908 msgstr "Slovinsky"
15909
15910 #: lib/languages:949
15911 msgid "Spanish"
15912 msgstr "Španielsky"
15913
15914 #: lib/languages:963
15915 msgid "Spanish (Mexico)"
15916 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15917
15918 #: lib/languages:975
15919 msgid "Swedish"
15920 msgstr "Švédsky"
15921
15922 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15923 msgid "Tamil"
15924 msgstr "Tamilsky"
15925
15926 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15927 msgid "Telugu"
15928 msgstr "Telugsky"
15929
15930 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15931 msgid "Thai"
15932 msgstr "Thajsky"
15933
15934 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15935 msgid "Tibetan"
15936 msgstr "Tibetsky"
15937
15938 #: lib/languages:1031
15939 msgid "Turkish"
15940 msgstr "Turecky"
15941
15942 #: lib/languages:1046
15943 msgid "Turkmen"
15944 msgstr "Turkménsky"
15945
15946 #: lib/languages:1056
15947 msgid "Ukrainian"
15948 msgstr "Ukrajinsky"
15949
15950 #: lib/languages:1067
15951 msgid "Upper Sorbian"
15952 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15953
15954 #: lib/languages:1088
15955 msgid "Vietnamese"
15956 msgstr "Vietnamsky"
15957
15958 #: lib/languages:1099
15959 msgid "Welsh"
15960 msgstr "Walesky"
15961
15962 #: lib/latexfonts:82
15963 msgid "AE (Almost European)"
15964 msgstr "AE (Almost European)"
15965
15966 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15967 msgid "Bera Serif"
15968 msgstr "Bera Serif"
15969
15970 #: lib/latexfonts:104
15971 msgid "Bookman"
15972 msgstr "Bookman"
15973
15974 #: lib/latexfonts:110
15975 msgid "Concrete Roman"
15976 msgstr "Concrete Roman"
15977
15978 #: lib/latexfonts:116
15979 msgid "Zapf Chancery"
15980 msgstr "Zapf Chancery"
15981
15982 #: lib/latexfonts:122
15983 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15984 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15985
15986 #: lib/latexfonts:128
15987 msgid "Computer Modern Roman"
15988 msgstr "Computer Modern Roman"
15989
15990 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15991 msgid "URW Garamond"
15992 msgstr "URW Garamond"
15993
15994 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15995 msgid "Libertine"
15996 msgstr "Libertine"
15997
15998 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15999 msgid "Latin Modern Roman"
16000 msgstr "Latin Modern Roman"
16001
16002 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16003 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16004 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16005
16006 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16007 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16008 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16009
16010 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16011 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16012 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16013
16014 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16015 msgid "Minion Pro"
16016 msgstr "Minion Pro"
16017
16018 #: lib/latexfonts:273
16019 msgid "New Century Schoolbook"
16020 msgstr "New Century Schoolbook"
16021
16022 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16023 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16024 msgid "Palatino"
16025 msgstr "Palatino"
16026
16027 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16028 #: lib/latexfonts:339
16029 msgid "Times Roman"
16030 msgstr "Times Roman"
16031
16032 #: lib/latexfonts:345
16033 msgid "TeX Gyre Bonum"
16034 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16035
16036 #: lib/latexfonts:351
16037 msgid "TeX Gyre Chorus"
16038 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16039
16040 #: lib/latexfonts:357
16041 msgid "TeX Gyre Pagella"
16042 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16043
16044 #: lib/latexfonts:363
16045 msgid "TeX Gyre Schola"
16046 msgstr "TeX Gyre Schola"
16047
16048 #: lib/latexfonts:369
16049 msgid "TeX Gyre Termes"
16050 msgstr "TeX Gyre Termes"
16051
16052 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16053 #: lib/latexfonts:401
16054 msgid "Utopia (Fourier)"
16055 msgstr "Utopia (Fourier)"
16056
16057 #: lib/latexfonts:412
16058 msgid "Avant Garde"
16059 msgstr "Avant Garde"
16060
16061 #: lib/latexfonts:418
16062 msgid "Bera Sans"
16063 msgstr "Bera Sans"
16064
16065 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16066 msgid "Biolinum"
16067 msgstr "Biolinum"
16068
16069 #: lib/latexfonts:444
16070 msgid "CM Bright"
16071 msgstr "CM Bright"
16072
16073 #: lib/latexfonts:451
16074 msgid "Computer Modern Sans"
16075 msgstr "Computer Modern Sans"
16076
16077 #: lib/latexfonts:457
16078 msgid "Helvetica"
16079 msgstr "Helvetica"
16080
16081 #: lib/latexfonts:465
16082 msgid "Iwona"
16083 msgstr "Iwona"
16084
16085 #: lib/latexfonts:472
16086 msgid "Iwona (Light)"
16087 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16088
16089 #: lib/latexfonts:479
16090 msgid "Iwona (Condensed)"
16091 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16092
16093 #: lib/latexfonts:486
16094 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16095 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16096
16097 #: lib/latexfonts:493
16098 msgid "Kurier"
16099 msgstr "Kurier"
16100
16101 #: lib/latexfonts:500
16102 msgid "Kurier (Light)"
16103 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16104
16105 #: lib/latexfonts:507
16106 msgid "Kurier (Condensed)"
16107 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16108
16109 #: lib/latexfonts:514
16110 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16111 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16112
16113 #: lib/latexfonts:521
16114 msgid "Latin Modern Sans"
16115 msgstr "Latin Modern Sans"
16116
16117 #: lib/latexfonts:528
16118 msgid "TeX Gyre Adventor"
16119 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16120
16121 #: lib/latexfonts:534
16122 msgid "TeX Gyre Heros"
16123 msgstr "TeX Gyre Heros"
16124
16125 #: lib/latexfonts:540
16126 msgid "URW Classico (Optima)"
16127 msgstr "URW Classico (Optima)"
16128
16129 #: lib/latexfonts:552
16130 msgid "Bera Mono"
16131 msgstr "Bera Mono"
16132
16133 #: lib/latexfonts:560
16134 msgid "CM Typewriter Light"
16135 msgstr "CM Typewriter Light"
16136
16137 #: lib/latexfonts:567
16138 msgid "Computer Modern Typewriter"
16139 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16140
16141 #: lib/latexfonts:573
16142 msgid "Courier"
16143 msgstr "Courier"
16144
16145 #: lib/latexfonts:580
16146 msgid "Libertine Mono"
16147 msgstr "Libertine Mono"
16148
16149 #: lib/latexfonts:587
16150 msgid "Latin Modern Typewriter"
16151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16152
16153 #: lib/latexfonts:594
16154 msgid "LuxiMono"
16155 msgstr "LuxiMono"
16156
16157 #: lib/latexfonts:601
16158 msgid "TeX Gyre Cursor"
16159 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16160
16161 #: lib/latexfonts:607
16162 msgid "TX Typewriter"
16163 msgstr "TX Typewriter"
16164
16165 # euler virtual math fonts
16166 #: lib/latexfonts:619
16167 msgid "Euler VM"
16168 msgstr "Euler VM"
16169
16170 #: lib/latexfonts:625
16171 msgid "URW Garamond (New TX)"
16172 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16173
16174 #: lib/latexfonts:633
16175 msgid "Iwona (Math)"
16176 msgstr "Iwona (Mat.)"
16177
16178 #: lib/latexfonts:646
16179 msgid "Kurier (Math)"
16180 msgstr "Kurier (Mat.)"
16181
16182 #: lib/latexfonts:659
16183 msgid "Libertine (New TX)"
16184 msgstr "Libertine (New TX)"
16185
16186 #: lib/latexfonts:667
16187 msgid "Minion Pro (New TX)"
16188 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16189
16190 #: lib/latexfonts:676
16191 msgid "Times Roman (New TX)"
16192 msgstr "Times Roman (New TX)"
16193
16194 #: lib/encodings:31
16195 msgid "Unicode (utf8)"
16196 msgstr "Unicode (utf8)"
16197
16198 #: lib/encodings:36
16199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16200 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16201
16202 #: lib/encodings:40
16203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16204 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16205
16206 #: lib/encodings:43
16207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16208 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16209
16210 #: lib/encodings:46
16211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16212 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16213
16214 #: lib/encodings:49
16215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16216 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16217
16218 #: lib/encodings:52
16219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16220 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16221
16222 #: lib/encodings:55
16223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16224 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16225
16226 #: lib/encodings:59
16227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16228 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16229
16230 #: lib/encodings:63
16231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16232 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16233
16234 #: lib/encodings:66
16235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16236 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16237
16238 #: lib/encodings:69
16239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16240 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16241
16242 #: lib/encodings:73
16243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16244 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16245
16246 #: lib/encodings:76
16247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16248 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16249
16250 #: lib/encodings:79
16251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16252 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16253
16254 #: lib/encodings:82
16255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16256 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16257
16258 #: lib/encodings:85
16259 msgid "DOS (CP 437)"
16260 msgstr "DOS (CP 437)"
16261
16262 #: lib/encodings:89
16263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16265
16266 #: lib/encodings:92
16267 msgid "Western European (CP 850)"
16268 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16269
16270 #: lib/encodings:95
16271 msgid "Central European (CP 852)"
16272 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16273
16274 #: lib/encodings:98
16275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16276 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16277
16278 #: lib/encodings:101
16279 msgid "Western European (CP 858)"
16280 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16281
16282 #: lib/encodings:104
16283 msgid "Hebrew (CP 862)"
16284 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16285
16286 #: lib/encodings:107
16287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16288 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16289
16290 #: lib/encodings:110
16291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16292 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16293
16294 #: lib/encodings:113
16295 msgid "Central European (CP 1250)"
16296 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16297
16298 #: lib/encodings:116
16299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16300 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16301
16302 #: lib/encodings:120
16303 msgid "Western European (CP 1252)"
16304 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16305
16306 #: lib/encodings:123
16307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16308 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16309
16310 #: lib/encodings:127
16311 msgid "Arabic (CP 1256)"
16312 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16313
16314 #: lib/encodings:130
16315 msgid "Baltic (CP 1257)"
16316 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16317
16318 #: lib/encodings:133
16319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16320 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16321
16322 #: lib/encodings:136
16323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16324 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16325
16326 #: lib/encodings:139
16327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16328 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16329
16330 #: lib/encodings:142
16331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16332 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16333
16334 #: lib/encodings:153
16335 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16336 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16337
16338 #: lib/encodings:163
16339 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16340 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16341
16342 #: lib/encodings:170
16343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16344 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16345
16346 #: lib/encodings:174
16347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16348 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16349
16350 #: lib/encodings:178
16351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16352 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16353
16354 #: lib/encodings:182
16355 msgid "Korean (EUC-KR)"
16356 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16357
16358 #: lib/encodings:186
16359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16361
16362 #: lib/encodings:190
16363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16364 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16365
16366 #: lib/encodings:194
16367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16368 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16369
16370 #: lib/encodings:201
16371 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16372 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16373
16374 #: lib/encodings:203
16375 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16376 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16377
16378 #: lib/encodings:205
16379 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16380 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16381
16382 #: lib/encodings:207
16383 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16384 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16385
16386 #: lib/encodings:214
16387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16388 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16389
16390 #: lib/encodings:219
16391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16392 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16393
16394 #: lib/encodings:223
16395 msgid "ASCII"
16396 msgstr "ASCII"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16399 msgid "Array Environment|y"
16400 msgstr "Pole prostredie"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16403 msgid "Cases Environment|C"
16404 msgstr "Cases prostredie"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16407 msgid "Aligned Environment|l"
16408 msgstr "Aligned prostredie"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16411 msgid "AlignedAt Environment|v"
16412 msgstr "AlignedAt prostredie"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16415 msgid "Gathered Environment|h"
16416 msgstr "Gathered prostredie"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16419 msgid "Split Environment|S"
16420 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16423 msgid "Delimiters...|r"
16424 msgstr "Oddeľovače…"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16427 msgid "Matrix...|x"
16428 msgstr "Matica…"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16431 msgid "Macro|o"
16432 msgstr "Makro"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16435 msgid "AMS align Environment|a"
16436 msgstr "AMS align prostredie"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16439 msgid "AMS alignat Environment|t"
16440 msgstr "AMS alignat prostredie"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16443 msgid "AMS flalign Environment|f"
16444 msgstr "AMS flalign prostredie"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16447 msgid "AMS gather Environment|g"
16448 msgstr "AMS gather prostredie"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16451 msgid "AMS multline Environment|m"
16452 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16455 msgid "Inline Formula|I"
16456 msgstr "Vzorec v riadku"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16459 msgid "Displayed Formula|D"
16460 msgstr "Exponovaný vzorec"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16463 msgid "Eqnarray Environment|E"
16464 msgstr "Eqnarray prostredie"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16467 msgid "AMS Environment|A"
16468 msgstr "AMS prostredie"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16471 msgid "Number Whole Formula|N"
16472 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16475 msgid "Number This Line|u"
16476 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16479 msgid "Equation Label|L"
16480 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16483 msgid "Copy as Reference|R"
16484 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16487 msgid "Split Cell|C"
16488 msgstr "Rozdeliť bunku"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16491 msgid "Insert|s"
16492 msgstr "Vložiť"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16495 msgid "Add Line Above|o"
16496 msgstr "Pridať riadok ponad"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16499 msgid "Add Line Below|B"
16500 msgstr "Pridať riadok popod"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16503 msgid "Delete Line Above|v"
16504 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16507 msgid "Delete Line Below|w"
16508 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16511 msgid "Add Line to Left"
16512 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16515 msgid "Add Line to Right"
16516 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16519 msgid "Delete Line to Left"
16520 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16523 msgid "Delete Line to Right"
16524 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16527 msgid "Show Math Toolbar"
16528 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16531 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16532 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16535 msgid "Show Table Toolbar"
16536 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16539 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16540 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16543 msgid "Next Cross-Reference|N"
16544 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16547 msgid "Go to Label|G"
16548 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16551 msgid "<Reference>|R"
16552 msgstr "<Referencia>|R"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16555 msgid "(<Reference>)|e"
16556 msgstr "(<Referencia>)|e"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16559 msgid "<Page>|P"
16560 msgstr "<Strana>|S"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16563 msgid "On Page <Page>|O"
16564 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16567 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16568 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16571 msgid "Formatted Reference|t"
16572 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16575 msgid "Textual Reference|x"
16576 msgstr "Textová Referencia"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16592 msgid "Settings...|S"
16593 msgstr "Nastavenia…|a"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16596 msgid "Go Back|G"
16597 msgstr "Choď späť"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16600 msgid "Copy as Reference|C"
16601 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16605 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16608 msgid "Open Inset|O"
16609 msgstr "Otvoriť vložku"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16612 msgid "Close Inset|C"
16613 msgstr "Zavrieť vložku"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16617 msgid "Dissolve Inset|D"
16618 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16621 msgid "Show Label|L"
16622 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16625 msgid "Frameless|l"
16626 msgstr "Bez rámu"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16629 msgid "Simple Frame|F"
16630 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16634 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16637 msgid "Oval, Thin|a"
16638 msgstr "Oválny, Tenký"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16641 msgid "Oval, Thick|v"
16642 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16645 msgid "Drop Shadow|w"
16646 msgstr "S Tieňom"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16649 msgid "Shaded Background|B"
16650 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16653 msgid "Double Frame|u"
16654 msgstr "Dvojitý Rám"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16657 msgid "LyX Note|N"
16658 msgstr "Zápis LyXu"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16661 msgid "Comment|m"
16662 msgstr "Komentár"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16665 msgid "Greyed Out|G"
16666 msgstr "Zosivelé"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16669 msgid "Open All Notes|A"
16670 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16673 msgid "Close All Notes|l"
16674 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16677 msgid "Phantom|P"
16678 msgstr "Fantóm"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16681 msgid "Horizontal Phantom|H"
16682 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16685 msgid "Vertical Phantom|V"
16686 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16689 msgid "Interword Space|w"
16690 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16693 msgid "Protected Space|o"
16694 msgstr "Chránená Medzera"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16697 msgid "Visible Space|a"
16698 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16702 msgid "Thin Space|T"
16703 msgstr "Úzka medzera"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16706 msgid "Negative Thin Space|N"
16707 msgstr "Záporná úzka medzera"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16711 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16715 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16718 msgid "Quad Space|Q"
16719 msgstr "Quad medzera"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16722 msgid "Double Quad Space|u"
16723 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16726 msgid "Horizontal Fill|F"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16730 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16731 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16739 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16743 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16747 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16751 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16755 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16758 msgid "Custom Length|C"
16759 msgstr "Vlastná dĺžka"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16762 msgid "Medium Space|M"
16763 msgstr "Stredná Medzera"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16766 msgid "Thick Space|h"
16767 msgstr "Tučná medzera"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16770 msgid "Negative Medium Space|u"
16771 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16774 msgid "Negative Thick Space|i"
16775 msgstr "Záporná tučná medzera"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16778 msgid "DefSkip|D"
16779 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16782 msgid "SmallSkip|S"
16783 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16786 msgid "MedSkip|M"
16787 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16790 msgid "BigSkip|B"
16791 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16792
16793 # Výplň
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16795 msgid "VFill|F"
16796 msgstr "Variabilná medzera|V"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16799 msgid "Custom|C"
16800 msgstr "Vlastné"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16803 msgid "Settings...|e"
16804 msgstr "Nastavenia…|a"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16807 msgid "Include|c"
16808 msgstr "Zahrnúť"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16811 msgid "Input|p"
16812 msgstr "Vstup"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16815 msgid "Verbatim|V"
16816 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16820 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16823 msgid "Listing|L"
16824 msgstr "Výpis"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16827 msgid "Edit Included File...|E"
16828 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16831 msgid "New Page|N"
16832 msgstr "Nová stránka"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16835 msgid "Page Break|a"
16836 msgstr "Zalomenie strany"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16839 msgid "Clear Page|C"
16840 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16843 msgid "Clear Double Page|D"
16844 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16847 msgid "Ragged Line Break|R"
16848 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16851 msgid "Justified Line Break|J"
16852 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16855 msgid "Plain Separator|P"
16856 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16859 msgid "Paragraph Break|B"
16860 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16865 msgid "Cut"
16866 msgstr "Vystrihnúť"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16871 msgid "Copy"
16872 msgstr "Kopírovať"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16877 msgid "Paste"
16878 msgstr "Vlepiť"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16881 msgid "Paste Recent|e"
16882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16889 msgid "Forward Search|F"
16890 msgstr "Dopredu Hľadať"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16893 msgid "Move Paragraph Up|o"
16894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16897 msgid "Move Paragraph Down|v"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16901 msgid "Promote Section|r"
16902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16905 msgid "Demote Section|m"
16906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16909 msgid "Move Section Down|D"
16910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16913 msgid "Move Section Up|U"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16917 msgid "Insert Regular Expression"
16918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16921 msgid "Accept Change|c"
16922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16925 msgid "Reject Change|j"
16926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16929 msgid "Apply Last Text Style|A"
16930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16933 msgid "Text Style|x"
16934 msgstr "Štýl Textu"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16937 msgid "Paragraph Settings...|P"
16938 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16941 msgid "Fullscreen Mode"
16942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16945 msgid "Close Current View"
16946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16949 msgid "Anything|A"
16950 msgstr "Hocičo"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16953 msgid "Anything Non-Empty|o"
16954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16957 msgid "Any Word|W"
16958 msgstr "Hocijaké Slovo"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16961 msgid "Any Number|N"
16962 msgstr "Hocijaké Číslo"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16965 msgid "User Defined|U"
16966 msgstr "Užívateľom Definované"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16969 msgid "Append Argument"
16970 msgstr "Pridať Argument"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16973 msgid "Remove Last Argument"
16974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16985 msgid "Insert Optional Argument"
16986 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16989 msgid "Remove Optional Argument"
16990 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17005 msgid "Reload|R"
17006 msgstr "Opäť načítať"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17010 msgid "Edit Externally...|x"
17011 msgstr "Externe upraviť…|x"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17014 msgid "Top|T"
17015 msgstr "Hore"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17018 msgid "Bottom|B"
17019 msgstr "Dole"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17022 msgid "Left|L"
17023 msgstr "Vľavo"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17026 msgid "Right|R"
17027 msgstr "Vpravo"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17030 msgid "Left|f"
17031 msgstr "Vľavo"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17034 msgid "Center|C"
17035 msgstr "Na stred"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17038 msgid "Right|h"
17039 msgstr "Vpravo"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17042 msgid "Decimal"
17043 msgstr "Desatinná"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17046 msgid "Multicolumn|u"
17047 msgstr "Viacstĺpcové"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17050 msgid "Multirow|w"
17051 msgstr "Viacriadkové"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17054 msgid "Append Row|A"
17055 msgstr "Pridať Riadok"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Zmazať Riadok"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17062 msgid "Copy Row|o"
17063 msgstr "Kopírovať Riadok"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17066 msgid "Move Row Up"
17067 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17070 msgid "Move Row Down"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17074 msgid "Append Column|p"
17075 msgstr "Pridať Stĺpec"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17078 msgid "Delete Column|e"
17079 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17082 msgid "Copy Column|y"
17083 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17086 msgid "Move Column Right|v"
17087 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17090 msgid "Move Column Left"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17094 msgid "Multi-page Table|g"
17095 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17098 msgid "Formal Style|m"
17099 msgstr "Formálny Štýl|F"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17102 msgid "Borders|d"
17103 msgstr "Okraje|k"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17106 msgid "Alignment|i"
17107 msgstr "Zarovnanie"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17110 msgid "Columns/Rows|C"
17111 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17114 msgid "File|F"
17115 msgstr "Súbor|S"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17118 msgid "Path|P"
17119 msgstr "Cesty"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17122 msgid "Class|C"
17123 msgstr "Trieda"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17126 msgid "File Revision|R"
17127 msgstr "Revízia Súboru"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17130 msgid "Tree Revision|T"
17131 msgstr "Revízia Stromu"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17134 msgid "Revision Author|A"
17135 msgstr "Autor Revízie"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17138 msgid "Revision Date|D"
17139 msgstr "Dátum Revízie"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17142 msgid "Revision Time|i"
17143 msgstr "Čas Revízie"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17146 msgid "LyX Version|X"
17147 msgstr "Verzia LyXu"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17150 msgid "Document Info|D"
17151 msgstr "Info Dokumentu"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17154 msgid "Copy Text|o"
17155 msgstr "Kopírovať Text"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17158 msgid "Activate Branch|A"
17159 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17162 msgid "Deactivate Branch|e"
17163 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17166 msgid "Activate Branch in Master|M"
17167 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17170 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17171 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17174 msgid "Add Unknown Branch|w"
17175 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17179 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17182 msgid "All Indexes|A"
17183 msgstr "Všetky Registre"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17186 msgid "Subindex|b"
17187 msgstr "Pod-register"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17190 msgid "Reject Change|R"
17191 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17194 msgid "Promote Section|P"
17195 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17198 msgid "Demote Section|D"
17199 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17202 msgid "Move Section Down|w"
17203 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17206 msgid "Select Section|S"
17207 msgstr "Vybrať Sekciu"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17210 msgid "Wrap by Preview|y"
17211 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17214 msgid "Edit|E"
17215 msgstr "Upraviť|U"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17218 msgid "View|V"
17219 msgstr "Zobraziť|Z"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17222 msgid "Insert|I"
17223 msgstr "Vložiť|V"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17226 msgid "Navigate|N"
17227 msgstr "Navigovať|g"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17230 msgid "Document|D"
17231 msgstr "Dokument|D"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17234 msgid "Tools|T"
17235 msgstr "Nástroje|N"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17238 msgid "Help|H"
17239 msgstr "Pomocník"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17242 msgid "New|N"
17243 msgstr "Nový|N"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17246 msgid "New from Template...|m"
17247 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17250 msgid "Open...|O"
17251 msgstr "Otvoriť…|O"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17254 msgid "Open Recent|t"
17255 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17258 msgid "Close|C"
17259 msgstr "Zavrieť|Z"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17262 msgid "Close All"
17263 msgstr "Zavrieť všetko"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17266 msgid "Save|S"
17267 msgstr "Uložiť|l"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17270 msgid "Save As...|A"
17271 msgstr "Uložiť ako…|a"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17274 msgid "Save All|l"
17275 msgstr "Uložiť všetko|v"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17278 msgid "Revert to Saved|R"
17279 msgstr "Vrátiť na uložené"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17282 msgid "Version Control|V"
17283 msgstr "Správa Verzií"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17286 msgid "Import|I"
17287 msgstr "Importovať|I"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17290 msgid "Export|E"
17291 msgstr "Exportovať|E"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17294 msgid "Fax...|F"
17295 msgstr "Fax…|F"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17298 msgid "New Window|W"
17299 msgstr "Nové okno|é"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17302 msgid "Close Window|d"
17303 msgstr "Zavrieť okno|r"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17306 msgid "Exit|x"
17307 msgstr "Ukončiť|U"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17310 msgid "Register...|R"
17311 msgstr "Registrovať…|R"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17314 msgid "Check In Changes...|I"
17315 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17318 msgid "Check Out for Edit|O"
17319 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17322 msgid "Copy|p"
17323 msgstr "Kopírovať|K"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17326 msgid "Rename|R"
17327 msgstr "Premenovať|P"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17330 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17331 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17334 msgid "Revert to Repository Version|v"
17335 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17338 msgid "Undo Last Check In|U"
17339 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17342 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17343 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17346 msgid "Show History...|H"
17347 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17350 msgid "Use Locking Property|L"
17351 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17354 msgid "Export As...|s"
17355 msgstr "Exportovať Ako…"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17358 msgid "More Formats & Options...|r"
17359 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17362 msgid "Undo|U"
17363 msgstr "Späť|S"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17366 msgid "Redo|R"
17367 msgstr "Opakovať|p"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17370 msgid "Paste Special"
17371 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17374 msgid "Select Whole Inset"
17375 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17378 msgid "Select All"
17379 msgstr "Vybrať všetko"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17382 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17383 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17386 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17390 msgid "Text Style|S"
17391 msgstr "Štýl textu"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17394 msgid "Table|T"
17395 msgstr "Tabuľka"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17398 msgid "Math|M"
17399 msgstr "Matematika|M"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17402 msgid "Rows & Columns|C"
17403 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17406 msgid "Increase List Depth|I"
17407 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17410 msgid "Decrease List Depth|D"
17411 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17414 msgid "Dissolve Inset"
17415 msgstr "Rozpustiť vložku"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17418 msgid "TeX Code Settings...|C"
17419 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17422 msgid "Float Settings...|a"
17423 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17427 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17430 msgid "Note Settings...|N"
17431 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17434 msgid "Phantom Settings...|h"
17435 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17438 msgid "Branch Settings...|B"
17439 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17442 msgid "Box Settings...|x"
17443 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17446 msgid "Index Entry Settings...|y"
17447 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17450 msgid "Index Settings...|x"
17451 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17454 msgid "Info Settings...|n"
17455 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17458 msgid "Listings Settings...|g"
17459 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17462 msgid "Table Settings...|a"
17463 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17466 msgid "Paste from HTML|H"
17467 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17470 msgid "Paste from LaTeX|L"
17471 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17475 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17478 msgid "Paste as PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17482 msgid "Paste as PNG"
17483 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17486 msgid "Paste as JPEG"
17487 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17490 msgid "Paste as EMF"
17491 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17494 msgid "Plain Text|T"
17495 msgstr "Ako prostý text"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17499 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17502 msgid "Selection|S"
17503 msgstr "Výber"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17506 msgid "Selection, Join Lines|i"
17507 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17510 msgid "Dissolve Text Style"
17511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17514 msgid "Customized...|C"
17515 msgstr "Vlastné…"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17518 msgid "Capitalize|a"
17519 msgstr "Prvé veľké"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17522 msgid "Uppercase|U"
17523 msgstr "Veľké písmená"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17526 msgid "Lowercase|L"
17527 msgstr "Malé písmená"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17530 msgid "Formal Style|F"
17531 msgstr "Formálny Štýl|F"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Multicolumn|M"
17535 msgstr "Viacstĺpcové"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17538 msgid "Multirow|u"
17539 msgstr "Viacriadkové"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17542 msgid "Top Line|T"
17543 msgstr "Horný riadok"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17546 msgid "Bottom Line|B"
17547 msgstr "Spodný Riadok"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17550 msgid "Left Line|L"
17551 msgstr "Ľavý riadok"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17554 msgid "Right Line|R"
17555 msgstr "Pravý riadok"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17558 msgid "Top|p"
17559 msgstr "Hore"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17562 msgid "Middle|i"
17563 msgstr "Stred"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17566 msgid "Bottom|o"
17567 msgstr "Dole"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17570 msgid "Middle|M"
17571 msgstr "Na stred"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17574 msgid "Add Row|A"
17575 msgstr "Pridať riadok"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17578 msgid "Add Column|u"
17579 msgstr "Pridať stĺpec"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17582 msgid "Copy Column|p"
17583 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17586 msgid "Change Limits Type|L"
17587 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17590 msgid "Macro Definition"
17591 msgstr "Definícia makra"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17594 msgid "Change Formula Type|F"
17595 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17598 msgid "Text Style|T"
17599 msgstr "Štýl textu|t"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17603 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17606 msgid "Add Line Above|A"
17607 msgstr "Pridať riadok ponad"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17610 msgid "Delete Line Above|D"
17611 msgstr "Zmazať riadok nad"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17614 msgid "Delete Line Below|e"
17615 msgstr "Zmazať riadok pod"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17618 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17619 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17622 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17626 msgid "Default|t"
17627 msgstr "Štandard"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17630 msgid "Display|D"
17631 msgstr "Exponované"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17634 msgid "Inline|I"
17635 msgstr "V riadku (inline)"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17638 msgid "Math Normal Font|N"
17639 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17642 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17643 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17646 msgid "Math Formal Script Family|o"
17647 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17650 msgid "Math Fraktur Family|F"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17654 msgid "Math Roman Family|R"
17655 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17659 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17662 msgid "Math Bold Series|B"
17663 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17666 msgid "Text Normal Font|T"
17667 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17670 msgid "Text Roman Family"
17671 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17674 msgid "Text Sans Serif Family"
17675 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17678 msgid "Text Typewriter Family"
17679 msgstr "Text strojopisná rodina"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17682 msgid "Text Bold Series"
17683 msgstr "Text. tučný duktus"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17686 msgid "Text Medium Series"
17687 msgstr "Text. stredný duktus"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17690 msgid "Text Italic Shape"
17691 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17694 msgid "Text Small Caps Shape"
17695 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17698 msgid "Text Slanted Shape"
17699 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Text Upright Shape"
17703 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17706 msgid "Octave|O"
17707 msgstr "Octave|O"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17710 msgid "Maxima|M"
17711 msgstr "Maxima|M"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17714 msgid "Mathematica|a"
17715 msgstr "Mathematica|a"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17718 msgid "Maple, Simplify|S"
17719 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17722 msgid "Maple, Factor|F"
17723 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17726 msgid "Maple, Evalm|E"
17727 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17730 msgid "Maple, Evalf|v"
17731 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Open All Insets|O"
17735 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17738 msgid "Close All Insets|C"
17739 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Unfold Math Macro|n"
17743 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Fold Math Macro|d"
17747 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17750 msgid "Outline Pane|u"
17751 msgstr "Osnova"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17754 msgid "Source Pane|S"
17755 msgstr "Zdrojový Text"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17758 msgid "Messages Pane|g"
17759 msgstr "Ladiace Výpisy"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17762 msgid "Toolbars|b"
17763 msgstr "Lišty nástrojov"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17767 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17771 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17774 msgid "Close Current View|w"
17775 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17778 msgid "Fullscreen|l"
17779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17782 msgid "Math|h"
17783 msgstr "Matematika|M"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17786 msgid "Special Character|p"
17787 msgstr "Špeciálny znak|i"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17790 msgid "Formatting|o"
17791 msgstr "Formátovanie|F"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17794 msgid "List / TOC|i"
17795 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17798 msgid "Float|a"
17799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17802 msgid "Note|N"
17803 msgstr "Poznámku|P"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17806 msgid "Branch|B"
17807 msgstr "Vetvu|V"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17810 msgid "Custom Insets"
17811 msgstr "Vlastné Vložky"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17814 msgid "File|e"
17815 msgstr "Súbor|S"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17818 msgid "Box[[Menu]]|x"
17819 msgstr "Rámik"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17822 msgid "Citation...|C"
17823 msgstr "Citáciu…|C"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17826 msgid "Cross-Reference...|R"
17827 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17830 msgid "Label...|L"
17831 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17834 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17835 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17838 msgid "Table...|T"
17839 msgstr "Tabuľku…|T"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17842 msgid "Graphics...|G"
17843 msgstr "Grafiku…|G"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17846 msgid "URL|U"
17847 msgstr "URL|U"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17850 msgid "Hyperlink...|k"
17851 msgstr "Hyperlinku…|k"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17854 msgid "Footnote|F"
17855 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17858 msgid "Marginal Note|M"
17859 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17862 msgid "TeX Code"
17863 msgstr "TeX kód"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17867 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17870 msgid "Preview|w"
17871 msgstr "Náhľad"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17874 msgid "Symbols...|b"
17875 msgstr "Symboly…|S"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17878 msgid "Ellipsis|i"
17879 msgstr "Vypustenie"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17882 msgid "End of Sentence|E"
17883 msgstr "Koniec vety|K"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17886 msgid "Ordinary Quote|Q"
17887 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17890 msgid "Single Quote|S"
17891 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17894 msgid "Protected Hyphen|y"
17895 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17898 msgid "Breakable Slash|a"
17899 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17902 msgid "Visible Space|V"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17906 msgid "Menu Separator|M"
17907 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Phonetic Symbols|P"
17911 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17914 msgid "Logos|L"
17915 msgstr "Logá|g"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17918 msgid "LyX Logo|L"
17919 msgstr "LyX Logo|L"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17922 msgid "TeX Logo|T"
17923 msgstr "TeX Logo|T"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17926 msgid "LaTeX Logo|a"
17927 msgstr "LaTeX Logo|a"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17931 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17934 msgid "Superscript|S"
17935 msgstr "Horný index"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17938 msgid "Subscript|u"
17939 msgstr "Dolný index"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17942 msgid "Protected Space|P"
17943 msgstr "Chránená Medzera"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17946 msgid "Horizontal Space...|o"
17947 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17950 msgid "Horizontal Line...|L"
17951 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17954 msgid "Vertical Space...|V"
17955 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17958 msgid "Phantom|m"
17959 msgstr "Fantóm"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17962 msgid "Hyphenation Point|H"
17963 msgstr "Bod delenia slova"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17966 msgid "Ligature Break|k"
17967 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17970 msgid "Display Formula|D"
17971 msgstr "Exponovaný vzorec"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17974 msgid "Numbered Formula|N"
17975 msgstr "Číslovaný vzorec"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Figure Wrap Float|F"
17979 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17982 msgid "Table Wrap Float|T"
17983 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17986 msgid "Table of Contents|C"
17987 msgstr "Obsah"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17990 msgid "List of Listings|L"
17991 msgstr "Zoznam Výpisov"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17994 msgid "Nomenclature|N"
17995 msgstr "Nomenklatúra"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17999 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18002 msgid "LyX Document...|X"
18003 msgstr "LyX Dokument…|X"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18006 msgid "Plain Text...|T"
18007 msgstr "Ako prostý text…|t"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18014 msgid "External Material...|M"
18015 msgstr "Externý materiál…|m"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18018 msgid "Child Document...|d"
18019 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18022 msgid "Comment|C"
18023 msgstr "Komentár"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18026 msgid "Insert New Branch...|I"
18027 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Change Tracking|C"
18031 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Build Program|B"
18035 msgstr "Vytvoriť program"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18038 msgid "LaTeX Log|L"
18039 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18042 msgid "Start Appendix Here|x"
18043 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18046 msgid "View Master Document|M"
18047 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18050 msgid "Update Master Document|a"
18051 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18054 msgid "Compressed|o"
18055 msgstr "Komprimované|m"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18058 msgid "Disable Editing|E"
18059 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18062 msgid "Track Changes|T"
18063 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18066 msgid "Merge Changes...|M"
18067 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18070 msgid "Accept Change|A"
18071 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18074 msgid "Accept All Changes|c"
18075 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18078 msgid "Reject All Changes|e"
18079 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18082 msgid "Show Changes in Output|S"
18083 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18086 msgid "Bookmarks|B"
18087 msgstr "Záložky|l"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18090 msgid "Next Note|N"
18091 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18094 msgid "Next Change|C"
18095 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18098 msgid "Next Cross-Reference|R"
18099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18102 msgid "Go to Label|L"
18103 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18106 msgid "Save Bookmark 1|S"
18107 msgstr "Uložiť záložku 1"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18110 msgid "Save Bookmark 2"
18111 msgstr "Uložiť záložku 2"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18114 msgid "Save Bookmark 3"
18115 msgstr "Uložiť záložku 3"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18118 msgid "Save Bookmark 4"
18119 msgstr "Uložiť záložku 4"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18122 msgid "Save Bookmark 5"
18123 msgstr "Uložiť záložku 5"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Clear Bookmarks|C"
18127 msgstr "Zrušiť záložky"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18130 msgid "Navigate Back|B"
18131 msgstr "Choď späť"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18134 msgid "Spellchecker...|S"
18135 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18138 msgid "Thesaurus...|T"
18139 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18142 msgid "Statistics...|a"
18143 msgstr "Štatistika…|Š"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18146 msgid "Check TeX|h"
18147 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18150 msgid "TeX Information|I"
18151 msgstr "TeX Informácia|I"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18154 msgid "Compare...|C"
18155 msgstr "Porovnávať…|o"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18158 msgid "Reconfigure|R"
18159 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18162 msgid "Preferences...|P"
18163 msgstr "Preferencie…|P"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18166 msgid "Introduction|I"
18167 msgstr "Úvod|Ú"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18170 msgid "Tutorial|T"
18171 msgstr "Príručka|P"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18174 msgid "User's Guide|U"
18175 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18178 msgid "Additional Features|F"
18179 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Embedded Objects|O"
18183 msgstr "Vložené Objekty|O"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18186 msgid "Customization|C"
18187 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18190 msgid "Shortcuts|S"
18191 msgstr "Skratky|S"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18194 msgid "LyX Functions|y"
18195 msgstr "LyX Funkcie|y"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18198 msgid "LaTeX Configuration|L"
18199 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18202 msgid "Specific Manuals|p"
18203 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18206 msgid "About LyX|X"
18207 msgstr "O programe LyX|X"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18210 msgid "Beamer Presentations|B"
18211 msgstr "Beamer Prezentácie"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18214 msgid "Braille|a"
18215 msgstr "Braille|a"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18218 msgid "Colored boxes|r"
18219 msgstr "Farebné rámiky"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18222 msgid "Feynman-diagram|F"
18223 msgstr "Feynman-diagram|F"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18226 msgid "Knitr|K"
18227 msgstr "Knitr|K"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18230 msgid "LilyPond|P"
18231 msgstr "LilyPond|P"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18234 msgid "Linguistics|L"
18235 msgstr "Lingvistika|L"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18238 msgid "Multilingual Captions|C"
18239 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18242 msgid "Paralist|t"
18243 msgstr "Paralist"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18246 msgid "PDF comments|D"
18247 msgstr "PDF komentáre|D"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18250 msgid "PDF forms|o"
18251 msgstr "PDF forms|o"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18254 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18255 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18258 msgid "Sweave|S"
18259 msgstr "Sweave|S"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18262 msgid "XY-pic|X"
18263 msgstr "XY-pic|X"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18266 msgid "New document"
18267 msgstr "Nový dokument"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18270 msgid "Open document"
18271 msgstr "Otvoriť dokument"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18274 msgid "Save document"
18275 msgstr "Uložiť dokument"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18278 msgid "Check spelling"
18279 msgstr "Kontrola pravopisu"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18282 msgid "Spellcheck continuously"
18283 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18286 msgid "Undo"
18287 msgstr "Späť"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18290 msgid "Redo"
18291 msgstr "Opäť"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18294 msgid "Find and replace"
18295 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18298 msgid "Find and replace (advanced)"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18302 msgid "Navigate back"
18303 msgstr "Choď späť"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18306 msgid "Toggle emphasis"
18307 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18310 msgid "Toggle noun"
18311 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18314 msgid "Apply last"
18315 msgstr "Použiť posledné"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18318 msgid "Insert math"
18319 msgstr "Vložiť mat."
