1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-03 13:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
440 msgstr "Hodnota Šírky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
501 msgstr "&Umiestnenie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
531 msgstr "použiť presah"
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
662 msgstr "Pr&echádzať..."
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
666 msgstr "Formát Stránky"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
693 msgstr "Formát Stránky"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
697 msgstr "Štýl &stránky:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
846 msgstr "Všetky &príručky"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
903 msgstr "Heslo v registre"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1191 msgstr "Všetky súbory"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgstr "&Generátor:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1564 msgstr "&Modifikovať"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1781 msgstr "Všetky okraje"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1821 msgstr "Štan&dardný"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2047 msgstr "Konvertovať"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 msgstr "Horizontálne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2425 msgstr "Farby písma"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2429 msgstr "Hlavný text:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2438 msgstr "Štandard..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2588 msgstr "Spolupracovali"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2593 msgstr "Autorské práva"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2607 "Use the OS native format."
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2637 msgstr "Prechádzať..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2739 msgstr "&Kategória:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2802 msgstr "Premenu&j..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2812 msgstr "Názov súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3231 msgstr "Šírka návestie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3405 msgstr "Nová vložka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3694 msgstr "Režim konceptu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3712 msgstr "Umiestnenie"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4099 msgstr "&Matematika:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4144 msgstr "Bez matematiky"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4215 msgstr "H&yperlinky"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do ¬ load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4432 msgstr "Rodina písma"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4455 msgstr "Farba písma"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgstr "&Referencie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4570 msgstr "<referencia>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4674 msgstr "Formátovanie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4746 msgstr "Všetky políčka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgstr "&Akceptovať"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4899 msgstr "&Konvertor:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4911 msgstr "D&o formátu:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4981 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4982 ""Vlastné"."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4991 msgstr "&Pod-register"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5741 msgstr "BodováListina"
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5762 msgstr "RýmskaListina"
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 msgstr "Pripomienka"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6105 msgstr "Etiketovanie"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6287 msgstr "Umiestnenie"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6333 msgstr "Naše číslo:"
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6432 msgstr "Algoritmus*"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6562 msgstr "Domáca stránka"
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6597 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6602 msgstr "Viac Gigantický"
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6610 msgstr "Najviac Gigantický"
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6614 msgid "Giant Snippet"
6615 msgstr "Gigantický Kúsok"
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6619 msgid "More Giant Snippet"
6620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6624 msgid "Most Giant Snippet"
6625 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6632 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6633 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6646 msgid "PACS numbers:"
6647 msgstr "PACS-čísla:"
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6650 msgid "Preprint number"
6651 msgstr "Predtlač číslo"
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6654 msgid "Preprint number:"
6655 msgstr "Predtlač číslo:"
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6669 msgid "Online citation"
6670 msgstr "Online citácia"
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6673 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6674 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6712 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6726 msgid "Acknowledgement"
6727 msgstr "Poďakovania"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6730 msgid "ACM SIGGRAPH"
6731 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6734 msgid "TOG online ID"
6735 msgstr "TOG online ID"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6746 msgid "Volume number:"
6747 msgstr "Číslo dielu:"
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6754 msgid "Article number:"
6755 msgstr "Číslo článku:"
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6758 msgid "TOG article DOI"
6759 msgstr "TOG článok DOI"
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6762 msgid "Article DOI:"
6763 msgstr "DOI článku:"
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6766 msgid "TOG project URL"
6767 msgstr "TOG projekt URL"
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6770 msgid "Project URL:"
6771 msgstr "URL projektu:"
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6774 msgid "TOG video URL"
6775 msgstr "TOG video URL"
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6782 msgid "TOG data URL"
6783 msgstr "TOG data URL"
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6790 msgid "TOG code URL"
6791 msgstr "TOG code URL"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6810 msgid "Teaser image:"
6811 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6814 msgid "CR categories"
6815 msgstr "CR kategórie"
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6818 msgid "CR Categories:"
6819 msgstr "CR kategórie:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6827 msgstr "CR kategória"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6834 msgid "Number of the category"
6835 msgstr "Číslo kategórie"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6839 msgstr "Podkategória"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6843 msgstr "Tretia úroveň"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6846 msgid "Third-level of the category"
6847 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6851 msgstr "KrátkeCitovanie"
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6855 msgstr "Krátke citovanie"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6868 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6869 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "podať do Journal:"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Nadpis bibliografie"
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6963 msgstr "Neočíslované"
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6966 msgid "KOMA-Script Book"
6967 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6969 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6983 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6984 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6987 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6988 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6991 msgid "Author Option"
6992 msgstr "Voľba Autor"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6995 msgid "Optional argument for the author"
6996 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6999 msgid "Author Address"
7000 msgstr "Adresa Autora"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7003 msgid "Address Option"
7004 msgstr "Voľba Adresa"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7007 msgid "Optional argument for the address"
7008 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "E-mail Autora"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7031 msgid "Thanks Option"
7032 msgstr "Voľba Vďaky"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7036 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7077 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7081 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7186 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:3
7189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7221 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7223 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Pododstavec"
7230 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7236 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7240 msgstr "Citát (krátky)"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7246 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7249 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7253 msgid "Custom Item|s"
7254 msgstr "Vlastná Položka"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7259 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7263 msgid "A customized item string"
7264 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7271 #: lib/layouts/egs.layout:285
7273 msgstr "LaTeX Titul"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7279 #: lib/layouts/egs.layout:329
7281 msgstr "Príslušenstvo"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7293 #: lib/layouts/egs.layout:364
7297 #: lib/layouts/egs.layout:373
7299 msgstr "číslo-manuskriptu"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:387
7303 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:397
7309 #: lib/layouts/egs.layout:410
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. autor priezvisko:"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7318 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7321 msgstr "Akceptované"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7326 msgstr "Akceptované:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:463
7332 #: lib/layouts/egs.layout:476
7333 msgid "reprint_reqs_to:"
7334 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7336 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7337 msgid "Acknowledgements."
7338 msgstr "Poďakovania."
7340 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 msgid "Acknowledgement."
7344 msgstr "Poďakovanie."
7346 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7352 msgid "REVTeX (V. 4)"
7353 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7360 msgid "Affiliation (alternate)"
7361 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7364 msgid "Alternate Affiliation Option"
7365 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7368 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7369 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7372 msgid "Affiliation (alternate):"
7373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7376 msgid "Affiliation (none)"
7377 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7380 msgid "No affiliation"
7381 msgstr "Bez príslušenstva"
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7384 msgid "AltAffiliation"
7385 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7388 msgid "Collaboration"
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7392 msgid "Collaboration:"
7393 msgstr "Spolupráca:"
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7401 msgid "Electronic Address Option|s"
7402 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7405 msgid "Optional argument to the email command"
7406 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7409 msgid "Electronic Address:"
7410 msgstr "Elektronická adresa:"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7413 msgid "Author URL Option"
7414 msgstr "Voľba URL Autora"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7417 msgid "Optional argument to the homepage command"
7418 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "PACS-číslo:"
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7428 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7429 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7430 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7433 msgid "Chapter Exercises"
7434 msgstr "Kapitola Úlohy"
7436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7438 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7441 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7442 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7445 #: lib/layouts/apa.layout:96
7447 msgstr "KrátkyTitul"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7450 msgid "Short title:"
7451 msgstr "Krátky titul:"
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7455 msgstr "DvajaAutori"
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7458 msgid "ThreeAuthors"
7459 msgstr "TrajaAutori"
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7463 msgstr "ŠtyriaAutori"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7471 msgstr "ŠesťAutorov"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7475 msgstr "ĽaváHlavička"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7478 msgid "Left header:"
7479 msgstr "Ľavá hlavička:"
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7482 msgid "TwoAffiliations"
7483 msgstr "DvePríslušenstva"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7486 msgid "ThreeAffiliations"
7487 msgstr "TriPríslušenstva"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7490 msgid "FourAffiliations"
7491 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7512 msgstr "PoznámkaAutor"
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7515 msgid "Author Note:"
7516 msgstr "Poznámka Autor:"
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7548 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7549 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7553 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7557 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7565 msgstr "Vložené číslovanie"
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7568 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7570 msgid "(\\alph{enumii})"
7571 msgstr "(\\alph{enumii})"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7578 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7579 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7581 msgid "Presentations"
7582 msgstr "Prezentácie"
7584 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7590 #: lib/layouts/slides.layout:107
7592 msgstr "Nová Fólia:"
7594 #: lib/layouts/slides.layout:129
7598 #: lib/layouts/slides.layout:144
7599 msgid "New Overlay:"
7600 msgstr "Nové Prekrytie:"
7602 #: lib/layouts/slides.layout:184
7604 msgstr "Nová poznámka:"
7606 #: lib/layouts/slides.layout:209
7607 msgid "InvisibleText"
7608 msgstr "Neviditeľný text"
7610 #: lib/layouts/slides.layout:216
7611 msgid "<Invisible Text Follows>"
7612 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7614 #: lib/layouts/slides.layout:233
7616 msgstr "Viditeľný text"
7618 #: lib/layouts/slides.layout:240
7619 msgid "<Visible Text Follows>"
7620 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7628 msgid "Curricula Vitae"
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7634 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7644 msgstr "Ľavá Hlavička"
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Pravá Hlavička"
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7652 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7653 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7658 msgstr "Hlavičková poznámka"
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7662 msgid "Headnote (optional):"
7663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7666 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7693 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7699 msgid "Corr Author:"
7700 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7712 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7713 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7714 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7717 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7718 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7721 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7722 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7730 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7731 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7732 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7734 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7735 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7736 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:3
7739 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7740 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7743 msgid "Offprint Requests to:"
7744 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:140
7747 msgid "Correspondence to:"
7748 msgstr "Korešpodencia na:"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:239
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "znak inštitútu"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Znak Inštitútu"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:262
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7766 #: lib/layouts/aa.layout:296
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:300
7774 #: lib/layouts/aa.layout:301
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:305
7782 #: lib/layouts/aa.layout:306
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Ciele vašej práce"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:310
7790 #: lib/layouts/aa.layout:311
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7794 #: lib/layouts/aa.layout:315
7798 #: lib/layouts/aa.layout:316
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Výsledky vašej práce"
7802 #: lib/layouts/aa.layout:337
7806 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7812 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7816 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7817 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7818 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:3
7824 #: lib/layouts/chess.layout:36
7826 msgstr "HlavnýVariant"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:43
7830 msgstr "Hlavný variant:"
7832 #: lib/layouts/chess.layout:62
7836 #: lib/layouts/chess.layout:66
7840 #: lib/layouts/chess.layout:72
7841 msgid "SubVariation"
7842 msgstr "Podvariácia"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:75
7845 msgid "Subvariation:"
7846 msgstr "Podvariácia:"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:81
7849 msgid "SubVariation2"
7850 msgstr "Podvariácia2"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:84
7853 msgid "Subvariation(2):"
7854 msgstr "Podvariácia(2):"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:90
7857 msgid "SubVariation3"
7858 msgstr "Podvariácia3"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:93
7861 msgid "Subvariation(3):"
7862 msgstr "Podvariácia(3):"
7864 #: lib/layouts/chess.layout:99
7865 msgid "SubVariation4"
7866 msgstr "Podvariácia4"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:102
7869 msgid "Subvariation(4):"
7870 msgstr "Podvariácia(4):"
7872 #: lib/layouts/chess.layout:108
7873 msgid "SubVariation5"
7874 msgstr "Podvariácia5"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:111
7877 msgid "Subvariation(5):"
7878 msgstr "Podvariácia(5):"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:118
7884 #: lib/layouts/chess.layout:123
7888 #: lib/layouts/chess.layout:128
7892 #: lib/layouts/chess.layout:132
7893 msgid "[chessboard]"
7894 msgstr "[šachovnica]"
7896 #: lib/layouts/chess.layout:141
7897 msgid "BoardCentered"
7898 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7900 #: lib/layouts/chess.layout:146
7901 msgid "[centered board]"
7902 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7904 #: lib/layouts/chess.layout:156
7906 msgstr "HlavnýNámet"
7908 #: lib/layouts/chess.layout:161
7910 msgstr "Hlavný Námet:"
7912 #: lib/layouts/chess.layout:176
7916 #: lib/layouts/chess.layout:181
7920 #: lib/layouts/chess.layout:187
7924 #: lib/layouts/chess.layout:192
7928 #: lib/layouts/report.layout:3
7929 msgid "Report (Standard Class)"
7930 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7934 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7937 msgid "French Letter (frletter)"
7938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7940 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7944 msgstr "Adresa odosielateľa"
7946 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7949 msgid "Send To Address"
7950 msgstr "Adresa prijímateľa"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7963 msgid "Overlay Specifications|v"
7964 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7968 msgid "Overlay specifications for this list"
7969 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7974 msgid "Item Overlay Specifications"
7975 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7990 msgid "Overlay specifications for this item"
7991 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7994 msgid "Mini Template"
7995 msgstr "Mini šablóna"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7998 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7999 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8002 msgid "Longest label|s"
8003 msgstr "Najdlhšie návestie"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8007 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8010 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8011 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8013 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8030 msgid "Mode Specification|S"
8031 msgstr "Špecifikácie módu"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8037 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8039 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8044 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8045 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8048 msgid "Section \\arabic{section}"
8049 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8052 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8053 msgid "\\Alph{section}"
8054 msgstr "\\Alph{section}"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8057 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8058 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8070 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8076 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8077 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8103 msgid "Overlay specifications for this frame"
8104 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8107 msgid "Default Overlay Specifications"
8108 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8111 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8112 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8116 msgid "Frame Options"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8122 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8123 #: lib/layouts/initials.module:34
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8129 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8137 msgid "Enter the frame title here"
8138 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8145 msgid "Frame (plain)"
8146 msgstr "Rám (prostý)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8149 msgid "FragileFrame"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8153 msgid "Frame (fragile)"
8154 msgstr "Rám (krehký)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8161 msgid "Repeat frame with label"
8162 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8179 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8182 msgid "Short Frame Title|S"
8183 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8187 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8190 msgid "FrameSubtitle"
8191 msgstr "RámPodTitul"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8206 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8209 msgid "Column Options"
8210 msgstr "Voľby Stĺpec"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8213 msgid "Column options (see beamer manual)"
8214 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8217 msgid "Column Placement Options"
8218 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8222 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8225 msgid "ColumnsCenterAligned"
8226 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8229 msgid "Columns (center aligned)"
8230 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8233 msgid "ColumnsTopAligned"
8234 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8237 msgid "Columns (top aligned)"
8238 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8251 msgid "Pause number"
8252 msgstr "Číslo pauzy"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8256 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8264 msgstr "Pretlačenie"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8267 msgid "Overprint Area Width"
8268 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8273 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8276 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8277 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8281 msgstr "PlochaPrekrytia"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8285 msgstr "Plocha prekrytia"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8288 msgid "Overlay Area Width"
8289 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8292 msgid "The width of the overlay area"
8293 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8296 msgid "Overlay Area Height"
8297 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8305 msgid "The height of the overlay area"
8306 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8314 msgid "Uncovered on slides"
8315 msgstr "Odhalené na fóliách"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8323 msgid "Only on slides"
8324 msgstr "Len na fóliách"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8339 msgid "Action Specification|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8344 msgstr "Titul Bloku"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8347 msgid "Enter the block title here"
8348 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8351 msgid "ExampleBlock"
8352 msgstr "PríkladnýBlok"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8355 msgid "Example Block:"
8356 msgstr "Príkladný Blok:"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8360 msgstr "VýstražnýBlok"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8363 msgid "Alert Block:"
8364 msgstr "Výstražný Blok:"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8370 msgstr "Titulovanie"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8373 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8377 msgid "Title (Plain Frame)"
8378 msgstr "Titul (prostý rám)"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8381 msgid "Short Subtitle|S"
8382 msgstr "Krátky Podtitul"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8385 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8386 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8389 msgid "Short Author|S"
8390 msgstr "Skratka Autora"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8393 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8394 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8397 msgid "Short Institute|S"
8398 msgstr "Krátky Inštitút"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8401 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8402 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8405 msgid "InstituteMark"
8406 msgstr "ZnakInštitútu"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8409 msgid "Short Date|S"
8410 msgstr "Krátky Dátum"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8413 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8414 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8417 msgid "TitleGraphic"
8418 msgstr "TitulGrafiky"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8431 msgid "Action Specifications|S"
8432 msgstr "Špecifikácie akcie"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8437 msgid "Additional Theorem Text"
8438 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8443 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8444 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8456 msgid "Definitions."
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8498 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8507 msgstr "Zvýraznenie"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8526 msgstr "Viditeľný text"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8530 msgstr "Neviditeľný text"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8534 msgstr "Alternatíva"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8537 msgid "Default Text"
8538 msgstr "Štandardný Text"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8541 msgid "Enter the default text here"
8542 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8546 msgstr "Beamer Poznámka"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8549 msgid "Note Options"
8550 msgstr "Voľby Poznámky"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8554 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8558 msgstr "MódPreČlánok"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8565 msgid "PresentationMode"
8566 msgstr "PrezentačnýMód"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8569 msgid "Presentation"
8570 msgstr "Prezentácia"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8580 msgid "List of Tables"
8581 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8590 msgid "List of Figures"
8591 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8594 msgid "Beamerposter"
8595 msgstr "Beamer-plagát"
8597 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8598 msgid "DocBook Article (SGML)"
8599 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8601 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8602 msgid "Articles (DocBook)"
8603 msgstr "Články (DocBook)"
8605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8606 msgid "DocBook Book (SGML)"
8607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8611 msgid "Books (DocBook)"
8612 msgstr "Knihy (DocBook)"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8620 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8623 msgid "Footer name:"
8624 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8628 msgstr "Štátna príslušnosť"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8631 msgid "Nationality:"
8632 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8636 msgstr "Dátum narodenia"
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8639 msgid "Date of birth:"
8640 msgstr "Dátum narodenia:"
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8643 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8652 msgid "Mobile phone number"
8653 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8666 #: lib/configure.py:690
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8676 msgid "BeforePicture"
8677 msgstr "PredObrázkom"
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8680 msgid "Space before picture:"
8681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8696 msgid "Size the photo is resized to"
8697 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8700 msgid "AfterPicture"
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8704 msgid "Space after picture:"
8705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8712 msgid "The title as it appears in the header"
8713 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8720 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8721 msgid "Vertical Space"
8722 msgstr "Vertikálna Medzera"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8725 msgid "Additional vertical space"
8726 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8737 msgid "BulletedItem"
8738 msgstr "OdrážkováPoložka"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8741 msgid "Bulleted Item:"
8742 msgstr "Odrážková Položka:"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8750 msgstr "Začiatok životopisu"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8753 msgid "PersonalInfo"
8754 msgstr "OsobnéÚdaje"
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8757 msgid "Personal Info"
8758 msgstr "Osobné Údaje"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8761 msgid "MotherTongue"
8762 msgstr "MaterinskýJazyk"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8765 msgid "Mother Tongue:"
8766 msgstr "Materinský Jazyk:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8773 msgid "Language Header:"
8774 msgstr "Čelo Jazyka:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8781 msgid "Name of the language"
8782 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8789 msgid "Level how good you think you can listen"
8790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8797 msgid "Level how good you think you can read"
8798 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8805 msgid "Level how good you think you can conversate"
8806 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8813 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8814 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Päta Jazyka:"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8841 msgid "VerticalSpace"
8842 msgstr "VertikálnaMedzera"
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8845 msgid "Vertical space"
8846 msgstr "Vertikálna medzera"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8853 msgid "BeginFrontmatter"
8854 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8857 msgid "Begin frontmatter"
8858 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8861 msgid "EndFrontmatter"
8862 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8865 msgid "End frontmatter"
8866 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8869 msgid "Titlenotemark"
8870 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8873 msgid "Titlenote mark"
8874 msgstr "Značka titul poznámky"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8877 msgid "Title footnote"
8878 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8881 msgid "Footnote Label"
8882 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8885 msgid "Label you refer to in the title"
8886 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8889 msgid "Title footnote:"
8890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8893 msgid "Author Label"
8894 msgstr "Návestie Autora"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8897 msgid "Label you will reference in the address"
8898 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8902 msgstr "Značka autora"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8906 msgstr "Značka autora"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8909 msgid "Author footnote"
8910 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8913 msgid "Author footnote:"
8914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8917 msgid "Author Footnote Label"
8918 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8921 msgid "Label you refer to for an author"
8922 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8925 msgid "CorAuthormark"
8926 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8929 msgid "CorAuthor mark"
8930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Korešpondujúci autor"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8937 msgid "Corresponding author text:"
8938 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8941 msgid "Address Label"
8942 msgstr "Návestie Adresy"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8945 msgid "Label of the author you refer to"
8946 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8953 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8954 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8956 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8957 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8958 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8961 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8962 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8966 msgstr "ACM SIGPLAN"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8970 msgstr "Konferencia"
8972 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8982 msgstr "Veľkosť Loga"
8984 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8985 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8986 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8988 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8994 msgstr "Pravé logo:"
8996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8997 msgid "Caption Width"
8998 msgstr "Šírka Popisu"
9000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
9001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
9002 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9005 msgid "Name of the conference"
9006 msgstr "Meno konferencie"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgstr "Konferencia:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Autorské práva rok:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Autorské práva dáta:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9030 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9033 msgid "Title banner:"
9034 msgstr "Titul záhlavia:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9037 msgid "PreprintFooter"
9038 msgstr "PredtlačPäty"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9041 msgid "Preprint footer:"
9042 msgstr "Predtlač päta:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9046 msgid "Name of the author"
9047 msgstr "Meno autora"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9050 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9051 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9063 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9067 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9083 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9086 msgid "Post Scriptum:"
9087 msgstr "Postskriptum:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Meno odosielateľa:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9094 msgid "SenderAddress"
9095 msgstr "Adresa odosielateľa"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9098 msgid "Sender Address:"
9099 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9107 msgstr "Fax odosielateľa:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9135 msgstr "KoniecDopisu"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9142 msgid "American Economic Association (AEA)"
9143 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9146 msgid "Publication Month"
9147 msgstr "Publikačný Mesiac"
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9150 msgid "Publication Month:"
9151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9154 msgid "Publication Year"
9155 msgstr "Publikačný Rok"
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9158 msgid "Publication Year:"
9159 msgstr "Publikačný Rok:"
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9162 msgid "Publication Volume"
9163 msgstr "Publikačný Diel"
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9166 msgid "Publication Volume:"
9167 msgstr "Publikačný Diel:"
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9170 msgid "Publication Issue"
9171 msgstr "Publikačný Výdaj"
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9174 msgid "Publication Issue:"
9175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9181 # Journal of Economic Literature (JEL)
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9187 msgid "Figure Notes"
9188 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9192 msgstr "Poznámka Obrázka"
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9195 msgid "Text of a note in a figure"
9196 msgstr "Text poznámky obrázka"
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9200 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9204 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9207 msgid "Text of a note in a table"
9208 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9224 msgid "Case \\thecase."