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18322 msgid "Insert graphics"
18323 msgstr "Vložiť grafiku"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18326 msgid "Insert table"
18327 msgstr "Vložiť tabuľku"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18330 msgid "Toggle outline"
18331 msgstr "Prepnúť osnovu"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18334 msgid "Toggle math toolbar"
18335 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18338 msgid "Toggle table toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18342 msgid "View/Update"
18343 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18346 msgid "View"
18347 msgstr "Zobraziť"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18350 msgid "Update"
18351 msgstr "Aktualizovať"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18354 msgid "View master document"
18355 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18358 msgid "Update master document"
18359 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18363 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18366 msgid "View other formats"
18367 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18370 msgid "Update other formats"
18371 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18374 msgid "Extra"
18375 msgstr "Extra"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18378 msgid "Numbered list"
18379 msgstr "Číslovaná listina"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18382 msgid "Itemized list"
18383 msgstr "Položková listina"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18386 msgid "Increase depth"
18387 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18390 msgid "Decrease depth"
18391 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18394 msgid "Insert figure float"
18395 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18398 msgid "Insert table float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18402 msgid "Insert label"
18403 msgstr "Vložiť značku"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18406 msgid "Insert cross-reference"
18407 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18410 msgid "Insert citation"
18411 msgstr "Vložiť citáciu"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18414 msgid "Insert index entry"
18415 msgstr "Vložiť heslo registra"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18418 msgid "Insert nomenclature entry"
18419 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18422 msgid "Insert footnote"
18423 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18426 msgid "Insert margin note"
18427 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18430 msgid "Insert LyX note"
18431 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18434 msgid "Insert box"
18435 msgstr "Vložiť rámik"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18438 msgid "Insert hyperlink"
18439 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18442 msgid "Insert TeX code"
18443 msgstr "Vložiť TeX kód"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18446 msgid "Insert math macro"
18447 msgstr "Vložiť mat. makro"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18450 msgid "Include file"
18451 msgstr "Zahrnúť súbor"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18454 msgid "Text style"
18455 msgstr "Štýl textu"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18458 msgid "Paragraph settings"
18459 msgstr "Nastavenia odstavca"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18462 msgid "Add row"
18463 msgstr "Pridať riadok"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18466 msgid "Add column"
18467 msgstr "Pridať stĺpec"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18470 msgid "Delete row"
18471 msgstr "Zmazať riadok"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18474 msgid "Delete column"
18475 msgstr "Zmazať stĺpec"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18478 msgid "Move row up"
18479 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18482 msgid "Move column left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18486 msgid "Move row down"
18487 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18490 msgid "Move column right"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18494 msgid "Set top line"
18495 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18498 msgid "Set bottom line"
18499 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18502 msgid "Set left line"
18503 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18506 msgid "Set right line"
18507 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18510 msgid "Set border lines"
18511 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18514 msgid "Set all lines"
18515 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18518 msgid "Unset all lines"
18519 msgstr "Zmazať všetky línie"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18522 msgid "Align left"
18523 msgstr "Zarovnať vľavo"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18526 msgid "Align center"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18530 msgid "Align right"
18531 msgstr "Zarovnať vpravo"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18534 msgid "Align on decimal"
18535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18538 msgid "Align top"
18539 msgstr "Zarovnať hore"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18542 msgid "Align middle"
18543 msgstr "Zarovnať na stred"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18546 msgid "Align bottom"
18547 msgstr "Zarovnať dospodu"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18551 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18558 msgid "Set multi-column"
18559 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18562 msgid "Set multi-row"
18563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18566 msgid "Math"
18567 msgstr "Matematika"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18570 msgid "Set display mode"
18571 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18574 msgid "Subscript"
18575 msgstr "Dolný index"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18578 msgid "Superscript"
18579 msgstr "Horný index"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18582 msgid "Insert square root"
18583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18586 msgid "Insert root"
18587 msgstr "Vložiť odmocninu"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18590 msgid "Insert standard fraction"
18591 msgstr "Vložiť zlomok"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18594 msgid "Insert sum"
18595 msgstr "Vložiť sumu"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18598 msgid "Insert integral"
18599 msgstr "Vložiť integrál"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18602 msgid "Insert product"
18603 msgstr "Vložiť súčin"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18606 msgid "Insert ( )"
18607 msgstr "Vložiť ( )"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18610 msgid "Insert [ ]"
18611 msgstr "Vložiť [ ]"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18614 msgid "Insert { }"
18615 msgstr "Vložiť { }"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18618 msgid "Insert delimiters"
18619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18622 msgid "Insert matrix"
18623 msgstr "Vložiť maticu"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18626 msgid "Insert cases environment"
18627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18630 msgid "Toggle math panels"
18631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18634 msgid "Math Macros"
18635 msgstr "Mat. makrá"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18638 msgid "Remove last argument"
18639 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18642 msgid "Append argument"
18643 msgstr "Pridať argument"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18647 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18654 msgid "Remove optional argument"
18655 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18658 msgid "Insert optional argument"
18659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18666 msgid "Append argument eating from the right"
18667 msgstr "Pridať argument sprava"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18670 msgid "Append optional argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18674 msgid "Phonetic Symbols"
18675 msgstr "Fonetické Symboly"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18679 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18686 msgid "IPA Vowels"
18687 msgstr "IPA Samohlásky"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18690 msgid "IPA Other Symbols"
18691 msgstr "IPA Iné Symboly"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18694 msgid "IPA Suprasegmentals"
18695 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18698 msgid "IPA Diacritics"
18699 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18703 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18706 msgid "Command Buffer"
18707 msgstr "Príkazový riadok"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18710 msgid "Review[[Toolbar]]"
18711 msgstr "Recenzovať"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18714 msgid "Track changes"
18715 msgstr "Sledovať zmeny"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18718 msgid "Show changes in output"
18719 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18722 msgid "Next change"
18723 msgstr "Ďalšia zmena"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18726 msgid "Accept change inside selection"
18727 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18730 msgid "Reject change inside selection"
18731 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18734 msgid "Merge changes"
18735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18738 msgid "Accept all changes"
18739 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18742 msgid "Reject all changes"
18743 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18746 msgid "Insert note"
18747 msgstr "Vložiť poznámku"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18750 msgid "Next note"
18751 msgstr "Ďalšia poznámka"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18754 msgid "LyX Documentation Tools"
18755 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18758 msgid "Info"
18759 msgstr "Info"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18762 msgid "Menu Separator"
18763 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18766 msgid "LyX Logo"
18767 msgstr "LyX Logo"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18770 msgid "TeX Logo"
18771 msgstr "TeX Logo"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18774 msgid "LaTeX Logo"
18775 msgstr "LaTeX Logo"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18778 msgid "LaTeX2e Logo"
18779 msgstr "LaTeX2e Logo"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18782 msgid "View Other Formats"
18783 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18786 msgid "Update Other Formats"
18787 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18790 msgid "Version Control"
18791 msgstr "Správa Verzií"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18794 msgid "Register"
18795 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18798 msgid "Check-out for edit"
18799 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18802 msgid "Check-in changes"
18803 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18806 msgid "View revision log"
18807 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18810 msgid "Revert changes"
18811 msgstr "Odhodiť zmeny"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18814 msgid "Compare with older revision"
18815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18818 msgid "Compare with last revision"
18819 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18822 msgid "Insert Version Info"
18823 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18826 msgid "Use SVN file locking property"
18827 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18830 msgid "Update local directory from repository"
18831 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18834 msgid "Math Panels"
18835 msgstr "Matematické panely"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18838 msgid "Math spacings"
18839 msgstr "Mat. rozstupy"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18842 msgid "Styles"
18843 msgstr "Štýly"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18846 msgid "Fractions"
18847 msgstr "Zlomky"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18851 msgid "Fonts"
18852 msgstr "Písma"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18855 msgid "Functions"
18856 msgstr "Funkcie"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18859 msgid "Frame decorations"
18860 msgstr "Dekorácia rámov"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18863 msgid "Big operators"
18864 msgstr "Veľké operátory"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18867 msgid "Miscellaneous"
18868 msgstr "Rôzne"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18872 msgid "Arrows"
18873 msgstr "Šípky"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18876 msgid "Arrows (extended)"
18877 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18880 msgid "Operators"
18881 msgstr "Operátory"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18884 msgid "Operators (extended)"
18885 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18888 msgid "Relations"
18889 msgstr "Relácie"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18892 msgid "Relations (extended)"
18893 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18896 msgid "Negative relations (extended)"
18897 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18900 msgid "Dots"
18901 msgstr "Bodky"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18904 msgid "Delimiters (fixed size)"
18905 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18908 msgid "Miscellaneous (extended)"
18909 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18912 msgid "arccos"
18913 msgstr "arccos"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18916 msgid "arcsin"
18917 msgstr "arcsin"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18920 msgid "arctan"
18921 msgstr "arctan"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18924 msgid "arg"
18925 msgstr "arg"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18928 msgid "bmod"
18929 msgstr "bmod"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18932 msgid "cos"
18933 msgstr "cos"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18936 msgid "cosh"
18937 msgstr "cosh"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18940 msgid "cot"
18941 msgstr "cot"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18944 msgid "coth"
18945 msgstr "coth"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18948 msgid "csc"
18949 msgstr "csc"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18952 msgid "deg"
18953 msgstr "deg"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18956 msgid "det"
18957 msgstr "det"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18960 msgid "dim"
18961 msgstr "dim"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18964 msgid "exp"
18965 msgstr "exp"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18968 msgid "gcd"
18969 msgstr "gcd"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18972 msgid "hom"
18973 msgstr "hom"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18976 msgid "inf"
18977 msgstr "inf"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18980 msgid "ker"
18981 msgstr "ker"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18984 msgid "lg"
18985 msgstr "lg"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18988 msgid "lim"
18989 msgstr "lim"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18992 msgid "liminf"
18993 msgstr "liminf"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18996 msgid "limsup"
18997 msgstr "limsup"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19000 msgid "ln"
19001 msgstr "ln"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19004 msgid "log"
19005 msgstr "log"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19008 msgid "max"
19009 msgstr "max"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19012 msgid "min"
19013 msgstr "min"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19016 msgid "sec"
19017 msgstr "sec"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19020 msgid "sin"
19021 msgstr "sin"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19024 msgid "sinh"
19025 msgstr "sinh"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19028 msgid "sup"
19029 msgstr "sup"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19032 msgid "tan"
19033 msgstr "tan"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19036 msgid "tanh"
19037 msgstr "tanh"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19040 msgid "Pr"
19041 msgstr "Pr"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19044 msgid "Spacings"
19045 msgstr "Rozstupy"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19048 msgid "Thin space\t\\,"
19049 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19052 msgid "Medium space\t\\:"
19053 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19056 msgid "Thick space\t\\;"
19057 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19061 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19065 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19068 msgid "Negative space\t\\!"
19069 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19072 msgid "Phantom\t\\phantom"
19073 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19077 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19081 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19084 msgid "Smash \\smash"
19085 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19088 msgid "Top smash \\smasht"
19089 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19092 msgid "Bottom smash \\smashb"
19093 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19096 msgid "Left overlap \\mathllap"
19097 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19100 msgid "Center overlap \\mathclap"
19101 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19105 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19108 msgid "Roots"
19109 msgstr "Odmocniny"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19112 msgid "Square root\t\\sqrt"
19113 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19116 msgid "Other root\t\\root"
19117 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19121 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19125 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19129 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19133 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19136 msgid "Standard\t\\frac"
19137 msgstr "Štandard\t\\frac"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19141 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19144 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19145 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19148 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19149 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19153 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19161 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19164 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19165 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19169 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19172 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19173 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19180 msgid "Binomial\t\\binom"
19181 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19192 msgid "Roman\t\\mathrm"
19193 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19196 msgid "Bold\t\\mathbf"
19197 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19201 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19205 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19208 msgid "Italic\t\\mathit"
19209 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19213 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19217 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19225 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19229 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19233 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19236 msgid "ldots"
19237 msgstr "ldots"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19240 msgid "cdots"
19241 msgstr "cdots"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19244 msgid "vdots"
19245 msgstr "vdots"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19248 msgid "ddots"
19249 msgstr "ddots"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19252 msgid "iddots"
19253 msgstr "iddots"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19256 msgid "Frame Decorations"
19257 msgstr "Dekorácia rámov"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19260 msgid "hat"
19261 msgstr "hat"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19264 msgid "tilde"
19265 msgstr "tilde"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19268 msgid "bar"
19269 msgstr "bar"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19272 msgid "grave"
19273 msgstr "grave"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19276 msgid "dot"
19277 msgstr "dot"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19280 msgid "check"
19281 msgstr "check"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19284 msgid "widehat"
19285 msgstr "widehat"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19288 msgid "widetilde"
19289 msgstr "widetilde"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19292 msgid "utilde"
19293 msgstr "utilde"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19296 msgid "vec"
19297 msgstr "vec"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19300 msgid "acute"
19301 msgstr "acute"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19304 msgid "ddot"
19305 msgstr "ddot"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19308 msgid "dddot"
19309 msgstr "dddot"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19312 msgid "ddddot"
19313 msgstr "ddddot"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19316 msgid "breve"
19317 msgstr "breve"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19320 msgid "mathring"
19321 msgstr "mathring"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19324 msgid "overline"
19325 msgstr "overline"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19328 msgid "overbrace"
19329 msgstr "overbrace"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19332 msgid "overleftarrow"
19333 msgstr "overleftarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19336 msgid "overrightarrow"
19337 msgstr "overrightarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19340 msgid "overleftrightarrow"
19341 msgstr "overleftrightarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19344 msgid "underline"
19345 msgstr "underline"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19348 msgid "underbrace"
19349 msgstr "underbrace"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19352 msgid "underleftarrow"
19353 msgstr "underleftarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19356 msgid "underrightarrow"
19357 msgstr "underrightarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19360 msgid "underleftrightarrow"
19361 msgstr "underleftrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19364 msgid "cancel"
19365 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19368 msgid "bcancel"
19369 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19372 msgid "xcancel"
19373 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19376 msgid "cancelto"
19377 msgstr "preškrtnúť až po"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19380 msgid "Insert left/right side scripts"
19381 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19384 msgid "Insert right side scripts"
19385 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19388 msgid "Insert left side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19392 msgid "Insert side scripts"
19393 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19396 msgid "overset"
19397 msgstr "overset"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19400 msgid "underset"
19401 msgstr "underset"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19404 msgid "stackrel"
19405 msgstr "stackrel"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19408 msgid "stackrelthree"
19409 msgstr "stackrelthree"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19412 msgid "leftarrow"
19413 msgstr "leftarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19416 msgid "rightarrow"
19417 msgstr "rightarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19420 msgid "downarrow"
19421 msgstr "downarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19424 msgid "uparrow"
19425 msgstr "uparrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19428 msgid "updownarrow"
19429 msgstr "updownarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19432 msgid "leftrightarrow"
19433 msgstr "leftrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19436 msgid "Leftarrow"
19437 msgstr "Leftarrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19440 msgid "Rightarrow"
19441 msgstr "Rightarrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19444 msgid "Downarrow"
19445 msgstr "Downarrow"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19448 msgid "Uparrow"
19449 msgstr "Uparrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19452 msgid "Updownarrow"
19453 msgstr "Updownarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19456 msgid "Leftrightarrow"
19457 msgstr "Leftrightarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19460 msgid "Longleftrightarrow"
19461 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19464 msgid "Longleftarrow"
19465 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19468 msgid "Longrightarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19472 msgid "longleftrightarrow"
19473 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19476 msgid "longleftarrow"
19477 msgstr "dlhášípkadoľava"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19480 msgid "longrightarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoprava"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19484 msgid "leftharpoondown"
19485 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19488 msgid "rightharpoondown"
19489 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19492 msgid "mapsto"
19493 msgstr "mapsto"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19496 msgid "longmapsto"
19497 msgstr "longmapsto"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19500 msgid "nwarrow"
19501 msgstr "nwarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19504 msgid "nearrow"
19505 msgstr "nearrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19508 msgid "leftharpoonup"
19509 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19512 msgid "rightharpoonup"
19513 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19516 msgid "hookleftarrow"
19517 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19520 msgid "hookrightarrow"
19521 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19524 msgid "swarrow"
19525 msgstr "swarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19528 msgid "searrow"
19529 msgstr "searrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19532 msgid "rightleftharpoons"
19533 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19536 msgid "pm"
19537 msgstr "pm"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19540 msgid "cap"
19541 msgstr "cap"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19544 msgid "diamond"
19545 msgstr "diamond"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19548 msgid "oplus"
19549 msgstr "oplus"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19552 msgid "mp"
19553 msgstr "mp"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19556 msgid "cup"
19557 msgstr "cup"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19560 msgid "bigtriangleup"
19561 msgstr "bigtriangleup"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19564 msgid "ominus"
19565 msgstr "ominus"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19568 msgid "times"
19569 msgstr "times"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19572 msgid "uplus"
19573 msgstr "uplus"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19576 msgid "bigtriangledown"
19577 msgstr "bigtriangledown"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19580 msgid "otimes"
19581 msgstr "otimes"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19584 msgid "div"
19585 msgstr "div"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19588 msgid "sqcap"
19589 msgstr "sqcap"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19592 msgid "triangleright"
19593 msgstr "triangleright"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19596 msgid "oslash"
19597 msgstr "oslash"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19600 msgid "cdot"
19601 msgstr "cdot"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19604 msgid "sqcup"
19605 msgstr "sqcup"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19608 msgid "triangleleft"
19609 msgstr "triangleleft"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19612 msgid "odot"
19613 msgstr "odot"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19616 msgid "star"
19617 msgstr "star"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19620 msgid "ast"
19621 msgstr "ast"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19624 msgid "vee"
19625 msgstr "vee"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19628 msgid "amalg"
19629 msgstr "amalg"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19632 msgid "bigcirc"
19633 msgstr "bigcirc"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19636 msgid "setminus"
19637 msgstr "setminus"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19640 msgid "wedge"
19641 msgstr "wedge"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19644 msgid "dagger"
19645 msgstr "dagger"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19648 msgid "circ"
19649 msgstr "circ"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19652 msgid "bullet"
19653 msgstr "bullet"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19656 msgid "wr"
19657 msgstr "wr"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19660 msgid "ddagger"
19661 msgstr "ddagger"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19664 msgid "smallint"
19665 msgstr "smallint"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19668 msgid "leq"
19669 msgstr "leq"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19672 msgid "geq"
19673 msgstr "geq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19676 msgid "equiv"
19677 msgstr "equiv"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19680 msgid "models"
19681 msgstr "models"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19684 msgid "prec"
19685 msgstr "prec"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19688 msgid "succ"
19689 msgstr "succ"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19692 msgid "sim"
19693 msgstr "sim"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19696 msgid "perp"
19697 msgstr "perp"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19700 msgid "preceq"
19701 msgstr "preceq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19704 msgid "succeq"
19705 msgstr "succeq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19708 msgid "simeq"
19709 msgstr "simeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19712 msgid "mid"
19713 msgstr "mid"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19716 msgid "ll"
19717 msgstr "ll"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19720 msgid "gg"
19721 msgstr "gg"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19724 msgid "asymp"
19725 msgstr "asymp"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19728 msgid "parallel"
19729 msgstr "parallel"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19732 msgid "subset"
19733 msgstr "subset"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19736 msgid "supset"
19737 msgstr "supset"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19740 msgid "approx"
19741 msgstr "approx"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19744 msgid "smile"
19745 msgstr "smile"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19748 msgid "subseteq"
19749 msgstr "subseteq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19752 msgid "supseteq"
19753 msgstr "supseteq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19756 msgid "cong"
19757 msgstr "cong"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19760 msgid "frown"
19761 msgstr "frown"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19764 msgid "sqsubseteq"
19765 msgstr "sqsubseteq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19768 msgid "sqsupseteq"
19769 msgstr "sqsupseteq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19772 msgid "doteq"
19773 msgstr "doteq"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19776 msgid "neq"
19777 msgstr "neq"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19780 msgid "in[[math relation]]"
19781 msgstr "v"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19784 msgid "ni"
19785 msgstr "ni"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19788 msgid "propto"
19789 msgstr "propto"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19792 msgid "notin"
19793 msgstr "notin"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19796 msgid "vdash"
19797 msgstr "vdash"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19800 msgid "dashv"
19801 msgstr "dashv"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19804 msgid "bowtie"
19805 msgstr "bowtie"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19808 msgid "iff"
19809 msgstr "iff"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19812 msgid "not"
19813 msgstr "not"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19816 msgid "land"
19817 msgstr "land"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19820 msgid "lor"
19821 msgstr "lor"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19824 msgid "lnot"
19825 msgstr "lnot"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19828 msgid "alpha"
19829 msgstr "alpha"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19832 msgid "beta"
19833 msgstr "beta"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19836 msgid "gamma"
19837 msgstr "gamma"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19840 msgid "delta"
19841 msgstr "delta"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19844 msgid "epsilon"
19845 msgstr "epsilon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19848 msgid "varepsilon"
19849 msgstr "varepsilon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19852 msgid "zeta"
19853 msgstr "zeta"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19856 msgid "eta"
19857 msgstr "eta"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19860 msgid "theta"
19861 msgstr "theta"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19864 msgid "vartheta"
19865 msgstr "vartheta"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19868 msgid "iota"
19869 msgstr "iota"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19872 msgid "kappa"
19873 msgstr "kappa"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19876 msgid "lambda"
19877 msgstr "lambda"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19880 msgid "mu"
19881 msgstr "mu"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19884 msgid "nu"
19885 msgstr "nu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19888 msgid "xi"
19889 msgstr "xi"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19892 msgid "pi"
19893 msgstr "pi"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19896 msgid "varpi"
19897 msgstr "varpi"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19900 msgid "rho"
19901 msgstr "rho"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19904 msgid "varrho"
19905 msgstr "varrho"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19908 msgid "sigma"
19909 msgstr "sigma"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19912 msgid "varsigma"
19913 msgstr "varsigma"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19916 msgid "tau"
19917 msgstr "tau"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19920 msgid "upsilon"
19921 msgstr "upsilon"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19924 msgid "phi"
19925 msgstr "phi"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19928 msgid "varphi"
19929 msgstr "varphi"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19932 msgid "chi"
19933 msgstr "chi"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19936 msgid "psi"
19937 msgstr "psi"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19940 msgid "omega"
19941 msgstr "omega"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19944 msgid "Gamma"
19945 msgstr "Gamma"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19948 msgid "Delta"
19949 msgstr "Delta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19952 msgid "Theta"
19953 msgstr "Theta"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19956 msgid "Lambda"
19957 msgstr "Lambda"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19960 msgid "Xi"
19961 msgstr "Xi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19964 msgid "Pi"
19965 msgstr "Pi"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19968 msgid "Sigma"
19969 msgstr "Sigma"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19972 msgid "Upsilon"
19973 msgstr "Upsilon"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19976 msgid "Phi"
19977 msgstr "Phi"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19980 msgid "Psi"
19981 msgstr "Psi"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19984 msgid "Omega"
19985 msgstr "Omega"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19988 msgid "varGamma"
19989 msgstr "varGamma"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19992 msgid "varDelta"
19993 msgstr "varDelta"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19996 msgid "varTheta"
19997 msgstr "varTheta"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20000 msgid "varLambda"
20001 msgstr "varLambda"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20004 msgid "varXi"
20005 msgstr "varXi"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20008 msgid "varPi"
20009 msgstr "varPi"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20012 msgid "varSigma"
20013 msgstr "varSigma"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20016 msgid "varUpsilon"
20017 msgstr "varUpsilon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20020 msgid "varPhi"
20021 msgstr "varPhi"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20024 msgid "varPsi"
20025 msgstr "varPsi"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20028 msgid "varOmega"
20029 msgstr "varOmega"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20032 msgid "nabla"
20033 msgstr "nabla"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20036 msgid "partial"
20037 msgstr "partial"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20040 msgid "infty"
20041 msgstr "infty"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20044 msgid "prime"
20045 msgstr "prime"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20048 msgid "ell"
20049 msgstr "ell"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20052 msgid "emptyset"
20053 msgstr "emptyset"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20056 msgid "exists"
20057 msgstr "exists"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20060 msgid "forall"
20061 msgstr "forall"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20064 msgid "imath"
20065 msgstr "imath"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20068 msgid "jmath"
20069 msgstr "jmath"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20072 msgid "Re"
20073 msgstr "Re"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20076 msgid "Im"
20077 msgstr "Im"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20080 msgid "aleph"
20081 msgstr "aleph"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20084 msgid "wp"
20085 msgstr "wp"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20088 msgid "hbar"
20089 msgstr "hbar"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20092 msgid "angle"
20093 msgstr "angle"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20096 msgid "top"
20097 msgstr "hore"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20100 msgid "bot"
20101 msgstr "bot"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20104 msgid "Vert"
20105 msgstr "Vert"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20108 msgid "neg"
20109 msgstr "neg"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20112 msgid "flat"
20113 msgstr "flat"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20116 msgid "natural"
20117 msgstr "natural"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20120 msgid "sharp"
20121 msgstr "sharp"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20124 msgid "surd"
20125 msgstr "surd"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20128 msgid "lhook"
20129 msgstr "lhook"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20132 msgid "rhook"
20133 msgstr "rhook"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20136 msgid "triangle"
20137 msgstr "triangle"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20140 msgid "diamondsuit"
20141 msgstr "diamondsuit"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20144 msgid "heartsuit"
20145 msgstr "heartsuit"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20148 msgid "clubsuit"
20149 msgstr "clubsuit"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20152 msgid "spadesuit"
20153 msgstr "spadesuit"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20156 msgid "textrm \\AA"
20157 msgstr "textrm \\AA"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20160 msgid "textrm \\O"
20161 msgstr "textrm \\O"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20164 msgid "mathcircumflex"
20165 msgstr "mathcircumflex"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20168 msgid "_"
20169 msgstr "_"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20172 msgid "textdegree"
20173 msgstr "textdegree"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20176 msgid "mathdollar"
20177 msgstr "mathdollar"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20180 msgid "mathparagraph"
20181 msgstr "mathparagraph"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20184 msgid "mathsection"
20185 msgstr "mathsection"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20188 msgid "mathrm T"
20189 msgstr "mathrm T"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20192 msgid "mathbb N"
20193 msgstr "mathbb N"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20196 msgid "mathbb Z"
20197 msgstr "mathbb Z"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20200 msgid "mathbb Q"
20201 msgstr "mathbb Q"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20204 msgid "mathbb R"
20205 msgstr "mathbb R"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20208 msgid "mathbb C"
20209 msgstr "mathbb C"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20212 msgid "mathbb H"
20213 msgstr "mathbb H"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20216 msgid "mathcal F"
20217 msgstr "mathcal F"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20220 msgid "mathcal L"
20221 msgstr "mathcal L"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20224 msgid "mathcal H"
20225 msgstr "mathcal H"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20228 msgid "mathcal O"
20229 msgstr "mathcal O"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20232 msgid "Big Operators"
20233 msgstr "Veľké Operátory"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20236 msgid "intop"
20237 msgstr "intop"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20240 msgid "int"
20241 msgstr "int"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20244 msgid "iint"
20245 msgstr "iint"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20248 msgid "iintop"
20249 msgstr "iintop"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20252 msgid "iiint"
20253 msgstr "iiint"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20256 msgid "iiintop"
20257 msgstr "iiintop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20260 msgid "iiiint"
20261 msgstr "iiiint"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20264 msgid "iiiintop"
20265 msgstr "iiiintop"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20268 msgid "dotsint"
20269 msgstr "dotsint"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20272 msgid "dotsintop"
20273 msgstr "dotsintop"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20276 msgid "idotsint"
20277 msgstr "idotsint"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20280 msgid "oint"
20281 msgstr "oint"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20284 msgid "ointop"
20285 msgstr "ointop"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20288 msgid "oiint"
20289 msgstr "oiint"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20292 msgid "oiintop"
20293 msgstr "oiintop"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20296 msgid "ointctrclockwiseop"
20297 msgstr "ointctrclockwiseop"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20300 msgid "ointctrclockwise"
20301 msgstr "ointctrclockwise"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20304 msgid "ointclockwiseop"
20305 msgstr "ointclockwiseop"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20308 msgid "ointclockwise"
20309 msgstr "ointclockwise"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20312 msgid "sqint"
20313 msgstr "sqint"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20316 msgid "sqintop"
20317 msgstr "sqintop"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20320 msgid "sqiint"
20321 msgstr "sqiint"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20324 msgid "sqiintop"
20325 msgstr "sqiintop"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20328 msgid "fint"
20329 msgstr "fint"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20332 msgid "fintop"
20333 msgstr "fintop"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20336 msgid "landupint"
20337 msgstr "landupint"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20340 msgid "landupintop"
20341 msgstr "landupintop"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20344 msgid "landdownint"
20345 msgstr "landdownint"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20348 msgid "landdownintop"
20349 msgstr "landdownintop"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20352 msgid "varint"
20353 msgstr "varint"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20356 msgid "varoint"
20357 msgstr "varoint"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20360 msgid "varoiint"
20361 msgstr "varoiint"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20364 msgid "varoiintop"
20365 msgstr "varoiintop"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20368 msgid "varointclockwise"
20369 msgstr "varointclockwise"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20372 msgid "varointclockwiseop"
20373 msgstr "varointclockwiseop"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20376 msgid "varointctrclockwise"
20377 msgstr "varointctrclockwise"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20380 msgid "varointctrclockwiseop"
20381 msgstr "varointctrclockwiseop"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20384 msgid "sum"
20385 msgstr "sum"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20388 msgid "prod"
20389 msgstr "prod"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20392 msgid "coprod"
20393 msgstr "coprod"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20396 msgid "bigsqcup"
20397 msgstr "bigsqcup"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20400 msgid "bigotimes"
20401 msgstr "bigotimes"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20404 msgid "bigodot"
20405 msgstr "bigodot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20408 msgid "bigoplus"
20409 msgstr "bigoplus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20412 msgid "bigcap"
20413 msgstr "bigcap"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20416 msgid "bigcup"
20417 msgstr "bigcup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20420 msgid "biguplus"
20421 msgstr "biguplus"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20424 msgid "bigvee"
20425 msgstr "bigvee"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20428 msgid "bigwedge"
20429 msgstr "bigwedge"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20432 msgid "digamma"
20433 msgstr "digamma"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20436 msgid "varkappa"
20437 msgstr "varkappa"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20440 msgid "beth"
20441 msgstr "beth"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20444 msgid "daleth"
20445 msgstr "daleth"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20448 msgid "gimel"
20449 msgstr "gimel"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20452 msgid "ulcorner"
20453 msgstr "ulcorner"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20456 msgid "urcorner"
20457 msgstr "urcorner"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20460 msgid "llcorner"
20461 msgstr "llcorner"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20464 msgid "lrcorner"
20465 msgstr "lrcorner"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20468 msgid "hslash"
20469 msgstr "hslash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20472 msgid "vartriangle"
20473 msgstr "vartriangle"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20476 msgid "triangledown"
20477 msgstr "trojuholníknadol"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20480 msgid "square"
20481 msgstr "kocka"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20484 msgid "CheckedBox"
20485 msgstr "CheckedBox"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20488 msgid "XBox"
20489 msgstr "XBox"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20492 msgid "lozenge"
20493 msgstr "lozenge"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20496 msgid "wasylozenge"
20497 msgstr "wasylozenge"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20500 msgid "circledR"
20501 msgstr "okrúhlenéR"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20504 msgid "circledS"
20505 msgstr "okrúhlenéS"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20508 msgid "measuredangle"
20509 msgstr "measuredangle"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20512 msgid "varangle"
20513 msgstr "varangle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20516 msgid "nexists"
20517 msgstr "nexists"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20520 msgid "mho"
20521 msgstr "mho"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20524 msgid "Finv"
20525 msgstr "Finv"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20528 msgid "Game"
20529 msgstr "Game"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20532 msgid "Bbbk"
20533 msgstr "Bbbk"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20536 msgid "backprime"
20537 msgstr "backprime"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20540 msgid "varnothing"
20541 msgstr "varnothing"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20544 msgid "blacktriangle"
20545 msgstr "čiernytrojuholník"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20548 msgid "blacktriangledown"
20549 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20552 msgid "blacksquare"
20553 msgstr "čiernakocka"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20556 msgid "blacklozenge"
20557 msgstr "blacklozenge"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20560 msgid "bigstar"
20561 msgstr "bigstar"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20564 msgid "sphericalangle"
20565 msgstr "sphericalangle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20568 msgid "complement"
20569 msgstr "complement"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20572 msgid "eth"
20573 msgstr "eth"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20576 msgid "diagup"
20577 msgstr "diagup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20580 msgid "diagdown"
20581 msgstr "diagdown"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20584 msgid "lightning"
20585 msgstr "lightning"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20588 msgid "varcopyright"
20589 msgstr "varcopyright"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20592 msgid "Bowtie"
20593 msgstr "Bowtie"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20596 msgid "diameter"
20597 msgstr "diameter"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20600 msgid "invdiameter"
20601 msgstr "invdiameter"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20604 msgid "bell"
20605 msgstr "bell"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20608 msgid "hexagon"
20609 msgstr "šesťhran"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20612 msgid "varhexagon"
20613 msgstr "varhexagon"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20616 msgid "pentagon"
20617 msgstr "päťhran"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20620 msgid "octagon"
20621 msgstr "octagon"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20624 msgid "smiley"
20625 msgstr "smiley"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20628 msgid "blacksmiley"
20629 msgstr "blacksmiley"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20632 msgid "frownie"
20633 msgstr "frownie"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20636 msgid "sun"
20637 msgstr "sun"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20640 msgid "leadsto"
20641 msgstr "leadsto"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20644 msgid "Leftcircle"
20645 msgstr "Ľavýkruh"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20648 msgid "Rightcircle"
20649 msgstr "Pravýkruh"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20652 msgid "CIRCLE"
20653 msgstr "KRUH"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20656 msgid "LEFTCIRCLE"
20657 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20660 msgid "RIGHTCIRCLE"
20661 msgstr "PRAVÝKRUH"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20664 msgid "LEFTcircle"
20665 msgstr "ĽAVÝkruh"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20668 msgid "RIGHTcircle"
20669 msgstr "PRAVÝkruh"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20672 msgid "leftturn"
20673 msgstr "leftturn"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20676 msgid "rightturn"
20677 msgstr "rightturn"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20680 msgid "AC"
20681 msgstr "AC"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20684 msgid "HF"
20685 msgstr "HF"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20688 msgid "VHF"
20689 msgstr "VHF"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20692 msgid "photon"
20693 msgstr "photon"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20696 msgid "gluon"
20697 msgstr "gluon"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20700 msgid "permil"
20701 msgstr "permil"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20704 msgid "cent"
20705 msgstr "cent"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20708 msgid "yen"
20709 msgstr "yen"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20712 msgid "hexstar"
20713 msgstr "hexstar"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20716 msgid "varhexstar"
20717 msgstr "varhexstar"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20720 msgid "davidsstar"
20721 msgstr "davidsstar"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20724 msgid "maltese"
20725 msgstr "maltese"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20728 msgid "kreuz"
20729 msgstr "kreuz"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20732 msgid "ataribox"
20733 msgstr "ataribox"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20736 msgid "checked"
20737 msgstr "checked"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20740 msgid "checkmark"
20741 msgstr "checkmark"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20744 msgid "eighthnote"
20745 msgstr "eighthnote"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20748 msgid "quarternote"
20749 msgstr "quarternote"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20752 msgid "halfnote"
20753 msgstr "halfnote"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20756 msgid "fullnote"
20757 msgstr "fullnote"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20760 msgid "twonotes"
20761 msgstr "twonotes"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20764 msgid "female"
20765 msgstr "žena"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20768 msgid "male"
20769 msgstr "muž"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20772 msgid "vernal"
20773 msgstr "vernal"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20776 msgid "ascnode"
20777 msgstr "ascnode"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20780 msgid "descnode"
20781 msgstr "descnode"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20784 msgid "fullmoon"
20785 msgstr "plnýmesiac"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20788 msgid "newmoon"
20789 msgstr "novýmesiac"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20792 msgid "leftmoon"
20793 msgstr "ľavýmesiac"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20796 msgid "rightmoon"
20797 msgstr "pravýmesiac"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20800 msgid "astrosun"
20801 msgstr "astrosun"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20804 msgid "mercury"
20805 msgstr "Merkúr"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20808 msgid "venus"
20809 msgstr "Venuša"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20812 msgid "earth"
20813 msgstr "Zem"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20816 msgid "mars"
20817 msgstr "Mars"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20820 msgid "jupiter"
20821 msgstr "Jupiter"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20824 msgid "saturn"
20825 msgstr "Saturn"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20828 msgid "uranus"
20829 msgstr "Urán"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20832 msgid "neptune"
20833 msgstr "Neptún"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20836 msgid "pluto"
20837 msgstr "Pluto"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20840 msgid "aries"
20841 msgstr "baran"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20844 msgid "taurus"
20845 msgstr "býk"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20848 msgid "gemini"
20849 msgstr "dvojčatá"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20852 msgid "cancer"
20853 msgstr "rak"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20856 msgid "leo"
20857 msgstr "lev"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20860 msgid "virgo"
20861 msgstr "panna"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20864 msgid "libra"
20865 msgstr "váha"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20868 msgid "scorpio"
20869 msgstr "škorpión"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20872 msgid "sagittarius"
20873 msgstr "strelec"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20876 msgid "capricornus"
20877 msgstr "kozorožec"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20880 msgid "aquarius"
20881 msgstr "vodnár"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20884 msgid "pisces"
20885 msgstr "ryby"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20888 msgid "APLbox"
20889 msgstr "APLbox"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20892 msgid "APLcomment"
20893 msgstr "APLkomentár"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20896 msgid "APLdown"
20897 msgstr "APLnadol"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20900 msgid "APLdownarrowbox"
20901 msgstr "APLnadolšípkablok"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20904 msgid "APLinput"
20905 msgstr "APLinput"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20908 msgid "APLinv"
20909 msgstr "APLinv"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20912 msgid "APLleftarrowbox"
20913 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20916 msgid "APLlog"
20917 msgstr "APLlog"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20920 msgid "APLrightarrowbox"
20921 msgstr "APLdopravašípkablok"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20924 msgid "APLstar"
20925 msgstr "APLhviezda"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20928 msgid "APLup"
20929 msgstr "APLnahor"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20932 msgid "APLuparrowbox"
20933 msgstr "APLnahoršípkablok"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20936 msgid "dashleftarrow"
20937 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20940 msgid "dashrightarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20944 msgid "leftleftarrows"
20945 msgstr "doľavadoľavašípky"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20948 msgid "leftrightarrows"
20949 msgstr "doľavadopravašípky"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20952 msgid "rightrightarrows"
20953 msgstr "dopravadopravašípky"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20956 msgid "rightleftarrows"
20957 msgstr "dopravadoľavašípky"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20960 msgid "Lleftarrow"
20961 msgstr "Ldoľavašípka"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20964 msgid "Rrightarrow"
20965 msgstr "Rdopravašípka"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20968 msgid "twoheadleftarrow"
20969 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20972 msgid "twoheadrightarrow"
20973 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20976 msgid "leftarrowtail"
20977 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20980 msgid "rightarrowtail"
20981 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20984 msgid "looparrowleft"
20985 msgstr "točenášípkadoľava"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20988 msgid "looparrowright"
20989 msgstr "točenášípkadoprava"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20992 msgid "curvearrowleft"
20993 msgstr "krivášípkadoľava"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20996 msgid "curvearrowright"
20997 msgstr "krivášípkadoprava"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21000 msgid "circlearrowleft"
21001 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21004 msgid "circlearrowright"
21005 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21008 msgid "Lsh"
21009 msgstr "Lsh"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21012 msgid "Rsh"
21013 msgstr "Rsh"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21016 msgid "upuparrows"
21017 msgstr "nahornahoršípky"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21020 msgid "downdownarrows"
21021 msgstr "nadolnadolšípky"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21024 msgid "upharpoonleft"
21025 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21028 msgid "upharpoonright"
21029 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21032 msgid "downharpoonleft"
21033 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21036 msgid "downharpoonright"
21037 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21040 msgid "leftrightharpoons"
21041 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21044 msgid "rightsquigarrow"
21045 msgstr "rightsquigarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21048 msgid "leftrightsquigarrow"
21049 msgstr "leftrightsquigarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21052 msgid "nleftarrow"
21053 msgstr "nleftarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21056 msgid "nrightarrow"
21057 msgstr "nrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "nleftrightarrow"
21061 msgstr "nleftrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21064 msgid "nLeftarrow"
21065 msgstr "nLeftarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21068 msgid "nRightarrow"
21069 msgstr "nRightarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21072 msgid "nLeftrightarrow"
21073 msgstr "nLeftrightarrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21076 msgid "multimap"
21077 msgstr "multimap"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21080 msgid "shortleftarrow"
21081 msgstr "shortleftarrow"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21084 msgid "shortrightarrow"
21085 msgstr "shortrightarrow"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21088 msgid "shortuparrow"
21089 msgstr "shortuparrow"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21092 msgid "shortdownarrow"
21093 msgstr "shortdownarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21096 msgid "leftrightarroweq"
21097 msgstr "leftrightarroweq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21100 msgid "curlyveedownarrow"
21101 msgstr "curlyveedownarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21104 msgid "curlyveeuparrow"
21105 msgstr "curlyveeuparrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21108 msgid "nnwarrow"
21109 msgstr "nnwarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21112 msgid "nnearrow"
21113 msgstr "nnearrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21116 msgid "sswarrow"
21117 msgstr "sswarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21120 msgid "ssearrow"
21121 msgstr "ssearrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21124 msgid "curlywedgeuparrow"
21125 msgstr "curlywedgeuparrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21128 msgid "curlywedgedownarrow"
21129 msgstr "curlywedgedownarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21132 msgid "leftrightarrowtriangle"
21133 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21136 msgid "leftarrowtriangle"
21137 msgstr "leftarrowtriangle"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21140 msgid "rightarrowtriangle"
21141 msgstr "rightarrowtriangle"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21144 msgid "Mapsto"
21145 msgstr "Mapsto"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21148 msgid "mapsfrom"
21149 msgstr "mapsfrom"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21152 msgid "Mapsfrom"
21153 msgstr "Mapsfrom"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21156 msgid "Longmapsto"
21157 msgstr "Longmapsto"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21160 msgid "longmapsfrom"
21161 msgstr "longmapsfrom"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21164 msgid "Longmapsfrom"
21165 msgstr "Longmapsfrom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21168 msgid "xleftarrow"
21169 msgstr "xleftarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21172 msgid "xrightarrow"
21173 msgstr "xrightarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21176 msgid "leqq"
21177 msgstr "leqq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21180 msgid "geqq"
21181 msgstr "geqq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21184 msgid "leqslant"
21185 msgstr "leqslant"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21188 msgid "geqslant"
21189 msgstr "geqslant"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21192 msgid "eqslantless"
21193 msgstr "eqslantless"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21196 msgid "eqslantgtr"
21197 msgstr "eqslantgtr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21200 msgid "eqsim"
21201 msgstr "eqsim"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21204 msgid "lesssim"
21205 msgstr "lesssim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21208 msgid "gtrsim"
21209 msgstr "gtrsim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21212 msgid "apprge"
21213 msgstr "apprge"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21216 msgid "apprle"
21217 msgstr "apprle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21220 msgid "lessapprox"
21221 msgstr "lessapprox"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21224 msgid "gtrapprox"
21225 msgstr "gtrapprox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21228 msgid "approxeq"
21229 msgstr "approxeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21232 msgid "triangleq"
21233 msgstr "triangleq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21236 msgid "lessdot"
21237 msgstr "lessdot"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21240 msgid "gtrdot"
21241 msgstr "gtrdot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21244 msgid "lll"
21245 msgstr "lll"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21248 msgid "ggg"
21249 msgstr "ggg"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21252 msgid "lessgtr"
21253 msgstr "lessgtr"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21256 msgid "gtrless"
21257 msgstr "gtrless"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21260 msgid "lesseqgtr"
21261 msgstr "lesseqgtr"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21264 msgid "gtreqless"
21265 msgstr "gtreqless"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21268 msgid "lesseqqgtr"
21269 msgstr "lesseqqgtr"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21272 msgid "gtreqqless"
21273 msgstr "gtreqqless"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21276 msgid "eqcirc"
21277 msgstr "eqcirc"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21280 msgid "circeq"
21281 msgstr "circeq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21284 msgid "thicksim"
21285 msgstr "thicksim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21288 msgid "thickapprox"
21289 msgstr "thickapprox"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21292 msgid "backsim"
21293 msgstr "backsim"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21296 msgid "backsimeq"
21297 msgstr "backsimeq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21300 msgid "subseteqq"
21301 msgstr "subseteqq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21304 msgid "supseteqq"
21305 msgstr "supseteqq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21308 msgid "Subset"
21309 msgstr "Subset"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21312 msgid "Supset"
21313 msgstr "Supset"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21316 msgid "sqsubset"
21317 msgstr "sqsubset"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21320 msgid "sqsupset"
21321 msgstr "sqsupset"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21324 msgid "preccurlyeq"
21325 msgstr "preccurlyeq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21328 msgid "succcurlyeq"
21329 msgstr "succcurlyeq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21332 msgid "curlyeqprec"
21333 msgstr "curlyeqprec"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21336 msgid "curlyeqsucc"
21337 msgstr "curlyeqsucc"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21340 msgid "precsim"
21341 msgstr "precsim"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21344 msgid "succsim"
21345 msgstr "succsim"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21348 msgid "precapprox"
21349 msgstr "precapprox"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21352 msgid "succapprox"
21353 msgstr "succapprox"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21356 msgid "vartriangleleft"
21357 msgstr "vartriangleleft"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21360 msgid "vartriangleright"
21361 msgstr "vartriangleright"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21364 msgid "trianglelefteq"
21365 msgstr "trianglelefteq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21368 msgid "trianglerighteq"
21369 msgstr "trianglerighteq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21372 msgid "bumpeq"
21373 msgstr "bumpeq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21376 msgid "Bumpeq"
21377 msgstr "Bumpeq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21380 msgid "doteqdot"
21381 msgstr "doteqdot"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21384 msgid "risingdotseq"
21385 msgstr "risingdotseq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21388 msgid "fallingdotseq"
21389 msgstr "fallingdotseq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21392 msgid "vDash"
21393 msgstr "vDash"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21396 msgid "Vvdash"
21397 msgstr "Vvdash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21400 msgid "Vdash"
21401 msgstr "Vdash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21404 msgid "shortmid"
21405 msgstr "shortmid"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21408 msgid "shortparallel"
21409 msgstr "shortparallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21412 msgid "smallsmile"
21413 msgstr "smallsmile"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21416 msgid "smallfrown"
21417 msgstr "smallfrown"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21420 msgid "blacktriangleleft"
21421 msgstr "blacktriangleleft"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21424 msgid "blacktriangleright"
21425 msgstr "blacktriangleright"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21428 msgid "because"
21429 msgstr "because"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21432 msgid "therefore"
21433 msgstr "therefore"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21436 msgid "wasytherefore"
21437 msgstr "wasytherefore"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21440 msgid "backepsilon"
21441 msgstr "backepsilon"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21444 msgid "varpropto"
21445 msgstr "varpropto"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21448 msgid "between"
21449 msgstr "between"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21452 msgid "pitchfork"
21453 msgstr "pitchfork"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21456 msgid "trianglelefteqslant"
21457 msgstr "trianglelefteqslant"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21460 msgid "trianglerighteqslant"
21461 msgstr "trianglerighteqslant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21464 msgid "inplus"
21465 msgstr "inplus"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21468 msgid "niplus"
21469 msgstr "niplus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21472 msgid "subsetplus"
21473 msgstr "subsetplus"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21476 msgid "supsetplus"
21477 msgstr "supsetplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21480 msgid "subsetpluseq"
21481 msgstr "subsetpluseq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21484 msgid "supsetpluseq"
21485 msgstr "supsetpluseq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21488 msgid "minuso"
21489 msgstr "minuso"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21492 msgid "baro"
21493 msgstr "baro"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21496 msgid "sslash"
21497 msgstr "sslash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21500 msgid "bbslash"
21501 msgstr "bbslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21504 msgid "moo"
21505 msgstr "moo"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21508 msgid "merge"
21509 msgstr "merge"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21512 msgid "invneg"
21513 msgstr "invneg"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21516 msgid "lbag"
21517 msgstr "lbag"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21520 msgid "rbag"
21521 msgstr "rbag"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21524 msgid "interleave"
21525 msgstr "interleave"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21528 msgid "leftslice"
21529 msgstr "leftslice"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21532 msgid "rightslice"
21533 msgstr "rightslice"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21536 msgid "oblong"
21537 msgstr "oblong"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21540 msgid "talloblong"
21541 msgstr "talloblong"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21544 msgid "fatsemi"
21545 msgstr "fatsemi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21548 msgid "fatslash"
21549 msgstr "fatslash"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21552 msgid "fatbslash"
21553 msgstr "fatbslash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21556 msgid "ldotp"
21557 msgstr "ldotp"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21560 msgid "cdotp"
21561 msgstr "cdotp"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21564 msgid "colon"
21565 msgstr "dvojbodka"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21568 msgid "dblcolon"
21569 msgstr "dvojnádvojbodka"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21572 msgid "vcentcolon"
21573 msgstr "vcentcolon"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21576 msgid "colonapprox"
21577 msgstr "colonapprox"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21580 msgid "Colonapprox"
21581 msgstr "Colonapprox"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21584 msgid "coloneq"
21585 msgstr "coloneq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21588 msgid "Coloneq"
21589 msgstr "Coloneq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21592 msgid "coloneqq"
21593 msgstr "coloneqq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21596 msgid "Coloneqq"
21597 msgstr "Coloneqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21600 msgid "colonsim"
21601 msgstr "colonsim"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21604 msgid "Colonsim"
21605 msgstr "Colonsim"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21608 msgid "eqcolon"
21609 msgstr "eqcolon"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21612 msgid "Eqcolon"
21613 msgstr "Eqcolon"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21616 msgid "eqqcolon"
21617 msgstr "eqqcolon"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21620 msgid "Eqqcolon"
21621 msgstr "Eqqcolon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21624 msgid "wasypropto"
21625 msgstr "wasypropto"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21628 msgid "logof"
21629 msgstr "logof"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21632 msgid "Join"
21633 msgstr "Join"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21636 msgid "Negative Relations (extended)"
21637 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21640 msgid "nless"
21641 msgstr "nless"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21644 msgid "ngtr"
21645 msgstr "ngtr"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21648 msgid "nleq"
21649 msgstr "nleq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21652 msgid "ngeq"
21653 msgstr "ngeq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21656 msgid "nleqslant"
21657 msgstr "nleqslant"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21660 msgid "ngeqslant"
21661 msgstr "ngeqslant"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21664 msgid "nleqq"
21665 msgstr "nleqq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21668 msgid "ngeqq"
21669 msgstr "ngeqq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21672 msgid "lneq"
21673 msgstr "lneq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21676 msgid "gneq"
21677 msgstr "gneq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21680 msgid "lneqq"
21681 msgstr "lneqq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21684 msgid "gneqq"
21685 msgstr "gneqq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21688 msgid "lvertneqq"
21689 msgstr "lvertneqq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21692 msgid "gvertneqq"
21693 msgstr "gvertneqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21696 msgid "lnsim"
21697 msgstr "lnsim"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21700 msgid "gnsim"
21701 msgstr "gnsim"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21704 msgid "lnapprox"
21705 msgstr "lnapprox"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21708 msgid "gnapprox"
21709 msgstr "gnapprox"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21712 msgid "nprec"
21713 msgstr "nprec"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21716 msgid "nsucc"
21717 msgstr "nsucc"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21720 msgid "npreceq"
21721 msgstr "npreceq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21724 msgid "nsucceq"
21725 msgstr "nsucceq"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21728 msgid "precneqq"
21729 msgstr "precneqq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21732 msgid "succneqq"
21733 msgstr "succneqq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21736 msgid "precnsim"
21737 msgstr "precnsim"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21740 msgid "succnsim"
21741 msgstr "succnsim"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21744 msgid "precnapprox"
21745 msgstr "precnapprox"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21748 msgid "succnapprox"
21749 msgstr "succnapprox"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21752 msgid "subsetneq"
21753 msgstr "subsetneq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21756 msgid "supsetneq"
21757 msgstr "supsetneq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21760 msgid "subsetneqq"
21761 msgstr "subsetneqq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21764 msgid "supsetneqq"
21765 msgstr "supsetneqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21768 msgid "nsubseteq"
21769 msgstr "nsubseteq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21772 msgid "nsubseteqq"
21773 msgstr "nsubseteqq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21776 msgid "nsupseteq"
21777 msgstr "nsupseteq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21780 msgid "nsupseteqq"
21781 msgstr "nsupseteqq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21784 msgid "nvdash"
21785 msgstr "nvdash"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21788 msgid "nvDash"
21789 msgstr "nvDash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21792 msgid "nVDash"
21793 msgstr "nVDash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21796 msgid "nVdash"
21797 msgstr "nVdash"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21800 msgid "varsubsetneq"
21801 msgstr "varsubsetneq"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21804 msgid "varsupsetneq"
21805 msgstr "varsupsetneq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21808 msgid "varsubsetneqq"
21809 msgstr "varsubsetneqq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21812 msgid "varsupsetneqq"
21813 msgstr "varsupsetneqq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21816 msgid "ntriangleleft"
21817 msgstr "ntriangleleft"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21820 msgid "ntriangleright"
21821 msgstr "ntriangleright"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21824 msgid "ntrianglelefteq"
21825 msgstr "ntrianglelefteq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21828 msgid "ntrianglerighteq"
21829 msgstr "ntrianglerighteq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21832 msgid "ncong"
21833 msgstr "ncong"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21836 msgid "nsim"
21837 msgstr "nsim"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21840 msgid "nmid"
21841 msgstr "nmid"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21844 msgid "nshortmid"
21845 msgstr "nshortmid"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21848 msgid "nparallel"
21849 msgstr "nparallel"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21852 msgid "nshortparallel"
21853 msgstr "nshortparallel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21856 msgid "ntrianglelefteqslant"
21857 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21860 msgid "ntrianglerighteqslant"
21861 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21864 msgid "dotplus"
21865 msgstr "dotplus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21868 msgid "smallsetminus"
21869 msgstr "smallsetminus"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21872 msgid "Cap"
21873 msgstr "Cap"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21876 msgid "Cup"
21877 msgstr "Cup"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21880 msgid "barwedge"
21881 msgstr "barwedge"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21884 msgid "veebar"
21885 msgstr "veebar"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21888 msgid "doublebarwedge"
21889 msgstr "doublebarwedge"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21892 msgid "boxminus"
21893 msgstr "boxminus"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21896 msgid "boxtimes"
21897 msgstr "boxtimes"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21900 msgid "boxdot"
21901 msgstr "boxdot"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21904 msgid "boxplus"
21905 msgstr "boxplus"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21908 msgid "boxast"
21909 msgstr "boxast"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21912 msgid "boxbar"
21913 msgstr "boxbar"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21916 msgid "boxslash"
21917 msgstr "boxslash"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21920 msgid "boxbslash"
21921 msgstr "boxbslash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21924 msgid "boxcircle"
21925 msgstr "boxcircle"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21928 msgid "boxbox"
21929 msgstr "boxbox"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21932 msgid "boxempty"
21933 msgstr "boxempty"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21936 msgid "divideontimes"
21937 msgstr "divideontimes"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21940 msgid "ltimes"
21941 msgstr "ltimes"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21944 msgid "rtimes"
21945 msgstr "rtimes"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21948 msgid "leftthreetimes"
21949 msgstr "leftthreetimes"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21952 msgid "rightthreetimes"
21953 msgstr "rightthreetimes"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21956 msgid "curlywedge"
21957 msgstr "curlywedge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21960 msgid "curlyvee"
21961 msgstr "curlyvee"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21964 msgid "circleddash"
21965 msgstr "circleddash"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21968 msgid "circledast"
21969 msgstr "circledast"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21972 msgid "circledcirc"
21973 msgstr "circledcirc"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21976 msgid "centerdot"
21977 msgstr "centerdot"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21980 msgid "intercal"
21981 msgstr "intercal"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21984 msgid "implies"
21985 msgstr "implies"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21988 msgid "impliedby"
21989 msgstr "impliedby"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21992 msgid "bigcurlyvee"
21993 msgstr "bigcurlyvee"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21996 msgid "bigcurlywedge"
21997 msgstr "bigcurlywedge"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22000 msgid "bigsqcap"
22001 msgstr "bigsqcap"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22004 msgid "bigbox"
22005 msgstr "bigbox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22008 msgid "bigparallel"
22009 msgstr "bigparallel"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22012 msgid "biginterleave"
22013 msgstr "biginterleave"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22016 msgid "bignplus"
22017 msgstr "bignplus"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22020 msgid "nplus"
22021 msgstr "nplus"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22024 msgid "Yup"
22025 msgstr "Yup"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22028 msgid "Ydown"
22029 msgstr "Ydown"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22032 msgid "Yleft"
22033 msgstr "Yleft"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22036 msgid "Yright"
22037 msgstr "Yright"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22040 msgid "obar"
22041 msgstr "obar"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22044 msgid "obslash"
22045 msgstr "obslash"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22048 msgid "ocircle"
22049 msgstr "ocircle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22052 msgid "olessthan"
22053 msgstr "olessthan"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22056 msgid "ogreaterthan"
22057 msgstr "ogreaterthan"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22060 msgid "ovee"
22061 msgstr "ovee"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22064 msgid "owedge"
22065 msgstr "owedge"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22068 msgid "varcurlyvee"
22069 msgstr "varcurlyvee"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22072 msgid "varcurlywedge"
22073 msgstr "varcurlywedge"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22076 msgid "vartimes"
22077 msgstr "vartimes"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22080 msgid "varotimes"
22081 msgstr "varotimes"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22084 msgid "varoast"
22085 msgstr "varoast"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22088 msgid "varobar"
22089 msgstr "varobar"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22092 msgid "varodot"
22093 msgstr "varodot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22096 msgid "varoslash"
22097 msgstr "varoslash"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22100 msgid "varobslash"
22101 msgstr "varobslash"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22104 msgid "varocircle"
22105 msgstr "varocircle"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22108 msgid "varoplus"
22109 msgstr "varoplus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22112 msgid "varominus"
22113 msgstr "varominus"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22116 msgid "varovee"
22117 msgstr "varovee"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22120 msgid "varowedge"
22121 msgstr "varowedge"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22124 msgid "varolessthan"
22125 msgstr "varolessthan"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22128 msgid "varogreaterthan"
22129 msgstr "varogreaterthan"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22132 msgid "varbigcirc"
22133 msgstr "varbigcirc"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22136 msgid "brokenvert"
22137 msgstr "brokenvert"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22140 msgid "lfloor"
22141 msgstr "lfloor"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22144 msgid "rfloor"
22145 msgstr "rfloor"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22148 msgid "lceil"
22149 msgstr "lceil"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22152 msgid "rceil"
22153 msgstr "rceil"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22156 msgid "llbracket"
22157 msgstr "llbracket"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22160 msgid "rrbracket"
22161 msgstr "rrbracket"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22164 msgid "llfloor"
22165 msgstr "llfloor"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22168 msgid "rrfloor"
22169 msgstr "rrfloor"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22172 msgid "llceil"
22173 msgstr "llceil"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22176 msgid "rrceil"
22177 msgstr "rrceil"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22180 msgid "Lbag"
22181 msgstr "Lbag"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22184 msgid "Rbag"
22185 msgstr "Rbag"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22188 msgid "llparenthesis"
22189 msgstr "llparenthesis"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22192 msgid "rrparenthesis"
22193 msgstr "rrparenthesis"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22196 msgid "binampersand"
22197 msgstr "binampersand"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22200 msgid "bindnasrepma"
22201 msgstr "bindnasrepma"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22204 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22205 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22208 msgid "Voiced bilabial plosive"
22209 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22212 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22213 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22216 msgid "Voiced alveolar plosive"
22217 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22220 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22221 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22224 msgid "Voiced retroflex plosive"
22225 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22228 msgid "Voiceless palatal plosive"
22229 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22232 msgid "Voiced palatal plosive"
22233 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22236 msgid "Voiceless velar plosive"
22237 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22240 msgid "Voiced velar plosive"
22241 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22244 msgid "Voiceless uvular plosive"
22245 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22248 msgid "Voiced uvular plosive"
22249 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22252 msgid "Glottal plosive"
22253 msgstr "Glotálna plozíva"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22256 msgid "Voiced bilabial nasal"
22257 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22260 msgid "Voiced labiodental nasal"
22261 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22264 msgid "Voiced alveolar nasal"
22265 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22268 msgid "Voiced retroflex nasal"
22269 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22272 msgid "Voiced palatal nasal"
22273 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22276 msgid "Voiced velar nasal"
22277 msgstr "Znelá velárna nazála"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22280 msgid "Voiced uvular nasal"
22281 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22284 msgid "Voiced bilabial trill"
22285 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22288 msgid "Voiced alveolar trill"
22289 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22292 msgid "Voiced uvular trill"
22293 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22296 msgid "Voiced alveolar tap"
22297 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22300 msgid "Voiced retroflex flap"
22301 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22304 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22305 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22308 msgid "Voiced bilabial fricative"
22309 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22312 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22313 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22316 msgid "Voiced labiodental fricative"
22317 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22320 msgid "Voiceless dental fricative"
22321 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22324 msgid "Voiced dental fricative"
22325 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22328 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22329 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22332 msgid "Voiced alveolar fricative"
22333 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22336 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22337 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22340 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22341 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22344 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22345 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22348 msgid "Voiced retroflex fricative"
22349 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22352 msgid "Voiceless palatal fricative"
22353 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22356 msgid "Voiced palatal fricative"
22357 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22360 msgid "Voiceless velar fricative"
22361 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22364 msgid "Voiced velar fricative"
22365 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22368 msgid "Voiceless uvular fricative"
22369 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22372 msgid "Voiced uvular fricative"
22373 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22376 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22377 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22380 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22384 msgid "Voiceless glottal fricative"
22385 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22388 msgid "Voiced glottal fricative"
22389 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22392 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22393 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22396 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22400 msgid "Voiced labiodental approximant"
22401 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22404 msgid "Voiced alveolar approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22408 msgid "Voiced retroflex approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22412 msgid "Voiced palatal approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22416 msgid "Voiced velar approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22420 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22421 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22424 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22428 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22432 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22436 msgid "Bilabial click"
22437 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22440 msgid "Dental click"
22441 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22444 msgid "(Post)alveolar click"
22445 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22448 msgid "Palatoalveolar click"
22449 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22452 msgid "Alveolar lateral click"
22453 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22456 msgid "Voiced bilabial implosive"
22457 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22460 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22461 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22464 msgid "Voiced palatal implosive"
22465 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22468 msgid "Voiced velar implosive"
22469 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22472 msgid "Voiced uvular implosive"
22473 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22476 msgid "Ejective mark"
22477 msgstr "Značka ejektívy"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22480 msgid "Close front unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22484 msgid "Close front rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22488 msgid "Close central unrounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22492 msgid "Close central rounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22496 msgid "Close back unrounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22500 msgid "Close back rounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22504 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22505 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22508 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22512 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22516 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22520 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22524 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22528 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22532 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22536 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22540 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22541 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22544 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22548 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22552 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22556 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22560 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22564 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22568 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22569 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22572 msgid "Near-open vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22576 msgid "Open front unrounded vowel"
22577 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22580 msgid "Open front rounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22584 msgid "Open back unrounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22588 msgid "Open back rounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22593 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22596 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22597 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22600 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22601 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22604 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22605 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22608 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22609 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22612 msgid "Epiglottal plosive"
22613 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22616 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22617 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22620 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22624 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22625 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22628 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22629 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22632 msgid "Top tie bar"
22633 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22636 msgid "Bottom tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22640 msgid "Long"
22641 msgstr "Trvanie dlhé"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22644 msgid "Half-long"
22645 msgstr "Polo-dlhé"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22648 msgid "Extra short"
22649 msgstr "Extra krátke"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22652 msgid "Primary stress"
22653 msgstr "Hlavný prízvuk"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22656 msgid "Secondary stress"
22657 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22660 msgid "Minor (foot) group"
22661 msgstr "Podradená Skupina"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22664 msgid "Major (intonation) group"
22665 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22668 msgid "Syllable break"
22669 msgstr "Slabičná hranica"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22672 msgid "Linking (absence of a break)"
22673 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22676 msgid "Voiceless"
22677 msgstr "Neznelo"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Voiceless (above)"
22681 msgstr "Neznelo (ponad)"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22684 msgid "Voiced"
22685 msgstr "Znelo"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22688 msgid "Breathy voiced"
22689 msgstr "Šepkaným hlasom"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Creaky voiced"
22693 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22696 msgid "Linguolabial"
22697 msgstr "Jazyčno-perne"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22700 msgid "Dental"
22701 msgstr "Zubne"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22704 msgid "Apical"
22705 msgstr "Apikálne"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22708 msgid "Laminal"
22709 msgstr "Hrotom jazyka"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22712 msgid "Aspirated"
22713 msgstr "Vdychovane"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "More rounded"
22717 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22720 msgid "Less rounded"
22721 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22724 msgid "Advanced"
22725 msgstr "Predložene"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22728 msgid "Retracted"
22729 msgstr "Zatiahnuto"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Centrované"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22736 msgid "Mid-centralized"
22737 msgstr "V strede centrované"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22740 msgid "Syllabic"
22741 msgstr "Slabičné"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Non-syllabic"
22745 msgstr "Neslabičné"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22748 msgid "Rhoticity"
22749 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22752 msgid "Labialized"
22753 msgstr "Labializovane"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22756 msgid "Palatized"
22757 msgstr "Palatalizovane"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22760 msgid "Velarized"
22761 msgstr "Velarizovane"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22764 msgid "Pharyngialized"
22765 msgstr "Faryngalizovane"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22768 msgid "Velarized or pharyngialized"
22769 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22772 msgid "Raised"
22773 msgstr "Stúpavé"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22776 msgid "Lowered"
22777 msgstr "Klesavé"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22780 msgid "Advanced tongue root"
22781 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22784 msgid "Retracted tongue root"
22785 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22788 msgid "Nasalized"
22789 msgstr "Nazalisovane"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22792 msgid "Nasal release"
22793 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22796 msgid "Lateral release"
22797 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22800 msgid "No audible release"
22801 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Extra high (accent)"
22805 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Extra high (tone letter)"
22809 msgstr "Extra vysoký tón"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "High (accent)"
22813 msgstr "Vysoký prízvuk"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High (tone letter)"
22817 msgstr "Vysoký tón"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "Mid (accent)"
22821 msgstr "Stredný prízvuk"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Mid (tone letter)"
22825 msgstr "Stredný tón"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low (accent)"
22829 msgstr "Nízky prízvuk"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Low (tone letter)"
22833 msgstr "Nízky tón"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Extra low (accent)"
22837 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Extra low (tone letter)"
22841 msgstr "Extra nízky tón"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22844 msgid "Downstep"
22845 msgstr "Klesajúci"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22848 msgid "Upstep"
22849 msgstr "Stúpajúci"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22852 msgid "Rising (accent)"
22853 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22856 msgid "Rising (tone letter)"
22857 msgstr "Stúpavý tón"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22860 msgid "Falling (accent)"
22861 msgstr "Klesavý prízvuk"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22864 msgid "Falling (tone letter)"
22865 msgstr "Klesavý tón"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22868 msgid "High rising (accent)"
22869 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22872 msgid "High rising (tone letter)"
22873 msgstr "Silne stúpavý tón"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22876 msgid "Low rising (accent)"
22877 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22880 msgid "Low rising (tone letter)"
22881 msgstr "Silne klesavý tón"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22884 msgid "Rising-falling (accent)"
22885 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22888 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22892 msgid "Global rise"
22893 msgstr "Globálne stúpa"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22896 msgid "Global fall"
22897 msgstr "Globálne klesá"
22898
22899 #: lib/external_templates:40
22900 msgid "GnumericSpreadsheet"
22901 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22902
22903 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22904 msgid "Spreadsheet"
22905 msgstr "Tabuľkový procesor"
22906
22907 #: lib/external_templates:43
22908 msgid ""
22909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22910 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22913 "both for gnumeric and excel files.\n"
22914 msgstr ""
22915 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22916 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22917 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22918 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22919 "je potrebný program gnumeric.\n"
22920
22921 #: lib/external_templates:80
22922 msgid "RasterImage"
22923 msgstr "Rastrový obrázok"
22924
22925 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22926 msgid "Raster image"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22928
22929 #: lib/external_templates:88
22930 msgid ""
22931 "A bitmap file.\n"
22932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22933 msgstr ""
22934 "Bitmap súbor.\n"
22935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22936
22937 #: lib/external_templates:152
22938 msgid "VectorGraphics"
22939 msgstr "VektorováGrafike"
22940
22941 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22942 msgid "Vector graphics"
22943 msgstr "Vektorová grafika"
22944
22945 #: lib/external_templates:155
22946 msgid ""
22947 "A vector graphics file.\n"
22948 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22949 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22950 "the final output.\n"
22951 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22952 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22953 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22954 msgstr ""
22955 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22956 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22957 "grafikou.\n"
22958 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22959 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22960 "diagramy.\n"
22961 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22962 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22963
22964 #: lib/external_templates:217
22965 msgid "XFig"
22966 msgstr "XFig"
22967
22968 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22969 msgid "Xfig figure"
22970 msgstr "Xfig obrázok"
22971
22972 #: lib/external_templates:220
22973 msgid "An Xfig figure.\n"
22974 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22975
22976 #: lib/external_templates:270
22977 msgid "ChessDiagram"
22978 msgstr "Šachovnica"
22979
22980 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22981 msgid "Chess diagram"
22982 msgstr "Šachový diagram"
22983
22984 #: lib/external_templates:273
22985 msgid ""
22986 "A chess position diagram.\n"
22987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22989 "the position that you want to display.\n"
22990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22991 "and remember to type in a relative path\n"
22992 "to the LyX document location.\n"
22993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "to enable general editing of the board.\n"
22995 "You might also check out the\n"
22996 "'Options->Test legality' option, and\n"
22997 "remember to middle and right click to\n"
22998 "insert new material in the board.\n"
22999 "In order for this to work, you have to\n"
23000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23001 "that TeX will find it, and you will need\n"
23002 "to install the skak package from CTAN.\n"
23003 msgstr ""
23004 "Šachový diagram.\n"
23005 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23006 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23007 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23008 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23009 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23010 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23011 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23013 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23014 "'Voľby->Test legality' a\n"
23015 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23016 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23017 "Aby to fungovalo musíte\n"
23018 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23019 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23020 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23021
23022 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23023 msgid "Lilypond typeset music"
23024 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23025
23026 #: lib/external_templates:323
23027 msgid ""
23028 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23029 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23030 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23031 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23032 msgstr ""
23033 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23034 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23035 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23036 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23037
23038 #: lib/external_templates:369
23039 msgid "PDFPages"
23040 msgstr "PDFStránky"
23041
23042 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23043 msgid "PDF pages"
23044 msgstr "PDF stránky"
23045
23046 #: lib/external_templates:372
23047 msgid ""
23048 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23049 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23050 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23051 "Examples:\n"
23052 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23053 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23054 "* pages=- (to include all pages)\n"
23055 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23056 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23057 "inserted in their original size.\n"
23058 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23059 "for further options and details.\n"
23060 msgstr ""
23061 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23062 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23063 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23064 "Príklady:\n"
23065 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23066 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23067 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23068 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23069 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23070 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23071 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23072 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23073
23074 #: lib/external_templates:415
23075 msgid ""
23076 "Today's date.\n"
23077 "Read 'info date' for more information.\n"
23078 msgstr ""
23079 "Dnešné dátum.\n"
23080 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23081
23082 #: lib/external_templates:444
23083 msgid "Dia"
23084 msgstr "Dia"
23085
23086 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23087 msgid "Dia diagram"
23088 msgstr "Dia diagram"
23089
23090 #: lib/external_templates:447
23091 msgid "Dia diagram.\n"
23092 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23093
23094 #: lib/configure.py:590
23095 msgid "tgo"
23096 msgstr "tgo"
23097
23098 #: lib/configure.py:590
23099 msgid "tgo|Tgif"
23100 msgstr "tgo|Tgif"
23101
23102 #: lib/configure.py:593
23103 msgid "FIG"
23104 msgstr "FIG"
23105
23106 #: lib/configure.py:596
23107 msgid "DIA"
23108 msgstr "DIA"
23109
23110 #: lib/configure.py:599
23111 msgid "sxd"
23112 msgstr "sxd"
23113
23114 #: lib/configure.py:599
23115 msgid "sxd|OpenDocument"
23116 msgstr "sxd|OpenDocument"
23117
23118 #: lib/configure.py:602
23119 msgid "Grace"
23120 msgstr "Grace"
23121
23122 #: lib/configure.py:605
23123 msgid "FEN"
23124 msgstr "FEN"
23125
23126 #: lib/configure.py:608
23127 msgid "svgz"
23128 msgstr "svgz"
23129
23130 #: lib/configure.py:608
23131 msgid "svgz|SVG"
23132 msgstr "svgz|SVG"
23133
23134 #: lib/configure.py:611
23135 msgid "BMP"
23136 msgstr "BMP"
23137
23138 #: lib/configure.py:612
23139 msgid "GIF"
23140 msgstr "GIF"
23141
23142 #: lib/configure.py:613
23143 msgid "jpeg"
23144 msgstr "jpeg"
23145
23146 #: lib/configure.py:613
23147 msgid "jpeg|JPEG"
23148 msgstr "jpeg|JPEG"
23149
23150 #: lib/configure.py:614
23151 msgid "PBM"
23152 msgstr "PBM"
23153
23154 #: lib/configure.py:615
23155 msgid "PGM"
23156 msgstr "PGM"
23157
23158 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23159 msgid "PNG"
23160 msgstr "PNG"
23161
23162 #: lib/configure.py:617
23163 msgid "PPM"
23164 msgstr "PPM"
23165
23166 #: lib/configure.py:618
23167 msgid "TIFF"
23168 msgstr "TIFF"
23169
23170 #: lib/configure.py:619
23171 msgid "XBM"
23172 msgstr "XBM"
23173
23174 #: lib/configure.py:620
23175 msgid "XPM"
23176 msgstr "XPM"
23177
23178 #: lib/configure.py:628
23179 msgid "Plain text (chess output)"
23180 msgstr "Prostý text (šachy)"
23181
23182 #: lib/configure.py:629
23183 msgid "Plain text (image)"
23184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23185
23186 #: lib/configure.py:630
23187 msgid "Plain text (Xfig output)"
23188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23189
23190 #: lib/configure.py:631
23191 msgid "date (output)"
23192 msgstr "dátum (výstup)"
23193
23194 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23196 msgid "DocBook"
23197 msgstr "DocBook"
23198
23199 #: lib/configure.py:632
23200 msgid "DocBook|B"
23201 msgstr "DocBook"
23202
23203 #: lib/configure.py:633
23204 msgid "DocBook (XML)"
23205 msgstr "DocBook (XML)"
23206
23207 #: lib/configure.py:634
23208 msgid "Graphviz Dot"
23209 msgstr "Graphviz Dot"
23210
23211 #: lib/configure.py:635
23212 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23213 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23214
23215 #: lib/configure.py:636
23216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23218
23219 #: lib/configure.py:637
23220 msgid "NoWeb"
23221 msgstr "NoWeb"
23222
23223 #: lib/configure.py:637
23224 msgid "NoWeb|N"
23225 msgstr "NoWeb"
23226
23227 #: lib/configure.py:639
23228 msgid "R/S code"
23229 msgstr "R/S kód"
23230
23231 #: lib/configure.py:641
23232 msgid "LilyPond music"
23233 msgstr "LilyPond nóty"
23234
23235 #: lib/configure.py:642
23236 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23237 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23238
23239 #: lib/configure.py:643
23240 msgid "LaTeX (plain)"
23241 msgstr "LaTeX (prostý)"
23242
23243 #: lib/configure.py:643
23244 msgid "LaTeX (plain)|L"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23246
23247 #: lib/configure.py:644
23248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23249 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23250
23251 #: lib/configure.py:645
23252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23254
23255 #: lib/configure.py:646
23256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23258
23259 #: lib/configure.py:647
23260 msgid "LaTeX (clipboard)"
23261 msgstr "LaTeX (schránka)"
23262
23263 #: lib/configure.py:648
23264 msgid "Plain text"
23265 msgstr "Prostý text"
23266
23267 #: lib/configure.py:648
23268 msgid "Plain text|a"
23269 msgstr "Prostý text"
23270
23271 #: lib/configure.py:649
23272 msgid "Plain text (pstotext)"
23273 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23274
23275 #: lib/configure.py:650
23276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23277 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23278
23279 #: lib/configure.py:651
23280 msgid "Plain text (catdvi)"
23281 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23282
23283 #: lib/configure.py:652
23284 msgid "Plain Text, Join Lines"
23285 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23286
23287 #: lib/configure.py:653
23288 msgid "Info (Beamer)"
23289 msgstr "Info (Beamer)"
23290
23291 #: lib/configure.py:656
23292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23293 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23294
23295 #: lib/configure.py:657
23296 msgid "Excel spreadsheet"
23297 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23298
23299 #: lib/configure.py:658
23300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23301 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23302
23303 #: lib/configure.py:661
23304 msgid "LyXHTML"
23305 msgstr "LyXHTML"
23306
23307 #: lib/configure.py:661
23308 msgid "LyXHTML|y"
23309 msgstr "LyXHTML"
23310
23311 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23312 msgid "BibTeX"
23313 msgstr "BibTeX"
23314
23315 #: lib/configure.py:674
23316 msgid "EPS"
23317 msgstr "EPS"
23318
23319 #: lib/configure.py:675
23320 msgid "EPS (uncropped)"
23321 msgstr "EPS (neorezaný)"
23322
23323 #: lib/configure.py:676
23324 msgid "EPS (cropped)"
23325 msgstr "EPS (orezaný)"
23326
23327 #: lib/configure.py:677
23328 msgid "Postscript"
23329 msgstr "Postscript"
23330
23331 #: lib/configure.py:677
23332 msgid "Postscript|t"
23333 msgstr "Postscript"
23334
23335 #: lib/configure.py:682
23336 msgid "PDF (ps2pdf)"
23337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23338
23339 #: lib/configure.py:682
23340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23342
23343 #: lib/configure.py:683
23344 msgid "PDF (pdflatex)"
23345 msgstr "PDF (pdflatex)"
23346
23347 #: lib/configure.py:683
23348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23350
23351 #: lib/configure.py:684
23352 msgid "PDF (dvipdfm)"
23353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23354
23355 #: lib/configure.py:684
23356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23358
23359 #: lib/configure.py:685
23360 msgid "PDF (XeTeX)"
23361 msgstr "PDF (XeTeX)"
23362
23363 #: lib/configure.py:685
23364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23366
23367 #: lib/configure.py:686
23368 msgid "PDF (LuaTeX)"
23369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23370
23371 #: lib/configure.py:686
23372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23374
23375 #: lib/configure.py:687
23376 msgid "PDF (graphics)"
23377 msgstr "PDF (grafika)"
23378
23379 #: lib/configure.py:688
23380 msgid "PDF (cropped)"
23381 msgstr "PDF (orezaný)"
23382
23383 #: lib/configure.py:689
23384 msgid "PDF (lower resolution)"
23385 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23386
23387 #: lib/configure.py:692
23388 msgid "DVI"
23389 msgstr "DVI"
23390
23391 #: lib/configure.py:692
23392 msgid "DVI|D"
23393 msgstr "DVI"
23394
23395 #: lib/configure.py:693
23396 msgid "DVI (LuaTeX)"
23397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23398
23399 #: lib/configure.py:693
23400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23402
23403 #: lib/configure.py:696
23404 msgid "DraftDVI"
23405 msgstr "DraftDVI"
23406
23407 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23408 msgid "htm"
23409 msgstr "htm"
23410
23411 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23412 msgid "htm|HTML"
23413 msgstr "htm|HTML"
23414
23415 #: lib/configure.py:702
23416 msgid "Noteedit"
23417 msgstr "Noteedit"
23418
23419 #: lib/configure.py:705
23420 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23421 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23422
23423 #: lib/configure.py:706
23424 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23425 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23426
23427 #: lib/configure.py:707
23428 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23429 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23430
23431 #: lib/configure.py:708
23432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23434
23435 #: lib/configure.py:711
23436 msgid "Rich Text Format"
23437 msgstr "Rich Text Format"
23438
23439 #: lib/configure.py:712
23440 msgid "MS Word"
23441 msgstr "MS Word"
23442
23443 #: lib/configure.py:712
23444 msgid "MS Word|W"
23445 msgstr "MS Word"
23446
23447 #: lib/configure.py:713
23448 msgid "MS Word Office Open XML"
23449 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23450
23451 #: lib/configure.py:713
23452 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23454
23455 #: lib/configure.py:716
23456 msgid "date command"
23457 msgstr "príkaz pre dátum"
23458
23459 #: lib/configure.py:717
23460 msgid "Table (CSV)"
23461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23462
23463 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23465 msgid "LyX"
23466 msgstr "LyX"
23467
23468 #: lib/configure.py:720
23469 msgid "LyX 1.3.x"
23470 msgstr "LyX 1.3.x"
23471
23472 #: lib/configure.py:721
23473 msgid "LyX 1.4.x"
23474 msgstr "LyX 1.4.x"
23475
23476 #: lib/configure.py:722
23477 msgid "LyX 1.5.x"
23478 msgstr "LyX 1.5.x"
23479
23480 #: lib/configure.py:723
23481 msgid "LyX 1.6.x"
23482 msgstr "LyX 1.6.x"
23483
23484 #: lib/configure.py:724
23485 msgid "LyX 2.0.x"
23486 msgstr "LyX 2.0.x"
23487
23488 #: lib/configure.py:725
23489 msgid "LyX 2.1.x"
23490 msgstr "LyX 2.1.x"
23491
23492 #: lib/configure.py:726
23493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23495
23496 #: lib/configure.py:727
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23499
23500 #: lib/configure.py:728
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23503
23504 #: lib/configure.py:729
23505 msgid "LyX Preview"
23506 msgstr "Náhľad LyX"
23507
23508 #: lib/configure.py:730
23509 msgid "PDFTEX"
23510 msgstr "PDFTEX"
23511
23512 #: lib/configure.py:731
23513 msgid "Program"
23514 msgstr "Program"
23515
23516 #: lib/configure.py:732
23517 msgid "PSTEX"
23518 msgstr "PSTEX"
23519
23520 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23521 msgid "Windows Metafile"
23522 msgstr "Windows Metafile"
23523
23524 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23525 msgid "Enhanced Metafile"
23526 msgstr "Rozšírený WMF"
23527
23528 #: lib/configure.py:847
23529 msgid "LyXBlogger"
23530 msgstr "LyXBlogger"
23531
23532 #: lib/configure.py:1082
23533 msgid "LyX Archive (zip)"
23534 msgstr "LyX Archív (zip)"
23535
23536 #: lib/configure.py:1085
23537 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23538 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23539
23540 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$s and %2$s"
23543 msgstr "%1$s a %2$s"
23544
23545 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23546 #, c-format
23547 msgid "%1$s et al."