9225 msgstr "Prípad \\thecase."
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9308 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9309 msgid "Japanese Book (jbook)"
9310 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9313 msgid "Econometrica"
9314 msgstr "Econometrica"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9318 msgstr "Hlavička: Titul"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9321 msgid "Running Title:"
9322 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9326 msgstr "Hlavička: Autor"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9329 msgid "Running Author:"
9330 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9333 msgid "E-Mail Option"
9334 msgstr "Voľba E-mail"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9337 msgid "Optional argument for the e-mail"
9338 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9345 msgid "Web address:"
9346 msgstr "Web-adresa:"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9349 msgid "Authors Block"
9350 msgstr "Blok Autorov"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9353 msgid "Authors Block:"
9354 msgstr "Blok Autorov:"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9365 msgid "Thanks Reference"
9366 msgstr "Referencia na Vďaku"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9370 msgstr "Referencia na Vďaku"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9373 msgid "Internet Address Reference"
9374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9377 msgid "Internet Addess Ref"
9378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9381 msgid "Corresponding Author"
9382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9385 msgid "Name (First Name)"
9386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9390 msgstr "Krstné Meno"
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9393 msgid "Name (Surname)"
9394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9404 msgid "By Same Author (bib)"
9405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9409 msgstr "od rovnakého autora"
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9415 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9419 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9420 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9421 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9440 msgstr "Doručovacie údaje"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Návratná adresa"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9447 msgid "Postal comment"
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9451 msgid "Postal Remark:"
9452 msgstr "Doručovací údaj:"
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9456 msgstr "Zaobchádzanie"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9460 msgstr "Zaobchádzanie:"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9493 msgstr "Doplňujúce údaje"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9496 msgid "Bottom text:"
9497 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9512 msgid "Here you can insert a signature scan"
9513 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9527 msgid "RetourAdresse"
9528 msgstr "Návratná-Adresa"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9532 msgstr "Adresa prijímateľa"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9536 msgstr "Doručovací údaj"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9552 msgid "IhrSchreiben"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9560 msgid "Unterschrift"
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9635 msgid "Mathematics Subject Classification"
9636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9643 msgid "CR Subject Classification"
9644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9647 msgid "Solution \\thesolution"
9648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9650 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9651 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9652 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9658 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9676 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9686 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9690 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9691 msgid "Parenthetical"
9694 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9704 msgstr "Pokračovanie"
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9707 msgid "(continuing)"
9708 msgstr "(pokračujem)"
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9712 msgstr "Rozprávanie"
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9727 msgid "INTERCUT WITH:"
9728 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9732 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabský Článok"
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9747 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9748 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9752 msgstr "Text listu:"
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9785 msgid "ReturnAddress"
9786 msgstr "Návratná adresa"
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9789 msgid "ReturnAddress:"
9790 msgstr "Návratná adresa:"
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9795 msgstr "Moje číslo:"
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9800 msgstr "Vaše číslo:"
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9853 msgstr "BankovýÚčet"
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9856 msgid "BankAccount:"
9857 msgstr "Bankový účet:"
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9861 msgid "PostalComment"
9862 msgstr "Doručovací údaj"
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9865 msgid "PostalComment:"
9866 msgstr "Doručovací údaj:"
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9876 #: lib/layouts/paper.layout:3
9877 msgid "Paper (Standard Class)"
9878 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9880 #: lib/layouts/paper.layout:149
9884 #: lib/layouts/paper.layout:161
9888 #: lib/layouts/spie.layout:3
9889 msgid "SPIE Proceedings"
9890 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9892 #: lib/layouts/spie.layout:56
9894 msgstr "Autori-Info"
9896 #: lib/layouts/spie.layout:68
9898 msgstr "Autori-Info:"
9900 #: lib/layouts/spie.layout:96
9901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9902 msgstr "POĎAKOVANIA"
9904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9908 #: lib/layouts/agums.layout:3
9909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9913 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9914 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9917 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9918 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9921 msgid "Running LaTeX Title"
9922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9926 msgstr "Obsah Titul"
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9930 msgstr "Obsah Titul:"
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9933 msgid "Author Running"
9934 msgstr "Stĺpec autor"
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9937 msgid "Author Running:"
9938 msgstr "Stĺpec autor:"
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9942 msgstr "Obsah Autor"
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9946 msgstr "Obsah Autor:"
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9958 msgid "Conjecture #."
9959 msgstr "Hypotéza #."
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9963 msgid "Corollary #."
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9968 msgid "Definition #."
9969 msgstr "Definícia #."
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9980 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9986 msgstr "Poznámka #."
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10000 msgstr "Vlastnosť #."
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10003 msgid "Proposition #."
10004 msgstr "Tvrdenie #."
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10007 msgid "Question #."
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10012 msgstr "Pripomienka #."
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10015 msgid "Solution #."
10016 msgstr "Riešenie #."
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10019 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10021 msgstr "Teoréma #."
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10024 msgid "Tufte Handout"
10025 msgstr "Tufte Handout"
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10031 #: lib/layouts/apa.layout:3
10032 msgid "American Psychological Association (APA)"
10033 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:54
10036 msgid "RightHeader"
10037 msgstr "HlavičkaVpravo"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:63
10040 msgid "Right header:"
10041 msgstr "Hlavička vpravo:"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:225
10044 msgid "Acknowledgements:"
10045 msgstr "Poďakovania:"
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10048 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10049 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10052 msgid "Altaffilation"
10053 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10062 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10065 msgid "Alternative affiliation:"
10066 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10080 msgid "altaffilmark"
10081 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10084 msgid "altaffiliation mark"
10085 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10088 msgid "Subject headings:"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10092 msgid "[Acknowledgements]"
10093 msgstr "[Poďakovania]"
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10096 msgid "PlaceFigure"
10097 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10100 msgid "Place Figure here:"
10101 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10105 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10108 msgid "Place Table here:"
10109 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10116 msgid "MathLetters"
10117 msgstr "MatematickéListiny"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10120 msgid "NoteToEditor"
10121 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10124 msgid "Note to Editor:"
10125 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10129 msgstr "ReferencieTabuľky"
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10132 msgid "References. ---"
10133 msgstr "Referencie. ---"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10136 msgid "TableComments"
10137 msgstr "KomentárTabuľky"
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10141 msgstr "Poznámka. ---"
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10145 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10148 msgid "Table note:"
10149 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10152 msgid "tablenotemark"
10153 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10156 msgid "tablenote mark"
10157 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10161 msgstr "PopisObrázka"
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10168 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10173 msgstr "Zariadenie"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10177 msgstr "Zariadenie:"
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10181 msgstr "Meno objektu"
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10188 msgid "Recognized Name"
10189 msgstr "Rozpoznané meno"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10192 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10193 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10197 msgstr "MnožinaDát"
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10201 msgstr "Množina dát:"
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10204 msgid "Separate the dataset ID from text"
10205 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10220 msgid "AddressForOffprints"
10221 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10224 msgid "Address for Offprints:"
10225 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10228 msgid "RunningTitle"
10229 msgstr "StĺpecNadpis"
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10232 msgid "Running title:"
10233 msgstr "titul v hlavičke:"
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10236 msgid "RunningAuthor"
10237 msgstr "StĺpecAutor"
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10240 msgid "Running author:"
10241 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10244 msgid "KOMA-Script Report"
10245 msgstr "KOMA-Script referát"
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10248 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10249 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10252 msgid "Short title which will appear in the running header"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10257 msgstr "Krátke meno"
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10260 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10261 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10264 msgid "Alt Affiliation"
10265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10268 msgid "Also Affiliation"
10269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10272 msgid "Abbreviations"
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10276 msgid "Abbreviations:"
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10284 msgid "List of Schemes"
10285 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10292 msgid "List of Charts"
10293 msgstr "Zoznam Diagramov"
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10296 msgid "Graph[[mathematical]]"
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10300 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10301 msgstr "Zoznam Grafov"
10303 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10304 msgid "SupplementalInfo"
10305 msgstr "PodpornáInformácia"
10307 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10308 msgid "Supporting Information Available"
10309 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10311 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10313 msgstr "Záznam v obsahu"
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10316 msgid "Graphical TOC Entry"
10317 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10321 msgstr "BibPoznámka"
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10325 msgstr "bibpoznámka"
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10336 msgid "Springer cl2emult"
10337 msgstr "Springer cl2emult"
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10347 #: lib/layouts/article.layout:3
10348 msgid "Article (Standard Class)"
10349 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10351 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10352 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10357 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10358 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10359 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10370 msgid "ACT \\arabic{act}"
10371 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10378 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10379 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10394 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10395 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10398 msgid "Recipe Book"
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10410 msgid "Ingredients"
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10414 msgid "Ingredients Header"
10415 msgstr "Hlavička Prísady"
10417 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10418 msgid "Specify an optional ingredients header"
10419 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10422 msgid "Ingredients:"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10426 msgid "IEEE Transactions"
10427 msgstr "IEEE Transactions"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10430 msgid "IEEE membership"
10431 msgstr "IEEE členstvo"
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10436 msgstr "Malé písmená"
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10440 msgstr "malé písmená"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10443 msgid "A short version of the author name"
10444 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10447 msgid "Author Name"
10448 msgstr "Meno Autora"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10451 msgid "Author name"
10452 msgstr "Meno autora"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10455 msgid "Author Affiliation"
10456 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10459 msgid "Author affiliation"
10460 msgstr "Príslušenstvo autora"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10463 msgid "Author Mark"
10464 msgstr "Značka Autora"
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10467 msgid "Special Paper Notice"
10468 msgstr "Special Paper Poznámka"
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10471 msgid "After Title Text"
10472 msgstr "Text za Titulom"
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10475 msgid "Page headings"
10476 msgstr "NadpisNaStrane"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10480 msgstr "Ľavá Strana"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10483 msgid "Left side of the header line"
10484 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikačná ID"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Index Pojmov---"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Začiatok odstavca"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10504 msgstr "Prvé Písmeno"
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10524 msgstr "Krátky Titul"
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10539 msgid "Optional photo for biography"
10540 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10543 msgid "Biography without photo"
10544 msgstr "Životopis bez fotky"
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10547 msgid "BiographyNoPhoto"
10548 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10550 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10552 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10554 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10558 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10559 msgid "Affiliation Mark"
10560 msgstr "Značka Príslušenstva"
10562 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10563 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10564 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10566 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10567 msgid "Author affiliation:"
10568 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10571 msgid "Acknowledgments."
10572 msgstr "Poďakovania."
10574 #: lib/layouts/foils.layout:3
10578 #: lib/layouts/foils.layout:44
10580 msgstr "Hlava fólie"
10582 #: lib/layouts/foils.layout:63
10583 msgid "ShortFoilhead"
10584 msgstr "Hlava fólie krátko"
10586 #: lib/layouts/foils.layout:69
10587 msgid "Rotatefoilhead"
10588 msgstr "Hlava fólie otočená"
10590 #: lib/layouts/foils.layout:75
10591 msgid "ShortRotatefoilhead"
10592 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10594 #: lib/layouts/foils.layout:84
10596 msgstr "HáčikováListina"
10598 #: lib/layouts/foils.layout:99
10602 #: lib/layouts/foils.layout:103
10604 msgstr "KrížováListina"
10606 #: lib/layouts/foils.layout:118
10610 #: lib/layouts/foils.layout:162
10614 #: lib/layouts/foils.layout:170
10616 msgstr "Moje Logo:"
10618 #: lib/layouts/foils.layout:179
10619 msgid "Restriction"
10620 msgstr "Obmedzenie"
10622 #: lib/layouts/foils.layout:183
10623 msgid "Restriction:"
10624 msgstr "Obmedzenie:"
10626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10628 msgid "Left Header:"
10629 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10633 msgid "Right Header:"
10634 msgstr "Pravá Hlavička:"
10636 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10637 msgid "Right Footer"
10638 msgstr "Pravá päta"
10640 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10641 msgid "Right Footer:"
10642 msgstr "Pravá päta:"
10644 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10648 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10649 msgid "Proposition."
10652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10654 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10656 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10657 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10658 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10661 msgid "Hebrew Article"
10662 msgstr "Hebrejský Článok"
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10670 msgstr "Pripomienky"
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10674 msgstr "Pripomienky #."
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "FóliaNaŠírku"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Fólia na Šírku"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "FóliaNaVýšku"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Fólia na Výšku"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "NadpisFólie"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "PodnadpisFólie"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ZoznamFólií"
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Zoznam Fólií"
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "ObsahFólie"
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Obsah Fólie"
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "ObsahPokroku"
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Obsah Pokroku"
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Fólia na šírku:"
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Fólia na výšku:"
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10741 msgid "[List Of Slides]"
10742 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10745 msgid "[Slide Contents]"
10746 msgstr "[Obsah fólie]"
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10749 msgid "[Progress Contents]"
10750 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10753 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10754 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10758 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Article"
10762 msgstr "KOMA-Script Článok"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10765 msgid "G-Brief (V. 2)"
10766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10770 msgstr "Meno Riadok A"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10774 msgstr "Meno Riadok A:"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10778 msgstr "Meno Riadok B"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10782 msgstr "Meno Riadok B:"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10786 msgstr "Meno Riadok C"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10790 msgstr "Meno Riadok C:"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10794 msgstr "Meno Riadok D"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10798 msgstr "Meno Riadok D:"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10802 msgstr "Meno Riadok E"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10806 msgstr "Meno Riadok E:"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10810 msgstr "Meno Riadok F"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10814 msgstr "Meno Riadok F:"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10818 msgstr "Meno Riadok G"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10822 msgstr "Meno Riadok G:"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10825 msgid "AddressRowA"
10826 msgstr "Adresa Riadok A"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10829 msgid "AddressRowA:"
10830 msgstr "Adresa Riadok A:"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10833 msgid "AddressRowB"
10834 msgstr "Adresa Riadok B"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10837 msgid "AddressRowB:"
10838 msgstr "Adresa Riadok B:"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10841 msgid "AddressRowC"
10842 msgstr "Adresa Riadok C"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10845 msgid "AddressRowC:"
10846 msgstr "Adresa Riadok C:"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10849 msgid "AddressRowD"
10850 msgstr "Adresa Riadok D"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10853 msgid "AddressRowD:"
10854 msgstr "Adresa Riadok D:"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10857 msgid "AddressRowE"
10858 msgstr "Adresa Riadok E"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10861 msgid "AddressRowE:"
10862 msgstr "Adresa Riadok E:"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10865 msgid "AddressRowF"
10866 msgstr "Adresa Riadok F"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10869 msgid "AddressRowF:"
10870 msgstr "Adresa Riadok F:"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10873 msgid "TelephoneRowA"
10874 msgstr "Telefón Riadok A"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10877 msgid "TelephoneRowA:"
10878 msgstr "Telefón Riadok A:"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10881 msgid "TelephoneRowB"
10882 msgstr "Telefón Riadok B"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10885 msgid "TelephoneRowB:"
10886 msgstr "Telefón Riadok B:"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10889 msgid "TelephoneRowC"
10890 msgstr "Telefón Riadok C"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10893 msgid "TelephoneRowC:"
10894 msgstr "Telefón Riadok C:"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10897 msgid "TelephoneRowD"
10898 msgstr "Telefón Riadok D"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10901 msgid "TelephoneRowD:"
10902 msgstr "Telefón Riadok D:"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10905 msgid "TelephoneRowE"
10906 msgstr "Telefón Riadok E"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10909 msgid "TelephoneRowE:"
10910 msgstr "Telefón Riadok E:"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10913 msgid "TelephoneRowF"
10914 msgstr "Telefón Riadok F"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10917 msgid "TelephoneRowF:"
10918 msgstr "Telefón Riadok F:"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10921 msgid "InternetRowA"
10922 msgstr "Internet Riadok A"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10925 msgid "InternetRowA:"
10926 msgstr "Internet Riadok A:"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10929 msgid "InternetRowB"
10930 msgstr "Internet Riadok B"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10933 msgid "InternetRowB:"
10934 msgstr "Internet Riadok B:"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10937 msgid "InternetRowC"
10938 msgstr "Internet Riadok C"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10941 msgid "InternetRowC:"
10942 msgstr "Internet Riadok C:"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10945 msgid "InternetRowD"
10946 msgstr "Internet Riadok D"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10949 msgid "InternetRowD:"
10950 msgstr "Internet Riadok D:"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10953 msgid "InternetRowE"
10954 msgstr "Internet Riadok E"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10957 msgid "InternetRowE:"
10958 msgstr "Internet Riadok E:"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10961 msgid "InternetRowF"
10962 msgstr "Internet Riadok F"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10965 msgid "InternetRowF:"
10966 msgstr "Internet Riadok F:"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10970 msgstr "Banka Riadok A"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10974 msgstr "Banka Riadok A:"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10978 msgstr "Banka Riadok B"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10982 msgstr "Banka Riadok B:"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10986 msgstr "Banka Riadok C"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10990 msgstr "Banka Riadok C:"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10994 msgstr "Banka Riadok D"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10998 msgstr "Banka Riadok D:"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11002 msgstr "Banka Riadok E"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11006 msgstr "Banka Riadok E:"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11010 msgstr "Banka Riadok F"
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11014 msgstr "Banka Riadok F:"
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11029 msgid "Short Title (TOC)|S"
11030 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11040 msgid "Short Title (Header)"
11041 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11053 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11057 msgid "The section as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11073 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11081 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11085 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11089 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11093 msgid "Chapterprecis"
11094 msgstr "KapitolaSúhrn"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11101 msgid "Epigraph Source|S"
11102 msgstr "Epigraf Zdroj"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11109 msgid "The source/author of this epigraph"
11110 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11114 msgstr "TitulBásne"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11117 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11121 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11122 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11126 msgstr "TitulBásne*"
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11132 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11133 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11134 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11137 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11138 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11163 msgstr "Široký Text"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11179 msgstr "Tufte Kniha"
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11182 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11184 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11188 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11192 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11196 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11200 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11204 msgstr "Nová Úvaha"
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11207 msgid "new thought"
11208 msgstr "nová úvaha"
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11228 msgstr "Celá Šírka"
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11231 msgid "MarginTable"
11232 msgstr "Okrajná tabuľka"
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11235 msgid "MarginFigure"
11236 msgstr "OkrajnýObrázok"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11255 msgid "CV Color Scheme:"
11256 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11259 msgid "PDF Page Mode"
11260 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11263 msgid "PDF Page Mode:"
11264 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11268 msgstr "KrstnéMeno"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11272 msgstr "Priezvisko"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11275 msgid "Family Name:"
11276 msgstr "Priezvisko:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11283 msgid "Optional address line"
11284 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11296 msgstr "Domáca stránka:"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11304 msgstr "Soc. sieť:"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Názov sociálnej siete"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11315 msgid "Extra Info:"
11316 msgstr "Prídavná informácia:"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11320 msgstr "Fotografia:"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11323 msgid "Height the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11332 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11335 msgid "EmptySection"
11336 msgstr "PrázdnaSekcia"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Prázdna Sekcia"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 msgid "CloseSection"
11344 msgstr "ZavriSekciu"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11351 msgid "Optional width"
11352 msgstr "Nepovinná šírka"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Obsah hlavičky"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11389 msgid "ItemWithComment"
11390 msgstr "PrvokSKomentárom"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11393 msgid "Item with Comment:"
11394 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11402 msgstr "ZáznamVListine"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11406 msgstr "Záznam v listine:"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11410 msgstr "Dvojitá položka"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11413 msgid "Double Item:"
11414 msgstr "Dvojitá položka:"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Ľavý Súhrn"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11421 msgid "Left summary"
11422 msgstr "Ľavý súhrn"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11433 msgid "Right Summary"
11434 msgstr "Pravý Súhrn"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Pravý súhrn"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11441 msgid "DoubleListItem"
11442 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11445 msgid "Double List Item:"
11446 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11450 msgstr "Prvý Záznam"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11454 msgstr "Prvý záznam"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11461 msgid "MakeCVtitle"
11462 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11465 msgid "Make CV Title"
11466 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11469 msgid "MakeLetterTitle"
11470 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11473 msgid "Make Letter Title"
11474 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11477 msgid "MakeLetterClosing"
11478 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11481 msgid "Close Letter"
11482 msgstr "Záver listu"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11489 msgid "Company Name"
11490 msgstr "Meno Firmy"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11493 msgid "Company name"
11494 msgstr "Meno firmy"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11501 msgid "Alternative Name"
11502 msgstr "Alternatívne Meno"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11505 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11506 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11519 msgstr "TitulnáFólia"
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Voľba Fólia"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11535 msgstr "KoniecFólie"
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11543 msgstr "ŠirokáFólia"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11547 msgstr "PrázdnaFólia"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Prázdna fólia:"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11578 msgid "Itemize Options"
11579 msgstr "Parametre pre položky"
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11584 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11585 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11588 msgid "ItemizeType1"
11589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11592 msgid "Enumerate Type"
11593 msgstr "Typ číslovania"
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11597 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11601 msgid "Enumerate Options"
11602 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11605 msgid "EnumerateType1"
11606 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11613 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11614 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11617 msgid "Left Column"
11618 msgstr "ľavý Stĺpec"
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11622 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11631 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11635 msgstr "Na fóliách"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11647 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11651 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11654 msgid "DocBook Section (SGML)"
11655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11657 #: lib/layouts/jss.layout:3
11658 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11659 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11661 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11662 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11663 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11666 msgid "Japanese Report (jreport)"
11667 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11669 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11670 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11671 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11673 #: lib/layouts/letter.layout:3
11674 msgid "Letter (Standard Class)"
11675 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11678 msgid "Hebrew Letter"
11679 msgstr "Hebrejský list"
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11682 msgid "Springer SV Mult"
11683 msgstr "Springer SV Mult"
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11694 msgid "Contributors"
11695 msgstr "Prispievatelia"
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11698 msgid "List of Contributors"
11699 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11702 msgid "Contributor List"
11703 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11712 msgid "For editors"
11713 msgstr "Pre vydavateľov"
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11716 msgid "PartBacktext"
11717 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11720 msgid "Running Chapter"
11721 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11728 msgid "ChapSubtitle"
11729 msgstr "KapPodtitul"
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11754 msgid "French Letter (lettre)"
11755 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11758 msgid "NoTelephone"
11759 msgstr "BezTelefónu"
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11769 msgstr "Bez Miesta"
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11774 msgstr "Bez Dátumu"
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11777 msgid "Post Scriptum"
11778 msgstr "Postskriptum"
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11781 msgid "EndOfMessage"
11782 msgstr "KoniecSprávy"
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11786 msgstr "KoniecSúboru"
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11810 msgstr "Bez Telefónu"
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11813 msgid "EndOfMessage."