23548 msgstr "%1$s et al."
23549
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23551 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23552 msgid "ERROR!"
23553 msgstr "CHYBA!"
23554
23555 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23556 msgid "No year"
23557 msgstr "Bez roku"
23558
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23560 msgid "Bibliography entry not found!"
23561 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:403
23564 msgid "Disk Error: "
23565 msgstr "Chyba Disku: "
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:404
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23571 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:529
23574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23575 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:531
23578 msgid "Attempting to close changed document!"
23579 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:540
23582 #, c-format
23583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23584 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23587 #, c-format
23588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23589 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23592 msgid "Document header error"
23593 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:952
23596 msgid "\\begin_header is missing"
23597 msgstr "chýba \\begin_header"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:975
23600 msgid "\\begin_document is missing"
23601 msgstr "chýba \\begin_document"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23604 #: src/Buffer.cpp:2789
23605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23606 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23609 msgid ""
23610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23611 "xcolor/ulem are installed.\n"
23612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23613 "LaTeX preamble."
23614 msgstr ""
23615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23616 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23617 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23618 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23621 msgid ""
23622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23623 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23625 "LaTeX preamble."
23626 msgstr ""
23627 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23628 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23629 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23630 "v LaTeX-ovej preambuly."
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23634 msgid "Index"
23635 msgstr "Register"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1136
23638 msgid "File Not Found"
23639 msgstr "Súbor Nenájdený"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:1137
23642 #, c-format
23643 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23644 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23647 msgid "Document format failure"
23648 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:1166
23651 #, c-format
23652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23653 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1235
23656 #, c-format
23657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23658 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1262
23661 msgid "Conversion failed"
23662 msgstr "Konverzia zlyhala"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1263
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23668 "it could not be created."
23669 msgstr ""
23670 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23671 "vytvoriť."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1273
23674 msgid "Conversion script not found"
23675 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1274
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23681 "could not be found."
23682 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23685 msgid "Conversion script failed"
23686 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:1298
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23692 "convert it."
23693 msgstr ""
23694 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1305
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23700 "it."
23701 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23704 msgid "File is read-only"
23705 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1362
23708 #, c-format
23709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23710 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1371
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23716 "overwrite this file?"
23717 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1373
23720 msgid "Overwrite modified file?"
23721 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23726 msgid "&Overwrite"
23727 msgstr "&Prepísať"
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:1437
23730 msgid "Backup failure"
23731 msgstr "Založenie zlyhalo"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1438
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23737 "Please check whether the directory exists and is writable."
23738 msgstr ""
23739 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23740 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23743 msgid "Write failure"
23744 msgstr "Písanie zlyhalo"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:1475
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "The file has successfully been saved as:\n"
23750 "  %1$s.\n"
23751 "But LyX could not move it to:\n"
23752 "  %2$s.\n"
23753 "Your original file has been backed up to:\n"
23754 "  %3$s"
23755 msgstr ""
23756 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23757 "  %1$ss\n"
23758 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23759 "  %2$ss\n"
23760 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23761 "  %3$s"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:1486
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "Cannot move saved file to:\n"
23767 "  %1$s.\n"
23768 "But the file has successfully been saved as:\n"
23769 "  %2$s."
23770 msgstr ""
23771 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23772 "  %1$s.\n"
23773 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23774 "  %2$s."
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:1502
23777 #, c-format
23778 msgid "Saving document %1$s..."
23779 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:1517
23782 msgid " could not write file!"
23783 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:1525
23786 msgid " done."
23787 msgstr " hotové."
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:1540
23790 #, c-format
23791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23792 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23795 #, c-format
23796 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23797 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1553
23800 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23801 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1567
23804 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:1581
23808 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:1670
23812 msgid "Iconv software exception Detected"
23813 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:1670
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23819 "installed"
23820 msgstr ""
23821 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23822 "inštalovaná"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:1698
23825 #, c-format
23826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23827 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1701
23830 msgid ""
23831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23832 "chosen encoding.\n"
23833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23834 msgstr ""
23835 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23836 "zvolenom kódovaní.\n"
23837 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:1708
23840 msgid "iconv conversion failed"
23841 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:1713
23844 msgid "conversion failed"
23845 msgstr "Konverzia zlyhala"
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:1824
23848 msgid "Uncodable character in file path"
23849 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:1826
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "The path of your document\n"
23855 "(%1$s)\n"
23856 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23857 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23858 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23859 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23860 "\n"
23861 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23862 "(such as utf8) or change the file path name."
23863 msgstr ""
23864 "Cesta vášho dokumentu\n"
23865 "(%1$s)\n"
23866 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23867 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23868 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23869 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23870 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23871 "\n"
23872 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23873 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:2172
23876 msgid "Running chktex..."
23877 msgstr "Spúšťam chktex…"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:2186
23880 msgid "chktex failure"
23881 msgstr "chktex zlyhal"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:2187
23884 msgid "Could not run chktex successfully."
23885 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:2479
23888 #, c-format
23889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23890 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:2583
23893 #, c-format
23894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23895 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:2592
23898 msgid "Error generating literate programming code."
23899 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:2672
23902 #, c-format
23903 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23904 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:2707
23907 #, c-format
23908 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23909 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:2764
23912 msgid "Error viewing the output file."
23913 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:3667
23916 #, c-format
23917 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23918 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:3671
23921 #, c-format
23922 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23923 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:3725
23926 msgid "Preview source code"
23927 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:3727
23930 msgid "Preview preamble"
23931 msgstr "Prehľad preambule"
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:3729
23934 msgid "Preview body"
23935 msgstr "Prehľad tela"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:3744
23938 msgid "Plain text does not have a preamble."
23939 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:3849
23942 #, c-format
23943 msgid "Auto-saving %1$s"
23944 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:3905
23947 msgid "Autosave failed!"
23948 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:3966
23951 msgid "Autosaving current document..."
23952 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:4089
23955 msgid "Couldn't export file"
23956 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:4090
23959 #, c-format
23960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23961 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23964 msgid "File name error"
23965 msgstr "Chyba v názve súboru"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4152
23968 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23969 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23972 msgid "Document export cancelled."
23973 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:4269
23976 #, c-format
23977 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23978 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4276
23981 #, c-format
23982 msgid "Document exported as %1$s"
23983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:4349
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23989 "\n"
23990 "Recover emergency save?"
23991 msgstr ""
23992 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23993 "\n"
23994 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4352
23997 msgid "Load emergency save?"
23998 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:4353
24001 msgid "&Recover"
24002 msgstr "&Obnoviť"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:4353
24005 msgid "&Load Original"
24006 msgstr "&Nahrať Originál"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:4364
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24012 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24013 msgstr ""
24014 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24015 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:4371
24018 msgid "Document was successfully recovered."
24019 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4373
24022 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24023 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:4374
24026 #, c-format
24027 msgid ""
24028 "Remove emergency file now?\n"
24029 "(%1$s)"
24030 msgstr ""
24031 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24032 "(%1$s)"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24035 msgid "Delete emergency file?"
24036 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24039 msgid "&Keep"
24040 msgstr "&Držať"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4383
24043 msgid "Emergency file deleted"
24044 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:4384
24047 msgid "Do not forget to save your file now!"
24048 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:4391
24051 msgid "Remove emergency file now?"
24052 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:4414
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24058 "\n"
24059 "Load the backup instead?"
24060 msgstr ""
24061 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24062 "\n"
24063 "Nahrať radšej zálohu ?"
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:4416
24066 msgid "Load backup?"
24067 msgstr "Nahrať zálohu?"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:4417
24070 msgid "&Load backup"
24071 msgstr "&Nahrať zálohu"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:4417
24074 msgid "Load &original"
24075 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:4427
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24081 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24082 msgstr ""
24083 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24084 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24087 msgid "Senseless!!! "
24088 msgstr "Nezmyselné!!! "
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:4987
24091 #, c-format
24092 msgid "Document %1$s reloaded."
24093 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:4990
24096 #, c-format
24097 msgid "Could not reload document %1$s."
24098 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24099
24100 #: src/BufferParams.cpp:475
24101 msgid ""
24102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24104 msgstr ""
24105 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24106 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24107
24108 #: src/BufferParams.cpp:477
24109 msgid ""
24110 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24111 "are inserted into formulas"
24112 msgstr ""
24113 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24114 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24115
24116 #: src/BufferParams.cpp:479
24117 msgid ""
24118 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24119 "formulas"
24120 msgstr ""
24121 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24122 "\\cancel symboly"
24123
24124 #: src/BufferParams.cpp:481
24125 msgid ""
24126 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24127 "inserted into formulas"
24128 msgstr ""
24129 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24130 "špeciálne integrálne symboly"
24131
24132 #: src/BufferParams.cpp:483
24133 msgid ""
24134 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24135 "into formulas"
24136 msgstr ""
24137 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24138 "symbol \\iddots"
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:485
24141 msgid ""
24142 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24143 "inserted into formulas"
24144 msgstr ""
24145 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24146 "niektoré matematické relácie"
24147
24148 #: src/BufferParams.cpp:487
24149 msgid ""
24150 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24151 "inserted into formulas"
24152 msgstr ""
24153 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24154 "symboly \\ce alebo \\cf"
24155
24156 #: src/BufferParams.cpp:489
24157 msgid ""
24158 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24159 "subscript is inserted into formulas"
24160 msgstr ""
24161 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24162 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24163
24164 #: src/BufferParams.cpp:491
24165 msgid ""
24166 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24167 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24168 msgstr ""
24169 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24170 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24171
24172 #: src/BufferParams.cpp:493
24173 msgid ""
24174 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24175 "decoration 'utilde'"
24176 msgstr ""
24177 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24178 "dekorácie 'utilde'"
24179
24180 #: src/BufferParams.cpp:665
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "The selected document class\n"
24184 "\t%1$s\n"
24185 "requires external files that are not available.\n"
24186 "The document class can still be used, but the\n"
24187 "document cannot be compiled until the following\n"
24188 "prerequisites are installed:\n"
24189 "\t%2$s\n"
24190 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24191 "User's Guide for more information."
24192 msgstr ""
24193 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24194 "\t%1$s\n"
24195 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24196 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24197 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24198 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24199 "\t%2$s\n"
24200 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24201 "viac informácií."
24202
24203 #: src/BufferParams.cpp:674
24204 msgid "Document class not available"
24205 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24206
24207 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24209 msgid "Uncodable characters"
24210 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24211
24212 #: src/BufferParams.cpp:1911
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24216 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24217 "%1$s."
24218 msgstr ""
24219 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24220 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24221 "%1$s."
24222
24223 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24224 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24225 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24226 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24227 msgid "LyX Warning: "
24228 msgstr "LyX varovanie: "
24229
24230 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24231 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24232 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24233 msgid "uncodable character"
24234 msgstr "Nekódovateľný znak"
24235
24236 #: src/BufferParams.cpp:2017
24237 msgid "Uncodable character in user preamble"
24238 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24239
24240 #: src/BufferParams.cpp:2019
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24244 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24245 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24246 "output.\n"
24247 "\n"
24248 "Please select an appropriate document encoding\n"
24249 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24250 msgstr ""
24251 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24252 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24253 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24254 "výstupe.\n"
24255 "\n"
24256 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24257 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:2224
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "The layout file:\n"
24263 "%1$s\n"
24264 "could not be found. A default textclass with default\n"
24265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24266 "correct output."
24267 msgstr ""
24268 "Súbor schémy:\n"
24269 "%1$s\n"
24270 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24271 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24272 "správny výstup."
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:2230
24275 msgid "Document class not found"
24276 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:2237
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24282 "%1$s\n"
24283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24285 "correct output."
24286 msgstr ""
24287 "Súbor schémy:\n"
24288 "%1$s\n"
24289 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24290 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24291 "správny výstup."
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24294 msgid "Could not load class"
24295 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:2293
24298 msgid "Error reading internal layout information"
24299 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24300
24301 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24302 msgid "Read Error"
24303 msgstr "Chyba pri čítaní"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:192
24306 msgid "No more insets"
24307 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:757
24310 msgid "Save bookmark"
24311 msgstr "Uložiť záložku"
24312
24313 #: src/BufferView.cpp:982
24314 msgid "Converting document to new document class..."
24315 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:1026
24318 msgid "Document is read-only"
24319 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:1035
24322 msgid "This portion of the document is deleted."
24323 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24327 msgid "Absolute filename expected."
24328 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24331 #, c-format
24332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24333 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1353
24336 msgid "No further undo information"
24337 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1363
24340 msgid "No further redo information"
24341 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1586
24344 msgid "Mark off"
24345 msgstr "Značka vypnutá"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1592
24348 msgid "Mark on"
24349 msgstr "Značka zapnutá"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:1599
24352 msgid "Mark removed"
24353 msgstr "Značka odstránená"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1602
24356 msgid "Mark set"
24357 msgstr "Značka nastavená"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1658
24360 msgid "Statistics for the selection:"
24361 msgstr "Štatistika výberu:"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1660
24364 msgid "Statistics for the document:"
24365 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:1663
24368 #, c-format
24369 msgid "%1$d words"
24370 msgstr "%1$d slov"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1665
24373 msgid "One word"
24374 msgstr "Jedno slovo"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:1668
24377 #, c-format
24378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24379 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1671
24382 msgid "One character (including blanks)"
24383 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1674
24386 #, c-format
24387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24388 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1677
24391 msgid "One character (excluding blanks)"
24392 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:1679
24395 msgid "Statistics"
24396 msgstr "Štatistika"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:1861
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24402 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1863
24405 #, c-format
24406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24407 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:1871
24410 msgid "Branch name"
24411 msgstr "Meno vetvy"
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24414 msgid "Branch already exists"
24415 msgstr "Vetva už existuje"
24416
24417 #: src/BufferView.cpp:2358
24418 msgid "Inverse Search Failed"
24419 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:2359
24422 msgid ""
24423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24424 "You need to update the viewed document."
24425 msgstr ""
24426 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24427 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:2744
24430 #, c-format
24431 msgid "Inserting document %1$s..."
24432 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24433
24434 #: src/BufferView.cpp:2755
24435 #, c-format
24436 msgid "Document %1$s inserted."
24437 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:2757
24440 #, c-format
24441 msgid "Could not insert document %1$s"
24442 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:3163
24445 #, c-format
24446 msgid ""
24447 "Could not read the specified document\n"
24448 "%1$s\n"
24449 "due to the error: %2$s"
24450 msgstr ""
24451 "Zadaný dokument\n"
24452 "%1$s\n"
24453 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:3165
24456 msgid "Could not read file"
24457 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:3172
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "%1$s\n"
24463 " is not readable."
24464 msgstr ""
24465 "%1$s\n"
24466 "je nečitateľné."
24467
24468 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24469 msgid "Could not open file"
24470 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24471
24472 #: src/BufferView.cpp:3180
24473 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24474 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24475
24476 #: src/BufferView.cpp:3181
24477 msgid ""
24478 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24479 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24480 "If this does not give the correct result\n"
24481 "then please change the encoding of the file\n"
24482 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24483 msgstr ""
24484 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24485 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24486 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24487 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24488 "UTF-8 iným programom.\n"
24489
24490 #: src/Changes.cpp:374
24491 msgid "Uncodable character in author name"
24492 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24493
24494 #: src/Changes.cpp:375
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "The author name '%1$s',\n"
24498 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24499 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24500 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24501 "\n"
24502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24503 "or change the spelling of the author name."
24504 msgstr ""
24505 "Meno autora '%1$s',\n"
24506 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24507 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24508 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24509 "\n"
24510 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24511 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24512
24513 #: src/Chktex.cpp:62
24514 #, c-format
24515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24516 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24517
24518 #: src/Chktex.cpp:64
24519 msgid "ChkTeX warning id # "
24520 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24521
24522 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24524 msgid "none"
24525 msgstr "žiadna"
24526
24527 #: src/Color.cpp:204
24528 msgid "black"
24529 msgstr "čierna"
24530
24531 #: src/Color.cpp:205
24532 msgid "white"
24533 msgstr "biela"
24534
24535 #: src/Color.cpp:206
24536 msgid "blue"
24537 msgstr "modrá"
24538
24539 #: src/Color.cpp:207
24540 msgid "brown"
24541 msgstr "hnedá"
24542
24543 #: src/Color.cpp:208
24544 msgid "cyan"
24545 msgstr "modrozelená"
24546
24547 #: src/Color.cpp:209
24548 msgid "darkgray"
24549 msgstr "tmavošedá"
24550
24551 #: src/Color.cpp:210
24552 msgid "gray"
24553 msgstr "šedá"
24554
24555 #: src/Color.cpp:211
24556 msgid "green"
24557 msgstr "zelená"
24558
24559 #: src/Color.cpp:212
24560 msgid "lightgray"
24561 msgstr "svetlošedá"
24562
24563 #: src/Color.cpp:213
24564 msgid "lime"
24565 msgstr "svetlozelená"
24566
24567 #: src/Color.cpp:214
24568 msgid "magenta"
24569 msgstr "purpurová"
24570
24571 #: src/Color.cpp:215
24572 msgid "olive"
24573 msgstr "olivová"
24574
24575 #: src/Color.cpp:216
24576 msgid "orange"
24577 msgstr "oranžová"
24578
24579 #: src/Color.cpp:217
24580 msgid "pink"
24581 msgstr "ružová"
24582
24583 #: src/Color.cpp:218
24584 msgid "purple"
24585 msgstr "nachová"
24586
24587 #: src/Color.cpp:219
24588 msgid "red"
24589 msgstr "červená"
24590
24591 #: src/Color.cpp:220
24592 msgid "teal"
24593 msgstr "smaragdovozelená"
24594
24595 #: src/Color.cpp:221
24596 msgid "violet"
24597 msgstr "fialová"
24598
24599 #: src/Color.cpp:222
24600 msgid "yellow"
24601 msgstr "žltá"
24602
24603 #: src/Color.cpp:223
24604 msgid "cursor"
24605 msgstr "kurzor"
24606
24607 #: src/Color.cpp:224
24608 msgid "background"
24609 msgstr "pozadie"
24610
24611 #: src/Color.cpp:225
24612 msgid "text"
24613 msgstr "text"
24614
24615 #: src/Color.cpp:226
24616 msgid "selection"
24617 msgstr "výber"
24618
24619 #: src/Color.cpp:227
24620 msgid "selected text"
24621 msgstr "vybraný text"
24622
24623 #: src/Color.cpp:229
24624 msgid "LaTeX text"
24625 msgstr "LaTeX text"
24626
24627 #: src/Color.cpp:230
24628 msgid "inline completion"
24629 msgstr "doplňovanie v riadku"
24630
24631 #: src/Color.cpp:232
24632 msgid "non-unique inline completion"
24633 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24634
24635 #: src/Color.cpp:234
24636 msgid "previewed snippet"
24637 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24638
24639 #: src/Color.cpp:235
24640 msgid "note label"
24641 msgstr "návestie poznámky"
24642
24643 #: src/Color.cpp:236
24644 msgid "note background"
24645 msgstr "pozadie poznámky"
24646
24647 #: src/Color.cpp:237
24648 msgid "comment label"
24649 msgstr "návestie komentáru"
24650
24651 #: src/Color.cpp:238
24652 msgid "comment background"
24653 msgstr "pozadie komentáru"
24654
24655 #: src/Color.cpp:239
24656 msgid "greyedout inset label"
24657 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24658
24659 #: src/Color.cpp:240
24660 msgid "greyedout inset text"
24661 msgstr "zosivelý text vložky"
24662
24663 #: src/Color.cpp:241
24664 msgid "greyedout inset background"
24665 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24666
24667 #: src/Color.cpp:242
24668 msgid "phantom inset text"
24669 msgstr "vložka textu fantóm"
24670
24671 #: src/Color.cpp:243
24672 msgid "shaded box"
24673 msgstr "tieňovaný rámik"
24674
24675 #: src/Color.cpp:244
24676 msgid "listings background"
24677 msgstr "pozadie výpisov"
24678
24679 #: src/Color.cpp:245
24680 msgid "branch label"
24681 msgstr "označenie vetvy"
24682
24683 #: src/Color.cpp:246
24684 msgid "footnote label"
24685 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24686
24687 #: src/Color.cpp:247
24688 msgid "index label"
24689 msgstr "návestie hesla registra"
24690
24691 #: src/Color.cpp:248
24692 msgid "margin note label"
24693 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24694
24695 #: src/Color.cpp:249
24696 msgid "URL label"
24697 msgstr "URL návestie"
24698
24699 #: src/Color.cpp:250
24700 msgid "URL text"
24701 msgstr "URL text"
24702
24703 #: src/Color.cpp:251
24704 msgid "depth bar"
24705 msgstr "značenie hĺbky"
24706
24707 #: src/Color.cpp:252
24708 msgid "scroll indicator"
24709 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24710
24711 #: src/Color.cpp:253
24712 msgid "language"
24713 msgstr "jazyk"
24714
24715 #: src/Color.cpp:254
24716 msgid "command inset"
24717 msgstr "vložka - príkaz"
24718
24719 #: src/Color.cpp:255
24720 msgid "command inset background"
24721 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24722
24723 #: src/Color.cpp:256
24724 msgid "command inset frame"
24725 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24726
24727 #: src/Color.cpp:257
24728 msgid "special character"
24729 msgstr "Špeciálny znak"
24730
24731 #: src/Color.cpp:258
24732 msgid "math"
24733 msgstr "matematika"
24734
24735 #: src/Color.cpp:259
24736 msgid "math background"
24737 msgstr "pozadie matematiky"
24738
24739 #: src/Color.cpp:260
24740 msgid "graphics background"
24741 msgstr "pozadie obrázku"
24742
24743 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24744 msgid "math macro background"
24745 msgstr "pozadie matematického makra"
24746
24747 #: src/Color.cpp:262
24748 msgid "math frame"
24749 msgstr "matematika (rám)"
24750
24751 #: src/Color.cpp:263
24752 msgid "math corners"
24753 msgstr "rožky mat. vzorca"
24754
24755 #: src/Color.cpp:264
24756 msgid "math line"
24757 msgstr "matematický panel"
24758
24759 #: src/Color.cpp:266
24760 msgid "math macro hovered background"
24761 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24762
24763 #: src/Color.cpp:267
24764 msgid "math macro label"
24765 msgstr "návestie mat. makra"
24766
24767 #: src/Color.cpp:268
24768 msgid "math macro frame"
24769 msgstr "matematické-makro (rám)"
24770
24771 #: src/Color.cpp:269
24772 msgid "math macro blended out"
24773 msgstr "mat. makro vymaskované"
24774
24775 #: src/Color.cpp:270
24776 msgid "math macro old parameter"
24777 msgstr "mat. makro starý parameter"
24778
24779 #: src/Color.cpp:271
24780 msgid "math macro new parameter"
24781 msgstr "mat. makro nový parameter"
24782
24783 #: src/Color.cpp:272
24784 msgid "collapsable inset text"
24785 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24786
24787 #: src/Color.cpp:273
24788 msgid "collapsable inset frame"
24789 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24790
24791 #: src/Color.cpp:274
24792 msgid "inset background"
24793 msgstr "pozadie vložky"
24794
24795 #: src/Color.cpp:275
24796 msgid "inset frame"
24797 msgstr "vložka (rám)"
24798
24799 #: src/Color.cpp:276
24800 msgid "LaTeX error"
24801 msgstr "LaTeX chyba"
24802
24803 #: src/Color.cpp:277
24804 msgid "end-of-line marker"
24805 msgstr "znak koniec-riadku"
24806
24807 #: src/Color.cpp:278
24808 msgid "appendix marker"
24809 msgstr "znak prílohy"
24810
24811 #: src/Color.cpp:279
24812 msgid "change bar"
24813 msgstr "značenie zmeny"
24814
24815 #: src/Color.cpp:280
24816 msgid "deleted text"
24817 msgstr "zmazaný text"
24818
24819 #: src/Color.cpp:281
24820 msgid "added text"
24821 msgstr "pridaný text"
24822
24823 #: src/Color.cpp:282
24824 msgid "changed text 1st author"
24825 msgstr "revíza - 1. autor"
24826
24827 #: src/Color.cpp:283
24828 msgid "changed text 2nd author"
24829 msgstr "revíza - 2. autor"
24830
24831 #: src/Color.cpp:284
24832 msgid "changed text 3rd author"
24833 msgstr "revíza - 3. autor"
24834
24835 #: src/Color.cpp:285
24836 msgid "changed text 4th author"
24837 msgstr "revíza - 4. autor"
24838
24839 #: src/Color.cpp:286
24840 msgid "changed text 5th author"
24841 msgstr "revíza - 5. autor"
24842
24843 #: src/Color.cpp:287
24844 msgid "deleted text modifier"
24845 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24846
24847 #: src/Color.cpp:288
24848 msgid "added space markers"
24849 msgstr "vložené znaky medzier"
24850
24851 #: src/Color.cpp:289
24852 msgid "table line"
24853 msgstr "línia tabuľky"
24854
24855 #: src/Color.cpp:290
24856 msgid "table on/off line"
24857 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24858
24859 #: src/Color.cpp:292
24860 msgid "bottom area"
24861 msgstr "dolná oblasť"
24862
24863 #: src/Color.cpp:293
24864 msgid "new page"
24865 msgstr "nová stránka"
24866
24867 #: src/Color.cpp:294
24868 msgid "page break / line break"
24869 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24870
24871 #: src/Color.cpp:295
24872 msgid "frame of button"
24873 msgstr "rám tlačidla"
24874
24875 #: src/Color.cpp:296
24876 msgid "button background"
24877 msgstr "pozadie tlačidla"
24878
24879 #: src/Color.cpp:297
24880 msgid "button background under focus"
24881 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24882
24883 #: src/Color.cpp:298
24884 msgid "paragraph marker"
24885 msgstr "Znak odstavca"
24886
24887 #: src/Color.cpp:299
24888 msgid "preview frame"
24889 msgstr "Náhľad rám"
24890
24891 #: src/Color.cpp:300
24892 msgid "inherit"
24893 msgstr "zdedené"
24894
24895 #: src/Color.cpp:301
24896 msgid "regexp frame"
24897 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24898
24899 #: src/Color.cpp:302
24900 msgid "ignore"
24901 msgstr "ignorovať"
24902
24903 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24904 #: src/Converter.cpp:589
24905 msgid "Cannot convert file"
24906 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24907
24908 #: src/Converter.cpp:329
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24912 "Define a converter in the preferences."
24913 msgstr ""
24914 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24915 "Definujte konvertor v preferenciách."
24916
24917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24918 msgid "Executing command: "
24919 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24920
24921 #: src/Converter.cpp:518
24922 msgid "Build errors"
24923 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24924
24925 #: src/Converter.cpp:519
24926 msgid "There were errors during the build process."
24927 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24928
24929 #: src/Converter.cpp:524
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "An error occurred while running:\n"
24933 "%1$s"
24934 msgstr ""
24935 "Chyba pri spracovaní:\n"
24936 "%1$s"
24937
24938 #: src/Converter.cpp:547
24939 #, c-format
24940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24941 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24942
24943 #: src/Converter.cpp:591
24944 #, c-format
24945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24947
24948 #: src/Converter.cpp:592
24949 #, c-format
24950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24952
24953 #: src/Converter.cpp:648
24954 msgid "Running LaTeX..."
24955 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24956
24957 #: src/Converter.cpp:670
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24961 "log %1$s."
24962 msgstr ""
24963 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24964 "%1$s."
24965
24966 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24967 msgid "LaTeX failed"
24968 msgstr "LaTeX zlyhal"
24969
24970 #: src/Converter.cpp:676
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "The external program\n"
24974 "%1$s\n"
24975 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24976 "program's error (check the logs). "
24977 msgstr ""
24978 "Externý program\n"
24979 "%1$s\n"
24980 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24981 "(skontrolujte hlásenia). "
24982
24983 #: src/Converter.cpp:682
24984 msgid "Output is empty"
24985 msgstr "Výstup je prázdny"
24986
24987 #: src/Converter.cpp:683
24988 msgid "No output file was generated."
24989 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24990
24991 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24992 msgid ", Inset: "
24993 msgstr ", Vložka: "
24994
24995 #: src/Cursor.cpp:2126
24996 msgid ", Cell: "
24997 msgstr ", Bunka: "
24998
24999 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25000 msgid ", Position: "
25001 msgstr ", Pozícia: "
25002
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25008 msgstr ""
25009 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25010 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25011
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25013 msgid "Unknown branch"
25014 msgstr "Neznáma vetva"
25015
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25017 msgid "&Don't Add"
25018 msgstr "&Nepridať"
25019
25020 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25021 #, c-format
25022 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25023 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25024
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25026 msgid "Layout Not Found"
25027 msgstr "Schéma Nenájdená"
25028
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25030 #, c-format
25031 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25032 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25033
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25038 "%3$s'."
25039 msgstr ""
25040 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25041 "%3$s'."
25042
25043 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25044 msgid "Undefined flex inset"
25045 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25046
25047 #: src/Exporter.cpp:45
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "The file %1$s already exists.\n"
25051 "\n"
25052 "Do you want to overwrite that file?"
25053 msgstr ""
25054 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25055 "\n"
25056 "Chcete tento súbor prepísať?"
25057
25058 #: src/Exporter.cpp:48
25059 msgid "Overwrite file?"
25060 msgstr "Prepísať súbor?"
25061
25062 #: src/Exporter.cpp:50
25063 msgid "&Keep file"
25064 msgstr "Súbor &držať"
25065
25066 #: src/Exporter.cpp:51
25067 msgid "Overwrite &all"
25068 msgstr "Prepísať &všetko"
25069
25070 #: src/Exporter.cpp:51
25071 msgid "&Cancel export"
25072 msgstr "&Zrušiť export"
25073
25074 #: src/Exporter.cpp:97
25075 msgid "Couldn't copy file"
25076 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25077
25078 #: src/Exporter.cpp:98
25079 #, c-format
25080 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25081 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25082
25083 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25086 msgid "Roman"
25087 msgstr "Serifové"
25088
25089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25092 msgid "Sans Serif"
25093 msgstr "Bezserifové"
25094
25095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25098 msgid "Typewriter"
25099 msgstr "Strojopis"
25100
25101 #: src/Font.cpp:59
25102 msgid "Symbol"
25103 msgstr "Symbol"
25104
25105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25106 #: src/Font.cpp:76
25107 msgid "Inherit"
25108 msgstr "Zdedené"
25109
25110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25111 msgid "Medium"
25112 msgstr "Stredné"
25113
25114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25115 msgid "Upright"
25116 msgstr "Vzpriamený"
25117
25118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25119 msgid "Italic"
25120 msgstr "Kurzíva (italic)"
25121
25122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25123 msgid "Slanted"
25124 msgstr "Sklonený"
25125
25126 #: src/Font.cpp:67
25127 msgid "Smallcaps"
25128 msgstr "Kapitálky"
25129
25130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25131 msgid "Increase"
25132 msgstr "Zväčšiť"
25133
25134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25135 msgid "Decrease"
25136 msgstr "Zmenšiť"
25137
25138 #: src/Font.cpp:76
25139 msgid "Toggle"
25140 msgstr "Prepnúť"
25141
25142 #: src/Font.cpp:162
25143 #, c-format
25144 msgid "Emphasis %1$s, "
25145 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25146
25147 #: src/Font.cpp:165
25148 #, c-format
25149 msgid "Underline %1$s, "
25150 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25151
25152 #: src/Font.cpp:168
25153 #, c-format
25154 msgid "Strikeout %1$s, "
25155 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25156
25157 #: src/Font.cpp:171
25158 #, c-format
25159 msgid "Double underline %1$s, "
25160 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25161
25162 #: src/Font.cpp:174
25163 #, c-format
25164 msgid "Wavy underline %1$s, "
25165 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25166
25167 #: src/Font.cpp:177
25168 #, c-format
25169 msgid "Noun %1$s, "
25170 msgstr "Meno %1$s, "
25171
25172 #: src/Font.cpp:191
25173 #, c-format
25174 msgid "Language: %1$s, "
25175 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25176
25177 #: src/Font.cpp:194
25178 #, c-format
25179 msgid "Number %1$s"
25180 msgstr "Číslo %1$s"
25181
25182 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25183 msgid "Cannot view file"
25184 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25185
25186 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25187 #, c-format
25188 msgid "File does not exist: %1$s"
25189 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25190
25191 #: src/Format.cpp:675
25192 #, c-format
25193 msgid "No information for viewing %1$s"
25194 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25195
25196 #: src/Format.cpp:685
25197 #, c-format
25198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25199 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25200
25201 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25202 msgid "Cannot edit file"
25203 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25204
25205 #: src/Format.cpp:744
25206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25207 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25208
25209 #: src/Format.cpp:757
25210 #, c-format
25211 msgid "No information for editing %1$s"
25212 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25213
25214 #: src/Format.cpp:768
25215 #, c-format
25216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25217 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25218
25219 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25220 msgid "Could not find bind file"
25221 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25222
25223 #: src/KeyMap.cpp:228
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Unable to find the bind file\n"
25227 "%1$s.\n"
25228 "Please check your installation."
25229 msgstr ""
25230 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25231 "%1$s.\n"
25232 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25233
25234 #: src/KeyMap.cpp:235
25235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25236 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25237
25238 #: src/KeyMap.cpp:236
25239 msgid ""
25240 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25241 "Please check your installation."
25242 msgstr ""
25243 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25245
25246 #: src/KeyMap.cpp:243
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Unable to find the bind file\n"
25250 "%1$s.\n"
25251 "Falling back to default."
25252 msgstr ""
25253 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25254 "%1$s.\n"
25255 "Ustupujem na štandard."
25256
25257 #: src/KeySequence.cpp:181
25258 msgid "   options: "
25259 msgstr "   voľby: "
25260
25261 #: src/LaTeX.cpp:57
25262 #, c-format
25263 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25264 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25265
25266 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25267 msgid "Running Index Processor."
25268 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25269
25270 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25271 msgid "Running BibTeX."
25272 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25273
25274 #: src/LaTeX.cpp:474
25275 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25276 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25277
25278 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25279 msgid "BibTeX error: "
25280 msgstr "BibTeX chyba: "
25281
25282 #: src/LaTeX.cpp:1321
25283 msgid "Biber error: "
25284 msgstr "Biber chyba: "
25285
25286 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25287 msgid "Font not available"
25288 msgstr "Font nie je dostupný"
25289
25290 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25294 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25295 msgstr ""
25296 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25297 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25298
25299 #: src/LyX.cpp:124
25300 msgid "Could not read configuration file"
25301 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25302
25303 #: src/LyX.cpp:125
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Error while reading the configuration file\n"
25307 "%1$s.\n"
25308 "Please check your installation."
25309 msgstr ""
25310 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25311 "%1$s.\n"
25312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25313
25314 #: src/LyX.cpp:363
25315 msgid "The following files could not be loaded:"
25316 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25317
25318 #: src/LyX.cpp:400
25319 #, c-format
25320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25321 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25322
25323 #: src/LyX.cpp:402
25324 msgid "Cannot remove temporary directory"
25325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25326
25327 #: src/LyX.cpp:407
25328 #, c-format
25329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25331
25332 #: src/LyX.cpp:436
25333 #, c-format
25334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25335 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25336
25337 #: src/LyX.cpp:454
25338 msgid "Missing filename for this operation."
25339 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25340
25341 #: src/LyX.cpp:503
25342 #, c-format
25343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25344 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25345
25346 #: src/LyX.cpp:550
25347 msgid "No textclass is found"
25348 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25349
25350 #: src/LyX.cpp:551
25351 msgid ""
25352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25355 msgstr ""
25356 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25357 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25358 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25359
25360 #: src/LyX.cpp:555
25361 msgid "&Reconfigure"
25362 msgstr "&Rekonfigurácia"
25363
25364 #: src/LyX.cpp:556
25365 msgid "&Without LaTeX"
25366 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25367
25368 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25369 msgid "&Continue"
25370 msgstr "&Pokračovať"
25371
25372 #: src/LyX.cpp:660
25373 msgid ""
25374 "SIGHUP signal caught!\n"
25375 "Bye."
25376 msgstr ""
25377 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25378 "Ahoj."