11814 msgstr "KoniecSprávy."
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11818 msgstr "KoniecSúboru."
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11824 #: lib/layouts/treport.layout:3
11825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11826 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mono"
11830 msgstr "Springer SV Mono"
11832 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11834 msgstr "Dôkaz(QED)"
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11837 msgid "Proof(smartQED)"
11838 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11842 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11846 msgstr "Časť (zoznam)"
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11850 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11854 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11858 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11862 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11866 msgstr "Minisekcia"
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11870 msgstr "Vydavatelia"
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11874 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11877 msgid "Uppertitleback"
11878 msgstr "HornýTitulVzadu"
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11881 msgid "Lowertitleback"
11882 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11886 msgstr "Extra titulok"
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11909 msgid "Dictum Author"
11910 msgstr "Autor výroku"
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11913 msgid "The author of this dictum"
11914 msgstr "Autor tohto výroku"
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11923 msgstr "Revidované:"
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11943 msgstr "AutorovaAdresa"
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11946 msgid "Author Address:"
11947 msgstr "Autorova Adresa:"
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11950 msgid "SlugComment"
11951 msgstr "TlačováPoznámka"
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11954 msgid "Slug Comment:"
11955 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11959 msgstr "Vyobrazenie"
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11963 msgstr "Plano-tabuľka"
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11970 msgid "Corollary \\thetheorem."
11971 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11974 msgid "Lemma \\thetheorem."
11975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11978 msgid "Proposition \\thetheorem."
11979 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11983 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11986 msgid "Fact \\thetheorem."
11987 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11990 msgid "Definition \\thetheorem."
11991 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11994 msgid "Example \\thetheorem."
11995 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11998 msgid "Problem \\thetheorem."
11999 msgstr "Problém \\thetheorem."
12001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12002 msgid "Exercise \\thetheorem."
12003 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12006 msgid "Remark \\thetheorem."
12007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12010 msgid "Claim \\thetheorem."
12011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12015 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12019 msgid "Fact \\thefact."
12020 msgstr "Fakt \\thefact."
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12024 msgid "Definition \\thedefinition."
12025 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12029 msgid "Example \\theexample."
12030 msgstr "Príklad \\theexample."
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12034 msgid "Problem \\theproblem."
12035 msgstr "Problém \\theproblem."
12037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Úloha \\theexercise."
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12043 msgid "-- Header --"
12044 msgstr "--Hlavička--"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12047 msgid "Special-section"
12048 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12051 msgid "Special-section:"
12052 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12055 msgid "AGU-journal"
12056 msgstr "AGU-žurnál"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12059 msgid "AGU-journal:"
12060 msgstr "AGU-žurnál:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12064 msgid "Citation-number"
12065 msgstr "ČísloCitácie"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12068 msgid "Citation-number:"
12069 msgstr "Číslo citácie:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12076 msgid "AGU-volume:"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12081 msgstr "AGU-vydanie"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12085 msgstr "AGU-vydanie:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12089 msgstr "Autorské práva:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12092 msgid "Index-terms"
12093 msgstr "Pojmy indexu"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12096 msgid "Index-terms..."
12097 msgstr "Pojmy indexu..."
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12101 msgstr "Pojem indexu"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12104 msgid "Index-term:"
12105 msgstr "Pojem indexu:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12109 msgstr "Krížny pojem"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12112 msgid "Cross-term:"
12113 msgstr "Krížny pojem:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12116 msgid "Supplementary"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12120 msgid "Supplementary..."
12121 msgstr "Dodatkové..."
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12125 msgstr "Dodatočná poznámka"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12128 msgid "Sup-mat-note:"
12129 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12133 msgstr "Citát (iný)"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12136 msgid "Cite-other:"
12137 msgstr "Citát (iný):"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgstr "Identifikačný riadok"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12144 msgid "Ident-line:"
12145 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12156 msgid "Published-online:"
12157 msgstr "Vydané-online:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12168 msgid "Posting-order"
12169 msgstr "PoradieOdoslania"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12172 msgid "Posting-order:"
12173 msgstr "Poradie odoslania:"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgstr "AGU-stránky"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgstr "AGU-stránky:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgstr "SkupinaDát"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgstr "Skupina dát:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12257 msgid "Alternative proof string"
12258 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12260 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12261 msgid "\\arabic{chapter}"
12262 msgstr "\\arabic{chapter}"
12264 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12265 msgid "\\Alph{chapter}"
12266 msgstr "\\Alph{chapter}"
12268 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12269 msgid "\\arabic{footnote}"
12270 msgstr "\\arabic{footnote}"
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12273 msgid "Case \\arabic{casei}."
12274 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12277 msgid "Case \\roman{caseii}."
12278 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12281 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12282 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12285 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12286 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12289 msgid "Subparagraph*"
12290 msgstr "Pododstavec*"
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12293 msgid "Conjecture."
12296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12322 msgstr "Pripomienka*"
12324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12326 msgstr "Pripomienka."
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12338 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12341 msgid "\\Roman{section}."
12342 msgstr "\\Roman{section}."
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12346 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12349 msgid "\\Alph{subsection}."
12350 msgstr "\\Alph{subsection}."
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12353 msgid "\\arabic{subsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsection}."
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12361 msgid "\\alph{subsubsection}."
12362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12365 msgid "\\alph{paragraph}."
12366 msgstr "\\alph{paragraph}."
12368 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12369 msgid "General terms:"
12370 msgstr "Obecné pojmy:"
12372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12373 msgid "Subsubparagraph"
12374 msgstr "Podpododstavec"
12376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12377 msgid "\\Roman{part}"
12378 msgstr "\\Roman{part}"
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12381 msgid "Part \\Roman{part}"
12382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12386 msgstr "Kapitola ##"
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12394 msgid "Paragraph ##"
12395 msgstr "Odstavec ##"
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12398 msgid "\\arabic{enumi}."
12399 msgstr "\\arabic{enumi}."
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12402 msgid "\\roman{enumiii}."
12403 msgstr "\\roman{enumiii}."
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12406 msgid "\\Alph{enumiv}."
12407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12410 msgid "Equation ##"
12411 msgstr "Rovnica ##"
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12414 msgid "Footnote ##"
12415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12424 msgstr "KrstnéMeno"
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12434 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12438 msgstr "VeľkéKlávesy"
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12445 msgid "GuiMenuItem"
12446 msgstr "Položka v GuiMenu"
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12450 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12479 msgstr "Zoznam Výpisov"
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12482 msgid "Listings[[inset]]"
12483 msgstr "Nastavenie výpisov"
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12494 msgid "LongTableNoNumber"
12495 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12499 msgstr "beznávestné"
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12506 msgid "Authorgroup"
12507 msgstr "SkupinaAutorov"
12509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12510 msgid "RevisionHistory"
12511 msgstr "RevíznaHistória"
12513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12514 msgid "Revision History"
12515 msgstr "Revízna História"
12517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12522 msgid "RevisionRemark"
12523 msgstr "RevíznaPripomienka"
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12546 msgid "Front Matter"
12547 msgstr "Vstupná Časť"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12550 msgid "--- Front Matter ---"
12551 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12554 msgid "Main Matter"
12555 msgstr "Hlavná Časť"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12558 msgid "--- Main Matter ---"
12559 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12562 msgid "Back Matter"
12563 msgstr "Záverečná Časť"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12566 msgid "--- Back Matter ---"
12567 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12570 msgid "Part \\thepart"
12571 msgstr "Časť \\thepart"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12575 msgstr "Časť Titul"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12595 msgstr "Obsah titul:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12675 msgid "Issue-number"
12676 msgstr "Číslo vydania"
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12680 msgstr "Deň vydania"
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12683 msgid "Issue-months"
12684 msgstr "Mesiac vydania"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12687 msgid "Short title which appears in the running headers"
12688 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12691 msgid "Current Address"
12692 msgstr "Súčasná Adresa"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12695 msgid "Current address:"
12696 msgstr "Súčasná adresa:"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12699 msgid "E-mail address:"
12700 msgstr "E-mail adresa:"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12703 msgid "Key words and phrases:"
12704 msgstr "Heslá a zvraty:"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12712 msgstr "Prekladateľ"
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12715 msgid "Translator:"
12716 msgstr "Prekladateľ:"
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12720 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12722 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12724 msgstr "Odrezok ##"
12726 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12730 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12731 msgid "Chapter \\thechapter"
12732 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12735 msgid "Appendix \\thechapter"
12736 msgstr "Príloha \\thechapter"
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12740 msgstr "Meno/Titul"
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12743 msgid "Alternative optional name or title"
12744 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12747 msgid "Prop \\theprop."
12748 msgstr "Téza \\theprop."
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12756 msgstr "\\theprob."
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12763 msgid "# [number of Prob]"
12764 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12767 msgid "Label of Problem"
12768 msgstr "Návestie Problému"
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12771 msgid "Label of the corresponding problem"
12772 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12775 msgid "Property \\theproperty."
12776 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12780 msgid "Note \\thenote."
12781 msgstr "Poznámka \\thenote."
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12785 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12791 "standard Paragraph Shapes'."
12793 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12794 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12795 "štandardné Tvary Odstavca'."
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12799 msgstr "CD návestie"
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12802 msgid "ShapedParagraphs"
12803 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12839 msgstr "Kvapka nadol"
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12843 msgstr "Kvapka nahor"
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12850 msgid "Triangle up"
12851 msgstr "Trojuholník nahor"
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12854 msgid "Triangle down"
12855 msgstr "Trojuholník nadol"
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12858 msgid "Triangle left"
12859 msgstr "Trojuholník doľava"
12861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12862 msgid "Triangle right"
12863 msgstr "Trojuholník doprava"
12865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12867 msgstr "parametertvaru"
12869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12871 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12874 msgid "Shape specification"
12875 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12878 msgid "Specification of the shape"
12879 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12883 msgstr "ParameterTvaru"
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12886 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12887 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12891 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12892 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12893 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12894 "in both numbered and non-numbered forms."
12896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12897 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12898 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12899 "(číslované/neočíslované)."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12909 msgid "Criterion \\thetheorem."
12910 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12915 msgstr "Kritérium*"
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12920 msgstr "Kritérium."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12924 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12929 msgstr "Algoritmus."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12932 msgid "Axiom \\thetheorem."
12933 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12946 msgid "Condition \\thetheorem."
12947 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12952 msgstr "Podmienka*"
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12957 msgstr "Podmienka."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12960 msgid "Note \\thetheorem."
12961 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12974 msgid "Notation \\thetheorem."
12975 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12988 msgid "Summary \\thetheorem."
12989 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13003 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13007 msgid "Acknowledgement*"
13008 msgstr "Poďakovanie*"
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13012 msgstr "Záver \\thetheorem."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13016 msgid "Conclusion*"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13021 msgid "Conclusion."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13035 msgstr "Predpoklad"
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13038 msgid "Assumption \\thetheorem."
13039 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13043 msgid "Assumption*"
13044 msgstr "Predpoklad*"
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13048 msgid "Assumption."
13049 msgstr "Predpoklad."
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13052 msgid "Question \\thetheorem."
13053 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13064 msgid "Risk and Safety Statements"
13065 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13069 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13070 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13071 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13073 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13074 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13075 "statements.lyx v adresári príkladov."
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13085 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13086 msgid "Safety phrase"
13087 msgstr "Poistný zvrat"
13089 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13090 msgid "Phrase Text"
13091 msgstr "Zvrat: Text"
13093 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13094 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13095 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13097 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13102 msgid "Section Boxes"
13103 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13109 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13113 msgstr "SekciaRámik"
13115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13116 msgid "Section Box"
13117 msgstr "Sekcia Rámik"
13119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13120 msgid "Section Box Width|S"
13121 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13124 msgid "Width of the section Box"
13125 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13132 msgid "Section Box Heading"
13133 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13136 msgid "Insert the section box header here"
13137 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13139 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13140 msgid "SubsectionBox"
13141 msgstr "PodsekciaRámik"
13143 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13144 msgid "Subsection Box"
13145 msgstr "Podsekcia Rámik"
13147 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13148 msgid "SubsubsectionBox"
13149 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13151 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13152 msgid "Subsubsection Box"
13153 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13156 msgid "Multilingual Captions"
13157 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13164 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13165 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13168 msgid "Caption setup"
13169 msgstr "Popis nastavenie"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13175 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 msgid "Caption setup:"
13180 msgstr "Popis nastavenie:"
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13184 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13188 msgstr "dvojjazyčne"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13191 msgid "Main Language Short Title"
13192 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13195 msgid "Short title for the main(document) language"
13196 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13199 msgid "Main Language Text"
13200 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13203 msgid "Text in the main(document) language"
13204 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13207 msgid "Second Language Short Title"
13208 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13211 msgid "Short title for the second language"
13212 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13214 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13218 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13220 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13221 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13222 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13224 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13225 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13226 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13243 msgid "Logical Markup"
13244 msgstr "Logické značkovanie"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13251 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13252 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13256 msgstr "Štýly znakov"
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13272 msgstr "Silný dôraz"
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13276 msgstr "silný dôraz"
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13289 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13290 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13293 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13294 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13295 "http://yihui.name/knitr"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13302 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13303 msgid "Sweave Options"
13304 msgstr "Voľby Sweave"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13307 msgid "Sweave opts"
13308 msgstr "Sweave voľby"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13311 msgid "S/R expression"
13314 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13319 msgid "LilyPond Book"
13320 msgstr "LilyPond Kniha"
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13324 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13325 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13327 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13328 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13330 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13331 #: lib/external_templates:251
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13336 msgid "LilyPond Options"
13337 msgstr "LilyPond Voľby"
13339 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13341 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13344 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13348 msgid "Number Figures by Section"
13349 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13353 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13354 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13356 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13357 "pri 'Obrázok 2.1'."
13359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13368 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13380 msgid "PDF Comments"
13381 msgstr "PDF Komentáre"
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13385 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13386 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13388 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13389 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13392 msgid "PDF-Annotation"
13393 msgstr "PDF-Anotácie"
13395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13397 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13407 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13408 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13409 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13410 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13411 "na začiatku každej sekcie."
13413 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13414 msgid "Algorithm2e"
13415 msgstr "Algorithm2e"
13417 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13419 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13420 "brewed algorithm floats."
13422 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13423 "plávajúcich algoritmov."
13425 #: lib/layouts/initials.module:2
13429 #: lib/layouts/initials.module:6
13431 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13432 "manual for a detailed description."
13434 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13435 "detailné vysvetlenie."
13437 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13438 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13439 #: lib/layouts/initials.module:39
13443 #: lib/layouts/initials.module:35
13444 msgid "Option(s) for the initial"
13445 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13447 #: lib/layouts/initials.module:40
13448 msgid "Initial letter(s)"
13449 msgstr "Iniciálne litery"
13451 #: lib/layouts/initials.module:44
13452 msgid "Rest of Initial"
13453 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13455 #: lib/layouts/initials.module:45
13456 msgid "Rest of initial word or text"
13457 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13459 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13463 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13469 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13470 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13471 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13476 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13488 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13489 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13490 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13491 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13492 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13493 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13494 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13497 msgid "Criterion \\thecriterion."
13498 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13501 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13502 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13505 msgid "Axiom \\theaxiom."
13506 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13509 msgid "Condition \\thecondition."
13510 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13513 msgid "Notation \\thenotation."
13514 msgstr "Notácia \\thenotation."
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13517 msgid "Summary \\thesummary."
13518 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13522 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13526 msgstr "Záver \\theconclusion."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13529 msgid "Assumption \\theassumption."
13530 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13533 msgid "Named Theorems"
13534 msgstr "Menované Teorémy"
13536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13539 "'Short Title' inset."
13541 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13544 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13545 msgid "Named Theorem"
13546 msgstr "Menovaný Teorém"
13548 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13549 msgid "Named Theorem."
13550 msgstr "Menovaný Teorém."
13552 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13554 msgstr "Visiaci Odstavec"
13556 #: lib/layouts/hanging.module:6
13558 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13559 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13562 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13563 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13565 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13569 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13570 #: lib/layouts/natbib.module:9
13571 msgid "Citation engine"
13572 msgstr "Správa citácie"
13574 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13575 #: lib/layouts/natbib.module:44
13577 msgstr "necitované"
13579 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13580 #: lib/layouts/natbib.module:45
13581 msgid "Add to bibliography only."
13582 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13585 msgid "bibliography entry"
13586 msgstr "zápis do bibliografie"
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13589 msgid "Bibliography entry."
13590 msgstr "Zápis do bibliografie."
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13596 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13597 msgid "short title"
13598 msgstr "krátky titul"
13600 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13601 msgid "Number Tables by Section"
13602 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13604 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13606 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13607 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13609 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13610 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13613 msgid "Fancy Colored Boxes"
13614 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13618 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13619 "the tcolorbox documentation for details."
13621 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13622 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13626 msgstr "Farebný Rámik"
13628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13630 msgid "Color Box Options"
13631 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13635 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13636 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13639 msgid "Dynamic Color Box"
13640 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13643 msgid "Color Box (Dynamic)"
13644 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13647 msgid "Fit Color Box"
13648 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13651 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13652 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13655 msgid "Color Box Separator"
13656 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13659 msgid "Color Boxes"
13660 msgstr "Farebné Rámiky"
13662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13667 msgid "Color Box Line"
13668 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13671 msgid "Color Box Setup"
13672 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13674 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13678 #: lib/layouts/sweave.module:6
13680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13681 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13683 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13684 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13687 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13688 msgid "Sweave Input File"
13689 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13691 #: lib/layouts/basic.module:2
13692 msgid "Default (basic)"
13693 msgstr "Štd. (basic)"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13696 msgid "Multiple Columns"
13697 msgstr "Viac Stĺpcové"
13699 #: lib/layouts/multicol.module:7
13701 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13702 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13703 "detailed description of multiple columns."
13705 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13706 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13707 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13709 #: lib/layouts/multicol.module:19
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Počet Stĺpcov"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13714 msgid "Insert the number of columns here"
13715 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:26
13718 msgid "An optional preface"
13719 msgstr "Nepovinný predslov"
13721 #: lib/layouts/multicol.module:29
13722 msgid "Space Before Page Break"
13723 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13727 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13730 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13731 "strane mohlo začať"
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13735 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13748 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13749 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13750 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13751 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13752 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13753 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13754 "podľa ...)' modulu."
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13757 msgid "Custom Header/Footerlines"
13758 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13762 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13763 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13764 "Page Layout to 'fancy'!"
13766 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13767 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13768 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13771 msgid "Header/Footer"
13772 msgstr "Hlavička/Päta"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13775 msgid "Even Header"
13776 msgstr "Párna Hlavička"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13779 msgid "Alternative text for the even header"
13780 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13783 msgid "Center Header"
13784 msgstr "Stredná Hlavička"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13787 msgid "Center Header:"
13788 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13791 msgid "Left Footer"
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13795 msgid "Left Footer:"
13796 msgstr "Ľavá Päta:"
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13799 msgid "Center Footer"
13800 msgstr "Centrovaná Päta"
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13803 msgid "Center Footer:"
13804 msgstr "Centrovaná Päta:"
13806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13807 msgid "Theorems (AMS)"
13808 msgstr "Teorémy (AMS)"
13810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13812 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13813 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13817 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13818 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13819 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13820 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13830 "chapter environment."
13832 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13833 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13834 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13836 #: lib/layouts/natbib.module:2
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13841 msgid "Number Equations by Section"
13842 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13846 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13847 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13849 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13853 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13854 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13856 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13857 msgid "Foot to End"
13858 msgstr "Pätky na koncové"
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13863 "code where you want the endnotes to appear."
13865 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13866 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13871 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13887 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13888 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13890 #: lib/layouts/braille.module:2
13894 #: lib/layouts/braille.module:6
13896 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13899 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13900 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13902 #: lib/layouts/braille.module:22
13903 msgid "Braille (default)"
13904 msgstr "Braille (štandard)"
13906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13910 #: lib/layouts/braille.module:45
13911 msgid "Braille (textsize)"
13912 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13914 #: lib/layouts/braille.module:68
13915 msgid "Braille (dots on)"
13916 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13918 #: lib/layouts/braille.module:83
13919 msgid "Braille_dots_on"
13920 msgstr "Braille_bodky_zap"
13922 #: lib/layouts/braille.module:92
13923 msgid "Braille (dots off)"
13924 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13926 #: lib/layouts/braille.module:107
13927 msgid "Braille_dots_off"
13928 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13930 #: lib/layouts/braille.module:116
13931 msgid "Braille (mirror on)"
13932 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13934 #: lib/layouts/braille.module:131
13935 msgid "Braille_mirror_on"
13936 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13938 #: lib/layouts/braille.module:140
13939 msgid "Braille (mirror off)"
13940 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13942 #: lib/layouts/braille.module:155
13943 msgid "Braille_mirror_off"
13944 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13946 #: lib/layouts/braille.module:163
13948 msgstr "BrailleRámik"
13950 #: lib/layouts/braille.module:167
13951 msgid "Braille box"
13952 msgstr "Braille rámik"
13954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13956 msgstr "Upraviť LaTeX"
13958 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13960 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13961 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13962 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13963 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13964 "may provide more bugfixes in future versions."
13966 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13967 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13968 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13969 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13970 "aj viac korektúr."
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13974 msgstr "Koncová poznámka"
13976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13981 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13982 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13984 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13986 msgstr "Koncová poznámka ##"
13988 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13990 msgstr "koncová poznámka"
13992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13994 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14001 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14002 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14005 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14006 msgid "Description Options"
14007 msgstr "Parametre pre opis"
14009 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14010 msgid "Enumerate-Resume"
14011 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14014 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14015 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14019 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14020 "using the extended AMS machinery."
14022 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14025 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14026 msgid "Minimalistic"
14027 msgstr "Minimalistické"
14029 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14030 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14032 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14035 msgid "Linguistics"
14036 msgstr "Lingvistika"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14041 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14044 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14045 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14046 "linguistics.lyx v príkladoch."
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14049 msgid "Numbered Example (multiline)"
14050 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14066 msgstr "Podpríklad"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14069 msgid "Subexample:"
14070 msgstr "Podpríklad:"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14109 msgid "List of Tableaux"
14110 msgstr "Zoznam Tablou"
14112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14114 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14124 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14125 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14126 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14127 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14128 "na začiatku každej kapitoly."
14130 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14131 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14135 #: lib/languages:92
14137 msgstr "Afrikánsky"
14139 #: lib/languages:100
14143 #: lib/languages:109
14144 msgid "English (USA)"
14145 msgstr "Anglicky (USA)"
14147 #: lib/languages:120
14148 msgid "Greek (ancient)"
14149 msgstr "Grécky (antický)"
14151 #: lib/languages:131
14152 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14153 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14155 #: lib/languages:141
14156 msgid "Arabic (Arabi)"
14157 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14159 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14163 #: lib/languages:161
14164 msgid "English (Australia)"
14165 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14167 #: lib/languages:172
14168 msgid "German (Austria, old spelling)"
14169 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14171 #: lib/languages:181
14172 msgid "German (Austria)"
14173 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14175 #: lib/languages:189
14177 msgstr "Indonézsky"
14179 #: lib/languages:198
14183 #: lib/languages:207
14187 #: lib/languages:220
14189 msgstr "Bielorusky"
14191 #: lib/languages:229
14192 msgid "Portuguese (Brazil)"
14193 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14195 #: lib/languages:238
14199 #: lib/languages:247
14200 msgid "English (UK)"
14201 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14203 #: lib/languages:257
14207 #: lib/languages:267
14208 msgid "English (Canada)"
14209 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14211 #: lib/languages:278
14212 msgid "French (Canada)"
14213 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14215 #: lib/languages:288
14217 msgstr "Katalánsky"
14219 #: lib/languages:299
14220 msgid "Chinese (simplified)"
14221 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14223 #: lib/languages:308
14224 msgid "Chinese (traditional)"
14225 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14227 #: lib/languages:317
14229 msgstr "Koptčinsky"
14231 #: lib/languages:324
14233 msgstr "Chorvátsky"
14235 #: lib/languages:333
14239 #: lib/languages:342
14243 #: lib/languages:352
14244 msgid "Divehi (Maldivian)"
14245 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14247 #: lib/languages:359
14251 #: lib/languages:369
14255 #: lib/languages:380
14259 #: lib/languages:389
14263 #: lib/languages:403
14267 #: lib/languages:416
14271 #: lib/languages:426
14273 msgstr "Francúzsky"
14275 #: lib/languages:441
14279 #: lib/languages:454
14280 msgid "German (old spelling)"
14281 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14283 #: lib/languages:465
14287 #: lib/languages:477
14288 msgid "German (Switzerland)"
14289 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14291 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14296 #: lib/languages:497
14297 msgid "Greek (polytonic)"
14298 msgstr "Grécky (polytonic)"
14300 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14304 #: lib/languages:520
14306 msgstr "Hindčinsky"
14308 #: lib/languages:538
14312 #: lib/languages:549
14313 msgid "Interlingua"
14314 msgstr "Interlingua"
14316 #: lib/languages:557
14320 #: lib/languages:566
14324 #: lib/languages:580
14328 #: lib/languages:591
14329 msgid "Japanese (CJK)"
14330 msgstr "Japonsky (CJK)"
14332 #: lib/languages:600
14336 #: lib/languages:610
14340 #: lib/languages:619
14342 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14344 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14348 #: lib/languages:637
14352 #: lib/languages:647
14356 #: lib/languages:659
14360 #: lib/languages:669
14361 msgid "Lower Sorbian"
14362 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14364 #: lib/languages:678
14368 #: lib/languages:688
14370 msgstr "Máráthčinsky"
14372 #: lib/languages:698
14376 #: lib/languages:706
14377 msgid "English (New Zealand)"
14378 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14380 #: lib/languages:716
14381 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14382 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14384 #: lib/languages:725
14385 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14386 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14388 #: lib/languages:735
14390 msgstr "Okcitánčinsky"
14392 #: lib/languages:753
14396 #: lib/languages:762
14398 msgstr "Portugalsky"
14400 #: lib/languages:771
14404 #: lib/languages:780
14408 #: lib/languages:789
14410 msgstr "Sámsky (Severný)"
14412 #: lib/languages:798
14414 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14416 #: lib/languages:805
14420 #: lib/languages:814
14424 #: lib/languages:824
14425 msgid "Serbian (Latin)"
14426 msgstr "Srbsky (Latin)"
14428 #: lib/languages:834
14432 #: lib/languages:843
14436 #: lib/languages:852
14438 msgstr "Španielsky"
14440 #: lib/languages:865
14441 msgid "Spanish (Mexico)"
14442 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14444 #: lib/languages:877
14448 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14452 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14456 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14460 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14464 #: lib/languages:931
14468 #: lib/languages:945
14470 msgstr "Turkménsky"
14472 #: lib/languages:955
14474 msgstr "Ukrajinsky"
14476 #: lib/languages:964
14477 msgid "Upper Sorbian"
14478 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14480 #: lib/languages:985
14482 msgstr "Vietnamsky"
14484 #: lib/languages:996
14488 #: lib/latexfonts:82
14489 msgid "AE (Almost European)"
14490 msgstr "AE (Almost European)"
14492 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14494 msgstr "Bera Serif"
14496 #: lib/latexfonts:104
14500 #: lib/latexfonts:110
14501 msgid "Concrete Roman"
14502 msgstr "Concrete Roman"
14504 #: lib/latexfonts:116
14505 msgid "Zapf Chancery"
14506 msgstr "Zapf Chancery"
14508 #: lib/latexfonts:122
14509 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14510 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14512 #: lib/latexfonts:128
14513 msgid "Computer Modern Roman"
14514 msgstr "Computer Modern Roman"
14516 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14517 msgid "URW Garamond"
14518 msgstr "URW Garamond"
14520 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14524 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14525 msgid "Latin Modern Roman"
14526 msgstr "Latin Modern Roman"
14528 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14529 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14530 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14532 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14533 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14534 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14536 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14537 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14538 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14540 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14542 msgstr "Minion Pro"
14544 #: lib/latexfonts:272
14545 msgid "New Century Schoolbook"
14546 msgstr "New Century Schoolbook"
14548 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14549 #: lib/latexfonts:310
14553 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14554 msgid "Times Roman"
14555 msgstr "Times Roman"
14557 #: lib/latexfonts:344
14558 msgid "TeX Gyre Bonum"
14559 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14561 #: lib/latexfonts:350
14562 msgid "TeX Gyre Chorus"
14563 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14565 #: lib/latexfonts:356
14566 msgid "TeX Gyre Pagella"
14567 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14569 #: lib/latexfonts:362
14570 msgid "TeX Gyre Schola"
14571 msgstr "TeX Gyre Schola"
14573 #: lib/latexfonts:368
14574 msgid "TeX Gyre Termes"
14575 msgstr "TeX Gyre Termes"
14577 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14578 msgid "Utopia (Fourier)"
14579 msgstr "Utopia (Fourier)"
14581 #: lib/latexfonts:411
14582 msgid "Avant Garde"
14583 msgstr "Avant Garde"
14585 #: lib/latexfonts:417
14589 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14593 #: lib/latexfonts:443
14597 #: lib/latexfonts:450
14598 msgid "Computer Modern Sans"
14599 msgstr "Computer Modern Sans"
14601 #: lib/latexfonts:456
14605 #: lib/latexfonts:464
14609 #: lib/latexfonts:471
14610 msgid "Iwona (Light)"
14611 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14613 #: lib/latexfonts:478
14614 msgid "Iwona (Condensed)"
14615 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14617 #: lib/latexfonts:485
14618 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14619 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14621 #: lib/latexfonts:492
14625 #: lib/latexfonts:499
14626 msgid "Kurier (Light)"
14627 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14629 #: lib/latexfonts:506
14630 msgid "Kurier (Condensed)"
14631 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14633 #: lib/latexfonts:513
14634 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14635 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14637 #: lib/latexfonts:520
14638 msgid "Latin Modern Sans"
14639 msgstr "Latin Modern Sans"
14641 #: lib/latexfonts:527
14642 msgid "TeX Gyre Adventor"
14643 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14645 #: lib/latexfonts:533
14646 msgid "TeX Gyre Heros"
14647 msgstr "TeX Gyre Heros"
14649 #: lib/latexfonts:539
14650 msgid "URW Classico (Optima)"
14651 msgstr "URW Classico (Optima)"
14653 #: lib/latexfonts:551
14657 #: lib/latexfonts:559
14658 msgid "CM Typewriter Light"
14659 msgstr "CM Typewriter Light"
14661 #: lib/latexfonts:566
14662 msgid "Computer Modern Typewriter"
14663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14665 #: lib/latexfonts:572
14669 #: lib/latexfonts:579
14670 msgid "Libertine Mono"
14671 msgstr "Libertine Mono"
14673 #: lib/latexfonts:586
14674 msgid "Latin Modern Typewriter"
14675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14677 #: lib/latexfonts:593
14681 #: lib/latexfonts:600
14682 msgid "TeX Gyre Cursor"
14683 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14685 #: lib/latexfonts:606
14686 msgid "TX Typewriter"
14687 msgstr "TX Typewriter"
14689 # euler virtual math fonts
14690 #: lib/latexfonts:618
14694 #: lib/latexfonts:624
14695 msgid "URW Garamond (New TX)"
14696 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14698 #: lib/latexfonts:632
14699 msgid "Iwona (Math)"
14700 msgstr "Iwona (Mat.)"
14702 #: lib/latexfonts:645
14703 msgid "Kurier (Math)"
14704 msgstr "Kurier (Mat.)"
14706 #: lib/latexfonts:658
14707 msgid "Libertine (New TX)"
14708 msgstr "Libertine (New TX)"
14710 #: lib/latexfonts:666
14711 msgid "Minion Pro (New TX)"
14712 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14714 #: lib/latexfonts:675
14715 msgid "Times Roman (New TX)"
14716 msgstr "Times Roman (New TX)"
14718 #: lib/encodings:31
14719 msgid "Unicode (utf8)"
14720 msgstr "Unicode (utf8)"
14722 #: lib/encodings:36
14723 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14724 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14726 #: lib/encodings:40
14727 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14728 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14730 #: lib/encodings:43
14731 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14732 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14734 #: lib/encodings:46
14735 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14736 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14738 #: lib/encodings:49
14739 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14740 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14742 #: lib/encodings:52
14743 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14744 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14746 #: lib/encodings:55
14747 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14748 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14750 #: lib/encodings:59
14751 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14752 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14754 #: lib/encodings:62
14755 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14756 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14758 #: lib/encodings:65
14759 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14760 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14762 #: lib/encodings:68
14763 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14764 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14766 #: lib/encodings:72
14767 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14768 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14770 #: lib/encodings:75
14771 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14772 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14774 #: lib/encodings:78
14775 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14776 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14778 #: lib/encodings:81
14779 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14780 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14782 #: lib/encodings:84
14783 msgid "DOS (CP 437)"
14784 msgstr "DOS (CP 437)"
14786 #: lib/encodings:88
14787 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14788 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14790 #: lib/encodings:91
14791 msgid "Western European (CP 850)"
14792 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14794 #: lib/encodings:94
14795 msgid "Central European (CP 852)"
14796 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14798 #: lib/encodings:97
14799 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14800 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14802 #: lib/encodings:100
14803 msgid "Western European (CP 858)"
14804 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14806 #: lib/encodings:103
14807 msgid "Hebrew (CP 862)"
14808 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14810 #: lib/encodings:106
14811 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14812 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14814 #: lib/encodings:109
14815 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14816 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14818 #: lib/encodings:112
14819 msgid "Central European (CP 1250)"
14820 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14822 #: lib/encodings:115
14823 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14824 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14826 #: lib/encodings:119
14827 msgid "Western European (CP 1252)"
14828 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14830 #: lib/encodings:122
14831 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14832 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14834 #: lib/encodings:126
14835 msgid "Arabic (CP 1256)"
14836 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14838 #: lib/encodings:129
14839 msgid "Baltic (CP 1257)"
14840 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14842 #: lib/encodings:132
14843 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14844 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14846 #: lib/encodings:135
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14848 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14850 #: lib/encodings:138
14851 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14852 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14854 #: lib/encodings:141
14855 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14856 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14858 #: lib/encodings:152
14859 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14860 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14862 #: lib/encodings:162
14863 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14864 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14866 #: lib/encodings:169
14867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14868 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14870 #: lib/encodings:173
14871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14872 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14874 #: lib/encodings:177
14875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14876 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14878 #: lib/encodings:181
14879 msgid "Korean (EUC-KR)"
14880 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14882 #: lib/encodings:185
14883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14886 #: lib/encodings:189
14887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14888 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14890 #: lib/encodings:193
14891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14892 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14894 #: lib/encodings:200
14895 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14898 #: lib/encodings:202
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14900 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14902 #: lib/encodings:204
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14904 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14906 #: lib/encodings:206
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14908 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
14910 #: lib/encodings:213
14911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14912 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14914 #: lib/encodings:218
14915 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14916 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 #: lib/encodings:222
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14932 msgstr "Zobraziť|Z"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14940 msgstr "Navigovať|g"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14944 msgstr "Dokument|D"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14948 msgstr "Nástroje|N"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14959 msgid "New from Template...|m"
14960 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14964 msgstr "Otvoriť...|O"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14967 msgid "Open Recent|t"
14968 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14976 msgstr "Zavrieť všetko"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14983 msgid "Save As...|A"
14984 msgstr "Uložiť ako...|a"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14988 msgstr "Uložiť všetko|v"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14991 msgid "Revert to Saved|R"
14992 msgstr "Vrátiť na uložené"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14995 msgid "Version Control|V"
14996 msgstr "Správa Verzií"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15000 msgstr "Importovať|I"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15004 msgstr "Exportovať|E"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15015 msgid "New Window|W"
15016 msgstr "Nové okno|é"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15019 msgid "Close Window|d"
15020 msgstr "Zavrieť okno|r"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15027 msgid "Register...|R"
15028 msgstr "Registrovať...|R"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15031 msgid "Check In Changes...|I"
15032 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15035 msgid "Check Out for Edit|O"
15036 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15040 msgstr "Kopírovať|K"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15044 msgstr "Premenovať|P"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15048 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15051 msgid "Revert to Repository Version|v"
15052 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15055 msgid "Undo Last Check In|U"
15056 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15060 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15063 msgid "Show History...|H"
15064 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15067 msgid "Use Locking Property|L"
15068 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15071 msgid "Export As...|s"
15072 msgstr "Exportovať Ako..."