25379
25380 #: src/LyX.cpp:664
25381 msgid ""
25382 "SIGFPE signal caught!\n"
25383 "Bye."
25384 msgstr ""
25385 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25386 "Ahoj."
25387
25388 #: src/LyX.cpp:667
25389 msgid ""
25390 "SIGSEGV signal caught!\n"
25391 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25392 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25393 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25394 "Bye."
25395 msgstr ""
25396 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25397 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25398 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25399 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25400 "Ahoj."
25401
25402 #: src/LyX.cpp:683
25403 msgid "LyX crashed!"
25404 msgstr "LyX havaroval!"
25405
25406 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25407 msgid "LyX: "
25408 msgstr "LyX: "
25409
25410 #: src/LyX.cpp:964
25411 msgid "Could not create temporary directory"
25412 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25413
25414 #: src/LyX.cpp:965
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "Could not create a temporary directory in\n"
25418 "\"%1$s\"\n"
25419 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25420 msgstr ""
25421 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25422 "\"%1$s\"\n"
25423 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25424
25425 #: src/LyX.cpp:1027
25426 msgid "Missing user LyX directory"
25427 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25428
25429 #: src/LyX.cpp:1028
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25433 "It is needed to keep your own configuration."
25434 msgstr ""
25435 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25436 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25437
25438 #: src/LyX.cpp:1033
25439 msgid "&Create directory"
25440 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25441
25442 #: src/LyX.cpp:1034
25443 msgid "&Exit LyX"
25444 msgstr "&Ukončiť LyX"
25445
25446 #: src/LyX.cpp:1035
25447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25448 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1039
25451 #, c-format
25452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25453 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25454
25455 #: src/LyX.cpp:1044
25456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25457 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25458
25459 #: src/LyX.cpp:1117
25460 msgid "List of supported debug flags:"
25461 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25462
25463 #: src/LyX.cpp:1121
25464 #, c-format
25465 msgid "Setting debug level to %1$s"
25466 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1132
25469 msgid ""
25470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25471 "Command line switches (case sensitive):\n"
25472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25477 "                  select the features to debug.\n"
25478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25479 "\t-x [--execute] command\n"
25480 "                  where command is a lyx command.\n"
25481 "\t-e [--export] fmt\n"
25482 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25483 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25484 "Name\n"
25485 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25486 "name\n"
25487 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25490 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25491 "                  and filename is the destination filename.\n"
25492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25498 "files,\n"
25499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25500 "export.\n"
25501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25502 "consumed.\n"
25503 "\t-n [--no-remote]\n"
25504 "                  open documents in a new instance\n"
25505 "\t-r [--remote]\n"
25506 "                  open documents in an already running instance\n"
25507 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25508 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25509 "\t-version  summarize version and build info\n"
25510 "Check the LyX man page for more details."
25511 msgstr ""
25512 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25513 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25514 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25515 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25516 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25517 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25518 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25519 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25520 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25521 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25522 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25523 "\t-e [--export] fmt\n"
25524 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25525 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25526 ">Skratka\n"
25527 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25528 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25529 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25530 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25531 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25532 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25534 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25535 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25536 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25537 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25538 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25539 "                    dávkového exportu.\n"
25540 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25541 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25542 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25543 "skonzumované.\n"
25544 "\t-n [--no-remote]\n"
25545 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25546 "\t-r [--remote]\n"
25547 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25548 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25549 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25550 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25551 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25552
25553 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25554 msgid "  Git commit hash "
25555 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25556
25557 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25558 msgid "No system directory"
25559 msgstr "Nemám systémový adresár"
25560
25561 #: src/LyX.cpp:1190
25562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25563 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25564
25565 #: src/LyX.cpp:1201
25566 msgid "No user directory"
25567 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25568
25569 #: src/LyX.cpp:1202
25570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25571 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25572
25573 #: src/LyX.cpp:1213
25574 msgid "Incomplete command"
25575 msgstr "Neúplný príkaz"
25576
25577 #: src/LyX.cpp:1214
25578 msgid "Missing command string after --execute switch"
25579 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25580
25581 #: src/LyX.cpp:1225
25582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25583 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25584
25585 #: src/LyX.cpp:1230
25586 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25587 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25588
25589 #: src/LyX.cpp:1243
25590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25591 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25592
25593 #: src/LyX.cpp:1256
25594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25595 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25596
25597 #: src/LyX.cpp:1261
25598 msgid "Missing filename for --import"
25599 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:2886
25602 msgid ""
25603 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25604 "legal words?"
25605 msgstr ""
25606 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25607 "správne slová?"
25608
25609 #: src/LyXRC.cpp:2890
25610 msgid ""
25611 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25612 "document."
25613 msgstr ""
25614 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:2898
25617 msgid ""
25618 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25619 "automatically by what you type."
25620 msgstr ""
25621 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25622 "tým, čo píšete."
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:2902
25625 msgid ""
25626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25627 "class change."
25628 msgstr ""
25629 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25630 "zmene triedy."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:2906
25633 msgid ""
25634 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25635 msgstr ""
25636 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25637 "automatického ukladania."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:2913
25640 msgid ""
25641 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25642 "the backup file in the same directory as the original file."
25643 msgstr ""
25644 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25645 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:2917
25648 msgid ""
25649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25651 msgstr ""
25652 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25653 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:2921
25656 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25657 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:2925
25660 msgid ""
25661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25662 "its global and local bind/ directories."
25663 msgstr ""
25664 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25665 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:2929
25668 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25669 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:2933
25672 msgid ""
25673 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25674 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25675 msgstr ""
25676 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25677 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:2943
25680 msgid ""
25681 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25682 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25683 msgstr ""
25684 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25685 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:2951
25688 msgid ""
25689 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25690 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25691 "the top of the screen"
25692 msgstr ""
25693 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25694 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:2955
25697 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25698 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:2959
25701 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25702 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:2963
25705 msgid ""
25706 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25707 "inside."
25708 msgstr ""
25709 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25710 "vnútri."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:2968
25713 #, no-c-format
25714 msgid ""
25715 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25716 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25717 msgstr ""
25718 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25719 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:2972
25722 msgid ""
25723 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25724 "look in its global and local commands/ directories."
25725 msgstr ""
25726 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25727 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25728
25729 #: src/LyXRC.cpp:2976
25730 msgid ""
25731 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25732 msgstr ""
25733 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:2980
25736 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25737 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:2984
25740 msgid ""
25741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25742 "shown after the change has been made.)"
25743 msgstr ""
25744 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25745 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:2988
25748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25749 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:2992
25752 msgid ""
25753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25754 "LyX was started from."
25755 msgstr ""
25756 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25757 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:2996
25760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25761 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25762
25763 #: src/LyXRC.cpp:3000
25764 msgid ""
25765 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25766 "value selects the directory LyX was started from."
25767 msgstr ""
25768 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25769 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25770
25771 #: src/LyXRC.cpp:3004
25772 msgid ""
25773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25774 "recommended for non-English languages."
25775 msgstr ""
25776 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25777 "pre neanglické jazyky."
25778
25779 #: src/LyXRC.cpp:3011
25780 msgid ""
25781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25782 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25783 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25784 msgstr ""
25785 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25786 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3015
25790 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25791 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:3019
25794 msgid ""
25795 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25796 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25797 msgstr ""
25798 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25799 "od volieb pre generáciu registru."
25800
25801 #: src/LyXRC.cpp:3028
25802 msgid ""
25803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25805 msgstr ""
25806 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25807 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25808 "americkej klávesnici."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3032
25811 msgid ""
25812 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25813 "document."
25814 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:3036
25817 msgid ""
25818 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25819 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3040
25822 msgid ""
25823 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25824 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25825 "name of the second language."
25826 msgstr ""
25827 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25828 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3044
25831 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25832 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3048
25835 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25836 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3052
25839 msgid ""
25840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25841 "\\documentclass."
25842 msgstr ""
25843 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3056
25846 msgid ""
25847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25849 msgstr ""
25850 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25851 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3060
25854 msgid ""
25855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25856 "document is the default language."
25857 msgstr ""
25858 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25859 "jazyk."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3064
25862 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25863 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:3068
25866 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25867 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:3072
25870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25871 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:3076
25874 msgid ""
25875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25876 "of the document."
25877 msgstr ""
25878 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3080
25881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25882 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3085
25885 msgid "The completion popup delay."
25886 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3089
25889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25890 msgstr ""
25891 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3093
25894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25895 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3097
25898 msgid ""
25899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25900 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3101
25903 msgid ""
25904 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25905 "available."
25906 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3105
25909 msgid "The inline completion delay."
25910 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3109
25913 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25914 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:3113
25917 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25918 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:3117
25921 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25922 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3121
25925 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25926 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3125
25929 #, c-format
25930 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25931 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3136
25934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25935 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3140
25938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25939 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3144
25942 msgid "Scale the preview size to suit."
25943 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3148
25946 msgid "The option to print out in landscape."
25947 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3152
25950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25951 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3156
25954 msgid "The option to specify paper type."
25955 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3160
25958 msgid ""
25959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25960 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3164
25963 msgid ""
25964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25966 msgstr ""
25967 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25968 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25969 "zrobiť(ask)."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3168
25972 msgid ""
25973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25974 "wrong, override the setting here."
25975 msgstr ""
25976 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25977 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:3174
25980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25981 msgstr ""
25982 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3183
25985 msgid ""
25986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25989 msgstr ""
25990 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25991 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25992 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3187
25995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25996 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3192
25999 #, no-c-format
26000 msgid ""
26001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26002 "roughly the same size as on paper."
26003 msgstr ""
26004 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26005 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3196
26008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26009 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:3200
26012 msgid ""
26013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26014 "\".out\". Only for advanced users."
26015 msgstr ""
26016 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26017 "pokročilých užívateľov."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3207
26020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26021 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:3211
26024 msgid ""
26025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26026 "when you quit LyX."
26027 msgstr ""
26028 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26029 "pri skončení LyXu."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:3215
26032 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26033 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3219
26036 msgid ""
26037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26038 "value selects the directory LyX was started from."
26039 msgstr ""
26040 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26041 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3236
26044 msgid ""
26045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26046 "will look in its global and local ui/ directories."
26047 msgstr ""
26048 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26049 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3246
26052 msgid ""
26053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26054 "selection."
26055 msgstr ""
26056 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26057 "okna a výber."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3250
26060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26061 msgstr ""
26062 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3254
26065 msgid ""
26066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26067 msgstr ""
26068 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26069 "Mac-u a Windows."
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:3258
26072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26073 msgstr ""
26074 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26075 "použite \"-paper\")"
26076
26077 #: src/LyXVC.cpp:105
26078 #, c-format
26079 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26080 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26081
26082 #: src/LyXVC.cpp:107
26083 msgid "Retrieve from version control?"
26084 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26085
26086 #: src/LyXVC.cpp:108
26087 msgid "&Retrieve"
26088 msgstr "Získ&ať"
26089
26090 #: src/LyXVC.cpp:142
26091 msgid "Document not saved"
26092 msgstr "Dokument nie je uložený"
26093
26094 #: src/LyXVC.cpp:143
26095 msgid "You must save the document before it can be registered."
26096 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26097
26098 #: src/LyXVC.cpp:179
26099 msgid "LyX VC: Initial description"
26100 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26101
26102 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26103 msgid "(no initial description)"
26104 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26105
26106 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26107 msgid "LyX VC: Log message"
26108 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26109
26110 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26111 #: src/LyXVC.cpp:236
26112 msgid "(no log message)"
26113 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26116 msgid "LyX VC: Log Message"
26117 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:292
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26123 "changes.\n"
26124 "\n"
26125 "Do you want to revert to the older version?"
26126 msgstr ""
26127 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26128 "zmien.\n"
26129 "\n"
26130 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26131
26132 #: src/LyXVC.cpp:297
26133 msgid "Revert to stored version of document?"
26134 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26135
26136 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26137 msgid "&Revert"
26138 msgstr "&Vrátiť"
26139
26140 #: src/Paragraph.cpp:1961
26141 msgid "Senseless with this layout!"
26142 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26143
26144 #: src/Paragraph.cpp:2022
26145 msgid "Alignment not permitted"
26146 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26147
26148 #: src/Paragraph.cpp:2023
26149 msgid ""
26150 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26151 "Setting to default."
26152 msgstr ""
26153 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26154 "Prepnuté na štandardné."
26155
26156 #: src/Text.cpp:428
26157 msgid "Unknown Inset"
26158 msgstr "Neznáma vložka"
26159
26160 #: src/Text.cpp:540
26161 msgid "Change tracking author index missing"
26162 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26163
26164 #: src/Text.cpp:541
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26168 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26169 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26170 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26171 msgstr ""
26172 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26173 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26174 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26175 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26176
26177 #: src/Text.cpp:558
26178 msgid "Unknown token"
26179 msgstr "Neznámy token"
26180
26181 #: src/Text.cpp:1023
26182 msgid ""
26183 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26184 "Tutorial."
26185 msgstr ""
26186 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26187 "(tutorial)."
26188
26189 #: src/Text.cpp:1032
26190 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26191 msgstr ""
26192 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26193
26194 #: src/Text.cpp:1046
26195 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26196 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26197
26198 #: src/Text.cpp:1888
26199 msgid "[Change Tracking] "
26200 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26201
26202 #: src/Text.cpp:1894
26203 msgid "Change: "
26204 msgstr "Zmena: "
26205
26206 #: src/Text.cpp:1898
26207 msgid " at "
26208 msgstr " na "
26209
26210 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26211 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26212 #, c-format
26213 msgid "Font: %1$s"
26214 msgstr "Písmo: %1$s"
26215
26216 #: src/Text.cpp:1913
26217 #, c-format
26218 msgid ", Depth: %1$d"
26219 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26220
26221 #: src/Text.cpp:1919
26222 msgid ", Spacing: "
26223 msgstr ", Rozstup: "
26224
26225 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26226 msgid "OneHalf"
26227 msgstr "Polovičný"
26228
26229 #: src/Text.cpp:1931
26230 msgid "Other ("
26231 msgstr "Iné ("
26232
26233 #: src/Text.cpp:1941
26234 msgid ", Paragraph: "
26235 msgstr ", Odstavec: "
26236
26237 #: src/Text.cpp:1942
26238 msgid ", Id: "
26239 msgstr ", Id: "
26240
26241 #: src/Text.cpp:1949
26242 msgid ", Char: 0x"
26243 msgstr ", Znak: 0x"
26244
26245 #: src/Text.cpp:1951
26246 msgid ", Boundary: "
26247 msgstr ", Okraj: "
26248
26249 #: src/Text2.cpp:407
26250 msgid "No font change defined."
26251 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26252
26253 #: src/Text2.cpp:447
26254 msgid "Nothing to index!"
26255 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26256
26257 #: src/Text2.cpp:449
26258 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26259 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26260
26261 #: src/Text3.cpp:191
26262 msgid "Math editor mode"
26263 msgstr "Režim matematického editoru"
26264
26265 #: src/Text3.cpp:193
26266 msgid "No valid math formula"
26267 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26268
26269 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26270 msgid "Already in regular expression mode"
26271 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26272
26273 #: src/Text3.cpp:214
26274 msgid "Regexp editor mode"
26275 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26276
26277 #: src/Text3.cpp:1427
26278 msgid "Layout "
26279 msgstr "Schéma "
26280
26281 #: src/Text3.cpp:1428
26282 msgid " not known"
26283 msgstr " neznámy"
26284
26285 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26286 msgid "Missing argument"
26287 msgstr "Chýba parameter"
26288
26289 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26290 msgid "Character set"
26291 msgstr "Znaková sada"
26292
26293 #: src/Text3.cpp:2351
26294 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26295 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26296
26297 #: src/Text3.cpp:2352
26298 msgid ""
26299 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26300 "The thesaurus is not functional.\n"
26301 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26302 "instructions."
26303 msgstr ""
26304 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26305 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26306 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26307 "nastavenia."
26308
26309 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26310 msgid "Paragraph layout set"
26311 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26312
26313 #: src/TextClass.cpp:129
26314 msgid "Plain Layout"
26315 msgstr "Prostý Formát"
26316
26317 #: src/TextClass.cpp:844
26318 msgid "Missing File"
26319 msgstr "Chýba Súbor"
26320
26321 #: src/TextClass.cpp:845
26322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26323 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26324
26325 #: src/TextClass.cpp:848
26326 msgid "Corrupt File"
26327 msgstr "Skazený Súbor"
26328
26329 #: src/TextClass.cpp:849
26330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26331 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26332
26333 #: src/TextClass.cpp:1588
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "The module %1$s has been requested by\n"
26337 "this document but has not been found in the list of\n"
26338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26340 msgstr ""
26341 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26342 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26343 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26344 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26345
26346 #: src/TextClass.cpp:1593
26347 msgid "Module not available"
26348 msgstr "Modul nie je dostupný"
26349
26350 #: src/TextClass.cpp:1599
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26354 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26355 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26356 "Missing prerequisites:\n"
26357 "\t%2$s\n"
26358 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26359 msgstr ""
26360 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26361 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26362 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26363 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26364 "\t%2$s\n"
26365 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26366
26367 #: src/TextClass.cpp:1606
26368 msgid "Package not available"
26369 msgstr "Balík nie je dostupný"
26370
26371 #: src/TextClass.cpp:1611
26372 #, c-format
26373 msgid "Error reading module %1$s\n"
26374 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26375
26376 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26377 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26378 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26379 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26381 msgid "Revision control error."
26382 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26383
26384 #: src/VCBackend.cpp:62
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "Some problem occurred while running the command:\n"
26388 "'%1$s'."
26389 msgstr ""
26390 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26391 "'%1$s'."
26392
26393 #: src/VCBackend.cpp:629
26394 msgid "Up-to-date"
26395 msgstr "Aktuálne"
26396
26397 #: src/VCBackend.cpp:631
26398 msgid "Locally Modified"
26399 msgstr "Lokálne Modifikované"
26400
26401 #: src/VCBackend.cpp:633
26402 msgid "Locally Added"
26403 msgstr "Lokálne Pridané"
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:635
26406 msgid "Needs Merge"
26407 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26408
26409 #: src/VCBackend.cpp:637
26410 msgid "Needs Checkout"
26411 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:639
26414 msgid "No CVS file"
26415 msgstr "Bez CVS-súboru"
26416
26417 #: src/VCBackend.cpp:641
26418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26419 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26420
26421 #: src/VCBackend.cpp:867
26422 msgid ""
26423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26424 "You have to update from repository first or revert your changes."
26425 msgstr ""
26426 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26427 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26428
26429 #: src/VCBackend.cpp:872
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "Bad status when checking in changes.\n"
26433 "\n"
26434 "'%1$s'\n"
26435 "\n"
26436 msgstr ""
26437 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26438 "\n"
26439 "'%1$s'\n"
26440 "\n"
26441
26442 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26443 #, c-format
26444 msgid ""
26445 "Error when updating from repository.\n"
26446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26447 "'%1$s'.\n"
26448 "\n"
26449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26450 msgstr ""
26451 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26452 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26453 "'%1$s'.\n"
26454 "\n"
26455 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26456
26457 #: src/VCBackend.cpp:955
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "There were detected changes in the working directory:\n"
26461 "%1$s\n"
26462 "\n"
26463 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26464 "revert back to the repository version."
26465 msgstr ""
26466 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26467 "%1$s\n"
26468 "\n"
26469 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26470 "verziu."
26471
26472 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26473 #: src/VCBackend.cpp:1523
26474 msgid "Changes detected"
26475 msgstr "Našli sa zmeny"
26476
26477 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26478 msgid "&Abort"
26479 msgstr "Z&rušiť"
26480
26481 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26482 msgid "View &Log ..."
26483 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26484
26485 #: src/VCBackend.cpp:980
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26489 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26490 "'%2$s'.\n"
26491 "\n"
26492 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26493 msgstr ""
26494 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26495 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26496 "'%2$s'.\n"
26497 "\n"
26498 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26499
26500 #: src/VCBackend.cpp:1039
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "The document %1$s is not in repository.\n"
26504 "You have to check in the first revision before you can revert."
26505 msgstr ""
26506 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26507 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26508
26509 #: src/VCBackend.cpp:1047
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26513 "The status '%2$s' is unexpected."
26514 msgstr ""
26515 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26516 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26517
26518 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26519 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26520 msgid "Error: Could not generate logfile."
26521 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26524 msgid ""
26525 "Error when committing to repository.\n"
26526 "You have to manually resolve the problem.\n"
26527 "LyX will reopen the document after you press OK."
26528 msgstr ""
26529 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26530 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26531 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:1449
26534 msgid ""
26535 "Error while acquiring write lock.\n"
26536 "Another user is most probably editing\n"
26537 "the current document now!\n"
26538 "Also check the access to the repository."
26539 msgstr ""
26540 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26541 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26542 "edituje súčasný dokument!\n"
26543 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26544
26545 #: src/VCBackend.cpp:1455
26546 msgid ""
26547 "Error while releasing write lock.\n"
26548 "Check the access to the repository."
26549 msgstr ""
26550 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26551 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26552
26553 #: src/VCBackend.cpp:1514
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "There were detected changes in the working directory:\n"
26557 "%1$s\n"
26558 "\n"
26559 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26560 "preferred.\n"
26561 "\n"
26562 "Continue?"
26563 msgstr ""
26564 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26565 "%1$s\n"
26566 "\n"
26567 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26568 "\n"
26569 "Pokračovať?"
26570
26571 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26574 msgid "&Yes"
26575 msgstr "Án&o"
26576
26577 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26580 msgid "&No"
26581 msgstr "&Nie"
26582
26583 #: src/VCBackend.cpp:1583
26584 msgid "SVN File Locking"
26585 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26588 msgid "Locking property unset."
26589 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26592 msgid "Locking property set."
26593 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26594
26595 #: src/VCBackend.cpp:1585
26596 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26597 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26598
26599 #: src/VSpace.cpp:162
26600 msgid "Default skip"
26601 msgstr "Štd. riadkovanie"
26602
26603 #: src/VSpace.cpp:165
26604 msgid "Small skip"
26605 msgstr "Malá"
26606
26607 #: src/VSpace.cpp:168
26608 msgid "Medium skip"
26609 msgstr "Stredná"
26610
26611 #: src/VSpace.cpp:171
26612 msgid "Big skip"
26613 msgstr "Veľká"
26614
26615 #: src/VSpace.cpp:174
26616 msgid "Vertical fill"
26617 msgstr "Variabilné"
26618
26619 #: src/VSpace.cpp:181
26620 msgid "protected"
26621 msgstr "chránená"
26622
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26628 msgstr ""
26629 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26630 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26631
26632 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26633 msgid "Reload saved document?"
26634 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26635
26636 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26637 msgid "Yes, &Reload"
26638 msgstr "Áno, &načítať"
26639
26640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26641 msgid "No, &Keep Changes"
26642 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26643
26644 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26645 #, c-format
26646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26647 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26648
26649 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26650 msgid "File not readable!"
26651 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26652
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26657 "\n"
26658 "Do you want to create a new document?"
26659 msgstr ""
26660 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26661 "\n"
26662 "Chcete vytvoriť nový ?"
26663
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26665 msgid "Create new document?"
26666 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26667
26668 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26669 msgid "&Create"
26670 msgstr "&Vytvoriť"
26671
26672 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The specified document template\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "could not be read."
26678 msgstr ""
26679 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "sa nedá čítať."
26682
26683 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26684 msgid "Could not read template"
26685 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26688 msgid "Standard[[Bullets]]"
26689 msgstr "Štandardné"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26692 msgid "Maths"
26693 msgstr "Matematické"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26696 msgid "Dings 1"
26697 msgstr "Dings 1"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26700 msgid "Dings 2"
26701 msgstr "Dings 2"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26704 msgid "Dings 3"
26705 msgstr "Dings 3"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26708 msgid "Dings 4"
26709 msgstr "Dings 4"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26712 msgid "Unavailable:"
26713 msgstr "Nedostupné:"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26716 #, c-format
26717 msgid "Unavailable: %1$s"
26718 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26723 msgid "Uncategorized"
26724 msgstr "Nie kategorizované"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26727 msgid "Directories"
26728 msgstr "Adresári"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26731 msgid "File"
26732 msgstr "Súbor"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26735 msgid "Master document"
26736 msgstr "Hlavný dokument"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26739 msgid "Open files"
26740 msgstr "Otvorené súbory"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26743 msgid "Manuals"
26744 msgstr "Manuály"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26750 "Continue searching from the beginning?"
26751 msgstr ""
26752 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26753 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26759 "Continue searching from the end?"
26760 msgstr ""
26761 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26762 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26765 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26766 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26769 msgid "Advanced search cancelled by user"
26770 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26774 msgid "Wrap search?"
26775 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26778 msgid "Nothing to search"
26779 msgstr "Nie je čo hľadať"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26782 msgid "No open document(s) in which to search"
26783 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26786 msgid "Advanced Find and Replace"
26787 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26791 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26794 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26798 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26799 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26803 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26807 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26810 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26811 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26814 msgid "for this version of LyX."
26815 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26819 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26825 "1995--%1$s LyX Team"
26826 msgstr ""
26827 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26828 "1995-%1$s LyX Team"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26831 msgid ""
26832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26835 "any later version."
26836 msgstr ""
26837 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26838 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26839 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26840 "ďalšej verzie."
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26843 msgid ""
26844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26851 msgstr ""
26852 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26853 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26854 "ÚČEL.\n"
26855 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26856 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26857 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26858 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26859 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26862 msgid "not released yet"
26863 msgstr "ešte neuvoľnené"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "LyX Version %1$s\n"
26869 "(%2$s)"
26870 msgstr ""
26871 "LyX verzia %1$s\n"
26872 "(%2$s)"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26875 msgid "Built from git commit hash "
26876 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26879 msgid "Library directory: "
26880 msgstr "Adresár systému: "
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26883 msgid "User directory: "
26884 msgstr "Adresár užívateľa: "
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26887 #, c-format
26888 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26889 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26892 #, c-format
26893 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26894 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26897 msgid "About LyX"
26898 msgstr "O programe LyX"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26903 #, c-format
26904 msgid "LyX: %1$s"
26905 msgstr "LyX: %1$s"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26908 msgid "About %1"
26909 msgstr "O %1"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26913 msgid "Preferences"
26914 msgstr "Preferencie"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26917 msgid "Reconfigure"
26918 msgstr "Rekonfigurácia"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26921 msgid "Quit %1"
26922 msgstr "Opustiť %1"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26925 msgid "Nothing to do"
26926 msgstr "Nie je čo robiť"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26929 msgid "Unknown action"
26930 msgstr "Neznáma akcia"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26933 msgid "Command not handled"
26934 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26937 msgid "Command disabled"
26938 msgstr "Príkaz blokovaný"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26941 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26942 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26945 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26946 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26949 msgid "Running configure..."
26950 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26953 msgid "Reloading configuration..."
26954 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26957 msgid "System reconfiguration failed"
26958 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26961 msgid ""
26962 "The system reconfiguration has failed.\n"
26963 "Default textclass is used but LyX may\n"
26964 "not be able to work properly.\n"
26965 "Please reconfigure again if needed."
26966 msgstr ""
26967 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26968 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26969 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26970 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26973 msgid "System reconfigured"
26974 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26977 msgid ""
26978 "The system has been reconfigured.\n"
26979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26980 "updated document class specifications."
26981 msgstr ""
26982 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26983 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26984 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26987 msgid "Exiting."
26988 msgstr "Končím."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26991 #, c-format
26992 msgid "Opening help file %1$s..."
26993 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26996 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26997 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27000 #, c-format
27001 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27002 msgstr ""
27003 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27004 "nedá predefinovať"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27007 #, c-format
27008 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27009 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27012 #, c-format
27013 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27014 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27017 msgid "Unable to save document defaults"
27018 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27022 msgid "Unknown function."
27023 msgstr "Neznáma funkcia."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27026 msgid "The current document was closed."
27027 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27030 msgid ""
27031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27032 "documents and exit.\n"
27033 "\n"
27034 "Exception: "
27035 msgstr ""
27036 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27037 "skončiť.\n"
27038 "\n"
27039 "Výnimka: "
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27043 msgid "Software exception Detected"
27044 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27047 msgid ""
27048 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27049 "unsaved documents and exit."
27050 msgstr ""
27051 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27052 "dokumenty a skončiť."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27056 msgid "Could not find UI definition file"
27057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "Error while reading the included file\n"
27063 "%1$s\n"
27064 "Please check your installation."
27065 msgstr ""
27066 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27067 "%1$s.\n"
27068 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27071 msgid "Could not find default UI file"
27072 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27075 msgid ""
27076 "LyX could not find the default UI file!\n"
27077 "Please check your installation."
27078 msgstr ""
27079 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Error while reading the configuration file\n"
27086 "%1$s\n"
27087 "Falling back to default.\n"
27088 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27089 "check which User Interface file you are using."
27090 msgstr ""
27091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27092 "%1$s.\n"
27093 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27094 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27095 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27098 msgid "BibTeX Bibliography"
27099 msgstr "BibTeX bibliografia"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27109 msgid "Documents|#o#O"
27110 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27114 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27117 msgid "Select a BibTeX database to add"
27118 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27122 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27125 msgid "Select a BibTeX style"
27126 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27129 msgid "No frame"
27130 msgstr "Bez rámu"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27133 msgid "Simple rectangular frame"
27134 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27137 msgid "Oval frame, thin"
27138 msgstr "Oválny tenký rám"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27141 msgid "Oval frame, thick"
27142 msgstr "Oválny tučný rám"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27145 msgid "Drop shadow"
27146 msgstr "S tieňom"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27149 msgid "Shaded background"
27150 msgstr "Pozadie tieňované"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27153 msgid "Double rectangular frame"
27154 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27157 msgid "Depth"
27158 msgstr "Hĺbka"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27161 msgid "Total Height"
27162 msgstr "Celková Výška"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27165 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27166 msgid "Makebox"
27167 msgstr "Makebox"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27170 msgid "Branch"
27171 msgstr "Vetva"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27174 msgid "Activated"
27175 msgstr "Aktivovaná"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27178 msgid "Filename Suffix"
27179 msgstr "Sufix Súboru"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27187 msgid "Yes"
27188 msgstr "Áno"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27196 msgid "No"
27197 msgstr "Nie"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27200 msgid "Enter new branch name"
27201 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27204 #, c-format
27205 msgid ""
27206 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27207 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27208 msgstr ""
27209 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27210 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27213 msgid "&Merge"
27214 msgstr "Z&lúčiť"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27217 msgid "Renaming failed"
27218 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27221 msgid "The branch could not be renamed."
27222 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27225 msgid "Merge Changes"
27226 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "Change by %1$s\n"
27232 "\n"
27233 msgstr ""
27234 "Zmenil %1$s\n"
27235 "\n"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27238 #, c-format
27239 msgid "Change made at %1$s\n"
27240 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27248 msgid "No change"
27249 msgstr "Bez zmeny"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27252 msgid "Small Caps"
27253 msgstr "Malé kapitálky"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27261 msgid "Reset"
27262 msgstr "Vynulovať"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27265 msgid "Underbar"
27266 msgstr "Podčiarknuť"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27269 msgid "Double underbar"
27270 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27273 msgid "Wavy underbar"
27274 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27277 msgid "Strikeout"
27278 msgstr "Preškrtnuté"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27281 msgid "No color"
27282 msgstr "Bez farby"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27285 msgid "Text Style"
27286 msgstr "Štýl Textu"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27289 msgid "Keys"
27290 msgstr "Kľúče"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27293 msgid "LinkBack PDF"
27294 msgstr "LinkBack PDF"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27297 msgid "JPEG"
27298 msgstr "JPEG"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27301 msgid "pasted"
27302 msgstr "vlepené"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27305 #, c-format
27306 msgid "%1$s Files"
27307 msgstr "%1$s súborov"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27317 msgid "Canceled."
27318 msgstr "Zrušené."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27321 msgid "Overwrite external file?"
27322 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27325 #, c-format
27326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27327 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27330 msgid "List of previous commands"
27331 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27334 msgid "Next command"
27335 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27338 msgid "Compare LyX files"
27339 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27342 msgid "Select document"
27343 msgstr "Vybrať dokument"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27352 msgid "Error while comparing documents."
27353 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27356 msgid "Aborted"
27357 msgstr "Zrušené"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27360 msgid "Finished"
27361 msgstr "Dokončené"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27364 msgid "Aborting process..."
27365 msgstr "Prerušujem proces…"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27368 msgid "differences"
27369 msgstr "rozdiely"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27372 msgid "Compare different revisions"
27373 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27376 msgid "big[[delimiter size]]"
27377 msgstr "big"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27380 msgid "Big[[delimiter size]]"
27381 msgstr "Big"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27385 msgstr "bigg"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27389 msgstr "Bigg"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27392 msgid "Math Delimiter"
27393 msgstr "Mat. oddeľovač"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27397 msgid "(None)"
27398 msgstr "(Žiadne)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27401 msgid "Variable"
27402 msgstr "Variabilná"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27405 msgid "Module not found!"
27406 msgstr "Modul nenájdený!"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27409 msgid "Press button to check validity..."
27410 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27413 msgid "Conversion Failed!"
27414 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27418 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27421 msgid "Layout is valid!"
27422 msgstr "Schéma je platná!"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27425 msgid "Layout is invalid!"
27426 msgstr "Schéma je neplatná!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27429 msgid "Convert to current format"
27430 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27433 msgid "Document Settings"
27434 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27438 msgid "Child Document"
27439 msgstr "Dokument potomka"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27442 msgid "Include to Output"
27443 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27446 msgid "10"
27447 msgstr "10"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27450 msgid "11"
27451 msgstr "11"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27454 msgid "12"
27455 msgstr "12"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27458 msgid "None (no fontenc)"
27459 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27462 msgid ""
27463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27468 msgid "empty"
27469 msgstr "prázdny"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27472 msgid "plain"
27473 msgstr "prostý"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27476 msgid "headings"
27477 msgstr "s nadpismi"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27480 msgid "fancy"
27481 msgstr "pestrý"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27484 msgid "US letter"
27485 msgstr "US list"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27488 msgid "US legal"
27489 msgstr "US právna listina"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27492 msgid "US executive"
27493 msgstr "US exekutíva"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27496 msgid "A0"
27497 msgstr "A0"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27500 msgid "A1"
27501 msgstr "A1"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27504 msgid "A2"
27505 msgstr "A2"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27508 msgid "A3"
27509 msgstr "A3"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27512 msgid "A4"
27513 msgstr "A4"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27516 msgid "A5"
27517 msgstr "A5"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27520 msgid "A6"
27521 msgstr "A6"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27524 msgid "B0"
27525 msgstr "B0"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27528 msgid "B1"
27529 msgstr "B1"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27532 msgid "B2"
27533 msgstr "B2"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27536 msgid "B3"
27537 msgstr "B3"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27540 msgid "B4"
27541 msgstr "B4"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27544 msgid "B5"
27545 msgstr "B5"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27548 msgid "B6"
27549 msgstr "B6"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27552 msgid "C0"
27553 msgstr "C0"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27556 msgid "C1"
27557 msgstr "C1"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27560 msgid "C2"
27561 msgstr "C2"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27564 msgid "C3"
27565 msgstr "C3"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27568 msgid "C4"
27569 msgstr "C4"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27572 msgid "C5"
27573 msgstr "C5"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27576 msgid "C6"
27577 msgstr "C6"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27580 msgid "JIS B0"
27581 msgstr "JIS B0"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27584 msgid "JIS B1"
27585 msgstr "JIS B1"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27588 msgid "JIS B2"
27589 msgstr "JIS B2"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27592 msgid "JIS B3"
27593 msgstr "JIS B3"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27596 msgid "JIS B4"
27597 msgstr "JIS B4"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27600 msgid "JIS B5"
27601 msgstr "JIS B5"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27604 msgid "JIS B6"
27605 msgstr "JIS B6"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27608 msgid "Language Default (no inputenc)"
27609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27612 msgid "``text''"
27613 msgstr "“text”"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27616 msgid "''text''"
27617 msgstr "”text”"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27620 msgid ",,text``"
27621 msgstr "„text“"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27624 msgid ",,text''"
27625 msgstr "„text”"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27628 msgid "<<text>>"
27629 msgstr "«text»"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27632 msgid ">>text<<"
27633 msgstr "»text«"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27636 msgid "Numbered"
27637 msgstr "Číslované"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27640 msgid "Appears in TOC"
27641 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27644 msgid "Author-year"
27645 msgstr "Autor-rok"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27648 msgid "Numerical"
27649 msgstr "Číselný"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27652 msgid "Package"
27653 msgstr "Balík"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Load automatically"
27657 msgstr "Použiť automaticky"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27660 msgid "Load always"
27661 msgstr "Vždy použiť"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Do not load"
27665 msgstr "Nepoužívať"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27672 #, c-format
27673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27681 #, c-format
27682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27687 #, c-format
27688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27695 "all required packages (%2$s) installed."
27696 msgstr ""
27697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27703 msgstr ""
27704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27707 msgid "Document Class"
27708 msgstr "Trieda dokumentu"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27711 msgid "Child Documents"
27712 msgstr "Dokumenty potomkov"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27715 msgid "Modules"
27716 msgstr "Moduly"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27719 msgid "Local Layout"
27720 msgstr "Lokálny Formát"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27723 msgid "Text Layout"
27724 msgstr "Formát textu"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27727 msgid "Page Margins"
27728 msgstr "Okraje Stránky"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27731 msgid "Colors"
27732 msgstr "Farby"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27735 msgid "Numbering & TOC"
27736 msgstr "Číslovanie & TOC"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27739 msgid "Indexes"
27740 msgstr "Registre"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27743 msgid "PDF Properties"
27744 msgstr "PDF Vlastnosti"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27747 msgid "Math Options"
27748 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27751 msgid "Float Placement"
27752 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27755 msgid "Bullets"
27756 msgstr "Odrážky"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27759 msgid "Branches"
27760 msgstr "Vetvy"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27763 msgid "LaTeX Preamble"
27764 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27768 msgid "&Default..."
27769 msgstr "Štan&dard…"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27776 msgid " (not installed)"
27777 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27780 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27781 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27784 msgid " (not available)"
27785 msgstr " (nedostupný)"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27788 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27789 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27793 msgid "Class Default"
27794 msgstr "Triedny štandard"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27797 msgid "Layouts|#o#O"
27798 msgstr "Formáty"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27801 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27802 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27806 msgid "Local layout file"
27807 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27810 msgid ""
27811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27812 "file, not one in the system or user directory.\n"
27813 "Your document will not work with this layout if you\n"
27814 "move the layout file to a different directory."
27815 msgstr ""
27816 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27817 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27818 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27819 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27822 msgid "&Set Layout"
27823 msgstr "&Nastaviť formát"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27826 msgid "Unable to read local layout file."
27827 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27830 msgid "This is a local layout file."
27831 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27834 msgid "Select master document"
27835 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27839 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27844 msgid "Unapplied changes"
27845 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27850 msgid ""
27851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27853 msgstr ""
27854 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27855 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27860 msgid "&Dismiss"
27861 msgstr "&Zamietnuť"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27865 msgid "Unable to set document class."
27866 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27869 #, c-format
27870 msgid "%1$s, %2$s"
27871 msgstr "%1$s, %2$s"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27874 #, c-format
27875 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27876 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27879 #, c-format
27880 msgid "%1$s (unavailable)"
27881 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27884 msgid "Module provided by document class."
27885 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27888 #, c-format
27889 msgid "Category: %1$s."
27890 msgstr "Kategória: %1$s."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27893 #, c-format
27894 msgid "Package(s) required: %1$s."
27895 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27898 msgid "or"
27899 msgstr "alebo"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27902 #, c-format
27903 msgid "Modules required: %1$s."
27904 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27907 #, c-format
27908 msgid "Modules excluded: %1$s."
27909 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27912 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27913 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27916 msgid "[No options predefined]"
27917 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27920 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27921 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27924 msgid "&Use Hyperref Support"
27925 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27928 msgid "Can't set layout!"