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15075 msgid "More Formats & Options...|O"
15076 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15084 msgstr "Opakovať|O"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15087 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15089 msgstr "Vystrihnúť"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15092 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15097 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15103 msgid "Paste Recent|e"
15104 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15107 msgid "Paste Special"
15108 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15111 msgid "Select Whole Inset"
15112 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15116 msgstr "Vybrať všetko"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15120 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15123 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15124 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15127 msgid "Move Paragraph Up|o"
15128 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15131 msgid "Move Paragraph Down|v"
15132 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15135 msgid "Text Style|S"
15136 msgstr "Štýl textu"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15139 msgid "Paragraph Settings...|P"
15140 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15148 msgstr "Matematika|M"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15151 msgid "Rows & Columns|C"
15152 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15155 msgid "Increase List Depth|I"
15156 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15159 msgid "Decrease List Depth|D"
15160 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15163 msgid "Dissolve Inset"
15164 msgstr "Rozpustiť vložku"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15167 msgid "TeX Code Settings...|C"
15168 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15171 msgid "Float Settings...|a"
15172 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15176 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15179 msgid "Note Settings...|N"
15180 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15183 msgid "Phantom Settings...|h"
15184 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15187 msgid "Branch Settings...|B"
15188 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15191 msgid "Box Settings...|x"
15192 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15195 msgid "Index Entry Settings...|y"
15196 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15199 msgid "Index Settings...|x"
15200 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15203 msgid "Info Settings...|n"
15204 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15207 msgid "Listings Settings...|g"
15208 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15211 msgid "Table Settings...|a"
15212 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15215 msgid "Paste from HTML|H"
15216 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15219 msgid "Paste from LaTeX|L"
15220 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15224 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15227 msgid "Paste as PDF"
15228 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15231 msgid "Paste as PNG"
15232 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15235 msgid "Paste as JPEG"
15236 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15239 msgid "Paste as EMF"
15240 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15243 msgid "Plain Text|T"
15244 msgstr "Ako prostý text"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15251 msgid "Selection|S"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15255 msgid "Selection, Join Lines|i"
15256 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15259 msgid "Dissolve Text Style"
15260 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15263 msgid "Customized...|C"
15264 msgstr "Vlastné..."
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15267 msgid "Capitalize|a"
15268 msgstr "Prvé veľké"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15271 msgid "Uppercase|U"
15272 msgstr "Veľké písmená"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15275 msgid "Lowercase|L"
15276 msgstr "Malé písmená"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15279 msgid "Multicolumn|M"
15280 msgstr "Viacstĺpcové"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15284 msgstr "Viacriadkové"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15288 msgstr "Horný riadok"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15291 msgid "Bottom Line|B"
15292 msgstr "Spodný Riadok"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15295 msgid "Left Line|L"
15296 msgstr "Ľavý riadok"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15299 msgid "Right Line|R"
15300 msgstr "Pravý riadok"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15340 msgstr "Pridať riadok"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15343 msgid "Delete Row|D"
15344 msgstr "Zmazať Riadok"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15348 msgstr "Kopírovať Riadok"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15351 msgid "Move Row Up"
15352 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15355 msgid "Move Row Down"
15356 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15359 msgid "Add Column|u"
15360 msgstr "Pridať stĺpec"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15363 msgid "Delete Column|e"
15364 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15367 msgid "Copy Column|p"
15368 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15371 msgid "Move Column Right|v"
15372 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15375 msgid "Move Column Left"
15376 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15379 msgid "Number Whole Formula|N"
15380 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15383 msgid "Number This Line|u"
15384 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15387 msgid "Change Limits Type|L"
15388 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15391 msgid "Macro Definition"
15392 msgstr "Definícia makra"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15395 msgid "Change Formula Type|F"
15396 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15399 msgid "Text Style|T"
15400 msgstr "Štýl textu|t"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15404 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15407 msgid "Split Cell|C"
15408 msgstr "Rozdeliť bunku"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15411 msgid "Add Line Above|A"
15412 msgstr "Pridať riadok ponad"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15415 msgid "Add Line Below|B"
15416 msgstr "Pridať riadok popod"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15419 msgid "Delete Line Above|D"
15420 msgstr "Zmazať riadok nad"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15423 msgid "Delete Line Below|e"
15424 msgstr "Zmazať riadok pod"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15427 msgid "Add Line to Left"
15428 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15431 msgid "Add Line to Right"
15432 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15435 msgid "Delete Line to Left"
15436 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15439 msgid "Delete Line to Right"
15440 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15443 msgid "Append Argument"
15444 msgstr "Pridať Argument"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15447 msgid "Remove Last Argument"
15448 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15451 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15452 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15455 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15456 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15459 msgid "Insert Optional Argument"
15460 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15463 msgid "Remove Optional Argument"
15464 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15468 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15472 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15476 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15484 msgstr "Exponované"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15488 msgstr "V riadku (inline)"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15491 msgid "Math Normal Font|N"
15492 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15496 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15499 msgid "Math Formal Script Family|o"
15500 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15503 msgid "Math Fraktur Family|F"
15504 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15507 msgid "Math Roman Family|R"
15508 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15512 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15515 msgid "Math Bold Series|B"
15516 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15519 msgid "Text Normal Font|T"
15520 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15523 msgid "Text Roman Family"
15524 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15527 msgid "Text Sans Serif Family"
15528 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15531 msgid "Text Typewriter Family"
15532 msgstr "Text strojopisná rodina"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15535 msgid "Text Bold Series"
15536 msgstr "Text. tučný duktus"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15539 msgid "Text Medium Series"
15540 msgstr "Text. stredný duktus"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15543 msgid "Text Italic Shape"
15544 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15547 msgid "Text Small Caps Shape"
15548 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15551 msgid "Text Slanted Shape"
15552 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15555 msgid "Text Upright Shape"
15556 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15567 msgid "Mathematica|a"
15568 msgstr "Mathematica|a"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15571 msgid "Maple, Simplify|S"
15572 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15575 msgid "Maple, Factor|F"
15576 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15579 msgid "Maple, Evalm|E"
15580 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15583 msgid "Maple, Evalf|v"
15584 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15587 msgid "Inline Formula|I"
15588 msgstr "Vzorec v riadku"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15591 msgid "Displayed Formula|D"
15592 msgstr "Exponovaný vzorec"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15595 msgid "Eqnarray Environment|E"
15596 msgstr "Eqnarray prostredie"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15599 msgid "AMS align Environment|a"
15600 msgstr "AMS align prostredie"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15603 msgid "AMS alignat Environment|t"
15604 msgstr "AMS alignat prostredie"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15607 msgid "AMS flalign Environment|f"
15608 msgstr "AMS flalign prostredie"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15611 msgid "AMS gather Environment|g"
15612 msgstr "AMS gather prostredie"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15615 msgid "AMS multline Environment|m"
15616 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15619 msgid "Open All Insets|O"
15620 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15623 msgid "Close All Insets|C"
15624 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15627 msgid "Unfold Math Macro|n"
15628 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15631 msgid "Fold Math Macro|d"
15632 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15635 msgid "Outline Pane|u"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15639 msgid "Source Pane|S"
15640 msgstr "Zdrojový Text"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15643 msgid "Messages Pane|g"
15644 msgstr "Ladiace Výpisy"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15648 msgstr "Lišty nástrojov"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15652 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15656 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15659 msgid "Close Current View|w"
15660 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15663 msgid "Fullscreen|l"
15664 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15668 msgstr "Matematika|M"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15671 msgid "Special Character|p"
15672 msgstr "Špeciálny znak"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15675 msgid "Formatting|o"
15676 msgstr "Formátovanie|F"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15679 msgid "List / TOC|i"
15680 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15684 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15688 msgstr "Poznámku|P"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15695 msgid "Custom Insets"
15696 msgstr "Vlastné Vložky"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15703 msgid "Box[[Menu]]"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15707 msgid "Insert Regular Expression"
15708 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15711 msgid "Citation...|C"
15712 msgstr "Citáciu...|C"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15715 msgid "Cross-Reference...|R"
15716 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15720 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15724 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15728 msgstr "Tabuľku...|T"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15731 msgid "Graphics...|G"
15732 msgstr "Grafiku...|G"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15739 msgid "Hyperlink...|k"
15740 msgstr "Hyperlinku...|k"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15744 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15747 msgid "Marginal Note|M"
15748 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15755 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15756 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15763 msgid "Symbols...|b"
15764 msgstr "Symboly...|S"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15768 msgstr "Vypustenie"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15771 msgid "End of Sentence|E"
15772 msgstr "Koniec vety|K"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15775 msgid "Ordinary Quote|Q"
15776 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15779 msgid "Single Quote|S"
15780 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15783 msgid "Protected Hyphen|y"
15784 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15787 msgid "Breakable Slash|a"
15788 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15791 msgid "Visible Space|V"
15792 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15795 msgid "Menu Separator|M"
15796 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15799 msgid "Phonetic Symbols|P"
15800 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15803 msgid "Superscript|S"
15804 msgstr "Horný index"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15807 msgid "Subscript|u"
15808 msgstr "Dolný index"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15811 msgid "Protected Space|P"
15812 msgstr "Chránená Medzera"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15815 msgid "Interword Space|w"
15816 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15819 msgid "Thin Space|T"
15820 msgstr "Úzka medzera"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15823 msgid "Horizontal Space...|o"
15824 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15827 msgid "Horizontal Line...|L"
15828 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15831 msgid "Vertical Space...|V"
15832 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15839 msgid "Hyphenation Point|H"
15840 msgstr "Bod delenia slova"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15843 msgid "Ligature Break|k"
15844 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15847 msgid "Ragged Line Break|R"
15848 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15851 msgid "Justified Line Break|J"
15852 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15855 msgid "Plain Separator|P"
15856 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15859 msgid "Paragraph Break|B"
15860 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15864 msgstr "Nová stránka"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15867 msgid "Page Break|a"
15868 msgstr "Zalomenie strany"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15871 msgid "Clear Page|C"
15872 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15875 msgid "Clear Double Page|D"
15876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15879 msgid "Display Formula|D"
15880 msgstr "Exponovaný vzorec"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15883 msgid "Numbered Formula|N"
15884 msgstr "Číslovaný vzorec"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15887 msgid "Array Environment|y"
15888 msgstr "Pole prostredie"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15891 msgid "Cases Environment|C"
15892 msgstr "Cases prostredie"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15895 msgid "Aligned Environment|l"
15896 msgstr "Aligned prostredie"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15899 msgid "AlignedAt Environment|v"
15900 msgstr "AlignedAt prostredie"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15903 msgid "Gathered Environment|h"
15904 msgstr "Gathered prostredie"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15907 msgid "Split Environment|S"
15908 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15911 msgid "Delimiters...|r"
15912 msgstr "Oddeľovače..."
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15915 msgid "Matrix...|x"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15923 msgid "Figure Wrap Float|F"
15924 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15927 msgid "Table Wrap Float|T"
15928 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15931 msgid "Table of Contents|C"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15935 msgid "List of Listings|L"
15936 msgstr "Zoznam Výpisov"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15939 msgid "Nomenclature|N"
15940 msgstr "Nomenklatúra"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15947 msgid "LyX Document...|X"
15948 msgstr "LyX Dokument...|X"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15951 msgid "Plain Text...|T"
15952 msgstr "Ako prostý text...|t"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15959 msgid "External Material...|M"
15960 msgstr "Externý materiál...|m"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15963 msgid "Child Document...|d"
15964 msgstr "Dokument potomka..."
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15967 msgid "Frameless|l"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15971 msgid "Simple Frame|F"
15972 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15975 msgid "Oval, Thin|a"
15976 msgstr "Oválny, Tenký"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15979 msgid "Oval, Thick|v"
15980 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15983 msgid "Drop Shadow|w"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15987 msgid "Shaded Background|B"
15988 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15991 msgid "Double Frame|u"
15992 msgstr "Dvojitý Rám"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15996 msgstr "Zápis LyXu"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16003 msgid "Greyed Out|G"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16007 msgid "Insert New Branch...|I"
16008 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16015 msgid "Horizontal Phantom|H"
16016 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16019 msgid "Vertical Phantom|V"
16020 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16023 msgid "Change Tracking|C"
16024 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16027 msgid "Build Program|B"
16028 msgstr "Vytvoriť program"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16031 msgid "LaTeX Log|L"
16032 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16035 msgid "Start Appendix Here|A"
16036 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16039 msgid "View Master Document|M"
16040 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16043 msgid "Update Master Document|a"
16044 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16047 msgid "Compressed|m"
16048 msgstr "Komprimované|m"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16063 msgid "Settings...|S"
16064 msgstr "Nastavenia...|a"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16067 msgid "Track Changes|T"
16068 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16071 msgid "Merge Changes...|M"
16072 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16075 msgid "Accept Change|A"
16076 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16079 msgid "Reject Change|R"
16080 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16083 msgid "Accept All Changes|c"
16084 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16087 msgid "Reject All Changes|e"
16088 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16091 msgid "Show Changes in Output|S"
16092 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16095 msgid "Bookmarks|B"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16099 msgid "Next Note|N"
16100 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16103 msgid "Next Change|C"
16104 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16107 msgid "Next Cross-Reference|R"
16108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16111 msgid "Go to Label|L"
16112 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16115 msgid "Forward Search|F"
16116 msgstr "Dopredu Hľadať"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16119 msgid "Save Bookmark 1|S"
16120 msgstr "Uložiť záložku 1"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16123 msgid "Save Bookmark 2"
16124 msgstr "Uložiť záložku 2"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16127 msgid "Save Bookmark 3"
16128 msgstr "Uložiť záložku 3"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16131 msgid "Save Bookmark 4"
16132 msgstr "Uložiť záložku 4"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16135 msgid "Save Bookmark 5"
16136 msgstr "Uložiť záložku 5"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16139 msgid "Clear Bookmarks|C"
16140 msgstr "Zrušiť záložky"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16143 msgid "Navigate Back|B"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16147 msgid "Spellchecker...|S"
16148 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16151 msgid "Thesaurus...|T"
16152 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16155 msgid "Statistics...|a"
16156 msgstr "Štatistika...|Š"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16159 msgid "Check TeX|h"
16160 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16163 msgid "TeX Information|I"
16164 msgstr "TeX Informácia|I"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16167 msgid "Compare...|C"
16168 msgstr "Porovnávať...|o"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16171 msgid "Reconfigure|R"
16172 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16175 msgid "Preferences...|P"
16176 msgstr "Preferencie...|P"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16179 msgid "Introduction|I"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16184 msgstr "Príručka|P"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16187 msgid "User's Guide|U"
16188 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16191 msgid "Additional Features|F"
16192 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16195 msgid "Embedded Objects|O"
16196 msgstr "Vložené Objekty|O"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16199 msgid "Customization|C"
16200 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16203 msgid "Shortcuts|S"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16207 msgid "LyX Functions|y"
16208 msgstr "LyX Funkcie|y"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16211 msgid "LaTeX Configuration|L"
16212 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16215 msgid "Specific Manuals|p"
16216 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16219 msgid "About LyX|X"
16220 msgstr "O programe LyX|X"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16223 msgid "Beamer Presentations|B"
16224 msgstr "Beamer Prezentácie"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16231 msgid "Feynman-diagram|F"
16232 msgstr "Feynman-diagram|F"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16240 msgstr "LilyPond|P"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16243 msgid "Linguistics|L"
16244 msgstr "Lingvistika|L"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16247 msgid "Multilingual Captions|C"
16248 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16251 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16252 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16263 msgid "AMS Environment|A"
16264 msgstr "AMS prostredie"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16267 msgid "Equation Label|L"
16268 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16271 msgid "Copy as Reference|R"
16272 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16279 msgid "Add Line Above|o"
16280 msgstr "Pridať riadok ponad"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16283 msgid "Delete Line Above|v"
16284 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16287 msgid "Delete Line Below|w"
16288 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16291 msgid "Show Math Toolbar"
16292 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16296 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16299 msgid "Show Table Toolbar"
16300 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16304 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16307 msgid "Next Cross-Reference|N"
16308 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16311 msgid "Go to Label|G"
16312 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16315 msgid "<Reference>|R"
16316 msgstr "<Referencia>|R"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16319 msgid "(<Reference>)|e"
16320 msgstr "(<Referencia>)|e"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16324 msgstr "<Strana>|S"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16327 msgid "On Page <Page>|O"
16328 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16332 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16335 msgid "Formatted Reference|t"
16336 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16339 msgid "Textual Reference|x"
16340 msgstr "Textová Referencia"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16347 msgid "Copy as Reference|C"
16348 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16352 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16355 msgid "Open Inset|O"
16356 msgstr "Otvoriť vložku"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16359 msgid "Close Inset|C"
16360 msgstr "Zavrieť vložku"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16364 msgid "Dissolve Inset|D"
16365 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16368 msgid "Show Label|L"
16369 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16373 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16380 msgid "Open All Notes|A"
16381 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16384 msgid "Close All Notes|l"
16385 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16388 msgid "Protected Space|o"
16389 msgstr "Chránená Medzera"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16392 msgid "Visible Space|a"
16393 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16396 msgid "Negative Thin Space|N"
16397 msgstr "Záporná úzka medzera"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16401 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16405 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16408 msgid "Quad Space|Q"
16409 msgstr "Quad medzera"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16412 msgid "Double Quad Space|u"
16413 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16416 msgid "Horizontal Fill|F"
16417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16421 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16433 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16437 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16441 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16445 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16448 msgid "Custom Length|C"
16449 msgstr "Vlastná dĺžka"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16452 msgid "Medium Space|M"
16453 msgstr "Stredná Medzera"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16456 msgid "Thick Space|h"
16457 msgstr "Tučná medzera"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16460 msgid "Negative Medium Space|u"
16461 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16464 msgid "Negative Thick Space|i"
16465 msgstr "Záporná tučná medzera"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16469 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16472 msgid "SmallSkip|S"
16473 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16477 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16481 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16486 msgstr "Variabilná medzera|V"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16493 msgid "Settings...|e"
16494 msgstr "Nastavenia...|a"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16506 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16510 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16517 msgid "Edit Included File...|E"
16518 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16522 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16525 msgid "Promote Section|r"
16526 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16529 msgid "Demote Section|m"
16530 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16533 msgid "Move Section Down|D"
16534 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16537 msgid "Move Section Up|U"
16538 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16541 msgid "Accept Change|c"
16542 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16545 msgid "Reject Change|j"
16546 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16549 msgid "Apply Last Text Style|A"
16550 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16553 msgid "Text Style|x"
16554 msgstr "Štýl Textu"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16557 msgid "Fullscreen Mode"
16558 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16561 msgid "Close Current View"
16562 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16569 msgid "Anything Non-Empty|o"
16570 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16574 msgstr "Hocijaké Slovo"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16577 msgid "Any Number|N"
16578 msgstr "Hocijaké Číslo"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16581 msgid "User Defined|U"
16582 msgstr "Užívateľom Definované"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16590 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16594 msgstr "Opäť načítať"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16598 msgid "Edit Externally...|x"
16599 msgstr "Externe upraviť...|x"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16602 msgid "Multicolumn|u"
16603 msgstr "Viacstĺpcové"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16607 msgstr "Viacriadkové"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16611 msgstr "Vrchný riadok"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16614 msgid "Bottom Line|i"
16615 msgstr "Spodný Riadok"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16630 msgid "Append Row|A"
16631 msgstr "Pridať Riadok"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16634 msgid "Append Column|p"
16635 msgstr "Pridať Stĺpec"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16638 msgid "Copy Column|y"
16639 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16650 msgid "File Revision|R"
16651 msgstr "Revízia Súboru"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16654 msgid "Tree Revision|T"
16655 msgstr "Revízia Stromu"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16658 msgid "Revision Author|A"
16659 msgstr "Autor Revízie"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16662 msgid "Revision Date|D"
16663 msgstr "Dátum Revízie"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16666 msgid "Revision Time|i"
16667 msgstr "Čas Revízie"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16670 msgid "LyX Version|X"
16671 msgstr "Verzia LyXu"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16674 msgid "Document Info|D"
16675 msgstr "Info Dokumentu"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16678 msgid "Copy Text|o"
16679 msgstr "Kopírovať Text"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16682 msgid "Activate Branch|A"
16683 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16686 msgid "Deactivate Branch|e"
16687 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16690 msgid "Activate Branch in Master|M"
16691 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16694 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16695 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16698 msgid "Add Unknown Branch|w"
16699 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16702 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16703 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16706 msgid "All Indexes|A"
16707 msgstr "Všetky Registre"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16711 msgstr "Pod-register"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16714 msgid "Promote Section|P"
16715 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16718 msgid "Demote Section|D"
16719 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16722 msgid "Move Section Down|w"
16723 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16726 msgid "Select Section|S"
16727 msgstr "Vybrať Sekciu"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16730 msgid "Wrap by Preview|y"
16731 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16734 msgid "New document"
16735 msgstr "Nový dokument"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16738 msgid "Open document"
16739 msgstr "Otvoriť dokument"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16742 msgid "Save document"
16743 msgstr "Uložiť dokument"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16746 msgid "Print document"
16747 msgstr "Tlač dokument"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16750 msgid "Check spelling"
16751 msgstr "Kontrola pravopisu"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16754 msgid "Spellcheck continuously"
16755 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16766 msgid "Find and replace"
16767 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16770 msgid "Find and replace (advanced)"
16771 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16774 msgid "Navigate back"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16778 msgid "Toggle emphasis"
16779 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16782 msgid "Toggle noun"
16783 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16787 msgstr "Použiť posledné"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16790 msgid "Insert math"
16791 msgstr "Vložiť mat."
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16794 msgid "Insert graphics"
16795 msgstr "Vložiť grafiku"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16798 msgid "Insert table"
16799 msgstr "Vložiť tabuľku"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16802 msgid "Toggle outline"
16803 msgstr "Prepnúť osnovu"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16806 msgid "Toggle math toolbar"
16807 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16810 msgid "Toggle table toolbar"
16811 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16814 msgid "View/Update"
16815 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16823 msgstr "Aktualizovať"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16826 msgid "View master document"
16827 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16830 msgid "Update master document"
16831 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16834 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16835 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16838 msgid "View other formats"
16839 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16842 msgid "Update other formats"
16843 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16850 msgid "Numbered list"
16851 msgstr "Číslovaná listina"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16854 msgid "Itemized list"
16855 msgstr "Položková listina"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16858 msgid "Increase depth"
16859 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16862 msgid "Decrease depth"
16863 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16866 msgid "Insert figure float"
16867 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16870 msgid "Insert table float"
16871 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16874 msgid "Insert label"
16875 msgstr "Vložiť značku"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16878 msgid "Insert cross-reference"
16879 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16882 msgid "Insert citation"
16883 msgstr "Vložiť citáciu"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16886 msgid "Insert index entry"
16887 msgstr "Vložiť heslo registra"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16890 msgid "Insert nomenclature entry"
16891 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16894 msgid "Insert footnote"
16895 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16898 msgid "Insert margin note"
16899 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16902 msgid "Insert LyX note"
16903 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16907 msgstr "Vložiť rámik"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16910 msgid "Insert hyperlink"
16911 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16914 msgid "Insert TeX code"
16915 msgstr "Vložiť TeX kód"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16918 msgid "Insert math macro"
16919 msgstr "Vložiť mat. makro"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16922 msgid "Include file"
16923 msgstr "Zahrnúť súbor"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16927 msgstr "Štýl textu"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16930 msgid "Paragraph settings"
16931 msgstr "Nastavenia odstavca"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16935 msgstr "Pridať riadok"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16939 msgstr "Pridať stĺpec"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16943 msgstr "Zmazať riadok"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16946 msgid "Delete column"
16947 msgstr "Zmazať stĺpec"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16950 msgid "Move row up"
16951 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16954 msgid "Move column left"
16955 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16958 msgid "Move row down"
16959 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16962 msgid "Move column right"
16963 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16966 msgid "Set top line"
16967 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16970 msgid "Set bottom line"
16971 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16974 msgid "Set left line"
16975 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16978 msgid "Set right line"
16979 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16982 msgid "Set border lines"
16983 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16986 msgid "Set all lines"
16987 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16990 msgid "Unset all lines"
16991 msgstr "Zmazať všetky línie"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16995 msgstr "Zarovnať vľavo"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16998 msgid "Align center"
16999 msgstr "Zarovnať na stred"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17002 msgid "Align right"
17003 msgstr "Zarovnať vpravo"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17006 msgid "Align on decimal"
17007 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17011 msgstr "Zarovnať hore"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17014 msgid "Align middle"
17015 msgstr "Zarovnať na stred"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17018 msgid "Align bottom"
17019 msgstr "Zarovnať dospodu"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17022 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17023 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17026 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17027 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17030 msgid "Set multi-column"
17031 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17034 msgid "Set multi-row"
17035 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17039 msgstr "Matematika"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17042 msgid "Set display mode"
17043 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17047 msgstr "Dolný index"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17050 msgid "Superscript"
17051 msgstr "Horný index"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17054 msgid "Insert square root"
17055 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17058 msgid "Insert root"
17059 msgstr "Vložiť odmocninu"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17062 msgid "Insert standard fraction"
17063 msgstr "Vložiť zlomok"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17067 msgstr "Vložiť sumu"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17070 msgid "Insert integral"
17071 msgstr "Vložiť integrál"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17074 msgid "Insert product"
17075 msgstr "Vložiť súčin"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17079 msgstr "Vložiť ( )"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17083 msgstr "Vložiť [ ]"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17087 msgstr "Vložiť { }"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17090 msgid "Insert delimiters"
17091 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17094 msgid "Insert matrix"
17095 msgstr "Vložiť maticu"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17098 msgid "Insert cases environment"
17099 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17102 msgid "Toggle math panels"
17103 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17106 msgid "Math Macros"
17107 msgstr "Mat. makrá"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17110 msgid "Remove last argument"
17111 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17114 msgid "Append argument"
17115 msgstr "Pridať argument"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17118 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17119 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17122 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17123 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17126 msgid "Remove optional argument"
17127 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17130 msgid "Insert optional argument"
17131 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17134 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17135 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17138 msgid "Append argument eating from the right"
17139 msgstr "Pridať argument sprava"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17142 msgid "Append optional argument eating from the right"
17143 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17146 msgid "Phonetic Symbols"
17147 msgstr "Fonetické Symboly"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17150 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17151 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17154 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17155 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17159 msgstr "IPA Samohlásky"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17162 msgid "IPA Other Symbols"
17163 msgstr "IPA Iné Symboly"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17166 msgid "IPA Suprasegmentals"
17167 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17170 msgid "IPA Diacritics"
17171 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17174 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17175 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17178 msgid "Command Buffer"
17179 msgstr "Príkazový riadok"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17182 msgid "Review[[Toolbar]]"
17183 msgstr "Recenzovať"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17186 msgid "Track changes"
17187 msgstr "Sledovať zmeny"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17190 msgid "Show changes in output"
17191 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17194 msgid "Next change"
17195 msgstr "Ďalšia zmena"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17198 msgid "Accept change inside selection"
17199 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17202 msgid "Reject change inside selection"
17203 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17206 msgid "Merge changes"
17207 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17210 msgid "Accept all changes"
17211 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17214 msgid "Reject all changes"
17215 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17218 msgid "Insert note"
17219 msgstr "Vložiť poznámku"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17223 msgstr "Ďalšia poznámka"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17226 msgid "View Other Formats"
17227 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17230 msgid "Update Other Formats"
17231 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17234 msgid "Version Control"
17235 msgstr "Správa Verzií"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17239 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17242 msgid "Check-out for edit"
17243 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17246 msgid "Check-in changes"
17247 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17250 msgid "View revision log"
17251 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17254 msgid "Revert changes"
17255 msgstr "Odhodiť zmeny"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17258 msgid "Compare with older revision"
17259 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17262 msgid "Compare with last revision"
17263 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17266 msgid "Insert Version Info"
17267 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17270 msgid "Use SVN file locking property"
17271 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17274 msgid "Update local directory from repository"
17275 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17278 msgid "Math Panels"
17279 msgstr "Matematické panely"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17282 msgid "Math spacings"
17283 msgstr "Mat. rozstupy"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17303 msgid "Frame decorations"
17304 msgstr "Dekorácia rámov"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17307 msgid "Big operators"
17308 msgstr "Veľké operátory"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17311 msgid "Miscellaneous"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17320 msgid "Arrows (extended)"
17321 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17328 msgid "Operators (extended)"
17329 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17336 msgid "Relations (extended)"
17337 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17340 msgid "Negative relations (extended)"
17341 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17348 msgid "Delimiters (fixed size)"
17349 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17352 msgid "Miscellaneous (extended)"
17353 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17492 msgid "Thin space\t\\,"
17493 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17496 msgid "Medium space\t\\:"
17497 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17500 msgid "Thick space\t\\;"
17501 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17505 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17509 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17512 msgid "Negative space\t\\!"
17513 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17516 msgid "Phantom\t\\phantom"
17517 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17521 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17525 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17528 msgid "Smash \\smash"
17529 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17532 msgid "Top smash \\smasht"
17533 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17536 msgid "Bottom smash \\smashb"
17537 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17540 msgid "Left overlap \\mathllap"
17541 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17544 msgid "Center overlap \\mathclap"
17545 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17548 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17549 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17556 msgid "Square root\t\\sqrt"
17557 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17560 msgid "Other root\t\\root"
17561 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17564 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17565 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17568 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17569 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17572 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17573 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17576 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17577 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17580 msgid "Standard\t\\frac"
17581 msgstr "Štandard\t\\frac"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17584 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17585 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17589 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17593 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17597 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17600 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17601 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17604 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17605 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17608 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17609 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17612 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17613 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17616 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17617 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17620 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17621 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17624 msgid "Binomial\t\\binom"
17625 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17628 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17629 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17632 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17633 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17636 msgid "Roman\t\\mathrm"
17637 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17640 msgid "Bold\t\\mathbf"
17641 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17644 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17645 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17648 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17649 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17652 msgid "Italic\t\\mathit"
17653 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17656 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17657 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17660 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17661 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17664 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17665 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17668 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17669 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17672 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17673 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17676 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17677 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17700 msgid "Frame Decorations"
17701 msgstr "Dekorácia rámov"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17776 msgid "overleftarrow"
17777 msgstr "overleftarrow"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17780 msgid "overrightarrow"
17781 msgstr "overrightarrow"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17784 msgid "overleftrightarrow"
17785 msgstr "overleftrightarrow"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17793 msgstr "underbrace"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17796 msgid "underleftarrow"
17797 msgstr "underleftarrow"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17800 msgid "underrightarrow"
17801 msgstr "underrightarrow"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17804 msgid "underleftrightarrow"
17805 msgstr "underleftrightarrow"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17809 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17813 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17817 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17821 msgstr "preškrtnúť až po"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17824 msgid "Insert left/right side scripts"
17825 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17828 msgid "Insert right side scripts"
17829 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17832 msgid "Insert left side scripts"
17833 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17836 msgid "Insert side scripts"
17837 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17852 msgid "stackrelthree"
17853 msgstr "stackrelthree"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17861 msgstr "rightarrow"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17872 msgid "updownarrow"
17873 msgstr "updownarrow"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17876 msgid "leftrightarrow"
17877 msgstr "leftrightarrow"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17885 msgstr "Rightarrow"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17896 msgid "Updownarrow"
17897 msgstr "Updownarrow"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17900 msgid "Leftrightarrow"
17901 msgstr "Leftrightarrow"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17904 msgid "Longleftrightarrow"
17905 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17908 msgid "Longleftarrow"
17909 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17912 msgid "Longrightarrow"
17913 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17916 msgid "longleftrightarrow"
17917 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17920 msgid "longleftarrow"
17921 msgstr "dlhášípkadoľava"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17924 msgid "longrightarrow"
17925 msgstr "dlhášípkadoprava"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17928 msgid "leftharpoondown"
17929 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17932 msgid "rightharpoondown"
17933 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17941 msgstr "longmapsto"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17952 msgid "leftharpoonup"
17953 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17956 msgid "rightharpoonup"
17957 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17960 msgid "hookleftarrow"
17961 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17964 msgid "hookrightarrow"
17965 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17976 msgid "rightleftharpoons"
17977 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18004 msgid "bigtriangleup"
18005 msgstr "bigtriangleup"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18020 msgid "bigtriangledown"
18021 msgstr "bigtriangledown"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18036 msgid "triangleright"
18037 msgstr "triangleright"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18052 msgid "triangleleft"
18053 msgstr "triangleleft"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18209 msgstr "sqsubseteq"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18213 msgstr "sqsupseteq"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18224 msgid "in[[math relation]]"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18293 msgstr "varepsilon"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18461 msgstr "varUpsilon"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18584 msgid "diamondsuit"
18585 msgstr "diamondsuit"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18600 msgid "textrm \\AA"
18601 msgstr "textrm \\AA"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18605 msgstr "textrm \\O"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18608 msgid "mathcircumflex"
18609 msgstr "mathcircumflex"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18617 msgstr "textdegree"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18621 msgstr "mathdollar"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18624 msgid "mathparagraph"
18625 msgstr "mathparagraph"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18628 msgid "mathsection"
18629 msgstr "mathsection"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18676 msgid "Big Operators"
18677 msgstr "Veľké Operátory"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18740 msgid "ointctrclockwiseop"
18741 msgstr "ointctrclockwiseop"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18744 msgid "ointctrclockwise"
18745 msgstr "ointctrclockwise"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18748 msgid "ointclockwiseop"
18749 msgstr "ointclockwiseop"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18752 msgid "ointclockwise"
18753 msgstr "ointclockwise"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18784 msgid "landupintop"
18785 msgstr "landupintop"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18788 msgid "landdownint"
18789 msgstr "landdownint"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18792 msgid "landdownintop"
18793 msgstr "landdownintop"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18809 msgstr "varoiintop"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18812 msgid "varointclockwise"
18813 msgstr "varointclockwise"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18816 msgid "varointclockwiseop"
18817 msgstr "varointclockwiseop"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18820 msgid "varointctrclockwise"
18821 msgstr "varointctrclockwise"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18824 msgid "varointctrclockwiseop"
18825 msgstr "varointctrclockwiseop"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18916 msgid "vartriangle"
18917 msgstr "vartriangle"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18920 msgid "triangledown"
18921 msgstr "trojuholníknadol"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18929 msgstr "CheckedBox"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18940 msgid "wasylozenge"
18941 msgstr "wasylozenge"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18945 msgstr "okrúhlenéR"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18949 msgstr "okrúhlenéS"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18952 msgid "measuredangle"
18953 msgstr "measuredangle"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18985 msgstr "varnothing"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18988 msgid "blacktriangle"
18989 msgstr "čiernytrojuholník"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18992 msgid "blacktriangledown"
18993 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18996 msgid "blacksquare"
18997 msgstr "čiernakocka"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19000 msgid "blacklozenge"
19001 msgstr "blacklozenge"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19008 msgid "sphericalangle"
19009 msgstr "sphericalangle"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19013 msgstr "complement"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19032 msgid "varcopyright"
19033 msgstr "varcopyright"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19044 msgid "invdiameter"
19045 msgstr "invdiameter"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19057 msgstr "varhexagon"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19072 msgid "blacksmiley"
19073 msgstr "blacksmiley"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19092 msgid "Rightcircle"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19104 msgid "RIGHTCIRCLE"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19112 msgid "RIGHTcircle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19161 msgstr "varhexstar"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19165 msgstr "davidsstar"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19189 msgstr "eighthnote"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19192 msgid "quarternote"
19193 msgstr "quarternote"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19229 msgstr "plnýmesiac"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19233 msgstr "novýmesiac"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19237 msgstr "ľavýmesiac"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19241 msgstr "pravýmesiac"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19316 msgid "sagittarius"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19320 msgid "capricornus"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19337 msgstr "APLkomentár"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19344 msgid "APLdownarrowbox"
19345 msgstr "APLnadolšípkablok"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19356 msgid "APLleftarrowbox"
19357 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19364 msgid "APLrightarrowbox"
19365 msgstr "APLdopravašípkablok"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19369 msgstr "APLhviezda"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19376 msgid "APLuparrowbox"
19377 msgstr "APLnahoršípkablok"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19380 msgid "dashleftarrow"
19381 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19384 msgid "dashrightarrow"
19385 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19388 msgid "leftleftarrows"
19389 msgstr "doľavadoľavašípky"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19392 msgid "leftrightarrows"
19393 msgstr "doľavadopravašípky"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19396 msgid "rightrightarrows"
19397 msgstr "dopravadopravašípky"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19400 msgid "rightleftarrows"
19401 msgstr "dopravadoľavašípky"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19405 msgstr "Ldoľavašípka"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19408 msgid "Rrightarrow"
19409 msgstr "Rdopravašípka"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19412 msgid "twoheadleftarrow"
19413 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19416 msgid "twoheadrightarrow"
19417 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19420 msgid "leftarrowtail"
19421 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19424 msgid "rightarrowtail"
19425 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19428 msgid "looparrowleft"
19429 msgstr "točenášípkadoľava"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19432 msgid "looparrowright"
19433 msgstr "točenášípkadoprava"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19436 msgid "curvearrowleft"
19437 msgstr "krivášípkadoľava"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19440 msgid "curvearrowright"
19441 msgstr "krivášípkadoprava"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19444 msgid "circlearrowleft"
19445 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19448 msgid "circlearrowright"
19449 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19461 msgstr "nahornahoršípky"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19464 msgid "downdownarrows"
19465 msgstr "nadolnadolšípky"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19468 msgid "upharpoonleft"
19469 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19472 msgid "upharpoonright"
19473 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19476 msgid "downharpoonleft"
19477 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19480 msgid "downharpoonright"
19481 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19484 msgid "leftrightharpoons"
19485 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19488 msgid "rightsquigarrow"
19489 msgstr "rightsquigarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19492 msgid "leftrightsquigarrow"
19493 msgstr "leftrightsquigarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19497 msgstr "nleftarrow"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19500 msgid "nrightarrow"
19501 msgstr "nrightarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19504 msgid "nleftrightarrow"
19505 msgstr "nleftrightarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19509 msgstr "nLeftarrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19512 msgid "nRightarrow"
19513 msgstr "nRightarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19516 msgid "nLeftrightarrow"
19517 msgstr "nLeftrightarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19524 msgid "shortleftarrow"
19525 msgstr "shortleftarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19528 msgid "shortrightarrow"
19529 msgstr "shortrightarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19532 msgid "shortuparrow"
19533 msgstr "shortuparrow"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19536 msgid "shortdownarrow"
19537 msgstr "shortdownarrow"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19540 msgid "leftrightarroweq"
19541 msgstr "leftrightarroweq"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19544 msgid "curlyveedownarrow"
19545 msgstr "curlyveedownarrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19548 msgid "curlyveeuparrow"
19549 msgstr "curlyveeuparrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19568 msgid "curlywedgeuparrow"
19569 msgstr "curlywedgeuparrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19572 msgid "curlywedgedownarrow"
19573 msgstr "curlywedgedownarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19576 msgid "leftrightarrowtriangle"
19577 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19580 msgid "leftarrowtriangle"
19581 msgstr "leftarrowtriangle"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19584 msgid "rightarrowtriangle"
19585 msgstr "rightarrowtriangle"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19601 msgstr "Longmapsto"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19604 msgid "longmapsfrom"
19605 msgstr "longmapsfrom"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19608 msgid "Longmapsfrom"
19609 msgstr "Longmapsfrom"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19613 msgstr "xleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19616 msgid "xrightarrow"
19617 msgstr "xrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19636 msgid "eqslantless"
19637 msgstr "eqslantless"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19641 msgstr "eqslantgtr"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19665 msgstr "lessapprox"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19713 msgstr "lesseqqgtr"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19717 msgstr "gtreqqless"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19732 msgid "thickapprox"
19733 msgstr "thickapprox"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19768 msgid "preccurlyeq"
19769 msgstr "preccurlyeq"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19772 msgid "succcurlyeq"
19773 msgstr "succcurlyeq"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19776 msgid "curlyeqprec"
19777 msgstr "curlyeqprec"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19780 msgid "curlyeqsucc"
19781 msgstr "curlyeqsucc"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19793 msgstr "precapprox"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19797 msgstr "succapprox"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19800 msgid "vartriangleleft"
19801 msgstr "vartriangleleft"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19804 msgid "vartriangleright"
19805 msgstr "vartriangleright"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19808 msgid "trianglelefteq"
19809 msgstr "trianglelefteq"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19812 msgid "trianglerighteq"
19813 msgstr "trianglerighteq"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19828 msgid "risingdotseq"
19829 msgstr "risingdotseq"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19832 msgid "fallingdotseq"
19833 msgstr "fallingdotseq"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19852 msgid "shortparallel"
19853 msgstr "shortparallel"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19857 msgstr "smallsmile"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19861 msgstr "smallfrown"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19864 msgid "blacktriangleleft"
19865 msgstr "blacktriangleleft"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19868 msgid "blacktriangleright"
19869 msgstr "blacktriangleright"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19880 msgid "wasytherefore"
19881 msgstr "wasytherefore"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19884 msgid "backepsilon"
19885 msgstr "backepsilon"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19900 msgid "trianglelefteqslant"
19901 msgstr "trianglelefteqslant"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19904 msgid "trianglerighteqslant"
19905 msgstr "trianglerighteqslant"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19917 msgstr "subsetplus"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19921 msgstr "supsetplus"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19924 msgid "subsetpluseq"
19925 msgstr "subsetpluseq"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19928 msgid "supsetpluseq"