27929 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27932 #, c-format
27933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27934 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27937 msgid "Not Found"
27938 msgstr "Nenájdený"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27941 msgid "Assigned master does not include this file"
27942 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "You must include this file in the document\n"
27948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27949 "feature."
27950 msgstr ""
27951 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27952 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27955 msgid "Could not load master"
27956 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "The master document '%1$s'\n"
27962 "could not be loaded."
27963 msgstr ""
27964 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27965 "nie je možné nahrať."
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27968 msgid "Literate"
27969 msgstr "Literárne"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27972 msgid "pLaTeX"
27973 msgstr "pLaTeX"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27976 msgid "Error List"
27977 msgstr "Listina chýb"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27980 #, c-format
27981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27982 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27985 msgid "Top left"
27986 msgstr "Vľavo hore"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27989 msgid "Bottom left"
27990 msgstr "Vľavo dole"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27993 msgid "Baseline left"
27994 msgstr "Základná linka vľavo"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27997 msgid "Top center"
27998 msgstr "Hore stred"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28001 msgid "Bottom center"
28002 msgstr "Dolu stred"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28005 msgid "Baseline center"
28006 msgstr "Základná linka stred"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28009 msgid "Top right"
28010 msgstr "Hore vpravo"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28013 msgid "Bottom right"
28014 msgstr "Vpravo dole"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28017 msgid "Baseline right"
28018 msgstr "Základná linka vpravo"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28021 msgid "External Material"
28022 msgstr "Externý materiál"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28025 msgid "Scale%"
28026 msgstr "Mierka%"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28029 msgid "Select external file"
28030 msgstr "Vyberte externý súbor"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28033 msgid "automatically"
28034 msgstr "Automaticky"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28037 msgid "Graphics"
28038 msgstr "Grafika"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28041 msgid "Dissolve previous group?"
28042 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28045 #, c-format
28046 msgid ""
28047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28049 "because this graphic was its only member.\n"
28050 "How do you want to proceed?"
28051 msgstr ""
28052 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28053 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28054 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28055 "Ako chcete pokračovať?"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28058 #, c-format
28059 msgid "Stick with group '%1$s'"
28060 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28063 #, c-format
28064 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28065 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28071 "the group will be dissolved,\n"
28072 "because this graphic was its only member.\n"
28073 "How do you want to proceed?"
28074 msgstr ""
28075 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28076 "skupina bude zrušená,\n"
28077 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28078 "Ako chcete pokračovať?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28081 #, c-format
28082 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28083 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28086 msgid "Enter unique group name:"
28087 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28090 msgid "Group already defined!"
28091 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28094 #, c-format
28095 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28096 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28099 msgid "Set max. &width:"
28100 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28103 msgid "Set max. &height:"
28104 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28107 msgid "Maximal width of image in output"
28108 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28111 msgid "Maximal height of image in output"
28112 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28115 msgid "bp"
28116 msgstr "bp"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28119 msgid "cm"
28120 msgstr "cm"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28123 msgid "mm"
28124 msgstr "mm"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28127 msgid "in[[unit of measure]]"
28128 msgstr "in"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28131 msgid "Select graphics file"
28132 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28135 msgid "Clipart|#C#c"
28136 msgstr "Klipart|#K#k"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28140 msgid "Interword Space"
28141 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28145 msgid "Thin Space"
28146 msgstr "Úzka medzera"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28149 msgid "Medium Space"
28150 msgstr "Stredná Medzera"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28153 msgid "Thick Space"
28154 msgstr "Tučná medzera"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28158 msgid "Negative Thin Space"
28159 msgstr "Záporná úzka medzera"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28163 msgid "Negative Medium Space"
28164 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28168 msgid "Negative Thick Space"
28169 msgstr "Záporná tučná medzera"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28173 msgstr "0.5 em"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28176 msgid "Quad (1 em)"
28177 msgstr "1 em"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28180 msgid "Double Quad (2 em)"
28181 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28185 msgid "Horizontal Fill"
28186 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28189 msgid "Visible Space"
28190 msgstr "Viditeľná Medzera"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28193 msgid ""
28194 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28195 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28196 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28197 msgstr ""
28198 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28199 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28200 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28205 msgid ""
28206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28207 msgstr ""
28208 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28211 msgid "Select document to include"
28212 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28216 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28219 msgid "Index Entry Settings"
28220 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28223 msgid "Label Color"
28224 msgstr "Farba značky"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28227 msgid "Cannot remove standard index"
28228 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28231 msgid "The default index cannot be removed."
28232 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28235 msgid "Enter new index name"
28236 msgstr "Vložte názov nového registra"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28240 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28243 msgid "unknown"
28244 msgstr "neznámy"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28247 msgid "shortcut"
28248 msgstr "skratka"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28251 msgid "shortcuts"
28252 msgstr "skratky"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28255 msgid "lyxrc"
28256 msgstr "lyxrc"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28259 msgid "package"
28260 msgstr "balík"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 msgid "textclass"
28264 msgstr "trieda textu"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28267 msgid "menu"
28268 msgstr "menu"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28271 msgid "icon"
28272 msgstr "ikona"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28275 msgid "buffer"
28276 msgstr "zásobník"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28279 msgid "lyxinfo"
28280 msgstr "lyxinfo"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28283 msgid "Shift-"
28284 msgstr "Shift-"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28287 msgid "Control-"
28288 msgstr "Ctrl-"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28291 msgid "Option-"
28292 msgstr "Voľba-"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28295 msgid "Command-"
28296 msgstr "Príkaz-"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28299 msgid "No language"
28300 msgstr "Žiadny jazyk"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28303 msgid "Program Listing Settings"
28304 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28307 msgid "No dialect"
28308 msgstr "Žiadny dialekt"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28311 msgid "LaTeX Log"
28312 msgstr "LaTeX Protokol"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28315 msgid "LyX2LyX"
28316 msgstr "LyX2LyX"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28319 msgid "Literate Programming Build Log"
28320 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28323 msgid "lyx2lyx Error Log"
28324 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28327 msgid "Version Control Log"
28328 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28331 msgid "Log file not found."
28332 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28335 msgid "No literate programming build log file found."
28336 msgstr ""
28337 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28340 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28341 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28344 msgid "No version control log file found."
28345 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28348 msgid "[x]"
28349 msgstr "[x]"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28352 msgid "(x)"
28353 msgstr "(x)"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28356 msgid "{x}"
28357 msgstr "{x}"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28360 msgid "|x|"
28361 msgstr "|x|"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28364 msgid "||x||"
28365 msgstr "||x||"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28368 msgid "bmatrix"
28369 msgstr "bmatrix"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28372 msgid "pmatrix"
28373 msgstr "pmatrix"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28376 msgid "Bmatrix"
28377 msgstr "Bmatrix"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28380 msgid "vmatrix"
28381 msgstr "vmatrix"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28384 msgid "Vmatrix"
28385 msgstr "Vmatrix"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28388 msgid "Math Matrix"
28389 msgstr "Matematická matica"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28392 msgid "Note Settings"
28393 msgstr "Nastavenia poznámky"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28396 msgid "Paragraph Settings"
28397 msgstr "Nastavenia odstavca"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28400 msgid ""
28401 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28402 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28403 "\n"
28404 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28405 "the items is used."
28406 msgstr ""
28407 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28408 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28409 "\n"
28410 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28411 "návestím všetkých použitých položiek."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28414 msgid "Phantom Settings"
28415 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28418 msgid "System files|#S#s"
28419 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28422 msgid "User files|#U#u"
28423 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28426 msgid "Look & Feel"
28427 msgstr "Vzhľad"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28430 msgid "Language Settings"
28431 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28434 msgid "File Handling"
28435 msgstr "Obsluha súborov"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28438 msgid "Keyboard/Mouse"
28439 msgstr "Klávesnica/Myš"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28442 msgid "Input Completion"
28443 msgstr "Doplňovanie"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28447 msgid "Co&mmand:"
28448 msgstr "Prí&kaz:"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28451 msgid "Screen Fonts"
28452 msgstr "Písma Obrazovky"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28455 msgid "Paths"
28456 msgstr "Cesty"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28459 msgid "Select directory for example files"
28460 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28463 msgid "Select a document templates directory"
28464 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28467 msgid "Select a temporary directory"
28468 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28471 msgid "Select a backups directory"
28472 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28475 msgid "Select a document directory"
28476 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28479 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28480 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28483 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28484 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28488 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28492 msgid "Spellchecker"
28493 msgstr "Kontrola pravopisu"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28496 msgid "Native"
28497 msgstr "Apple-Spell"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28500 msgid "Aspell"
28501 msgstr "Aspell"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28504 msgid "Enchant"
28505 msgstr "Enchant"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28508 msgid "Hunspell"
28509 msgstr "Hunspell"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28512 msgid "Converters"
28513 msgstr "Konvertory"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28516 msgid "File Formats"
28517 msgstr "Formáty Súborov"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28520 msgid "Format in use"
28521 msgstr "Formát v použití"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28524 msgid ""
28525 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28526 "converter. Please remove the converter first."
28527 msgstr ""
28528 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28529 "konvertor."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28532 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28533 msgstr ""
28534 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28537 msgid "LyX needs to be restarted!"
28538 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28541 msgid ""
28542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28543 "restart."
28544 msgstr ""
28545 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28548 msgid "User Interface"
28549 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28552 msgid "Classic"
28553 msgstr "Klasické"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28556 msgid "Oxygen"
28557 msgstr "Oxygen"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28560 msgid "Document Handling"
28561 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28564 msgid "Control"
28565 msgstr "Kontrola"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28568 msgid "Shortcuts"
28569 msgstr "Skratky"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28572 msgid "Function"
28573 msgstr "Funkcia"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28576 msgid "Shortcut"
28577 msgstr "Skratka"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28580 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28581 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28584 msgid "Mathematical Symbols"
28585 msgstr "Matematické symboly"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28588 msgid "Document and Window"
28589 msgstr "Dokument a Okno"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28592 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28593 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28596 msgid "System and Miscellaneous"
28597 msgstr "Systém a Rôzne"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28600 msgid "Res&tore"
28601 msgstr "Reš&taurovať"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28605 msgid "Failed to create shortcut"
28606 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28610 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28613 msgid "Invalid or empty key sequence"
28614 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28620 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28621 msgstr ""
28622 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28623 "%2$s\n"
28624 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28627 msgid "Redefine shortcut?"
28628 msgstr "Obnoviť skratku?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28631 msgid "&Redefine"
28632 msgstr "&Obnoviť"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28636 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28639 msgid "Identity"
28640 msgstr "Vaša identita"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28643 msgid "Choose bind file"
28644 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28648 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28651 msgid "Choose UI file"
28652 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28656 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28659 msgid "Choose keyboard map"
28660 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28664 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28667 msgid "Longest label width"
28668 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28671 msgid "Index Settings"
28672 msgstr "Nastavenia Registra"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28675 msgid "<All indexes>"
28676 msgstr "<Všetky registre>"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28679 msgid "Progress/Debug Messages"
28680 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28683 msgid "Debug Level"
28684 msgstr "Stupeň Ladenia"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28687 msgid "Set"
28688 msgstr "Nastaviť"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28691 msgid "Cross-reference"
28692 msgstr "Krížová referencia"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28695 msgid "&Go Back"
28696 msgstr "Choď s&päť"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28699 msgid "Jump back"
28700 msgstr "Skok späť"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28703 msgid "Jump to label"
28704 msgstr "Skok na značku"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28707 msgid "<No prefix>"
28708 msgstr "<Bez prefixu>"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28711 msgid "Find and Replace"
28712 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28715 msgid ""
28716 "End of file reached while searching forward.\n"
28717 "Continue searching from the beginning?"
28718 msgstr ""
28719 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28720 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28723 msgid ""
28724 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28725 "Continue searching from the end?"
28726 msgstr ""
28727 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28728 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28731 msgid "String not found."
28732 msgstr "Reťazec nenájdený."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28735 msgid "Export or Send Document"
28736 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28739 msgid "Show File"
28740 msgstr "Zobraziť súbor"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28743 msgid "Error -> Cannot load file!"
28744 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28747 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28748 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28751 msgid ""
28752 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28753 "beginning?"
28754 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28757 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28758 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28761 msgid "Basic Latin"
28762 msgstr "Základná Latinka"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28765 msgid "Latin-1 Supplement"
28766 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28769 msgid "Latin Extended-A"
28770 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28773 msgid "Latin Extended-B"
28774 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28777 msgid "IPA Extensions"
28778 msgstr "IPA Rozšírenia"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28781 msgid "Spacing Modifier Letters"
28782 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28785 msgid "Combining Diacritical Marks"
28786 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28789 msgid "Cyrillic"
28790 msgstr "Cyrilika"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28793 msgid "Arabic"
28794 msgstr "Arabsky"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28797 msgid "Devanagari"
28798 msgstr "Devanagari"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28801 msgid "Bengali"
28802 msgstr "Bengálsky"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28805 msgid "Gurmukhi"
28806 msgstr "Gurmukhi"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28809 msgid "Gujarati"
28810 msgstr "Gujarati"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28813 msgid "Oriya"
28814 msgstr "Oriya"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28817 msgid "Kannada"
28818 msgstr "Kanadsky"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28821 msgid "Malayalam"
28822 msgstr "Malayalam"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28825 msgid "Hangul Jamo"
28826 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28829 msgid "Phonetic Extensions"
28830 msgstr "Fonetické extenzie"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28833 msgid "Latin Extended Additional"
28834 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28837 msgid "Greek Extended"
28838 msgstr "Grécke rozšírené"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28841 msgid "General Punctuation"
28842 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28845 msgid "Superscripts and Subscripts"
28846 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28849 msgid "Currency Symbols"
28850 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28853 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28854 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28857 msgid "Letterlike Symbols"
28858 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28861 msgid "Number Forms"
28862 msgstr "Číselné znaky"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28865 msgid "Mathematical Operators"
28866 msgstr "Matematické operátory"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28869 msgid "Miscellaneous Technical"
28870 msgstr "Rôzne technické"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28873 msgid "Control Pictures"
28874 msgstr "Kontrolné znaky"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28877 msgid "Optical Character Recognition"
28878 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28881 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28882 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28885 msgid "Box Drawing"
28886 msgstr "Výkres Rámiku"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28889 msgid "Block Elements"
28890 msgstr "Blokové Elementy"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28893 msgid "Geometric Shapes"
28894 msgstr "Geometrické tvary"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28897 msgid "Miscellaneous Symbols"
28898 msgstr "Rôzne symboly"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28901 msgid "Dingbats"
28902 msgstr "Dingbats"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28905 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28906 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28909 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28910 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28913 msgid "Hiragana"
28914 msgstr "Hiragana"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28917 msgid "Katakana"
28918 msgstr "Katakana"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28921 msgid "Bopomofo"
28922 msgstr "Bopomofo"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28925 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28926 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28929 msgid "Kanbun"
28930 msgstr "Kanbun"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28933 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28934 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28937 msgid "CJK Compatibility"
28938 msgstr "CJK kompatibilita"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28941 msgid "CJK Unified Ideographs"
28942 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28945 msgid "Hangul Syllables"
28946 msgstr "Kórejské slabiky"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28949 msgid "High Surrogates"
28950 msgstr "Surogáty horné"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28953 msgid "Private Use High Surrogates"
28954 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28957 msgid "Low Surrogates"
28958 msgstr "Surogáty dolné"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28961 msgid "Private Use Area"
28962 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28965 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28966 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28969 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28970 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28973 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28974 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28977 msgid "Combining Half Marks"
28978 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28981 msgid "CJK Compatibility Forms"
28982 msgstr "CJK kompat. formy"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28985 msgid "Small Form Variants"
28986 msgstr "Varianty malých foriem"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28989 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28990 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28993 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28994 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28997 msgid "Linear B Syllabary"
28998 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29001 msgid "Linear B Ideograms"
29002 msgstr "Linear B Ideogramy"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29005 msgid "Aegean Numbers"
29006 msgstr "Egejské Čísla"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29009 msgid "Ancient Greek Numbers"
29010 msgstr "Starogrécke čísla"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29013 msgid "Old Italic"
29014 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29017 msgid "Gothic"
29018 msgstr "Gótske"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29021 msgid "Ugaritic"
29022 msgstr "Ugaritské"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29025 msgid "Old Persian"
29026 msgstr "Staroperské"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29029 msgid "Deseret"
29030 msgstr "Mormónska abeceda"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29033 msgid "Shavian"
29034 msgstr "Shavská abeceda"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29037 msgid "Osmanya"
29038 msgstr "Osmanya"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29041 msgid "Cypriot Syllabary"
29042 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29045 msgid "Kharoshthi"
29046 msgstr "Kharoshthi"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29049 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29050 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29053 msgid "Musical Symbols"
29054 msgstr "Hudobné symboly"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29057 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29058 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29061 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29062 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29065 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29066 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29069 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29070 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29073 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29074 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29077 msgid "Tags"
29078 msgstr "Označenia"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29081 msgid "Variation Selectors Supplement"
29082 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29085 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29086 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29089 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29090 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29093 msgid "Character: "
29094 msgstr "Znak: "
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29097 msgid "Code Point: "
29098 msgstr "Kódový bod: "
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29101 msgid "Symbols"
29102 msgstr "Symboly"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29105 msgid "Insert Table"
29106 msgstr "Vložiť tabuľku"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29109 msgid "TeX Information"
29110 msgstr "TeX informácia"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29113 msgid "No thesaurus available for this language!"
29114 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29117 msgid "Outline"
29118 msgstr "Osnova"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29121 msgid "auto"
29122 msgstr "auto"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29125 msgid "off"
29126 msgstr "vypnuté"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29129 #, c-format
29130 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29131 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29134 msgid "version "
29135 msgstr "verzia "
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29138 msgid "unknown version"
29139 msgstr "neznáma verzia"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29142 msgid "Small-sized icons"
29143 msgstr "Malé ikony"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29146 msgid "Normal-sized icons"
29147 msgstr "Normálne ikony"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29150 msgid "Big-sized icons"
29151 msgstr "Veľké ikony"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29154 msgid "Huge-sized icons"
29155 msgstr "Obrovské ikony"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29158 msgid "Giant-sized icons"
29159 msgstr "Gigantické ikony"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29162 #, c-format
29163 msgid "Successful export to format: %1$s"
29164 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29167 #, c-format
29168 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29169 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29172 #, c-format
29173 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29174 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29177 #, c-format
29178 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29179 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29182 msgid "Exit LyX"
29183 msgstr "Skončiť LyX"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29186 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29187 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29190 msgid "Welcome to LyX!"
29191 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29194 msgid "Automatic save done."
29195 msgstr "Automatický úklad hotový."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29198 msgid "Automatic save failed!"
29199 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29202 msgid "Command not allowed without any document open"
29203 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29206 #, c-format
29207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29208 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29211 msgid "Select template file"
29212 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29215 msgid "Templates|#T#t"
29216 msgstr "Šablóny|#š"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29219 msgid "Document not loaded."
29220 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29223 msgid "Select document to open"
29224 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29228 msgid "Examples|#E#e"
29229 msgstr "Príklady"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29232 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29234 msgid "Invalid filename"
29235 msgstr "Neplatné meno súboru"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "The directory in the given path\n"
29241 "%1$s\n"
29242 "does not exist."
29243 msgstr ""
29244 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "neexistuje."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29249 #, c-format
29250 msgid "Opening document %1$s..."
29251 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29254 #, c-format
29255 msgid "Document %1$s opened."
29256 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29259 msgid "Version control detected."
29260 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29263 #, c-format
29264 msgid "Could not open document %1$s"
29265 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29268 msgid "Couldn't import file"
29269 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29272 #, c-format
29273 msgid "No information for importing the format %1$s."
29274 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29277 #, c-format
29278 msgid "Select %1$s file to import"
29279 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29285 "Aborting import."
29286 msgstr ""
29287 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29288 "Ruším import."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "The document %1$s already exists.\n"
29295 "\n"
29296 "Do you want to overwrite that document?"
29297 msgstr ""
29298 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29299 "\n"
29300 "Chcete ho prepísať ?"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29304 msgid "Overwrite document?"
29305 msgstr "Prepísať dokument?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29308 #, c-format
29309 msgid "Importing %1$s..."
29310 msgstr "Importujem %1$s…"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29313 msgid "imported."
29314 msgstr "importované."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29317 msgid "file not imported!"
29318 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29321 msgid "newfile"
29322 msgstr "novýsúbor"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29325 msgid "Select LyX document to insert"
29326 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29329 msgid "Choose a filename to save document as"
29330 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "The file\n"
29336 "%1$s\n"
29337 "is already open in your current session.\n"
29338 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29339 "Do you want to choose a new filename?"
29340 msgstr ""
29341 "Súbor\n"
29342 "%1$s\n"
29343 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29344 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29345 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29348 msgid "Chosen File Already Open"
29349 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29354 msgid "&Rename"
29355 msgstr "&Premenuj"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The document %1$s is already registered.\n"
29361 "\n"
29362 "Do you want to choose a new name?"
29363 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29366 msgid "Rename document?"
29367 msgstr "Premenovať dokument?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29370 msgid "Copy document?"
29371 msgstr "Kopírovať dokument?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29374 msgid "&Copy"
29375 msgstr "&Kopírovať"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29378 msgid "Choose a filename to export the document as"
29379 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29382 msgid "Guess from extension (*.*)"
29383 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "The document %1$s could not be saved.\n"
29389 "\n"
29390 "Do you want to rename the document and try again?"
29391 msgstr ""
29392 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29393 "\n"
29394 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29397 msgid "Rename and save?"
29398 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29401 msgid "&Retry"
29402 msgstr "Z&opakuj"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29408 "Would you like to close or hide the document?\n"
29409 "\n"
29410 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29411 "the menu: View->Hidden->...\n"
29412 "\n"
29413 "To remove this question, set your preference in:\n"
29414 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29415 msgstr ""
29416 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29417 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29418 "\n"
29419 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29420 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29421 "\n"
29422 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29423 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29426 msgid "Close or hide document?"
29427 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29430 msgid "&Hide"
29431 msgstr "&Skryť"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29434 msgid "Close document"
29435 msgstr "Zavrieť dokument"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29438 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29439 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29442 #, c-format
29443 msgid ""
29444 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29445 "\n"
29446 "Do you want to save the document?"
29447 msgstr ""
29448 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29449 "\n"
29450 "Chcete ho uložiť ?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29453 msgid "Save new document?"
29454 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29460 "\n"
29461 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29462 msgstr ""
29463 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29464 "\n"
29465 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29468 msgid "Save changed document?"
29469 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29472 msgid "&Discard"
29473 msgstr "Zah&odiť"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29479 "\n"
29480 "Do you want to save the document?"
29481 msgstr ""
29482 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29483 "\n"
29484 "Chcete ho uložiť ?"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "Document \n"
29490 "%1$s\n"
29491 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29492 msgstr ""
29493 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29494 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29497 msgid "Reload externally changed document?"
29498 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29501 msgid "&Reload"
29502 msgstr "Opäť &načítať"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29505 msgid "Document could not be checked in."
29506 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29509 msgid "Error when setting the locking property."
29510 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29513 msgid "Directory is not accessible."
29514 msgstr "Adresár je neprístupný."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29517 #, c-format
29518 msgid "Opening child document %1$s..."
29519 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29522 #, c-format
29523 msgid "No buffer for file: %1$s."
29524 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29527 msgid "Export Error"
29528 msgstr "Chyba pri Exporte"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29531 msgid "Error cloning the Buffer."
29532 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29535 msgid "Exporting ..."
29536 msgstr "Exportujem …"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29539 msgid "Previewing ..."
29540 msgstr "Predbežný náhľad …"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29543 msgid "Document not loaded"
29544 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29547 msgid "Select file to insert"
29548 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29551 msgid "All Files (*)"
29552 msgstr "Všetky súbory (*)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29558 "version of the document %1$s?"
29559 msgstr ""
29560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29561 "%1$s ?"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29564 msgid "Revert to saved document?"
29565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29568 msgid "Saving all documents..."
29569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29572 msgid "All documents saved."
29573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29576 #, c-format
29577 msgid "%1$s unknown command!"
29578 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29581 msgid "Please, preview the document first."
29582 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29585 msgid "Couldn't proceed."
29586 msgstr "Nemôžem postupovať."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29590 msgid "LaTeX Source"
29591 msgstr "LaTeX Zdroj"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29594 msgid "DocBook Source"
29595 msgstr "DocBook Zdroj"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29598 msgid "Literate Source"
29599 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29602 msgid " (version control, locking)"
29603 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29606 msgid " (version control)"
29607 msgstr " (kontrola verzií)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29610 msgid " (changed)"
29611 msgstr " (zmenený)"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29614 msgid " (read only)"
29615 msgstr " (iba pre čítanie)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29618 msgid "Close File"
29619 msgstr "Zavrieť Súbor"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29622 msgid "%1 (read only)"
29623 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29626 msgid "Hide tab"
29627 msgstr "Kartu skryť"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29630 msgid "Close tab"
29631 msgstr "Kartu zavrieť"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29634 msgid "Wrap Float Settings"
29635 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29638 msgid "Click to detach"
29639 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29642 #, c-format
29643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29644 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29648 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29651 #, c-format
29652 msgid "%1$s (unknown)"
29653 msgstr "%1$s (neznámy)"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29656 msgid "More...|M"
29657 msgstr "Viac…"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29660 msgid "No Group"
29661 msgstr "Žiadna skupina"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29664 msgid "More Spelling Suggestions"
29665 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29668 msgid "Add to personal dictionary|n"
29669 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29672 msgid "Ignore all|I"
29673 msgstr "Ignorovať všade"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29677 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29680 msgid "Language|L"
29681 msgstr "Jazyk"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29684 msgid "More Languages ...|M"
29685 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29688 msgid "Hidden|H"
29689 msgstr "Skryté"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29692 msgid "<No Documents Open>"
29693 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29697 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29700 msgid "View (Other Formats)|F"
29701 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29704 msgid "Update (Other Formats)|p"
29705 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29708 #, c-format
29709 msgid "View [%1$s]|V"
29710 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29713 #, c-format
29714 msgid "Update [%1$s]|U"
29715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29718 msgid "No Custom Insets Defined!"
29719 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29722 msgid "(No Document Open)"
29723 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29726 msgid "Master Document"
29727 msgstr "Hlavný dokument"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29730 msgid "Open Outliner..."
29731 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29734 msgid "Other Lists"
29735 msgstr "Iné Listiny"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29738 msgid "(Empty Table of Contents)"
29739 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29742 msgid "Other Toolbars"
29743 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29746 msgid "No Branches Set for Document!"
29747 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29750 msgid "Index List|I"
29751 msgstr "Register"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29754 msgid "Index Entry|d"
29755 msgstr "Heslo Registra"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29758 #, c-format
29759 msgid "Index: %1$s"
29760 msgstr "Register(%1$s)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29763 #, c-format
29764 msgid "Index Entry (%1$s)"
29765 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29768 msgid "No Citation in Scope!"
29769 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29773 msgid "No citations selected!"
29774 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29777 #, c-format
29778 msgid "Caption (%1$s)"
29779 msgstr "Popis (%1$s)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29782 #, c-format
29783 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29784 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29787 #, c-format
29788 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29789 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29792 msgid "No Action Defined!"
29793 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29796 msgid "Search"
29797 msgstr "Hľadať"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29800 msgid "Clear text"
29801 msgstr "Text vyprázdniť"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29804 #, c-format
29805 msgid "Export %1$s"
29806 msgstr "Exportovať %1$s"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29809 #, c-format
29810 msgid "Import %1$s"
29811 msgstr "Importovať %1$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29814 #, c-format
29815 msgid "Update %1$s"
29816 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29819 #, c-format
29820 msgid "View %1$s"
29821 msgstr "Zobraziť %1$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29824 msgid "space"
29825 msgstr "medzera"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29828 msgid ""
29829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29830 "characters:\n"
29831 msgstr ""
29832 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29833 "týchto znakov:\n"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29836 msgid "Could not update TeX information"
29837 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29840 #, c-format
29841 msgid "The script `%1$s' failed."
29842 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29845 msgid "All Files "
29846 msgstr "Všetky súbory "
29847
29848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29849 msgid "Table of Contents"
29850 msgstr "Obsah"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29853 msgid "Equations"
29854 msgstr "Rovnice"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29857 msgid "External material"
29858 msgstr "Externý materiál"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29861 msgid "Footnotes"
29862 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29865 msgid "Listings"
29866 msgstr "Výpisy"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29869 msgid "Index Entries"
29870 msgstr "Heslá Registier"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29873 msgid "Marginal notes"
29874 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29877 msgid "Math macros"
29878 msgstr "mat. makrá"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29881 msgid "Nomenclature Entries"
29882 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29885 msgid "Notes"
29886 msgstr "Poznámky"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29889 msgid "Citations"
29890 msgstr "Citácie"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29893 msgid "Labels and References"
29894 msgstr "Značky a Referencie"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29897 msgid "Changes"
29898 msgstr "Zmeny"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29901 msgid "Senseless"
29902 msgstr "Nezmyselné"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29906 msgid "unknown type!"
29907 msgstr "neznámy typ!"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29910 #, c-format
29911 msgid "Index Entries (%1$s)"
29912 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29913
29914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29916 msgid ""
29917 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29918 "through LaTeX: "
29919 msgstr ""
29920 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29921 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29922
29923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29925 msgid "Problematic filename for DVI"
29926 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29927
29928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29930 msgid ""
29931 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29932 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29933 msgstr ""
29934 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29935 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29936
29937 #: src/insets/Inset.cpp:88
29938 msgid "Bibliography Entry"
29939 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29940
29941 #: src/insets/Inset.cpp:94
29942 msgid "Float"
29943 msgstr "Plávajúci objekt"
29944
29945 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29946 msgid "Box"
29947 msgstr "Rámik"
29948
29949 #: src/insets/Inset.cpp:114
29950 msgid "Horizontal Space"
29951 msgstr "Horizontálna medzera"
29952
29953 #: src/insets/Inset.cpp:163
29954 msgid "Horizontal Math Space"
29955 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29956
29957 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29958 msgid "Unknown Argument"
29959 msgstr "Neznámy argument"
29960
29961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29962 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29963 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29964
29965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29966 msgid "Keys must be unique!"
29967 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29968
29969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29970 #, c-format
29971 msgid ""
29972 "The key %1$s already exists,\n"
29973 "it will be changed to %2$s."
29974 msgstr ""
29975 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29976 "bude zmenený na %2$s."
29977
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29979 #, c-format
29980 msgid ""
29981 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29982 "If you proceed, all of them will be opened."
29983 msgstr ""
29984 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29985 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29986
29987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29988 msgid "Open Databases?"
29989 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29990
29991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29992 msgid "&Proceed"
29993 msgstr "&Pokračovať"
29994
29995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29997 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29998
29999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30000 msgid "Databases:"
30001 msgstr "Databázy:"
30002
30003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30004 msgid "Style File:"
30005 msgstr "Súbor so štýlom:"
30006
30007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30008 msgid "Lists:"
30009 msgstr "Obsahuje:"
30010
30011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30012 msgid "included in TOC"
30013 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30014
30015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30016 msgid "Export Warning!"
30017 msgstr "Export-Varovanie!"
30018
30019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30020 msgid ""
30021 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30022 "BibTeX will be unable to find them."
30023 msgstr ""
30024 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30025 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30026
30027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30028 msgid ""
30029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30030 "BibTeX will be unable to find it."
30031 msgstr ""
30032 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30033 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30034
30035 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30036 msgid "simple frame"
30037 msgstr "jednoduchý rám"
30038
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30040 msgid "frameless"
30041 msgstr "Bez rámu"
30042
30043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30044 msgid "simple frame, page breaks"
30045 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30046
30047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30048 msgid "oval, thin"
30049 msgstr "oválny, tenký"
30050
30051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30052 msgid "oval, thick"
30053 msgstr "oválny, tučný"
30054
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30056 msgid "drop shadow"
30057 msgstr "s tieňom"
30058
30059 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30060 msgid "shaded background"
30061 msgstr "pozadie tieňované"
30062
30063 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30064 msgid "double frame"
30065 msgstr "dvojitý rám"
30066
30067 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30068 #, c-format
30069 msgid "%1$s (%2$s)"
30070 msgstr "%1$s (%2$s)"
30071
30072 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30073 #, c-format
30074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30076
30077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30078 msgid "active"
30079 msgstr "aktívna"
30080
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30083 msgid "non-active"
30084 msgstr "ne-aktívna"
30085
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30087 #, c-format
30088 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30089 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30090
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30092 #, c-format
30093 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30094 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30095
30096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30097 msgid "Branch: "
30098 msgstr "Vetva: "
30099
30100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30101 msgid "Branch (child only): "
30102 msgstr "Vetva (len potomok): "
30103
30104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30105 msgid "Branch (master only): "
30106 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30107
30108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30109 msgid "Branch (undefined): "
30110 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30111
30112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30113 msgid "Undef: "
30114 msgstr "Nie def: "
30115
30116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30117 msgid "Branch state changes in master document"
30118 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30119
30120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30124 "sure to save the master."
30125 msgstr ""
30126 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30127 "dokument."
30128
30129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30130 #, c-format
30131 msgid "Sub-%1$s"
30132 msgstr "Pod-%1$s"
30133
30134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30135 msgid "No bibliography defined!"
30136 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30137
30138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30139 msgid "LaTeX Command: "
30140 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30141
30142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30143 msgid "InsetCommand Error: "
30144 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30145
30146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30147 msgid "Incompatible command name."
30148 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30149
30150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30151 msgid "InsetCommandParams Error: "
30152 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30153
30154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30155 msgid "InsetCommandParams: "
30156 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30157
30158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30159 msgid "Unknown parameter name: "
30160 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30161
30162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30164 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30165
30166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30171 "%2$s."
30172 msgstr ""
30173 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30174 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30175 "%2$s."
30176
30177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30178 #, c-format
30179 msgid "External template %1$s is not installed"
30180 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30181
30182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30183 msgid "float: "
30184 msgstr "plávajúci objekt: "
30185
30186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30187 #, c-format
30188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30189 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30190
30191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30192 msgid "float"
30193 msgstr "plávajúci objekt"
30194
30195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30196 msgid "subfloat: "
30197 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30198
30199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30200 msgid " (sideways)"
30201 msgstr " (na bok)"
30202
30203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30205 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30206
30207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30208 #, c-format
30209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30210 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30211
30212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30213 msgid "footnote"
30214 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30215
30216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Could not copy the file\n"
30220 "%1$s\n"
30221 "into the temporary directory."
30222 msgstr ""
30223 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30224 "%1$s\n"
30225 "do pomocného adresára."
30226
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30228 #, c-format
30229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30230 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30231
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30233 #, c-format
30234 msgid "Graphics file: %1$s"
30235 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30236
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30238 msgid "Hyperlink: "
30239 msgstr "Hyperlinka: "
30240
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30246 "%1$s."
30247 msgstr ""
30248 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30249 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30250 "%1$s."
30251
30252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30253 msgid "www"
30254 msgstr "www"
30255
30256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30257 msgid "email"
30258 msgstr "e-mail"
30259
30260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30261 msgid "file"
30262 msgstr "súbor"
30263
30264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30265 #, c-format
30266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30267 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30268
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30270 msgid "Verbatim Input"
30271 msgstr "Doslovný vstup"
30272
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30274 msgid "Verbatim Input*"
30275 msgstr "Doslovný vstup*"
30276
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30278 msgid "Include (excluded)"
30279 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30280
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30282 msgid "Unknown"
30283 msgstr "Neznáme"
30284
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30287 msgid "Recursive input"
30288 msgstr "Rekurzívny vstup"
30289
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30292 #, c-format
30293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30294 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30295
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Could not load included file\n"
30300 "`%1$s'\n"
30301 "Please, check whether it actually exists."
30302 msgstr ""
30303 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30304 "`%1$s'\n"
30305 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30306
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30308 msgid "Missing included file"
30309 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30310
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Included file `%1$s'\n"
30315 "has textclass `%2$s'\n"
30316 "while parent file has textclass `%3$s'."
30317 msgstr ""
30318 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30319 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30320 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30321
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30323 msgid "Different textclasses"
30324 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30325
30326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Included file `%1$s'\n"
30330 "uses module `%2$s'\n"
30331 "which is not used in parent file."
30332 msgstr ""
30333 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30334 "používa modul `%2$s',\n"
30335 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30336
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30338 msgid "Module not found"
30339 msgstr "Modul nenájdený"
30340
30341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30345 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30346 msgstr ""
30347 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30348 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30349
30350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30351 msgid "Export failure"
30352 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30353
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30355 msgid "Unsupported Inclusion"
30356 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30357
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30362 "Offending file:\n"
30363 "%1$s"
30364 msgstr ""
30365 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30366 "Problematický súbor:\n"
30367 "%1$s"
30368
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30370 msgid "Index sorting failed"
30371 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30372
30373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30377 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30378 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30379 "explained in the User Guide."
30380 msgstr ""
30381 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30382 "so záznamom '%1$s'.\n"
30383 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30384 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30385
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30387 msgid "Index Entry"
30388 msgstr "Heslo Registra"
30389
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30391 msgid "Unknown index type!"
30392 msgstr "Neznámy typ registra!"
30393
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30395 msgid "All indexes"
30396 msgstr "Všetky registre"
30397
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30399 msgid "subindex"
30400 msgstr "Pod-register"
30401
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30403 #, c-format
30404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30405 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30406
30407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30409 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30410
30411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30413 msgid "undefined"
30414 msgstr "nedefinované"
30415
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30417 msgid "yes"
30418 msgstr "áno"
30419
30420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30421 msgid "no"
30422 msgstr "nie"
30423
30424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30425 msgid "No version control"
30426 msgstr "Bez kontroly verzií"
30427
30428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30429 msgid "Label names must be unique!"
30430 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30431
30432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "The label %1$s already exists,\n"
30436 "it will be changed to %2$s."
30437 msgstr ""
30438 "Značka %1$s už existuje,\n"
30439 "bude premenované na %2$s."
30440
30441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30442 msgid "DUPLICATE: "
30443 msgstr "DUPLIKÁT: "
30444
30445 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30446 msgid "Horizontal line"
30447 msgstr "Horizontálna línia"
30448
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30450 msgid "no more lstline delimiters available"
30451 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30452
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30454 msgid "Running out of delimiters"
30455 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30456
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30458 msgid ""
30459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30463 "must investigate!"
30464 msgstr ""
30465 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30466 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30467 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30468 "pre oddeľovač.\n"
30469 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30470
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30473 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30474
30475 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "The following characters in one of the program listings are\n"
30479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30480 "%1$s.\n"
30481 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30482 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30483 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30484 "might help."
30485 msgstr ""
30486 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30487 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30488 "%1$s.\n"
30489 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30490 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30491 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30492 "sa to možno zlepší."
30493
30494 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "The following characters in one of the program listings are\n"
30498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30499 "%1$s."
30500 msgstr ""
30501 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30502 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30503 "%1$s."
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30506 msgid "A value is expected."
30507 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30516 msgid "Unbalanced braces!"
30517 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30520 msgid "Please specify true or false."
30521 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30522
30523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30524 msgid "Only true or false is allowed."
30525 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30526
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30528 msgid "Please specify an integer value."
30529 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30530
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30532 msgid "An integer is expected."
30533 msgstr "Očakáva sa číslo."
30534
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30537 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30541 msgstr "Neplatná dĺžka."
30542
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30544 #, c-format
30545 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30546 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30547
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30549 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30550 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30551
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30553 #, c-format
30554 msgid "Please specify one of %1$s."
30555 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30556
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30558 #, c-format
30559 msgid "Try one of %1$s."
30560 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30563 #, c-format
30564 msgid "I guess you mean %1$s."
30565 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30566
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30568 #, c-format
30569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30570 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30571
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30573 #, c-format
30574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30575 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30576
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30578 msgid ""
30579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30580 msgstr ""
30581 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30582 "spôsob"
30583
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30585 msgid ""
30586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30587 "trblTRBL"
30588 msgstr ""
30589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30590 "podmnožinu z trblTRBL"
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30593 msgid ""
30594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30595 "right, bottom left and top left corner."