19929 msgstr "supsetpluseq"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19969 msgstr "interleave"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19977 msgstr "rightslice"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19985 msgstr "talloblong"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20013 msgstr "dvojnádvojbodka"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20017 msgstr "vcentcolon"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20020 msgid "colonapprox"
20021 msgstr "colonapprox"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20024 msgid "Colonapprox"
20025 msgstr "Colonapprox"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20069 msgstr "wasypropto"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20080 msgid "Negative Relations (extended)"
20081 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20188 msgid "precnapprox"
20189 msgstr "precnapprox"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20192 msgid "succnapprox"
20193 msgstr "succnapprox"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20205 msgstr "subsetneqq"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20209 msgstr "supsetneqq"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20217 msgstr "nsubseteqq"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20225 msgstr "nsupseteqq"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20244 msgid "varsubsetneq"
20245 msgstr "varsubsetneq"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20248 msgid "varsupsetneq"
20249 msgstr "varsupsetneq"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20252 msgid "varsubsetneqq"
20253 msgstr "varsubsetneqq"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20256 msgid "varsupsetneqq"
20257 msgstr "varsupsetneqq"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20260 msgid "ntriangleleft"
20261 msgstr "ntriangleleft"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20264 msgid "ntriangleright"
20265 msgstr "ntriangleright"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20268 msgid "ntrianglelefteq"
20269 msgstr "ntrianglelefteq"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20272 msgid "ntrianglerighteq"
20273 msgstr "ntrianglerighteq"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20296 msgid "nshortparallel"
20297 msgstr "nshortparallel"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20300 msgid "ntrianglelefteqslant"
20301 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20304 msgid "ntrianglerighteqslant"
20305 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20312 msgid "smallsetminus"
20313 msgstr "smallsetminus"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20332 msgid "doublebarwedge"
20333 msgstr "doublebarwedge"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20380 msgid "divideontimes"
20381 msgstr "divideontimes"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20392 msgid "leftthreetimes"
20393 msgstr "leftthreetimes"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20396 msgid "rightthreetimes"
20397 msgstr "rightthreetimes"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20401 msgstr "curlywedge"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20408 msgid "circleddash"
20409 msgstr "circleddash"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20413 msgstr "circledast"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20416 msgid "circledcirc"
20417 msgstr "circledcirc"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20436 msgid "bigcurlyvee"
20437 msgstr "bigcurlyvee"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20440 msgid "bigcurlywedge"
20441 msgstr "bigcurlywedge"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20452 msgid "bigparallel"
20453 msgstr "bigparallel"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20456 msgid "biginterleave"
20457 msgstr "biginterleave"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20500 msgid "ogreaterthan"
20501 msgstr "ogreaterthan"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20512 msgid "varcurlyvee"
20513 msgstr "varcurlyvee"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20516 msgid "varcurlywedge"
20517 msgstr "varcurlywedge"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20545 msgstr "varobslash"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20549 msgstr "varocircle"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20568 msgid "varolessthan"
20569 msgstr "varolessthan"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20572 msgid "varogreaterthan"
20573 msgstr "varogreaterthan"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20577 msgstr "varbigcirc"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20581 msgstr "brokenvert"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20632 msgid "llparenthesis"
20633 msgstr "llparenthesis"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20636 msgid "rrparenthesis"
20637 msgstr "rrparenthesis"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20640 msgid "binampersand"
20641 msgstr "binampersand"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20644 msgid "bindnasrepma"
20645 msgstr "bindnasrepma"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20648 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20649 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20652 msgid "Voiced bilabial plosive"
20653 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20656 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20657 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20660 msgid "Voiced alveolar plosive"
20661 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20664 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20665 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20668 msgid "Voiced retroflex plosive"
20669 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20672 msgid "Voiceless palatal plosive"
20673 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20676 msgid "Voiced palatal plosive"
20677 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20680 msgid "Voiceless velar plosive"
20681 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20684 msgid "Voiced velar plosive"
20685 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20688 msgid "Voiceless uvular plosive"
20689 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20692 msgid "Voiced uvular plosive"
20693 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20696 msgid "Glottal plosive"
20697 msgstr "Glotálna plozíva"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20700 msgid "Voiced bilabial nasal"
20701 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20704 msgid "Voiced labiodental nasal"
20705 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20708 msgid "Voiced alveolar nasal"
20709 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20712 msgid "Voiced retroflex nasal"
20713 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20716 msgid "Voiced palatal nasal"
20717 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20720 msgid "Voiced velar nasal"
20721 msgstr "Znelá velárna nazála"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20724 msgid "Voiced uvular nasal"
20725 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20728 msgid "Voiced bilabial trill"
20729 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20732 msgid "Voiced alveolar trill"
20733 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20736 msgid "Voiced uvular trill"
20737 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20740 msgid "Voiced alveolar tap"
20741 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20744 msgid "Voiced retroflex flap"
20745 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20748 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20749 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20752 msgid "Voiced bilabial fricative"
20753 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20756 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20757 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20760 msgid "Voiced labiodental fricative"
20761 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20764 msgid "Voiceless dental fricative"
20765 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20768 msgid "Voiced dental fricative"
20769 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20772 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20773 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20776 msgid "Voiced alveolar fricative"
20777 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20780 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20781 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20784 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20785 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20788 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20789 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20792 msgid "Voiced retroflex fricative"
20793 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20796 msgid "Voiceless palatal fricative"
20797 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20800 msgid "Voiced palatal fricative"
20801 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20804 msgid "Voiceless velar fricative"
20805 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20808 msgid "Voiced velar fricative"
20809 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20812 msgid "Voiceless uvular fricative"
20813 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20816 msgid "Voiced uvular fricative"
20817 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20820 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20821 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20824 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20825 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20828 msgid "Voiceless glottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20832 msgid "Voiced glottal fricative"
20833 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20836 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20837 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20840 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20841 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20844 msgid "Voiced labiodental approximant"
20845 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20848 msgid "Voiced alveolar approximant"
20849 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20852 msgid "Voiced retroflex approximant"
20853 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20856 msgid "Voiced palatal approximant"
20857 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20860 msgid "Voiced velar approximant"
20861 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20864 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20865 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20868 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20869 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20872 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20873 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20876 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20877 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20880 msgid "Bilabial click"
20881 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20884 msgid "Dental click"
20885 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20888 msgid "(Post)alveolar click"
20889 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20892 msgid "Palatoalveolar click"
20893 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20896 msgid "Alveolar lateral click"
20897 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20900 msgid "Voiced bilabial implosive"
20901 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20904 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20905 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20908 msgid "Voiced palatal implosive"
20909 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20912 msgid "Voiced velar implosive"
20913 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20916 msgid "Voiced uvular implosive"
20917 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20920 msgid "Ejective mark"
20921 msgstr "Značka ejektívy"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20924 msgid "Close front unrounded vowel"
20925 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20928 msgid "Close front rounded vowel"
20929 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20932 msgid "Close central unrounded vowel"
20933 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20936 msgid "Close central rounded vowel"
20937 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20940 msgid "Close back unrounded vowel"
20941 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20944 msgid "Close back rounded vowel"
20945 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20948 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20949 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20952 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20953 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20956 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20957 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20960 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20961 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20964 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20965 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20968 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20969 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20972 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20973 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20976 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20977 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20980 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20981 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20984 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20985 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20988 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20989 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20992 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20993 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20996 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20997 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21000 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21001 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21004 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21005 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21008 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21009 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21012 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21013 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21016 msgid "Near-open vowel"
21017 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21020 msgid "Open front unrounded vowel"
21021 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21024 msgid "Open front rounded vowel"
21025 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21028 msgid "Open back unrounded vowel"
21029 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21032 msgid "Open back rounded vowel"
21033 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21036 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21037 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21040 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21041 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21044 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21045 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21048 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21049 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21052 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21053 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21056 msgid "Epiglottal plosive"
21057 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21060 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21061 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21064 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21065 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21068 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21069 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21072 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21073 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21076 msgid "Top tie bar"
21077 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21080 msgid "Bottom tie bar"
21081 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21085 msgstr "Trvanie dlhé"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21092 msgid "Extra short"
21093 msgstr "Extra krátke"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21096 msgid "Primary stress"
21097 msgstr "Hlavný prízvuk"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21100 msgid "Secondary stress"
21101 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21104 msgid "Minor (foot) group"
21105 msgstr "Podradená Skupina"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21108 msgid "Major (intonation) group"
21109 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21112 msgid "Syllable break"
21113 msgstr "Slabičná hranica"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21116 msgid "Linking (absence of a break)"
21117 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21124 msgid "Voiceless (above)"
21125 msgstr "Neznelo (ponad)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21132 msgid "Breathy voiced"
21133 msgstr "Šepkaným hlasom"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21136 msgid "Creaky voiced"
21137 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21140 msgid "Linguolabial"
21141 msgstr "Jazyčno-perne"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21153 msgstr "Hrotom jazyka"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21157 msgstr "Vdychovane"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21160 msgid "More rounded"
21161 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21164 msgid "Less rounded"
21165 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21169 msgstr "Predložene"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21173 msgstr "Zatiahnuto"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21176 msgid "Centralized"
21177 msgstr "Centrované"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21180 msgid "Mid-centralized"
21181 msgstr "V strede centrované"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21188 msgid "Non-syllabic"
21189 msgstr "Neslabičné"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21193 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21197 msgstr "Labializovane"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21201 msgstr "Palatalizovane"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21205 msgstr "Velarizovane"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21208 msgid "Pharyngialized"
21209 msgstr "Faryngalizovane"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21212 msgid "Velarized or pharyngialized"
21213 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21224 msgid "Advanced tongue root"
21225 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21228 msgid "Retracted tongue root"
21229 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21233 msgstr "Nazalisovane"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21236 msgid "Nasal release"
21237 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21240 msgid "Lateral release"
21241 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21244 msgid "No audible release"
21245 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21248 msgid "Extra high (accent)"
21249 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21252 msgid "Extra high (tone letter)"
21253 msgstr "Extra vysoký tón"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21256 msgid "High (accent)"
21257 msgstr "Vysoký prízvuk"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21260 msgid "High (tone letter)"
21261 msgstr "Vysoký tón"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21264 msgid "Mid (accent)"
21265 msgstr "Stredný prízvuk"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21268 msgid "Mid (tone letter)"
21269 msgstr "Stredný tón"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21272 msgid "Low (accent)"
21273 msgstr "Nízky prízvuk"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21276 msgid "Low (tone letter)"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21280 msgid "Extra low (accent)"
21281 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21284 msgid "Extra low (tone letter)"
21285 msgstr "Extra nízky tón"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21296 msgid "Rising (accent)"
21297 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21300 msgid "Rising (tone letter)"
21301 msgstr "Stúpavý tón"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21304 msgid "Falling (accent)"
21305 msgstr "Klesavý prízvuk"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21308 msgid "Falling (tone letter)"
21309 msgstr "Klesavý tón"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21312 msgid "High rising (accent)"
21313 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21316 msgid "High rising (tone letter)"
21317 msgstr "Silne stúpavý tón"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21320 msgid "Low rising (accent)"
21321 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21324 msgid "Low rising (tone letter)"
21325 msgstr "Silne klesavý tón"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21328 msgid "Rising-falling (accent)"
21329 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21332 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21333 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21336 msgid "Global rise"
21337 msgstr "Globálne stúpa"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21340 msgid "Global fall"
21341 msgstr "Globálne klesá"
21343 #: lib/external_templates:36
21344 msgid "GnumericSpreadsheet"
21345 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21347 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21348 msgid "Spreadsheet"
21349 msgstr "Tabuľkový procesor"
21351 #: lib/external_templates:39
21353 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21354 "It imports as a long table, so any length\n"
21355 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21356 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21357 "both for gnumeric and excel files.\n"
21359 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21360 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21361 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21362 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21363 "je potrebný program gnumeric.\n"
21365 #: lib/external_templates:76
21366 msgid "RasterImage"
21367 msgstr "Rastrový obrázok"
21369 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21370 msgid "Raster image"
21371 msgstr "Rastrový obrázok"
21373 #: lib/external_templates:84
21374 msgid "A bitmap file.\n"
21375 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21377 #: lib/external_templates:148
21381 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21382 msgid "Xfig figure"
21383 msgstr "Xfig obrázok"
21385 #: lib/external_templates:151
21386 msgid "An Xfig figure.\n"
21387 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21389 #: lib/external_templates:201
21390 msgid "ChessDiagram"
21391 msgstr "Šachovnica"
21393 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21394 msgid "Chess diagram"
21395 msgstr "Šachový diagram"
21397 #: lib/external_templates:204
21399 "A chess position diagram.\n"
21400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21402 "the position that you want to display.\n"
21403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21404 "and remember to type in a relative path\n"
21405 "to the LyX document location.\n"
21406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21407 "to enable general editing of the board.\n"
21408 "You might also check out the\n"
21409 "'Options->Test legality' option, and\n"
21410 "remember to middle and right click to\n"
21411 "insert new material in the board.\n"
21412 "In order for this to work, you have to\n"
21413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21414 "that TeX will find it, and you will need\n"
21415 "to install the skak package from CTAN.\n"
21417 "Šachový diagram.\n"
21418 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21419 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21420 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21421 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21422 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21423 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21424 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21425 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21426 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21427 "'Voľby->Test legality' a\n"
21428 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21429 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21430 "Aby to fungovalo musíte\n"
21431 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21432 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21433 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21435 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21436 msgid "Lilypond typeset music"
21437 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21439 #: lib/external_templates:254
21441 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21442 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21443 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21444 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21446 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21447 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21448 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21449 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21451 #: lib/external_templates:300
21453 msgstr "PDFStránky"
21455 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21457 msgstr "PDF stránky"
21459 #: lib/external_templates:303
21461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21467 "* pages=- (to include all pages)\n"
21468 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21469 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21470 "inserted in their original size.\n"
21471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21472 "for further options and details.\n"
21474 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21475 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21476 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21478 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21479 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21480 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21481 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21482 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21483 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21484 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21485 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21487 #: lib/external_templates:346
21490 "Read 'info date' for more information.\n"
21493 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21495 #: lib/external_templates:375
21499 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21500 msgid "Dia diagram"
21501 msgstr "Dia diagram"
21503 #: lib/external_templates:378
21504 msgid "Dia diagram.\n"
21505 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21507 #: lib/configure.py:567
21511 #: lib/configure.py:567
21515 #: lib/configure.py:570
21519 #: lib/configure.py:573
21523 #: lib/configure.py:576
21527 #: lib/configure.py:576
21528 msgid "sxd|OpenOffice"
21529 msgstr "sxd|OpenOffice"
21531 #: lib/configure.py:579
21535 #: lib/configure.py:582
21539 #: lib/configure.py:585
21543 #: lib/configure.py:587
21547 #: lib/configure.py:588
21551 #: lib/configure.py:589
21555 #: lib/configure.py:589
21559 #: lib/configure.py:590
21563 #: lib/configure.py:591
21567 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21571 #: lib/configure.py:593
21575 #: lib/configure.py:594
21579 #: lib/configure.py:595
21583 #: lib/configure.py:596
21587 #: lib/configure.py:604
21588 msgid "Plain text (chess output)"
21589 msgstr "Prostý text (šachy)"
21591 #: lib/configure.py:605
21592 msgid "Plain text (image)"
21593 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21595 #: lib/configure.py:606
21596 msgid "Plain text (Xfig output)"
21597 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21599 #: lib/configure.py:607
21600 msgid "date (output)"
21601 msgstr "dátum (výstup)"
21603 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21608 #: lib/configure.py:608
21612 #: lib/configure.py:609
21613 msgid "DocBook (XML)"
21614 msgstr "DocBook (XML)"
21616 #: lib/configure.py:610
21617 msgid "Graphviz Dot"
21618 msgstr "Graphviz Dot"
21620 #: lib/configure.py:611
21621 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21622 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21624 #: lib/configure.py:612
21625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21628 #: lib/configure.py:613
21632 #: lib/configure.py:613
21636 #: lib/configure.py:615
21640 #: lib/configure.py:617
21641 msgid "LilyPond music"
21642 msgstr "LilyPond nóty"
21644 #: lib/configure.py:618
21645 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21646 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21648 #: lib/configure.py:619
21649 msgid "LaTeX (plain)"
21650 msgstr "LaTeX (prostý)"
21652 #: lib/configure.py:619
21653 msgid "LaTeX (plain)|L"
21654 msgstr "LaTeX (prostý)"
21656 #: lib/configure.py:620
21657 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21658 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21660 #: lib/configure.py:621
21661 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21662 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21664 #: lib/configure.py:622
21665 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21666 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21668 #: lib/configure.py:623
21669 msgid "LaTeX (clipboard)"
21670 msgstr "LaTeX (schránka)"
21672 #: lib/configure.py:624
21674 msgstr "Prostý text"
21676 #: lib/configure.py:624
21677 msgid "Plain text|a"
21678 msgstr "Prostý text"
21680 #: lib/configure.py:625
21681 msgid "Plain text (pstotext)"
21682 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21684 #: lib/configure.py:626
21685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21686 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21688 #: lib/configure.py:627
21689 msgid "Plain text (catdvi)"
21690 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21692 #: lib/configure.py:628
21693 msgid "Plain Text, Join Lines"
21694 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21696 #: lib/configure.py:629
21697 msgid "Info (Beamer)"
21698 msgstr "Info (Beamer)"
21700 #: lib/configure.py:632
21701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21702 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21704 #: lib/configure.py:633
21705 msgid "Excel spreadsheet"
21706 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21708 #: lib/configure.py:634
21709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21710 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21712 #: lib/configure.py:637
21716 #: lib/configure.py:637
21720 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21724 #: lib/configure.py:650
21728 #: lib/configure.py:651
21729 msgid "EPS (uncropped)"
21730 msgstr "EPS (neorezaný)"
21732 #: lib/configure.py:652
21733 msgid "EPS (cropped)"
21734 msgstr "EPS (orezaný)"
21736 #: lib/configure.py:653
21738 msgstr "Postscript"
21740 #: lib/configure.py:653
21741 msgid "Postscript|t"
21742 msgstr "Postscript"
21744 #: lib/configure.py:658
21745 msgid "PDF (ps2pdf)"
21746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21748 #: lib/configure.py:658
21749 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21750 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21752 #: lib/configure.py:659
21753 msgid "PDF (pdflatex)"
21754 msgstr "PDF (pdflatex)"
21756 #: lib/configure.py:659
21757 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21758 msgstr "PDF (pdflatex)"
21760 #: lib/configure.py:660
21761 msgid "PDF (dvipdfm)"
21762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21764 #: lib/configure.py:660
21765 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21766 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21768 #: lib/configure.py:661
21769 msgid "PDF (XeTeX)"
21770 msgstr "PDF (XeTeX)"
21772 #: lib/configure.py:661
21773 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21774 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21776 #: lib/configure.py:662
21777 msgid "PDF (LuaTeX)"
21778 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21780 #: lib/configure.py:662
21781 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21782 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21784 #: lib/configure.py:663
21785 msgid "PDF (graphics)"
21786 msgstr "PDF (grafika)"
21788 #: lib/configure.py:664
21789 msgid "PDF (cropped)"
21790 msgstr "PDF (orezaný)"
21792 #: lib/configure.py:667
21796 #: lib/configure.py:667
21800 #: lib/configure.py:668
21801 msgid "DVI (LuaTeX)"
21802 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21804 #: lib/configure.py:668
21805 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21806 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21808 #: lib/configure.py:671
21812 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21816 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21820 #: lib/configure.py:677
21824 #: lib/configure.py:680
21825 msgid "OpenDocument"
21826 msgstr "OpenDocument"
21828 #: lib/configure.py:681
21829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21832 #: lib/configure.py:684
21833 msgid "Rich Text Format"
21834 msgstr "Rich Text Format"
21836 #: lib/configure.py:685
21840 #: lib/configure.py:685
21844 #: lib/configure.py:688
21845 msgid "date command"
21846 msgstr "príkaz pre dátum"
21848 #: lib/configure.py:689
21849 msgid "Table (CSV)"
21850 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21852 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21857 #: lib/configure.py:692
21861 #: lib/configure.py:693
21865 #: lib/configure.py:694
21869 #: lib/configure.py:695
21873 #: lib/configure.py:696
21877 #: lib/configure.py:697
21881 #: lib/configure.py:698
21882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21885 #: lib/configure.py:699
21886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21889 #: lib/configure.py:700
21890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21893 #: lib/configure.py:701
21894 msgid "LyX Preview"
21895 msgstr "Náhľad LyX"
21897 #: lib/configure.py:702
21901 #: lib/configure.py:703
21905 #: lib/configure.py:704
21909 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21910 msgid "Windows Metafile"
21911 msgstr "Windows Metafile"
21913 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21914 msgid "Enhanced Metafile"
21915 msgstr "Rozšírený WMF"
21917 #: lib/configure.py:811
21919 msgstr "LyXBlogger"
21921 #: lib/configure.py:1015
21922 msgid "LyX Archive (zip)"
21923 msgstr "LyX Archív (zip)"
21925 #: lib/configure.py:1018
21926 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21927 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21931 msgid "%1$s and %2$s"
21932 msgstr "%1$s a %2$s"
21934 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21936 msgid "%1$s et al."