30596 msgstr ""
30597 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30598 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30601 msgid "Enter something like \\color{white}"
30602 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30603
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30606 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30607
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30609 msgid "auto, last or a number"
30610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30611
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30613 msgid ""
30614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30616 "defining a listing inset)"
30617 msgstr ""
30618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30620 "výpisu programu)"
30621
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30623 msgid ""
30624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30626 "a listing inset)"
30627 msgstr ""
30628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30630 "výpisu zdrojového kódu)"
30631
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30634 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30635
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30637 #, c-format
30638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30639 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30640
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30642 #, c-format
30643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30644 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30645
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30647 #, c-format
30648 msgid "Parameter %1$s: "
30649 msgstr "Parameter %1$s: "
30650
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30652 #, c-format
30653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30654 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30655
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30657 #, c-format
30658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30659 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30660
30661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30662 msgid "New Page"
30663 msgstr "Nová stránka"
30664
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30666 msgid "Page Break"
30667 msgstr "Zalomenie strany"
30668
30669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30670 msgid "Clear Page"
30671 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30672
30673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30674 msgid "Clear Double Page"
30675 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30676
30677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30678 msgid "Nom: "
30679 msgstr "Nom: "
30680
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30682 msgid "Nomenclature Symbol: "
30683 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30684
30685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30686 msgid "Description: "
30687 msgstr "Opis: "
30688
30689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30690 msgid "Sorting: "
30691 msgstr "Triedenie: "
30692
30693 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30694 msgid "note"
30695 msgstr "poznámka"
30696
30697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30698 msgid "Phantom"
30699 msgstr "Fantóm"
30700
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30702 msgid "HPhantom"
30703 msgstr "HFantóm"
30704
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30706 msgid "VPhantom"
30707 msgstr "VFantóm"
30708
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30710 msgid "phantom"
30711 msgstr "fantóm"
30712
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30714 msgid "hphantom"
30715 msgstr "hfantóm"
30716
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30718 msgid "vphantom"
30719 msgstr "vfantóm"
30720
30721 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30722 msgid "BROKEN: "
30723 msgstr "NEPLATNÝ: "
30724
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30726 msgid "Ref: "
30727 msgstr "Ref: "
30728
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30730 msgid "Equation"
30731 msgstr "Rovnica"
30732
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30734 msgid "EqRef: "
30735 msgstr "EqRef: "
30736
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30738 msgid "Page Number"
30739 msgstr "Číslo strany"
30740
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30742 msgid "Page: "
30743 msgstr "Strana: "
30744
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30746 msgid "Textual Page Number"
30747 msgstr "Textové číslo strany"
30748
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30750 msgid "TextPage: "
30751 msgstr "TextStrana: "
30752
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30754 msgid "Standard+Textual Page"
30755 msgstr "Štandard+Textová strana"
30756
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30758 msgid "Ref+Text: "
30759 msgstr "Ref+Text: "
30760
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30762 msgid "Formatted"
30763 msgstr "Formátované"
30764
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30766 msgid "Format: "
30767 msgstr "Formát: "
30768
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30770 msgid "Reference to Name"
30771 msgstr "Referencia na Meno"
30772
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30774 msgid "NameRef:"
30775 msgstr "MenoRef:"
30776
30777 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30778 msgid "subscript"
30779 msgstr "dolný index"
30780
30781 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30782 msgid "superscript"
30783 msgstr "horný index"
30784
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30786 msgid "Protected Space"
30787 msgstr "Chránená Medzera"
30788
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30790 msgid "Quad Space"
30791 msgstr "Quad medzera"
30792
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30794 msgid "Double Quad Space"
30795 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30796
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30798 msgid "Enspace"
30799 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30800
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30802 msgid "Enskip"
30803 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30804
30805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30806 msgid "Protected Horizontal Fill"
30807 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30808
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30812
30813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30816
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30820
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30824
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30828
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30832
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30834 #, c-format
30835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30836 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30837
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30839 #, c-format
30840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30841 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30842
30843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30844 msgid "List of Listings"
30845 msgstr "Zoznam Výpisov"
30846
30847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30848 msgid "Unknown TOC type"
30849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30850
30851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30852 msgid "Selections not supported."
30853 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30854
30855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30856 msgid "Multi-column in current or destination column."
30857 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30858
30859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30860 msgid "Multi-row in current or destination row."
30861 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30862
30863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30864 msgid "Selection size should match clipboard content."
30865 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30866
30867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30868 msgid "wrap: "
30869 msgstr "obtekanie: "
30870
30871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30872 msgid "wrap"
30873 msgstr "obtekanie"
30874
30875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30876 msgid "Not shown."
30877 msgstr "Neukázané."
30878
30879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30880 msgid "Loading..."
30881 msgstr "Načítavam…"
30882
30883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30884 msgid "Converting to loadable format..."
30885 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30886
30887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30888 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30889 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30890
30891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30892 msgid "Scaling etc..."
30893 msgstr "Zmena mierky atď…"
30894
30895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30896 msgid "Ready to display"
30897 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30898
30899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30900 msgid "No file found!"
30901 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30902
30903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30904 msgid "Error converting to loadable format"
30905 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30906
30907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30908 msgid "Error loading file into memory"
30909 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30910
30911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30912 msgid "Error generating the pixmap"
30913 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30914
30915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30916 msgid "No image"
30917 msgstr "Bez obrázku"
30918
30919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30920 msgid "Preview loading"
30921 msgstr "Nahranie náhľadu"
30922
30923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30924 msgid "Preview ready"
30925 msgstr "Náhľad prichystaný"
30926
30927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30928 msgid "Preview failed"
30929 msgstr "Náhľad zlyhal"
30930
30931 #: src/lengthcommon.cpp:41
30932 msgid "cc[[unit of measure]]"
30933 msgstr "cc"
30934
30935 #: src/lengthcommon.cpp:41
30936 msgid "dd"
30937 msgstr "dd"
30938
30939 #: src/lengthcommon.cpp:41
30940 msgid "em"
30941 msgstr "em"
30942
30943 #: src/lengthcommon.cpp:42
30944 msgid "ex"
30945 msgstr "ex"
30946
30947 #: src/lengthcommon.cpp:42
30948 msgid "mu[[unit of measure]]"
30949 msgstr "mu"
30950
30951 #: src/lengthcommon.cpp:42
30952 msgid "pc"
30953 msgstr "pc"
30954
30955 #: src/lengthcommon.cpp:43
30956 msgid "pt"
30957 msgstr "pt"
30958
30959 #: src/lengthcommon.cpp:43
30960 msgid "sp"
30961 msgstr "sp"
30962
30963 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 msgid "Text Width %"
30965 msgstr "Šírka textu %"
30966
30967 #: src/lengthcommon.cpp:44
30968 msgid "Column Width %"
30969 msgstr "Šírka stĺpca %"
30970
30971 #: src/lengthcommon.cpp:44
30972 msgid "Page Width %"
30973 msgstr "Šírka Stránky %"
30974
30975 #: src/lengthcommon.cpp:44
30976 msgid "Line Width %"
30977 msgstr "Šírka Riadku %"
30978
30979 #: src/lengthcommon.cpp:45
30980 msgid "Text Height %"
30981 msgstr "Výška textu %"
30982
30983 #: src/lengthcommon.cpp:45
30984 msgid "Page Height %"
30985 msgstr "Výška Stránky %"
30986
30987 #: src/lyxfind.cpp:127
30988 msgid "Search error"
30989 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30990
30991 #: src/lyxfind.cpp:127
30992 msgid "Search string is empty"
30993 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30994
30995 #: src/lyxfind.cpp:371
30996 msgid "String found."
30997 msgstr "Reťazec nájdený."
30998
30999 #: src/lyxfind.cpp:373
31000 msgid "String has been replaced."
31001 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31002
31003 #: src/lyxfind.cpp:376
31004 #, c-format
31005 msgid "%1$d strings have been replaced."
31006 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31007
31008 #: src/lyxfind.cpp:1450
31009 msgid "Invalid regular expression!"
31010 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31011
31012 #: src/lyxfind.cpp:1455
31013 msgid "Match not found!"
31014 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31015
31016 #: src/lyxfind.cpp:1459
31017 msgid "Match found!"
31018 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31019
31020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31022 #, c-format
31023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31024 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31027 #, c-format
31028 msgid "Box: %1$s"
31029 msgstr "Rámik: %1$s"
31030
31031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31032 #, c-format
31033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31034 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31035
31036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31037 #, c-format
31038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31040
31041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31042 #, c-format
31043 msgid "Color: %1$s"
31044 msgstr "Farba: %1$s"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31047 #, c-format
31048 msgid "Decoration: %1$s"
31049 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31050
31051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31052 #, c-format
31053 msgid "Environment: %1$s"
31054 msgstr "Prostredie: %1$s"
31055
31056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31057 msgid "Cursor not in table"
31058 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31059
31060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31061 msgid "Only one row"
31062 msgstr "Len jeden riadok"
31063
31064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31065 msgid "Only one column"
31066 msgstr "Len jeden stĺpec"
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31069 msgid "No hline to delete"
31070 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31071
31072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31073 msgid "No vline to delete"
31074 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31077 #, c-format
31078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31079 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31080
31081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31082 #, c-format
31083 msgid "Type: %1$s"
31084 msgstr "Typ: %1$s"
31085
31086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31087 msgid "Bad math environment"
31088 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31091 msgid ""
31092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31093 "Change the math formula type and try again."
31094 msgstr ""
31095 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31096 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31097
31098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31099 msgid "No number"
31100 msgstr "Bez čísla"
31101
31102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31103 #, c-format
31104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31105 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31108 #, c-format
31109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31110 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31111
31112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31115 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31116
31117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31118 msgid "create new math text environment ($...$)"
31119 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31120
31121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31122 msgid "entered math text mode (textrm)"
31123 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31124
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31126 msgid "Regular expression editor mode"
31127 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31128
31129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31131 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31132
31133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31134 msgid "Standard[[mathref]]"
31135 msgstr "Štandardné"
31136
31137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31138 msgid "PrettyRef"
31139 msgstr "PeknýOdkaz"
31140
31141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31142 msgid "FormatRef: "
31143 msgstr "FormatRef: "
31144
31145 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31146 #, c-format
31147 msgid "Size: %1$s"
31148 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31149
31150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31151 #, c-format
31152 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31153 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31154
31155 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31156 #, c-format
31157 msgid "Macro: %1$s"
31158 msgstr "Makro: %1$s"
31159
31160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31161 msgid "optional"
31162 msgstr "voliteľné"
31163
31164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31165 msgid "math macro"
31166 msgstr "mat. makro"
31167
31168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31169 #, c-format
31170 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31171 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31172
31173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31174 #, c-format
31175 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31176 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31177
31178 #: src/output.cpp:37
31179 #, c-format
31180 msgid ""
31181 "Could not open the specified document\n"
31182 "%1$s."
31183 msgstr ""
31184 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31185 "%1$s."
31186
31187 #: src/output_plaintext.cpp:144
31188 msgid "Abstract: "
31189 msgstr "Súhrn: "
31190
31191 #: src/output_plaintext.cpp:156
31192 msgid "References: "
31193 msgstr "Referencie: "
31194
31195 #: src/support/Package.cpp:169
31196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31197 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31198
31199 #: src/support/Package.cpp:173
31200 msgid "Done!"
31201 msgstr "Hotovo!"
31202
31203 #: src/support/Package.cpp:526
31204 msgid "LyX binary not found"
31205 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31206
31207 #: src/support/Package.cpp:527
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31211 msgstr ""
31212 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31213 "%1$s"
31214
31215 #: src/support/Package.cpp:646
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31219 "\t%1$s\n"
31220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31222 msgstr ""
31223 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31224 "\t%1$s\n"
31225 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31226 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31227
31228 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31229 msgid "File not found"
31230 msgstr "Súbor nenájdený"
31231
31232 #: src/support/Package.cpp:719
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "Invalid %1$s switch.\n"
31236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31237 msgstr ""
31238 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31239 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31240
31241 #: src/support/Package.cpp:746
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31246 msgstr ""
31247 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31248 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31249
31250 #: src/support/Package.cpp:770
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31254 "%2$s is not a directory."
31255 msgstr ""
31256 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31257 "%2$s nie je adresár."
31258
31259 #: src/support/Package.cpp:772
31260 msgid "Directory not found"
31261 msgstr "Adresár nenájdený"
31262
31263 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The command\n"
31267 "%1$s\n"
31268 "has not yet completed.\n"
31269 "\n"
31270 "Do you want to stop it?"
31271 msgstr ""
31272 "Príkaz\n"
31273 "%1$s\n"
31274 "ešte nedokončil.\n"
31275 "\n"
31276 "Chcete ho zastaviť ?"
31277
31278 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31279 msgid "Stop command?"
31280 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31281
31282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31283 msgid "&Stop it"
31284 msgstr "Za&staviť"
31285
31286 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31287 msgid "Let it &run"
31288 msgstr "Nech &beží ďalej"
31289
31290 #: src/support/debug.cpp:42
31291 msgid "No debugging messages"
31292 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31293
31294 #: src/support/debug.cpp:43
31295 msgid "General information"
31296 msgstr "Všeobecné informácie"
31297
31298 #: src/support/debug.cpp:44
31299 msgid "Program initialisation"
31300 msgstr "Inicializácia programu"
31301
31302 #: src/support/debug.cpp:45
31303 msgid "Keyboard events handling"
31304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31305
31306 #: src/support/debug.cpp:46
31307 msgid "GUI handling"
31308 msgstr "Spravovanie GUI"
31309
31310 #: src/support/debug.cpp:47
31311 msgid "Lyxlex grammar parser"
31312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31313
31314 #: src/support/debug.cpp:48
31315 msgid "Configuration files reading"
31316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31317
31318 #: src/support/debug.cpp:49
31319 msgid "Custom keyboard definition"
31320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31321
31322 #: src/support/debug.cpp:50
31323 msgid "LaTeX generation/execution"
31324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31325
31326 #: src/support/debug.cpp:51
31327 msgid "Math editor"
31328 msgstr "Editor matematiky"
31329
31330 #: src/support/debug.cpp:52
31331 msgid "Font handling"
31332 msgstr "Manipulácia s písmom"
31333
31334 #: src/support/debug.cpp:53
31335 msgid "Textclass files reading"
31336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31337
31338 #: src/support/debug.cpp:54
31339 msgid "Version control"
31340 msgstr "Kontrola verzií"
31341
31342 #: src/support/debug.cpp:55
31343 msgid "External control interface"
31344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31345
31346 #: src/support/debug.cpp:56
31347 msgid "Undo/Redo mechanism"
31348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31349
31350 #: src/support/debug.cpp:57
31351 msgid "User commands"
31352 msgstr "Používateľské príkazy"
31353
31354 #: src/support/debug.cpp:58
31355 msgid "The LyX Lexer"
31356 msgstr "LyX Lexer"
31357
31358 #: src/support/debug.cpp:59
31359 msgid "Dependency information"
31360 msgstr "Informácie o závislostiach"
31361
31362 #: src/support/debug.cpp:60
31363 msgid "LyX Insets"
31364 msgstr "LyX vložky"
31365
31366 #: src/support/debug.cpp:61
31367 msgid "Files used by LyX"
31368 msgstr "Súbory používané LyXom"
31369
31370 #: src/support/debug.cpp:62
31371 msgid "Workarea events"
31372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31373
31374 #: src/support/debug.cpp:63
31375 msgid "Clipboard handling"
31376 msgstr "Obsluha schránky"
31377
31378 #: src/support/debug.cpp:64
31379 msgid "Graphics conversion and loading"
31380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31381
31382 #: src/support/debug.cpp:65
31383 msgid "Change tracking"
31384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31385
31386 #: src/support/debug.cpp:66
31387 msgid "External template/inset messages"
31388 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31389
31390 #: src/support/debug.cpp:67
31391 msgid "RowPainter profiling"
31392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31393
31394 #: src/support/debug.cpp:68
31395 msgid "Scrolling debugging"
31396 msgstr "ladenie rolovania"
31397
31398 #: src/support/debug.cpp:70
31399 msgid "RTL/Bidi"
31400 msgstr "RTL/Bidi"
31401
31402 #: src/support/debug.cpp:71
31403 msgid "Locale/Internationalisation"
31404 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31405
31406 #: src/support/debug.cpp:72
31407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31408 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31409
31410 #: src/support/debug.cpp:73
31411 msgid "Find and replace mechanism"
31412 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31413
31414 #: src/support/debug.cpp:74
31415 msgid "Developers' general debug messages"
31416 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31417
31418 #: src/support/debug.cpp:75
31419 msgid "All debugging messages"
31420 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31421
31422 #: src/support/debug.cpp:154
31423 #, c-format
31424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31425 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31426
31427 #: src/support/lassert.cpp:60
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Assertion %1$s violated in\n"
31431 "file: %2$s, line: %3$s"
31432 msgstr ""
31433 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31434 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31435
31436 #: src/support/lassert.cpp:70
31437 msgid ""
31438 "It should be safe to continue, but you\n"
31439 "may wish to save your work and restart LyX."
31440 msgstr ""
31441 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31442 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31443
31444 #: src/support/lassert.cpp:73
31445 msgid "Warning!"
31446 msgstr "Varovanie!"
31447
31448 #: src/support/lassert.cpp:80
31449 msgid ""
31450 "There has been an error with this document.\n"
31451 "LyX will attempt to close it safely."
31452 msgstr ""
31453 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31454 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31455
31456 #: src/support/lassert.cpp:83
31457 msgid "Buffer Error!"
31458 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31459
31460 #: src/support/lassert.cpp:90
31461 msgid ""
31462 "LyX has encountered an application error\n"
31463 "and will now shut down."
31464 msgstr ""
31465 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31466 "a ukončí prevádzku."
31467
31468 #: src/support/lassert.cpp:93
31469 msgid "Fatal Exception!"
31470 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31471
31472 #: src/support/os_win32.cpp:488
31473 msgid "System file not found"
31474 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31475
31476 #: src/support/os_win32.cpp:489
31477 msgid ""
31478 "Unable to load shfolder.dll\n"
31479 "Please install."
31480 msgstr ""
31481 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31482 "Prosím inštalujte."
31483
31484 #: src/support/os_win32.cpp:494
31485 msgid "System function not found"
31486 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31487
31488 #: src/support/os_win32.cpp:495
31489 msgid ""
31490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31491 "Don't know how to proceed. Sorry."
31492 msgstr ""
31493 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31494 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31495
31496 #: src/support/userinfo.cpp:45
31497 msgid "Unknown user"
31498 msgstr "Neznámy používateľ"
31499
31500 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31501 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31502
31503 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31504 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31505
31506 #~ msgid "DVI-PS Options"
31507 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31508
31509 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31510 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31511
31512 #~ msgid "Normal Table|g"
31513 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31514
31515 #~ msgid "Default Style|m"
31516 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31517
31518 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31519 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31520
31521 #~ msgid "&Longtable"
31522 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31523
31524 #~ msgid "Breakable Table|g"
31525 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31526
31527 #~ msgid "Longtable|g"
31528 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31529
31530 #~ msgid "Align|i"
31531 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31532
31533 #~ msgid "Top Line|n"
31534 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31535
31536 #~ msgid "Bottom Line|i"
31537 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31538
31539 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31540 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31541
31542 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31543 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31544
31545 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31546 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31547
31548 #~ msgid "Open Navigator..."
31549 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31550
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "A bitmap file.\n"
31553 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31554 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31555 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31556 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31557 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31560 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31561 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31562 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31563
31564 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31565 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31566
31567 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31568 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31569
31570 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31571 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31572
31573 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31574 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31575
31576 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31577 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31578
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31581 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31582 #~ msgstr ""
31583 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31584 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31585
31586 #~ msgid "Print document failed"
31587 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31588
31589 #~ msgid "Printer Command Options"
31590 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31591
31592 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31593 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31594
31595 #~ msgid "File ex&tension:"
31596 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31597
31598 #~ msgid "Option used to print to a file."
31599 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31600
31601 #~ msgid "Print to &file:"
31602 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31603
31604 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31605 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31606
31607 #~ msgid "Set &printer:"
31608 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31609
31610 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31611 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31612
31613 #~ msgid "Spool &printer:"
31614 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31615
31616 #~ msgid ""
31617 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31618 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31619
31620 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31621 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31622
31623 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31624 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31625
31626 #~ msgid "Re&verse pages:"
31627 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31628
31629 #~ msgid "&Number of copies:"
31630 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31631
31632 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31633 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31634
31635 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31636 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31637
31638 #~ msgid "Co&llated:"
31639 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31640
31641 #~ msgid "Pa&ge range:"
31642 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31643
31644 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31645 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31646
31647 #~ msgid "&Odd pages:"
31648 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31649
31650 #~ msgid "&Even pages:"
31651 #~ msgstr "&Párne strany:"
31652
31653 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31654 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31655
31656 #~ msgid "E&xtra options:"
31657 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31658
31659 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31660 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31661
31662 #~ msgid ""
31663 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31664 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31665 #~ "your printers."
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31668 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31669
31670 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31671 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31672
31673 #~ msgid "Name of the default printer"
31674 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31675
31676 #~ msgid "Default &printer:"
31677 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31678
31679 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31680 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31681
31682 #~ msgid "Pages"
31683 #~ msgstr "Strany"
31684
31685 #~ msgid "Page number to print from"
31686 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31687
31688 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31689 #~ msgstr "&Do strany:"
31690
31691 #~ msgid "Page number to print to"
31692 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31693
31694 #~ msgid "Print all pages"
31695 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31696
31697 #~ msgid "Fro&m"
31698 #~ msgstr "&Od"
31699
31700 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31701 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31702
31703 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31704 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31705
31706 #~ msgid "Print in reverse order"
31707 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31708
31709 #~ msgid "Re&verse order"
31710 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31711
31712 #~ msgid "Copie&s"
31713 #~ msgstr "Kóp&ie"
31714
31715 #~ msgid "Number of copies"
31716 #~ msgstr "Počet kópií"
31717
31718 #~ msgid "Collate copies"
31719 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31720
31721 #~ msgid "&Collate"
31722 #~ msgstr "&Usporiadať"
31723
31724 #~ msgid "&Print"
31725 #~ msgstr "&Tlač"
31726
31727 #~ msgid "Print Destination"
31728 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31729
31730 #~ msgid "Send output to the printer"
31731 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31732
31733 #~ msgid "P&rinter:"
31734 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31735
31736 #~ msgid "Send output to the given printer"
31737 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31738
31739 #~ msgid "Send output to a file"
31740 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31741
31742 #~ msgid "Print...|P"
31743 #~ msgstr "Tlač...|T"
31744
31745 #~ msgid "Print document"
31746 #~ msgstr "Tlač dokument"
31747
31748 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31749 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31750
31751 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31752 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31753
31754 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31755 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31756
31757 #~ msgid "Error running external commands."
31758 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31759
31760 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31761 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31762
31763 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31764 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31765
31766 #~ msgid ""
31767 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31768 #~ "environment variable PRINTER."
31769 #~ msgstr ""
31770 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31771 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31772
31773 #~ msgid "The option to print only even pages."
31774 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31775
31776 #~ msgid ""
31777 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31778 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31779 #~ msgstr ""
31780 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31781 #~ "súboru."
31782
31783 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31784 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31785
31786 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31787 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31788
31789 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31790 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31791
31792 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31793 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31794
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31797 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31798 #~ "and arguments."
31799 #~ msgstr ""
31800 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31801 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31802
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31805 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31806 #~ msgstr ""
31807 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31808 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31809
31810 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31811 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31812
31813 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31814 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31818 #~ "command."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31821 #~ "tlač."
31822
31823 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31824 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31825
31826 #~ msgid "Printer"
31827 #~ msgstr "Tlačiareň"
31828
31829 #~ msgid "Print Document"
31830 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31831
31832 #~ msgid "Print to file"
31833 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31834
31835 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31836 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31837
31838 #~ msgid "Standard Code"
31839 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31840
31841 #~ msgid "Black"
31842 #~ msgstr "Čierna"
31843
31844 #~ msgid "Blue"
31845 #~ msgstr "Modrá"
31846
31847 #~ msgid "Brown"
31848 #~ msgstr "Hnedá"
31849
31850 #~ msgid "Cyan"
31851 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31852
31853 #~ msgid "Darkgray"
31854 #~ msgstr "Tmavošedá"
31855
31856 #~ msgid "Gray"
31857 #~ msgstr "Šedá"
31858
31859 #~ msgid "Green"
31860 #~ msgstr "Zelená"
31861
31862 #~ msgid "Lightgray"
31863 #~ msgstr "Svetlošedá"
31864
31865 #~ msgid "Lime"
31866 #~ msgstr "Svetlozelená"
31867
31868 #~ msgid "Magenta"
31869 #~ msgstr "Purpurová"
31870
31871 #~ msgid "Olive"
31872 #~ msgstr "Olivová"
31873
31874 #~ msgid "Orange"
31875 #~ msgstr "Oranžová"
31876
31877 #~ msgid "Pink"
31878 #~ msgstr "Ružová"
31879
31880 #~ msgid "Purple"
31881 #~ msgstr "Nachová"
31882
31883 #~ msgid "Red"
31884 #~ msgstr "Červená"
31885
31886 #~ msgid "Teal"
31887 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31888
31889 #~ msgid "Violet"
31890 #~ msgstr "Fialová"
31891
31892 #~ msgid "White"
31893 #~ msgstr "Biela"
31894
31895 #~ msgid "Yellow"
31896 #~ msgstr "Žltá"
31897
31898 #~ msgid "Unknown document class"
31899 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31900
31901 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31902 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31903
31904 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31905 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31906
31907 #~ msgid "Included File Invalid"
31908 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31909
31910 #~ msgid ""
31911 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31912 #~ "  %1$s\n"
31913 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31914 #~ msgstr ""
31915 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31916 #~ "  %1$s\n"
31917 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31918
31919 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31920 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31921
31922 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31923 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31924
31925 #~ msgid "Lists"
31926 #~ msgstr "Listiny"
31927
31928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31929 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31930
31931 #~ msgid "Document &class"
31932 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31933
31934 #~ msgid "Forward search"
31935 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31936
31937 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31938 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31939
31940 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31941 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31942
31943 #~ msgid "Scaling"
31944 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31945
31946 #~ msgid "&Vertical factor:"
31947 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31948
31949 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31950 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31951
31952 #~ msgid "Rotation"
31953 #~ msgstr "Notácia"
31954
31955 #~ msgid "&Rotation:"
31956 #~ msgstr "Notácia"
31957
31958 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31959 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31960
31961 #~ msgid "TeX Code|X"
31962 #~ msgstr "TeX Kód"
31963
31964 #~ msgid ""
31965 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31966 #~ msgstr ""
31967 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31968 #~ "Arabčinu)."
31969
31970 #~ msgid "Enable &RTL support"
31971 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31972
31973 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31976 #~ "pre text na obrazovke."
31977
31978 #~ msgid "text here"
31979 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31983 #~ "  %1$s.\n"
31984 #~ "Even %2$s exists!"
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31987 #~ "  %1$s.\n"
31988 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31989
31990 #~ msgid "Separator"
31991 #~ msgstr "Oddeľovač"
31992
31993 #~ msgid "--Separator--"
31994 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31995
31996 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31997 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31998
31999 #~ msgid "EndOfSlide"
32000 #~ msgstr "KoniecFólie"
32001
32002 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32003 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32004
32005 #~ msgid "Syriac"
32006 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32007
32008 #~ msgid "Urdu"
32009 #~ msgstr "Urdsky"
32010
32011 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32012 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32013
32014 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32015 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32016
32017 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32018 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32019
32020 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32021 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32022
32023 #~ msgid "Sco&pe"
32024 #~ msgstr "Rozsah"
32025
32026 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32027 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32028
32029 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32030 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32031
32032 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32033 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32034
32035 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32036 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32037
32038 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32039 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32040
32041 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32042 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32043
32044 #~ msgid "Split Environment|l"
32045 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32046
32047 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32048 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32049
32050 #~ msgid "&Down"
32051 #~ msgstr "Nado&l"
32052
32053 #~ msgid "report (R Journal)"
32054 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32055
32056 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32057 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32058
32059 #~ msgid "Alternative theorem string"
32060 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32061
32062 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32063 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32064
32065 #~ msgid "Default Format"
32066 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32067
32068 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32069 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32070
32071 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32072 #~ msgstr "sk"
32073
32074 #~ msgid "Multilingual captions"
32075 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32076
32077 #~ msgid "Scrap"
32078 #~ msgstr "Odpad"
32079
32080 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32081 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32082
32083 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32084 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32085
32086 #~ msgid "End Multiple Columns"
32087 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32088
32089 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32090 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32091
32092 #~ msgid "Key Words."
32093 #~ msgstr "Heslá."
32094
32095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32096 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32097
32098 #~ msgid "Buffer error"
32099 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32100
32101 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32102 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32103
32104 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32105 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32106
32107 #~ msgid "Invalid cursor!"
32108 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32109
32110 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32111 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32112
32113 #~ msgid "Invalid position."
32114 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32115
32116 #~ msgid "Invalid position"
32117 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32118
32119 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32120 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32121
32122 #~ msgid "Application error."
32123 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32124
32125 #~ msgid "No Gui Application."
32126 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32127
32128 #~ msgid "Package not initialized."
32129 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32130
32131 #~ msgid "Memory problem"
32132 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32133
32134 #~ msgid "&First:"
32135 #~ msgstr "&Prvá:"
32136
32137 #~ msgid "Missing filename after format"
32138 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32139
32140 #~ msgid "List of Graphics"
32141 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32142
32143 #~ msgid "List of Equations"
32144 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32145
32146 #~ msgid "List of Footnotes"
32147 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32148
32149 #~ msgid "List of Index Entries"
32150 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32151
32152 #~ msgid "List of Marginal notes"
32153 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32154
32155 #~ msgid "List of Notes"
32156 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32157
32158 #~ msgid "List of Citations"
32159 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32160
32161 #~ msgid "List of Branches"
32162 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32163
32164 #~ msgid "List of Changes"
32165 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32166
32167 #~ msgid "elsewhere"
32168 #~ msgstr "inde"
32169
32170 #~ msgid "BeginFrame"
32171 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32172
32173 #~ msgid "Deprecated Styles"
32174 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32175
32176 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32177 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32178
32179 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32180 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32181
32182 #~ msgid "EndFrame"
32183 #~ msgstr "KoniecRámu"
32184
32185 #~ msgid "Automatic help"
32186 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32187
32188 #~ msgid "Session"
32189 #~ msgstr "Sedenie"
32190
32191 #~ msgid "Documents"
32192 #~ msgstr "Dokumenty"
32193
32194 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32195 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32196
32197 #~ msgid "Use ams&math package"
32198 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32199
32200 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32201 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32202
32203 #~ msgid "Use amssymb package"
32204 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32205
32206 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32207 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32208
32209 #~ msgid "Use cancel package"
32210 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32211
32212 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32213 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32214
32215 #~ msgid "Use &esint package"
32216 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32217
32218 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32219 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32220
32221 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32222 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32223
32224 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32225 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32226
32227 #~ msgid "Use mathtools package"
32228 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32229
32230 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32231 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32232
32233 #~ msgid "Use mh&chem package"
32234 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32235
32236 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32237 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32238
32239 #~ msgid "Use stackrel package"
32240 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32241
32242 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32243 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32244
32245 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32246 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32247
32248 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32249 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32250
32251 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32252 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32253
32254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32255 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32256
32257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32258 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32259
32260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32261 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32262
32263 #~ msgid "Close Section"
32264 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32268 #~ "actually to print."
32269 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32270
32271 #~ msgid "Maintext"
32272 #~ msgstr "Hlavný text"
32273
32274 #~ msgid "institute mark"
32275 #~ msgstr "znak inštitútu"
32276
32277 #~ msgid "Make letter title"
32278 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32279
32280 #~ msgid "Settings...|s"
32281 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32282
32283 #~ msgid "Initial Option"
32284 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32285
32286 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32287 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32288
32289 #~ msgid "Settings...|g"
32290 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32291
32292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32293 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32294
32295 #~ msgid "AMS arrows"
32296 #~ msgstr "AMS šípky"
32297
32298 #~ msgid "AMS relations"
32299 #~ msgstr "AMS relácie"
32300
32301 #~ msgid "AMS operators"
32302 #~ msgstr "AMS operátory"
32303
32304 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32305 #~ msgstr "AMS rôzne"
32306
32307 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32308 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32309
32310 #~ msgid "AMS Arrows"
32311 #~ msgstr "AMS Šípky"
32312
32313 #~ msgid "AMS Relations"
32314 #~ msgstr "AMS Relácie"
32315
32316 #~ msgid "AMS Operators"
32317 #~ msgstr "AMS Operátory"
32318
32319 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32320 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32321
32322 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32323 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32324
32325 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32326 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32327
32328 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32329 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32330
32331 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32332 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32333
32334 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32335 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32336
32337 #~ msgid "Fig. ---"
32338 #~ msgstr "Obr. ---"
32339
32340 #~ msgid "CenteredCaption"
32341 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32342
32343 #~ msgid "Senseless!"
32344 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32345
32346 #~ msgid "Table Caption"
32347 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32348
32349 #~ msgid "Captionabove"
32350 #~ msgstr "Popis hore"
32351
32352 #~ msgid "Captionbelow"
32353 #~ msgstr "Popis dole"
32354
32355 #~ msgid "Multilingual caption:"
32356 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32357
32358 #~ msgid "article (APA6)"
32359 #~ msgstr "článok (APA6)"
32360
32361 #~ msgid "Block:  "
32362 #~ msgstr "Blok:"
32363
32364 #~ msgid "Mini template for this List"
32365 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32366
32367 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32368 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32369
32370 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32371 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32372
32373 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32374 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32375
32376 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32377 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32378
32379 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32380 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32381
32382 #~ msgid "Noweb Article"
32383 #~ msgstr "Noweb článok"
32384
32385 #~ msgid "Noweb Book"
32386 #~ msgstr "Noweb kniha"
32387
32388 #~ msgid "Noweb Report"
32389 #~ msgstr "Noweb referát"
32390
32391 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32392 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32393
32394 #~ msgid "Footnote Option"
32395 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32396
32397 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32398 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32399
32400 #~ msgid "Optional argument for author"
32401 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32402
32403 #~ msgid "RomanList Option"
32404 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32405
32406 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32407 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32408
32409 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32410 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32411
32412 #~ msgid "Columns Options"
32413 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32414
32415 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32416 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32417
32418 #~ msgid "Institute mark"
32419 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32420
32421 #~ msgid "Appendix Title"
32422 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32423
32424 #~ msgid "Biography Photo"
32425 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32426
32427 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32428 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32429
32430 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32431 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32432
32433 #~ msgid "Entry Option"
32434 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32435
32436 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32437 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32438
32439 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32440 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32441
32442 #~ msgid "Space"
32443 #~ msgstr "Medzera"
32444
32445 #~ msgid "Space:"
32446 #~ msgstr "Medzera:"
32447
32448 #~ msgid "Computer:"
32449 #~ msgstr "Počítač:"
32450
32451 # Napríklad krátky titul
32452 #~ msgid "opt"
32453 #~ msgstr "argument"
32454
32455 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32456 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32457
32458 #~ msgid "Braille Manual|B"
32459 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32460
32461 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32462 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32463
32464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32465 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32466
32467 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32468 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32469
32470 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32471 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32472
32473 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32474 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32475
32476 #~ msgid "View Outline|u"
32477 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32478
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32483 #~ "aktívnom okne"
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32487 #~ "window: "
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32490 #~ "okne: "
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32494 #~ "active window: "
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32497 #~ "aktívnom okne: "
32498
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32501 #~ msgstr ""
32502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32503 #~ "okne: "
32504
32505 #~ msgid "%1$s%2$s"
32506 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32507
32508 #~ msgid " (unknown)"
32509 #~ msgstr " (neznáme)"
32510
32511 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32512 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32513
32514 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32515 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32516
32517 #~ msgid "Table w&idth:"
32518 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32519
32520 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32521 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32522
32523 #~ msgid "Rotate table"
32524 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32525
32526 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32527 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32528
32529 #~ msgid "Rotate cell"
32530 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32531
32532 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32533 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32534
32535 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32536 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32537
32538 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32539 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32540
32541 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32542 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32543
32544 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32545 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32546
32547 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32548 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32549
32550 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32551 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32552
32553 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32554 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32555
32556 #~ msgid "Example \\theexample"
32557 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32558
32559 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32560 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32561
32562 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32563 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32564
32565 #~ msgid "Remark \\theremark"
32566 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32567
32568 #~ msgid "Case \\thecase"
32569 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32570
32571 #~ msgid "Question \\thequestion"
32572 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32573
32574 #~ msgid "Note \\thenote"
32575 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32576
32577 #~ msgid "&Output Format:"
32578 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32579
32580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32581 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32582
32583 #~ msgid "Specify the default paper size."
32584 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32585
32586 #~ msgid "&New:"
32587 #~ msgstr "&Nové:"
32588
32589 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32590 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32591
32592 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32593 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32594
32595 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32596 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32597
32598 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32599 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32600
32601 #~ msgid "HTML|H"
32602 #~ msgstr "HTML"
32603
32604 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32605 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32606
32607 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32608 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32609
32610 #~ msgid "branch"
32611 #~ msgstr "vetva"
32612
32613 #~ msgid ""
32614 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32615 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32618 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32619
32620 #~ msgid "at Address"
32621 #~ msgstr "na Adrese"
32622
32623 #~ msgid "at address"
32624 #~ msgstr "na adrese"
32625
32626 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32627 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32628
32629 #~ msgid "MiniTOC"
32630 #~ msgstr "Mini obsah"
32631
32632 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32633 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32634
32635 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32636 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32637
32638 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32639 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32640
32641 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32642 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32643
32644 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32645 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32646
32647 #~ msgid "Claim "
32648 #~ msgstr "Nárok "
32649
32650 #~ msgid "Preface:"
32651 #~ msgstr "Predslov:"
32652
32653 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32654 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32655
32656 #~ msgid "Step"
32657 #~ msgstr "Krok"
32658
32659 #~ msgid "Step \\thestep."
32660 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32661
32662 #~ msgid "Appendices Section"
32663 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32664
32665 #~ msgid "--- Appendices ---"
32666 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32667
32668 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32669 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32670
32671 #~ msgid ""
32672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32675 #~ msgstr ""
32676 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32677 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32678 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32679
32680 #~ msgid "List of %1$s"
32681 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32682
32683 #~ msgid "Edit"
32684 #~ msgstr "Upraviť"
32685
32686 #~ msgid "Layout|L"
32687 #~ msgstr "Schéma"
32688
32689 #~ msgid "Documents|D"
32690 #~ msgstr "Dokumenty"
32691
32692 #~ msgid "New from Template...|T"
32693 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32694
32695 #~ msgid "Revert|R"
32696 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32697
32698 #~ msgid "Custom...|C"
32699 #~ msgstr "Vlastné..."
32700
32701 #~ msgid "Redo|d"
32702 #~ msgstr "Opakovať|O"
32703
32704 #~ msgid "Cut|C"
32705 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32706
32707 #~ msgid "Paste|a"
32708 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32709
32710 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32711 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32712
32713 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32714 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32715
32716 #~ msgid "Tabular|T"
32717 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32718
32719 #~ msgid "Thesaurus..."
32720 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32721
32722 #~ msgid "Statistics...|i"
32723 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32724
32725 #~ msgid "Change Tracking|g"
32726 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32727
32728 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32729 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32730
32731 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32732 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32733
32734 #~ msgid "Line Bottom|B"
32735 #~ msgstr "Čiara dole"
32736
32737 #~ msgid "Line Left|L"
32738 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32739
32740 #~ msgid "Line Right|R"
32741 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32742
32743 #~ msgid "Delete Row|w"
32744 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32745
32746 #~ msgid "Copy Row"
32747 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32748
32749 #~ msgid "Swap Rows"
32750 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32751
32752 #~ msgid "Delete Column|D"
32753 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32754
32755 #~ msgid "Copy Column"
32756 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32757
32758 #~ msgid "Swap Columns"
32759 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32760
32761 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32762 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32763
32764 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32765 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32766
32767 #~ msgid "Alignment|A"
32768 #~ msgstr "Zarovnanie"
32769
32770 #~ msgid "Add Row|R"
32771 #~ msgstr "Pridať riadok"
32772
32773 #~ msgid "Add Column|C"
32774 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32775
32776 #~ msgid "Maple, simplify"
32777 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32778
32779 #~ msgid "Maple, factor"
32780 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32781
32782 #~ msgid "Maple, evalm"
32783 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32784
32785 #~ msgid "Maple, evalf"
32786 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32787
32788 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32789 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32790
32791 #~ msgid "Align Environment|A"
32792 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32793
32794 #~ msgid "AlignAt Environment"
32795 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32796
32797 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32798 #~ msgstr "Falign prostredie"
32799
32800 #~ msgid "Multline Environment"
32801 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32802
32803 #~ msgid "Special Character|S"
32804 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32805
32806 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32807 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32808
32809 #~ msgid "Index Entry|I"
32810 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32811
32812 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32813 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32814
32815 #~ msgid "TeX Code|T"
32816 #~ msgstr "TeX Kód"
32817
32818 #~ msgid "Minipage|p"
32819 #~ msgstr "Minipage"
32820
32821 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32822 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32823
32824 #~ msgid "Floats|a"
32825 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32826
32827 #~ msgid "Include File...|d"
32828 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32829
32830 #~ msgid "Insert File|e"
32831 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32832
32833 #~ msgid "External Material...|x"
32834 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32835
32836 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32837 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32838
32839 #~ msgid "Protected Space|r"
32840 #~ msgstr "Chránená medzera"
32841
32842 #~ msgid "Vertical Space..."
32843 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32844
32845 #~ msgid "Line Break|L"
32846 #~ msgstr "Zlom riadku"
32847
32848 #~ msgid "Protected Dash|D"
32849 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32850
32851 #~ msgid "Single Quote|Q"
32852 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32853
32854 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32855 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32856
32857 #~ msgid "Horizontal Line"
32858 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32859
32860 #~ msgid "Font Change|o"
32861 #~ msgstr "Zmena písma"
32862
32863 #~ msgid "Math Normal Font"
32864 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32865
32866 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32867 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32868
32869 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32870 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32871
32872 #~ msgid "Math Roman Family"
32873 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32874
32875 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32876 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32877
32878 #~ msgid "Math Bold Series"
32879 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32880
32881 #~ msgid "Text Normal Font"
32882 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32883
32884 #~ msgid "Floatflt Figure"
32885 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32886
32887 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32888 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32889
32890 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32891 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32892
32893 #~ msgid "Character...|C"
32894 #~ msgstr "Znak..."
32895
32896 #~ msgid "Paragraph...|P"
32897 #~ msgstr "Odstavec..."
32898
32899 #~ msgid "Document...|D"
32900 #~ msgstr "Dokument...|D"
32901
32902 #~ msgid "Tabular...|T"
32903 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32904
32905 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32906 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32907
32908 #~ msgid "Noun Style|N"
32909 #~ msgstr "Štýl Meno"
32910
32911 #~ msgid "Bold Style|B"
32912 #~ msgstr "Tučný štýl"
32913
32914 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32915 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32916
32917 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32918 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32919
32920 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32921 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32922
32923 #~ msgid "Update|U"
32924 #~ msgstr "Aktualizovať"
32925
32926 #~ msgid "TeX Information|X"
32927 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32928
32929 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32930 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32931
32932 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32933 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32934
32935 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32936 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32937
32938 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32940
32941 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32942 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32943
32944 #~ msgid "Extended Features|E"
32945 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32946
32947 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32948 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32949
32950 #~ msgid "Preferences..."
32951 #~ msgstr "Preferencie..."
32952
32953 #~ msgid "Quit LyX"
32954 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32955
32956 #~ msgid "%1$d words checked."
32957 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32958
32959 #~ msgid "One word checked."
32960 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32961
32962 #~ msgid "Spelling check completed"
32963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32964
32965 #~ msgid "Basi&c"
32966 #~ msgstr "Základné"
32967
32968 #~ msgid "&Command:"
32969 #~ msgstr "Príkaz:"
32970
32971 #~ msgid "Search text is empty!"
32972 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32973
32974 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32975 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32976
32977 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32978 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32979
32980 #~ msgid ""
32981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32984 #~ msgstr ""
32985 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32986 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32987 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32988
32989 #~ msgid "Affilation:"
32990 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32991
32992 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32993 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32994
32995 #~ msgid "greyedout"
32996 #~ msgstr "zosivelé"
32997
32998 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32999 #~ msgstr "Poznámka"
33000
33001 #~ msgid "&Use Defaults"
33002 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33003
33004 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33005 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33006
33007 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33008 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33009
33010 #~ msgid "Open Target...|O"
33011 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33012
33013 #~ msgid "misspelled marking"
33014 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33015
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33018 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33019 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33020 #~ "%[[, %pages%]]}."
33021 #~ msgstr ""
33022 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33023 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33024 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33025 #~ "%strany%]]}."
33026
33027 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33028 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33029
33030 #~ msgid "Use &XeTeX"
33031 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33032
33033 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33034 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33035
33036 #~ msgid "&Use babel"
33037 #~ msgstr "Použiť babel"
33038
33039 #~ msgid "Flex:Institute"
33040 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33041
33042 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33043 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33044
33045 #~ msgid "scheme"
33046 #~ msgstr "náčrtok"
33047
33048 #~ msgid "chart"
33049 #~ msgstr "nákres"
33050
33051 #~ msgid "graph"
33052 #~ msgstr "grafika"
33053
33054 #~ msgid "Flex:Alert"
33055 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33056
33057 #~ msgid "Flex:Structure"
33058 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33059
33060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33061 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33062
33063 #~ msgid "Flex:Firstname"
33064 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33065
33066 #~ msgid "Flex:Fname"
33067 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33068
33069 #~ msgid "Flex:Surname"
33070 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33071
33072 #~ msgid "Flex:Filename"
33073 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33074
33075 #~ msgid "Flex:Literal"
33076 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33077
33078 #~ msgid "Flex:Emph"
33079 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33080
33081 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33082 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33083
33084 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33085 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33086
33087 #~ msgid "Flex:Day"
33088 #~ msgstr "Flex:Deň"
33089
33090 #~ msgid "Flex:Month"
33091 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33092
33093 #~ msgid "Flex:Year"
33094 #~ msgstr "Flex:Rok"
33095
33096 #~ msgid "Flex:ISSN"
33097 #~ msgstr "Flex:SSN"
33098
33099 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33100 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33101
33102 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33103 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33104
33105 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33106 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33107
33108 #~ msgid "Flex:Code"
33109 #~ msgstr "Flex:Kód"
33110
33111 #~ msgid "Flex:Keyword"
33112 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33113
33114 #~ msgid "Flex:Street"
33115 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33116
33117 #~ msgid "Flex:City"
33118 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33119
33120 #~ msgid "Flex:State"
33121 #~ msgstr "Flex:Štát"
33122
33123 #~ msgid "Flex:Postcode"
33124 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33125
33126 #~ msgid "Flex:Country"
33127 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33128
33129 #~ msgid "Flex:Directory"
33130 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33131
33132 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33133 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33134
33135 #~ msgid "Foot"
33136 #~ msgstr "Päta"
33137
33138 #~ msgid "Note:Note"
33139 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33140
33141 #~ msgid "Note:Greyedout"
33142 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33143
33144 #~ msgid "Box:Shaded"
33145 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33146
33147 #~ msgid "Wrap"
33148 #~ msgstr "Obtekanie"
33149
33150 #~ msgid "Info:shortcut"
33151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33152
33153 #~ msgid "Info:shortcuts"
33154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33155
33156 #~ msgid "Flex:Endnote"
33157 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33158
33159 #~ msgid "Flex:Initial"
33160 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33161
33162 #~ msgid "Flex:Expression"
33163 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33164
33165 #~ msgid "Flex:Concepts"
33166 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33167
33168 #~ msgid "Flex:Meaning"
33169 #~ msgstr "Flex: Význam"
33170
33171 #~ msgid "Flex:Noun"
33172 #~ msgstr "Flex:Meno"
33173
33174 #~ msgid "Flex:Strong"
33175 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33176
33177 #~ msgid "Noweb literate programming"
33178 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33179
33180 #~ msgid "Norsk"
33181 #~ msgstr "Nórsky"
33182
33183 #~ msgid "Nynorsk"
33184 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33185
33186 #~ msgid "file[[scope]]"
33187 #~ msgstr "súboru"
33188
33189 #~ msgid "master document[[scope]]"
33190 #~ msgstr "hlavný dokument"
33191
33192 #~ msgid "open files[[scope]]"
33193 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33194
33195 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33196 #~ msgstr "príručiek"
33197
33198 #~ msgid "Keywordsr"
33199 #~ msgstr "Heslá"
33200
33201 #~ msgid "A&vailable indices:"
33202 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33203
33204 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33206
33207 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33209
33210 #~ msgid "Successful "
33211 #~ msgstr "Úspešne "
33212
33213 #~ msgid "Error "
33214 #~ msgstr "Chyba "
33215
33216 #~ msgid "All indices"
33217 #~ msgstr "Všetky indexy"
33218
33219 #~ msgid "&Ok"
33220 #~ msgstr "OK"
33221
33222 #~ msgid "Cust&om:"
33223 #~ msgstr "Vlastné:"
33224
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33227 #~ "lyx2lyx script."
33228 #~ msgstr ""
33229 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33230
33231 #~ msgid ""
33232 #~ "The specified document\n"
33233 #~ "%1$s\n"
33234 #~ "could not be read."
33235 #~ msgstr ""
33236 #~ "Požadovaný dokument\n"
33237 #~ "%1$s\n"
33238 #~ "sa nedal čítať."
33239
33240 #~ msgid "Could not read document"
33241 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33242
33243 #~ msgid "Cannot view URL"
33244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33245
33246 #~ msgid "Hyperlink"
33247 #~ msgstr "Hyperlinka"
33248
33249 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33250 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33251
33252 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33253 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33254
33255 #~ msgid "Height:"
33256 #~ msgstr "Výška:"
33257
33258 #~ msgid "Value of the line height."
33259 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33260
33261 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33262 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33263
33264 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33265 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33266
33267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33268 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33269
33270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33271 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33272
33273 #~ msgid "Element:Firstname"
33274 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33275
33276 #~ msgid "Element:Fname"
33277 #~ msgstr "Element:KMeno"
33278
33279 #~ msgid "Element:Filename"
33280 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33281
33282 #~ msgid "Element:Citation-number"
33283 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33284
33285 #~ msgid "Element:SS-Title"
33286 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33287
33288 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33289 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33290
33291 #~ msgid "Element:Postcode"
33292 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33293
33294 #~ msgid "Element:Directory"
33295 #~ msgstr "Element: Adresár"
33296
33297 #~ msgid "CharStyle"
33298 #~ msgstr "Štýl znaku"
33299
33300 #~ msgid "Custom:Endnote"
33301 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33302
33303 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33304 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33305
33306 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33307 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33308
33309 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33310 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33311
33312 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33313 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33314
33315 #~ msgid "CharStyle:Code"
33316 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33317
33318 #~ msgid "Glossary term"
33319 #~ msgstr "Glosse"
33320
33321 #~ msgid "Middle|d"
33322 #~ msgstr "Stredné"
33323
33324 #~ msgid "caption frame"
33325 #~ msgstr "popisok (rám)"
33326
33327 #~ msgid "top/bottom line"
33328 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33329
33330 #~ msgid "Decimal point:"
33331 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33332
33333 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33334 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33335
33336 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33337 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33338
33339 #~ msgid "Screen &DPI:"
33340 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33341
33342 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33343 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33344
33345 #~ msgid "Publisher ID"
33346 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33347
33348 #~ msgid "TheoremTemplate"
33349 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33350
33351 #~ msgid "Theorem #:"
33352 #~ msgstr "Teoréma #:"
33353
33354 #~ msgid "Proposition #:"
33355 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33356
33357 #~ msgid "Conjecture #:"
33358 #~ msgstr "Dohad #:"
33359
33360 #~ msgid "Criterion #:"
33361 #~ msgstr "Kritérium #:"
33362
33363 #~ msgid "Fact #:"
33364 #~ msgstr "Fakt #:"
33365
33366 #~ msgid "Definition #:"
33367 #~ msgstr "Definícia #:"
33368
33369 #~ msgid "Example #:"
33370 #~ msgstr "Príklad #:"
33371
33372 #~ msgid "Condition #:"
33373 #~ msgstr "Podmienka #:"
33374
33375 #~ msgid "Problem #:"
33376 #~ msgstr "Problém #:"
33377
33378 #~ msgid "Exercise #:"
33379 #~ msgstr "Úloha #:"
33380
33381 #~ msgid "Remark #:"
33382 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33383
33384 #~ msgid "Claim #:"
33385 #~ msgstr "Nárok #:"
33386
33387 #~ msgid "Note #:"
33388 #~ msgstr "Poznámka #:"
33389
33390 #~ msgid "Notation #:"
33391 #~ msgstr "Notácia #:"
33392
33393 #~ msgid "Case #:"
33394 #~ msgstr "Prípad #:"
33395
33396 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33397 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33398
33399 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33400 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33401
33402 #~ msgid "Overwrite all files?"
33403 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33404
33405 #~ msgid "Continue &asking"
33406 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33407
33408 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33409 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33410
33411 #~ msgid "Thin space"
33412 #~ msgstr "Úzka medzera"
33413
33414 #~ msgid "Medium space"
33415 #~ msgstr "Stredná medzera"
33416
33417 #~ msgid "Thick space"
33418 #~ msgstr "Tučná medzera"
33419
33420 #~ msgid "Negative thin space"
33421 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33422
33423 #~ msgid "Negative medium space"
33424 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33425
33426 #~ msgid "Negative thick space"
33427 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33428
33429 #~ msgid "Inter-word space"
33430 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33431
33432 #~ msgid "Date format"
33433 #~ msgstr "Formát dátumu"
33434
33435 #~ msgid "Unknown buffer info"
33436 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33437
33438 #~ msgid "QQuad Space"
33439 #~ msgstr "QQuad medzera"
33440
33441 #~ msgid "Preview\t"
33442 #~ msgstr "Náhľad\t"
33443
33444 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33445 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33446
33447 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33448 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33449
33450 #~ msgid "&Replace with..."
33451 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33452
33453 #~ msgid "Ne&xt"
33454 #~ msgstr "Ďalší"
33455
33456 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33457 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33458
33459 #~ msgid "Pre&vious"
33460 #~ msgstr "Predošlí"
33461
33462 #~ msgid "&Keep case"
33463 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33464
33465 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33466 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33467
33468 #~ msgid "&Find..."
33469 #~ msgstr "Nájsť..."
33470
33471 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33472 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33473
33474 #~ msgid "&Next"
33475 #~ msgstr "Ďalší"
33476
33477 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33478 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33479
33480 #~ msgid "&Previous"
33481 #~ msgstr "&Predošlí"
33482
33483 #~ msgid "Ch. "
33484 #~ msgstr "Kap. "
33485
33486 #~ msgid ""
33487 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33488 #~ "%1$s.layout,\n"
33489 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33490 #~ "class or style file required by it is not\n"
33491 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33492 #~ "for more information.\n"
33493 #~ msgstr ""
33494 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33495 #~ "%1$s.layout,\n"
33496 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33497 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33498 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33499 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33500
33501 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33502 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33503
33504 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33505 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33506
33507 #~ msgid "Any &word"
33508 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33509
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33512 #~ "%2$s"
33513 #~ msgstr ""
33514 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33515 #~ "%2$s"
33516
33517 #~ msgid "&Dummy"
33518 #~ msgstr "&Atrapa"
33519
33520 #~ msgid "F&ind:"
33521 #~ msgstr "&Nájsť:"
33522
33523 #~ msgid "The Enter key works, too"
33524 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33525
33526 #~ msgid "The delete key works, too"
33527 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33528
33529 #~ msgid "D&elete"
33530 #~ msgstr "Z&mazať"
33531
33532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33533 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33534
33535 #~ msgid "&BibTeX command:"
33536 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33537
33538 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33539 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33540
33541 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33542 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33543
33544 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33545 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33546
33547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33548 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33549
33550 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33551 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33552
33553 #~ msgid "Use input encod&ing"
33554 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33555
33556 #~ msgid "Jump to the label"
33557 #~ msgstr "Skok na značku"
33558
33559 #~ msgid "Merge cells"
33560 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33561
33562 #~ msgid "Strasse"
33563 #~ msgstr "Ulica"
33564
33565 #~ msgid "Land"
33566 #~ msgstr "Štát"
33567
33568 #~ msgid "BLZ"
33569 #~ msgstr "Kód banky"
33570
33571 #~ msgid "Konto"
33572 #~ msgstr "Účet"
33573
33574 #~ msgid "Insert|n"
33575 #~ msgstr "Vložiť"
33576
33577 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33578 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33579
33580 #~ msgid "View DVI"
33581 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33582
33583 #~ msgid "Update DVI"
33584 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33585
33586 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33587 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33588
33589 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33590 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33591
33592 #~ msgid "View PostScript"
33593 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33594
33595 #~ msgid "Update PostScript"
33596 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33597
33598 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33599 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33600
33601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33602 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33603
33604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33605 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33606
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33609 #~ "You may not have the right languages installed."
33610 #~ msgstr ""
33611 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33612 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33619 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33623 #~ "`%2$s'."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33626 #~ "`%2$s'."
33627
33628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33629 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33633 #~ "encoding `%2$s'."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33636 #~ "%2$s'."
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33640 #~ "encoding `%2$s'."
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33643 #~ "%2$s'."
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33649 #~ "\"."
33650
33651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33652 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33653
33654 #~ msgid ""
33655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33660 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33661 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33662
33663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33664 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33665
33666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33667 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33668
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33671 #~ "\n"
33672 #~ "%1$s."
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33675 #~ "\n"
33676 #~ "%1$s."
33677
33678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33679 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33680
33681 #~ msgid "Branch Settings"
33682 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33683
33684 #~ msgid ""
33685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33688 #~ "'?'."
33689
33690 #~ msgid "Length"
33691 #~ msgstr "Dĺžka"
33692
33693 #~ msgid "TeX Code Settings"
33694 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33695
33696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33697 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33698
33699 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33700 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33701
33702 #~ msgid "pspell (library)"
33703 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33704
33705 #~ msgid "aspell (library)"
33706 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33707
33708 #~ msgid "Spellchecker error"
33709 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33710
33711 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33712 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33716 #~ "Maybe it has been killed."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33719 #~ "Možno bol zabitý."
33720
33721 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33722 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33723
33724 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33725 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33726
33727 #~ msgid "No Table of contents"
33728 #~ msgstr "Bez obsahu"
33729
33730 #~ msgid "Opened inset"
33731 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33732
33733 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33734 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33735
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33738 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33739 #~ "%1$s."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33742 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33743 #~ "%1$s."
33744
33745 #~ msgid "Opened Box Inset"
33746 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33747
33748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33749 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33750
33751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33752 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33753
33754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33755 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33756
33757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33759
33760 #~ msgid "Opened Float Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33762
33763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33764 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33765
33766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33768
33769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33770 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33771
33772 #~ msgid "Opened Note Inset"
33773 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33774
33775 #~ msgid "Opened table"
33776 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33777
33778 #~ msgid "Opened Text Inset"
33779 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33780
33781 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33783
33784 #~ msgid "Anschrift:"
33785 #~ msgstr "Adresa:"
33786
33787 #~ msgid "Briefkopf:"
33788 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33789
33790 #~ msgid "Zusatz:"
33791 #~ msgstr "Prídavok:"
33792
33793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33794 #~ msgstr "Vaše značky:"
33795
33796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33797 #~ msgstr "Naše značky:"
33798
33799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33800 #~ msgstr "Referenta:"
33801
33802 #~ msgid "Unterschrift:"
33803 #~ msgstr "Podpis:"
33804
33805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33806 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33807
33808 #~ msgid "Vorwahl:"
33809 #~ msgstr "Predvoľba:"
33810
33811 #~ msgid "Telefon:"
33812 #~ msgstr "Telefón:"
33813
33814 #~ msgid "Ort:"
33815 #~ msgstr "Miesto:"
33816
33817 #~ msgid "Datum:"
33818 #~ msgstr "Dátum:"
33819
33820 #~ msgid "Betreff:"
33821 #~ msgstr "Predmet:"
33822
33823 #~ msgid "Anrede:"
33824 #~ msgstr "Oslovenie:"
33825
33826 #~ msgid "Gruss:"
33827 #~ msgstr "Pozdrav:"
33828
33829 #~ msgid "Anlage(n):"
33830 #~ msgstr "Prílohy:"
33831
33832 #~ msgid "Verteiler:"
33833 #~ msgstr "NaVedomie:"
33834
33835 #~ msgid "Strasse:"
33836 #~ msgstr "Ulica:"
33837
33838 #~ msgid "Land:"
33839 #~ msgstr "Štát:"
33840
33841 #~ msgid "RetourAdresse:"
33842 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33843
33844 #~ msgid "MeinZeichen:"
33845 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33846
33847 #~ msgid "IhrZeichen:"
33848 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33849
33850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33851 #~ msgstr "VášList:"
33852
33853 #~ msgid "BLZ:"
33854 #~ msgstr "Kód banky:"
33855
33856 #~ msgid "Konto:"
33857 #~ msgstr "Účet:"
33858
33859 #~ msgid "Adresse:"
33860 #~ msgstr "Adresa:"
33861
33862 #~ msgid "Anlagen:"
33863 #~ msgstr "Prílohy:"
33864
33865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33866 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33867
33868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33869 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33870
33871 #~ msgid "No file open!"
33872 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33873
33874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33875 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33876
33877 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33878 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33879
33880 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33881 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33882
33883 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33884 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33885
33886 #~ msgid "Toggle Label|L"
33887 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33888
33889 #~ msgid "B&rowse..."
33890 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33891
33892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33893 #~ msgstr "Počet kópií"
33894
33895 #~ msgid "Ne&w"
33896 #~ msgstr "No&vý"
33897
33898 #~ msgid "Grou&p Name:"
33899 #~ msgstr "Me&no:"
33900
33901 #~ msgid "&Postscript driver:"
33902 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33903
33904 #~ msgid "Append Parameter"
33905 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33906
33907 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33908 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33909
33910 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33911 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33912
33913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33914 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33915
33916 #~ msgid "figure"
33917 #~ msgstr "Obrázok"
33918
33919 #~ msgid "algorithm"
33920 #~ msgstr "Algoritmus"
33921
33922 #~ msgid "tableau"
33923 #~ msgstr "Tabuľka"
33924
33925 #~ msgid "keywords"
33926 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33927
33928 #~ msgid "FAQ|F"
33929 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33930
33931 #~ msgid "Table of Contents|a"
33932 #~ msgstr "Obsah|O"
33933
33934 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33935 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33936
33937 #~ msgid "Austrian"
33938 #~ msgstr "Rakúsky"
33939
33940 #~ msgid "British"
33941 #~ msgstr "Britsky"
33942
33943 #~ msgid "Canadian"
33944 #~ msgstr "Kanadsky"
33945
33946 #~ msgid "Reference\t"
33947 #~ msgstr "Referencia"
33948
33949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33950 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33951
33952 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33953 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33954
33955 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33956 #~ msgstr "Návratová adresa"
33957
33958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33959 #~ msgstr "K&onvertor:"
33960
33961 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33962 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33963
33964 #~ msgid "LaTeX default"
33965 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33966
33967 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33968 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33969
33970 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33971 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33972
33973 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33974 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33975
33976 #~ msgid "Class not found"
33977 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33978
33979 #~ msgid "Changed Layout"
33980 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33981
33982 #~ msgid "Unknown layout"
33983 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33984
33985 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33986 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33987
33988 #~ msgid "Display image in LyX"
33989 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33990
33991 #~ msgid "Screen display"
33992 #~ msgstr "Obrazovka"
33993
33994 #~ msgid "Monochrome"
33995 #~ msgstr "Monochromaticky"
33996
33997 #~ msgid "Grayscale"
33998 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33999
34000 #~ msgid "&Display:"
34001 #~ msgstr "&Displej:"
34002
34003 #~ msgid "Sca&le:"
34004 #~ msgstr "&Mierka:"
34005
34006 #~ msgid "Scr&een Display:"
34007 #~ msgstr "Obrazovka"
34008
34009 #~ msgid "Do not display"
34010 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34011
34012 #~ msgid "Unknown Info: "
34013 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34014
34015 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34016 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34017
34018 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34019 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34020
34021 #~ msgid "<- C&lear"
34022 #~ msgstr "&Zmazať"
34023
34024 #~ msgid "A&pply"
34025 #~ msgstr "&Použiť"
34026
34027 #~ msgid "Add"
34028 #~ msgstr "&Pridať"
34029
34030 #~ msgid "Remove"
34031 #~ msgstr "&Odstrániť"
34032
34033 #~ msgid "E&mbed"
34034 #~ msgstr "Prvé_meno"
34035
34036 #~ msgid "Edit the file externally"
34037 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34038
34039 #~ msgid "&Edit File..."
34040 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34041
34042 #~ msgid "LyX View"
34043 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34044
34045 #~ msgid "&Center"
34046 #~ msgstr "Na stred"
34047
34048 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34049 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34050
34051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34052 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34053
34054 #~ msgid "Clear"
34055 #~ msgstr "&Zmazať"
34056
34057 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34058 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34059
34060 #~ msgid " writing embedded files."
34061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34062
34063 #~ msgid " could not write embedded files!"
34064 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34065
34066 #~ msgid "Failed to extract file"
34067 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34068
34069 #~ msgid "Copy file failure"
34070 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34071
34072 #~ msgid "Failed to embed file"
34073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34074
34075 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34076 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34077
34078 #~ msgid "Sync file failure"
34079 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34080
34081 #~ msgid "Packing all files"
34082 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34083
34084 #~ msgid "Failed to write file"
34085 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34086
34087 #~ msgid "Save failure"
34088 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34089
34090 #~ msgid "Extra embedded file"
34091 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34092
34093 #~ msgid "Plain Text"
34094 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34095
34096 #~ msgid "Enspace|E"
34097 #~ msgstr "&Nahradiť"
34098
34099 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34100 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34101
34102 #~ msgid "Properties...|P"
34103 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34104
34105 #~ msgid "New Line|e"
34106 #~ msgstr "ako riadky|r"
34107
34108 #~ msgid "Line Break|B"
34109 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34110
34111 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34112 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34113
34114 #~ msgid "Links"
34115 #~ msgstr "Zoznam"
34116
34117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34118 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34119
34120 #~ msgid "Swap Columns|w"
34121 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34122
34123 #~ msgid "true"
34124 #~ msgstr "Ulica"
34125
34126 #~ msgid "false"
34127 #~ msgstr "Zavrieť"
34128
34129 #~ msgid "&float"
34130 #~ msgstr "objekt:"
34131
34132 #~ msgid "S&ubfigure"
34133 #~ msgstr "Podo&brázok"
34134
34135 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34136 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34137
34138 #~ msgid "Ca&ption:"
34139 #~ msgstr "Po&pisok:"
34140
34141 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34142 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34143
34144 #~ msgid "&Shaded"
34145 #~ msgstr "&Uložiť"
34146
34147 #~ msgid "Paper Size"
34148 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34149
34150 #~ msgid "&Colors"
34151 #~ msgstr "&Farby"
34152
34153 #~ msgid "&File formats"
34154 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34155
34156 #~ msgid "&GUI name:"
34157 #~ msgstr "&GUI názov"
34158
34159 #~ msgid "External Applications"
34160 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34161
34162 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34163 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34164
34165 #~ msgid "Save/restore window position"
34166 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34167
34168 #~ msgid " every"
34169 #~ msgstr " každých"
34170
34171 #~ msgid "&URL:"
34172 #~ msgstr "&URL"
34173
34174 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34175 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34176
34177 #~ msgid "Default (outer)"
34178 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34179
34180 #~ msgid "Outer"
34181 #~ msgstr "Vonkajší"
34182
34183 #~ msgid "&Units:"
34184 #~ msgstr "&Jednotky:"
34185
34186 #~ msgid "Bahasa"
34187 #~ msgstr "Bahasky"
34188
34189 #~ msgid "Magyar"
34190 #~ msgstr "Maďarsky"
34191
34192 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34193 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34194
34195 #~ msgid "Framed|F"
34196 #~ msgstr "Parametre"
34197
34198 #~ msgid "Shaded|S"
34199 #~ msgstr "&Tvar:"
34200
34201 #~ msgid "Insert URL"
34202 #~ msgstr "Vložiť URL"
34203
34204 #~ msgid "Can't load document class"
34205 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "The document could not be converted\n"
34209 #~ "into the document class %1$s."
34210 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34211
34212 #~ msgid "&Switch to document"
34213 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34214
34215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34216 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34217
34218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34219 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34220
34221 #~ msgid "Copiers"
34222 #~ msgstr "Kópie"
34223
34224 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34225 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34226
34227 #~ msgid "Boxed"
34228 #~ msgstr "Tučné"
34229
34230 #~ msgid "Doublebox"
34231 #~ msgstr "Dvojité"
34232
34233 #~ msgid "Unknown inset name: "
34234 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34235
34236 #~ msgid "Program Listing "
34237 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34238
34239 #~ msgid "Framed"
34240 #~ msgstr "Parametre"
34241
34242 #~ msgid "%1$d words in selection."
34243 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34244
34245 #~ msgid "%1$d words in document."
34246 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34247
34248 #~ msgid "One word in selection."
34249 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34250
34251 #~ msgid "One word in document."
34252 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34253
34254 #~ msgid "Count words"
34255 #~ msgstr "Počet slov"
34256
34257 #~ msgid "Encoding error"
34258 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34259
34260 #~ msgid "Placeholders"
34261 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34262
34263 #~ msgid "&Right"
34264 #~ msgstr "Vpravo"
34265
34266 #~ msgid "Case."
34267 #~ msgstr "Vložiť"
34268
34269 #~ msgid "&Load"
34270 #~ msgstr "&Načítať"
34271
34272 #~ msgid "Printer &name:"
34273 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34274
34275 #~ msgid "Columns "
34276 #~ msgstr "Stĺpce"
34277
34278 #~ msgid "Conjecture "
34279 #~ msgstr "Dohad"
34280
34281 #~ msgid "Part "
34282 #~ msgstr "Časť"
34283
34284 #~ msgid "overprint "
34285 #~ msgstr "Predtlač"
34286
34287 #~ msgid "overlayarea"
34288 #~ msgstr "Prekrytie"
34289
34290 #~ msgid "Corollary_"
34291 #~ msgstr "Ľutujem."
34292
34293 #~ msgid "Definition. "
34294 #~ msgstr "Definícia"
34295
34296 #~ msgid "Example. "
34297 #~ msgstr "Príklad"
34298
34299 #~ msgid "Fact. "
34300 #~ msgstr "Fakt"
34301
34302 #~ msgid "Proof. "
34303 #~ msgstr "Dôkaz"
34304
34305 #~ msgid "note: "
34306 #~ msgstr "poznámka"
34307
34308 #~ msgid "&Extended Chars"
34309 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34310
34311 #~ msgid "default"
34312 #~ msgstr "štandardné"
34313
34314 #~ msgid "common"
34315 #~ msgstr "Komentár"
34316
34317 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34318 #~ msgstr "Obsah"
34319
34320 #~ msgid "Toc"
34321 #~ msgstr "Námet"
34322
34323 #~ msgid "Table of Contents|T"
34324 #~ msgstr "Obsah|O"
34325
34326 #~ msgid "OK"
34327 #~ msgstr "&OK"
34328
34329 #~ msgid "Chinese"
34330 #~ msgstr "Kópie"
34331
34332 #~ msgid "Upper"
34333 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34334
34335 #~ msgid "Table of contents"
34336 #~ msgstr "Obsah"
34337
34338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34339 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34340
34341 #~ msgid "block "
34342 #~ msgstr "Do bloku"
34343
34344 #~ msgid "Corollary.  "
34345 #~ msgstr "Ľutujem."
34346
34347 #~ msgid "&Caption"
34348 #~ msgstr "Názov"
34349
34350 #~ msgid "&Label"
34351 #~ msgstr "&Označenie:"
34352
34353 #~ msgid "A Label for the caption"
34354 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34355
34356 #~ msgid "<- P&romote"
34357 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34358
34359 #~ msgid "D&own"
34360 #~ msgstr "Hotovo"
34361
34362 #~ msgid "Upd&ate"
34363 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34364
34365 #~ msgid "SubSection"
34366 #~ msgstr "Pododdiel"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34370 #~ "font change."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34373 #~ "definovanie zmeny písma."
34374
34375 #~ msgid "Unknown toc list"
34376 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34377
34378 #~ msgid "Insert glossary entry"
34379 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34380
34381 #~ msgid "Glo"
34382 #~ msgstr "&Globálne"
34383
34384 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34385 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34386
34387 #~ msgid "&Detach panel"
34388 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34389
34390 #~ msgid "Insert spacing"
34391 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34392
34393 #~ msgid "Set limits style"
34394 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34395
34396 #~ msgid "Set math font"
34397 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34398
34399 #~ msgid "Math Panel|l"
34400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34401
34402 #~ msgid "Math Panel|P"
34403 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34404
34405 #~ msgid "Show math panel"
34406 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34407
34408 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34409 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34410
34411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34412 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34413
34414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34415 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34416
34417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34419
34420 #~ msgid "Insert math delimiters"
34421 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34422
34423 #~ msgid "Alig&nment:"
34424 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34425
34426 #~ msgid "&From:"
34427 #~ msgstr "&Z:"
34428
34429 #~ msgid "&Converters"
34430 #~ msgstr "&Konvertory"
34431
34432 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34433 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34434
34435 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34436 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34437
34438 #~ msgid "#*"
34439 #~ msgstr "*"
34440
34441 #~ msgid "PrettyRef: "
34442 #~ msgstr "PeknáRef: "
34443
34444 #~ msgid "Opening child document "
34445 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34446
34447 #~ msgid "Special Insets|S"
34448 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34449
34450 #~ msgid "Insets|n"
34451 #~ msgstr "Vložiť|I"
34452
34453 #~ msgid "S&econd:"
34454 #~ msgstr "&Druhá:"
34455
34456 #~ msgid "String not found!"
34457 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34461 #~ "restart LyX."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34464 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34468 #~ "safely."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34471
34472 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34473 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34474
34475 #~ msgid "Headings &style:"
34476 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34477
34478 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34479 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34480
34481 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34482 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34483
34484 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34485 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34489 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34490 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34491 #~ "description of multiple columns."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34494 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34495 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34496 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34497
34498 #~ msgid "&Icon Set:"
34499 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34500
34501 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34502 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34503
34504 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34505 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34506
34507 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34508 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34509
34510 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34511 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34512
34513 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34514 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34515
34516 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34517 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34518
34519 #~ msgid ""
34520 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34521 #~ "Continue searching from the end?"
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34524 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34525
34526 #~ msgid "&Keep Changes"
34527 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34528
34529 #~ msgid "Visible Space|i"
34530 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34534 #~ "%2$s\n"
34535 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34538 #~ "%2$s\n"
34539 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34540
34541 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34542 #~ msgstr "Rámik"
34543
34544 #~ msgid ""
34545 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34546 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34547 #~ "details."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34550 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34551
34552 #~ msgid "Bibliography generation"
34553 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34554
34555 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34556 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34557
34558 #~ msgid "Font colors"
34559 #~ msgstr "Farby písma"
34560
34561 #~ msgid "Background colors"
34562 #~ msgstr "Farby pozadia"
34563
34564 #~ msgid "&Base Size:"
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "&Základná\n"
34567 #~ "veľkosť:"
34568
34569 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34570 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34571
34572 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34573 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34574
34575 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34576 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34577
34578 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34579 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34583 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34586 #~ "Nastaveniach povolený."
34587
34588 #~ msgid "Index generation"
34589 #~ msgstr "Generácia registrov"
34590
34591 #~ msgid "Class options"
34592 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34593
34594 #~ msgid "&Quote Style:"
34595 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34596
34597 #~ msgid "Language &Default"
34598 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34599
34600 #~ msgid "&Default Margins"
34601 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34602
34603 #~ msgid "&Column Sep:"
34604 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34605
34606 #~ msgid "Load a&utomatically"
34607 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34608
34609 #~ msgid "Load alwa&ys"
34610 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34611
34612 #~ msgid "Do &not load"
34613 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34614
34615 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34616 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34617
34618 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34619 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34620
34621 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34622 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34623
34624 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34625 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34626
34627 #~ msgid "Additional o&ptions"
34628 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34629
34630 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34631 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34632
34633 #~ msgid "Display &Graphics"
34634 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34635
34636 #~ msgid "Instant &Preview:"
34637 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34638
34639 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34640 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34641
34642 #~ msgid "Session handling"
34643 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34644
34645 #~ msgid "Backup && saving"
34646 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34647
34648 #~ msgid "Windows && work area"
34649 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34650
34651 #~ msgid "S&hort Name:"
34652 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34653
34654 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34655 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34656
34657 #~ msgid "Right-to-left language support"
34658 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34659
34660 #~ msgid "Context help"
34661 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34662
34663 #~ msgid "An empty output file was generated."
34664 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34665
34666 #~ msgid "&Master's perspective"
34667 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34668
34669 #~ msgid ""
34670 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34671 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34672 #~ "details."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34675 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34676
34677 #~ msgid "PDF form parameters"
34678 #~ msgstr "PDF form parametre"
34679
34680 #~ msgid "the name of the PDF action"
34681 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34682
34683 #~ msgid "Supported box types"
34684 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34688 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34689 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34690 #~ "keep the layout file in the document directory."
34691 #~ msgstr ""
34692 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34693 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34694 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34695 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34696
34697 #~ msgid "Shadow size:"
34698 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34699
34700 #~ msgid "Box separation:"
34701 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34702
34703 #~ msgid "Line thickness:"
34704 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34705
34706 #~ msgid "Background:"
34707 #~ msgstr "Pozadie:"
34708
34709 #~ msgid "Frame:"
34710 #~ msgstr "Rám:"
34711
34712 #~ msgid "Type and size"
34713 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34714
34715 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34716 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34717
34718 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34719 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34720
34721 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34722 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34723
34724 #~ msgid "Compressed|m"
34725 #~ msgstr "Komprimované|m"
34726
34727 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34728 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34729
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34732 #~ "the 'Short Title' inset."
34733 #~ msgstr ""
34734 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34735 #~ "Titul'."
34736
34737 #~ msgid "Formatting"
34738 #~ msgstr "Formátovanie"
34739
34740 #~ msgid "Text a&fter:"
34741 #~ msgstr "Te&xt za:"
34742
34743 #~ msgid "Full aut&hor list"
34744 #~ msgstr "Každý a&utor"
34745
34746 #~ msgid "Search Citation"
34747 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34748
34749 #~ msgid "Search field:"
34750 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34751
34752 #~ msgid "Entry types:"
34753 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34754
34755 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34756 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34757
34758 #~ msgid "<No Document Open>"
34759 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34760
34761 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34762 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34763
34764 #~ msgid "Colored boxes|C"
34765 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34766
34767 #~ msgid "&Multicolumn"
34768 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34769
34770 #~ msgid "&Use long table"
34771 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34772
34773 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34774 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34775
34776 #~ msgid "Longtable alignment"
34777 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34781 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34782 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34783 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34784 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34785 #~ msgstr ""
34786 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34787 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34788 #~ "poriadku.\n"
34789 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34790 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34791 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34792
34793 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34794 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34795
34796 #~ msgid "Change tracking error"
34797 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34798
34799 #~ msgid "ACM SIGGRAPH"
34800 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH"
34801
34802 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
34803 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"