21937 msgstr "%1$s et al."
21939 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21940 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21944 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21948 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21949 msgid "Bibliography entry not found!"
21950 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21952 #: src/Buffer.cpp:138
21955 "Could not print the document %1$s.\n"
21956 "Check that your printer is set up correctly."
21958 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21959 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21961 #: src/Buffer.cpp:141
21962 msgid "Print document failed"
21963 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21965 #: src/Buffer.cpp:366
21966 msgid "Disk Error: "
21967 msgstr "Chyba Disku: "
21969 #: src/Buffer.cpp:367
21972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21973 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21975 #: src/Buffer.cpp:484
21976 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21977 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21979 #: src/Buffer.cpp:486
21980 msgid "Attempting to close changed document!"
21981 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21983 #: src/Buffer.cpp:495
21984 msgid "Could not remove temporary directory"
21985 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21987 #: src/Buffer.cpp:496
21989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21990 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21992 #: src/Buffer.cpp:887
21993 msgid "Unknown document class"
21994 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21996 #: src/Buffer.cpp:888
21998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21999 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22001 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22004 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22006 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22007 msgid "Document header error"
22008 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22010 #: src/Buffer.cpp:902
22011 msgid "\\begin_header is missing"
22012 msgstr "chýba \\begin_header"
22014 #: src/Buffer.cpp:925
22015 msgid "\\begin_document is missing"
22016 msgstr "chýba \\begin_document"
22018 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22019 #: src/BufferView.cpp:1450
22020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22021 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22023 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22026 "xcolor/ulem are installed.\n"
22027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22030 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22031 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22032 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22033 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22035 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22042 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22043 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22044 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22045 "v LaTeX-ovej preambuly."
22047 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22052 #: src/Buffer.cpp:1082
22053 msgid "File Not Found"
22054 msgstr "Súbor Nenájdený"
22056 #: src/Buffer.cpp:1083
22058 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22059 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22061 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22062 msgid "Document format failure"
22063 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22065 #: src/Buffer.cpp:1107
22067 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22068 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22070 #: src/Buffer.cpp:1170
22072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22073 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22075 #: src/Buffer.cpp:1195
22076 msgid "Conversion failed"
22077 msgstr "Konverzia zlyhala"
22079 #: src/Buffer.cpp:1196
22082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22083 "it could not be created."
22085 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22088 #: src/Buffer.cpp:1206
22089 msgid "Conversion script not found"
22090 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22092 #: src/Buffer.cpp:1207
22095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22096 "could not be found."
22097 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22099 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22100 msgid "Conversion script failed"
22101 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22103 #: src/Buffer.cpp:1231
22106 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22109 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22111 #: src/Buffer.cpp:1238
22114 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22116 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22118 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22119 msgid "File is read-only"
22120 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22122 #: src/Buffer.cpp:1260
22124 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22125 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22127 #: src/Buffer.cpp:1269
22130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22131 "overwrite this file?"
22132 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22134 #: src/Buffer.cpp:1271
22135 msgid "Overwrite modified file?"
22136 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22138 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22144 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22145 msgid "Write failure"
22146 msgstr "Písanie zlyhalo"
22148 #: src/Buffer.cpp:1301
22149 msgid "Backup failure"
22150 msgstr "Založenie zlyhalo"
22152 #: src/Buffer.cpp:1302
22155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22156 "Please check whether the directory exists and is writable."
22158 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22159 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22161 #: src/Buffer.cpp:1339
22164 "Cannot move saved file to:\n"
22166 "But the file has successfully been saved as:\n"
22169 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22171 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22174 #: src/Buffer.cpp:1328
22176 msgid "Saving document %1$s..."
22177 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22179 #: src/Buffer.cpp:1343
22180 msgid " could not write file!"
22181 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22183 #: src/Buffer.cpp:1351
22187 #: src/Buffer.cpp:1366
22189 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22190 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22192 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22194 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22195 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22197 #: src/Buffer.cpp:1379
22198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22199 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22201 #: src/Buffer.cpp:1393
22202 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22203 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22205 #: src/Buffer.cpp:1407
22206 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22207 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22209 #: src/Buffer.cpp:1496
22210 msgid "Iconv software exception Detected"
22211 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22213 #: src/Buffer.cpp:1496
22216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22219 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22222 #: src/Buffer.cpp:1524
22224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22225 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22227 #: src/Buffer.cpp:1529
22229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22230 "chosen encoding.\n"
22231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22233 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22234 "zvolenom kódovaní.\n"
22235 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22237 #: src/Buffer.cpp:1536
22238 msgid "iconv conversion failed"
22239 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22241 #: src/Buffer.cpp:1541
22242 msgid "conversion failed"
22243 msgstr "Konverzia zlyhala"
22245 #: src/Buffer.cpp:1644
22246 msgid "Uncodable character in file path"
22247 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22249 #: src/Buffer.cpp:1646
22252 "The path of your document\n"
22254 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22255 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22256 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22257 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22260 "(such as utf8) or change the file path name."
22262 "Cesta vášho dokumentu\n"
22264 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22265 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22266 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22267 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22268 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22270 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22271 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22273 #: src/Buffer.cpp:1999
22274 msgid "Running chktex..."
22275 msgstr "Spúšťam chktex..."
22277 #: src/Buffer.cpp:2013
22278 msgid "chktex failure"
22279 msgstr "chktex zlyhal"
22281 #: src/Buffer.cpp:2014
22282 msgid "Could not run chktex successfully."
22283 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22285 #: src/Buffer.cpp:2306
22287 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22288 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22290 #: src/Buffer.cpp:2386
22292 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22293 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22295 #: src/Buffer.cpp:2395
22296 msgid "Error generating literate programming code."
22297 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22299 #: src/Buffer.cpp:2474
22301 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22302 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22304 #: src/Buffer.cpp:2509
22306 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22307 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22309 #: src/Buffer.cpp:2575
22311 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22312 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22314 #: src/Buffer.cpp:2582
22316 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22317 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22319 #: src/Buffer.cpp:2589
22320 msgid "Error exporting to DVI."
22321 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22323 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22326 "The file %1$s already exists.\n"
22328 "Do you want to overwrite that file?"
22330 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22332 "Chcete tento súbor prepísať?"
22334 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22335 msgid "Overwrite file?"
22336 msgstr "Prepísať súbor?"
22338 #: src/Buffer.cpp:2674
22339 msgid "Error running external commands."
22340 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22342 #: src/Buffer.cpp:3496
22344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22345 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22347 #: src/Buffer.cpp:3500
22349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22350 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22352 #: src/Buffer.cpp:3554
22353 msgid "Preview source code"
22354 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22356 #: src/Buffer.cpp:3556
22357 msgid "Preview preamble"
22358 msgstr "Prehľad preambule"
22360 #: src/Buffer.cpp:3558
22361 msgid "Preview body"
22362 msgstr "Prehľad tela"
22364 #: src/Buffer.cpp:3573
22365 msgid "Plain text does not have a preamble."
22366 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22368 #: src/Buffer.cpp:3676
22370 msgid "Auto-saving %1$s"
22371 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22373 #: src/Buffer.cpp:3730
22374 msgid "Autosave failed!"
22375 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22377 #: src/Buffer.cpp:3791
22378 msgid "Autosaving current document..."
22379 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22381 #: src/Buffer.cpp:3912
22382 msgid "Couldn't export file"
22383 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22385 #: src/Buffer.cpp:3913
22387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22390 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22391 msgid "File name error"
22392 msgstr "Chyba v názve súboru"
22394 #: src/Buffer.cpp:3975
22395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22398 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22399 msgid "Document export cancelled."
22400 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22402 #: src/Buffer.cpp:4094
22404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22407 #: src/Buffer.cpp:4101
22409 msgid "Document exported as %1$s"
22410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22412 #: src/Buffer.cpp:4156
22415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22417 "Recover emergency save?"
22419 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22421 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22423 #: src/Buffer.cpp:4159
22424 msgid "Load emergency save?"
22425 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22427 #: src/Buffer.cpp:4160
22431 #: src/Buffer.cpp:4160
22432 msgid "&Load Original"
22433 msgstr "&Nahrať Originál"
22435 #: src/Buffer.cpp:4171
22438 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22439 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22441 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22442 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22444 #: src/Buffer.cpp:4178
22445 msgid "Document was successfully recovered."
22446 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22448 #: src/Buffer.cpp:4180
22449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22450 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22452 #: src/Buffer.cpp:4181
22455 "Remove emergency file now?\n"
22458 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22461 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22462 msgid "Delete emergency file?"
22463 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22465 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22469 #: src/Buffer.cpp:4190
22470 msgid "Emergency file deleted"
22471 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22473 #: src/Buffer.cpp:4191
22474 msgid "Do not forget to save your file now!"
22475 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22477 #: src/Buffer.cpp:4198
22478 msgid "Remove emergency file now?"
22479 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22481 #: src/Buffer.cpp:4221
22484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22486 "Load the backup instead?"
22488 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22490 "Nahrať radšej zálohu ?"
22492 #: src/Buffer.cpp:4223
22493 msgid "Load backup?"
22494 msgstr "Nahrať zálohu?"
22496 #: src/Buffer.cpp:4224
22497 msgid "&Load backup"
22498 msgstr "&Nahrať zálohu"
22500 #: src/Buffer.cpp:4224
22501 msgid "Load &original"
22502 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22504 #: src/Buffer.cpp:4234
22507 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22508 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22510 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22511 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22513 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22514 msgid "Senseless!!! "
22515 msgstr "Nezmyselné!!! "
22517 #: src/Buffer.cpp:4794
22519 msgid "Document %1$s reloaded."
22520 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22522 #: src/Buffer.cpp:4797
22524 msgid "Could not reload document %1$s."
22525 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22527 #: src/Buffer.cpp:4864
22528 msgid "Included File Invalid"
22529 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22531 #: src/Buffer.cpp:4865
22534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22538 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22540 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22542 #: src/BufferParams.cpp:460
22544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22550 #: src/BufferParams.cpp:462
22552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22553 "are inserted into formulas"
22555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22558 #: src/BufferParams.cpp:464
22560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22566 #: src/BufferParams.cpp:466
22568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22569 "inserted into formulas"
22571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22572 "špeciálne integrálne symboly"
22574 #: src/BufferParams.cpp:468
22576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22582 #: src/BufferParams.cpp:470
22584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22585 "inserted into formulas"
22587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22588 "niektoré matematické relácie"
22590 #: src/BufferParams.cpp:472
22592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22593 "inserted into formulas"
22595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22596 "symboly \\ce alebo \\cf"
22598 #: src/BufferParams.cpp:474
22600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22601 "subscript is inserted into formulas"
22603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22606 #: src/BufferParams.cpp:476
22608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22614 #: src/BufferParams.cpp:478
22616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22617 "decoration 'utilde'"
22619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22620 "dekorácie 'utilde'"
22622 #: src/BufferParams.cpp:619
22625 "The selected document class\n"
22627 "requires external files that are not available.\n"
22628 "The document class can still be used, but the\n"
22629 "document cannot be compiled until the following\n"
22630 "prerequisites are installed:\n"
22632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22633 "User's Guide for more information."
22635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22645 #: src/BufferParams.cpp:633
22646 msgid "Document class not available"
22647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22649 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22651 msgid "Uncodable characters"
22652 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22654 #: src/BufferParams.cpp:1814
22657 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22661 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22662 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22665 #: src/BufferParams.cpp:2074
22668 "The layout file:\n"
22670 "could not be found. A default textclass with default\n"
22671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22676 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22680 #: src/BufferParams.cpp:2080
22681 msgid "Document class not found"
22682 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22684 #: src/BufferParams.cpp:2087
22687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22695 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22696 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22699 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22700 msgid "Could not load class"
22701 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22703 #: src/BufferParams.cpp:2143
22704 msgid "Error reading internal layout information"
22705 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22707 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22709 msgstr "Chyba pri čítaní"
22711 #: src/BufferView.cpp:190
22712 msgid "No more insets"
22713 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22715 #: src/BufferView.cpp:737
22716 msgid "Save bookmark"
22717 msgstr "Uložiť záložku"
22719 #: src/BufferView.cpp:962
22720 msgid "Converting document to new document class..."
22721 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22723 #: src/BufferView.cpp:1006
22724 msgid "Document is read-only"
22725 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22727 #: src/BufferView.cpp:1015
22728 msgid "This portion of the document is deleted."
22729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22731 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22733 msgid "Absolute filename expected."
22734 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22736 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22741 #: src/BufferView.cpp:1342
22742 msgid "No further undo information"
22743 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22745 #: src/BufferView.cpp:1352
22746 msgid "No further redo information"
22747 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22749 #: src/BufferView.cpp:1601
22751 msgstr "Značka vypnutá"
22753 #: src/BufferView.cpp:1607
22755 msgstr "Značka zapnutá"
22757 #: src/BufferView.cpp:1614
22758 msgid "Mark removed"
22759 msgstr "Značka odstránená"
22761 #: src/BufferView.cpp:1617
22763 msgstr "Značka nastavená"
22765 #: src/BufferView.cpp:1673
22766 msgid "Statistics for the selection:"
22767 msgstr "Štatistika výberu:"
22769 #: src/BufferView.cpp:1675
22770 msgid "Statistics for the document:"
22771 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22773 #: src/BufferView.cpp:1678
22778 #: src/BufferView.cpp:1680
22780 msgstr "Jedno slovo"
22782 #: src/BufferView.cpp:1683
22784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22785 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22787 #: src/BufferView.cpp:1686
22788 msgid "One character (including blanks)"
22789 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22791 #: src/BufferView.cpp:1689
22793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22794 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22796 #: src/BufferView.cpp:1692
22797 msgid "One character (excluding blanks)"
22798 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22800 #: src/BufferView.cpp:1694
22802 msgstr "Štatistika"
22804 #: src/BufferView.cpp:1850
22807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22808 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22810 #: src/BufferView.cpp:1852
22812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22813 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22815 #: src/BufferView.cpp:1860
22816 msgid "Branch name"
22817 msgstr "Meno vetvy"
22819 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22820 msgid "Branch already exists"
22821 msgstr "Vetva už existuje"
22823 #: src/BufferView.cpp:2310
22824 msgid "Inverse Search Failed"
22825 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22827 #: src/BufferView.cpp:2311
22829 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22830 "You need to update the viewed document."
22832 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22833 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22835 #: src/BufferView.cpp:2691
22837 msgid "Inserting document %1$s..."
22838 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22840 #: src/BufferView.cpp:2702
22842 msgid "Document %1$s inserted."
22843 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22845 #: src/BufferView.cpp:2704
22847 msgid "Could not insert document %1$s"
22848 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22850 #: src/BufferView.cpp:2970
22853 "Could not read the specified document\n"
22855 "due to the error: %2$s"
22857 "Zadaný dokument\n"
22859 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22861 #: src/BufferView.cpp:2972
22862 msgid "Could not read file"
22863 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22865 #: src/BufferView.cpp:2979
22869 " is not readable."
22874 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22875 msgid "Could not open file"
22876 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22878 #: src/BufferView.cpp:2987
22879 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22880 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22882 #: src/BufferView.cpp:2988
22884 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22885 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22886 "If this does not give the correct result\n"
22887 "then please change the encoding of the file\n"
22888 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22890 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22891 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22892 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22893 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22894 "UTF-8 iným programom.\n"
22896 #: src/Changes.cpp:371
22897 msgid "Uncodable character in author name"
22898 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22900 #: src/Changes.cpp:372
22903 "The author name '%1$s',\n"
22904 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22905 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22906 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22908 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22909 "or change the spelling of the author name."
22911 "Meno autora '%1$s',\n"
22912 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22913 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22914 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22916 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22917 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22919 #: src/Chktex.cpp:62
22921 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22922 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22924 #: src/Chktex.cpp:64
22925 msgid "ChkTeX warning id # "
22926 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22928 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22933 #: src/Color.cpp:204
22937 #: src/Color.cpp:205
22941 #: src/Color.cpp:206
22945 #: src/Color.cpp:207
22949 #: src/Color.cpp:208
22953 #: src/Color.cpp:209
22955 msgstr "zelenomodrá"
22957 #: src/Color.cpp:210
22961 #: src/Color.cpp:211
22965 #: src/Color.cpp:212
22969 #: src/Color.cpp:213
22973 #: src/Color.cpp:214
22977 #: src/Color.cpp:215
22981 #: src/Color.cpp:216
22982 msgid "selected text"
22983 msgstr "vybraný text"
22985 #: src/Color.cpp:218
22987 msgstr "LaTeX text"
22989 #: src/Color.cpp:219
22990 msgid "inline completion"
22991 msgstr "doplňovanie v riadku"
22993 #: src/Color.cpp:221
22994 msgid "non-unique inline completion"
22995 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22997 #: src/Color.cpp:223
22998 msgid "previewed snippet"
22999 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23001 #: src/Color.cpp:224
23003 msgstr "návestie poznámky"
23005 #: src/Color.cpp:225
23006 msgid "note background"
23007 msgstr "pozadie poznámky"
23009 #: src/Color.cpp:226
23010 msgid "comment label"
23011 msgstr "návestie komentáru"
23013 #: src/Color.cpp:227
23014 msgid "comment background"
23015 msgstr "pozadie komentáru"
23017 #: src/Color.cpp:228
23018 msgid "greyedout inset label"
23019 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23021 #: src/Color.cpp:229
23022 msgid "greyedout inset text"
23023 msgstr "zosivelý text vložky"
23025 #: src/Color.cpp:230
23026 msgid "greyedout inset background"
23027 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23029 #: src/Color.cpp:231
23030 msgid "phantom inset text"
23031 msgstr "vložka textu fantóm"
23033 #: src/Color.cpp:232
23035 msgstr "tieňovaný rámik"
23037 #: src/Color.cpp:233
23038 msgid "listings background"
23039 msgstr "pozadie výpisov"
23041 #: src/Color.cpp:234
23042 msgid "branch label"
23043 msgstr "označenie vetvy"
23045 #: src/Color.cpp:235
23046 msgid "footnote label"
23047 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23049 #: src/Color.cpp:236
23050 msgid "index label"
23051 msgstr "návestie hesla registra"
23053 #: src/Color.cpp:237
23054 msgid "margin note label"
23055 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23057 #: src/Color.cpp:238
23059 msgstr "URL návestie"
23061 #: src/Color.cpp:239
23065 #: src/Color.cpp:240
23067 msgstr "značenie hĺbky"
23069 #: src/Color.cpp:241
23073 #: src/Color.cpp:242
23074 msgid "command inset"
23075 msgstr "vložka - príkaz"
23077 #: src/Color.cpp:243
23078 msgid "command inset background"
23079 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23081 #: src/Color.cpp:244
23082 msgid "command inset frame"
23083 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23085 #: src/Color.cpp:245
23086 msgid "special character"
23087 msgstr "Špeciálny znak"
23089 #: src/Color.cpp:246
23091 msgstr "matematika"
23093 #: src/Color.cpp:247
23094 msgid "math background"
23095 msgstr "pozadie matematiky"
23097 #: src/Color.cpp:248
23098 msgid "graphics background"
23099 msgstr "pozadie obrázku"
23101 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23102 msgid "math macro background"
23103 msgstr "pozadie matematického makra"
23105 #: src/Color.cpp:250
23107 msgstr "matematika (rám)"
23109 #: src/Color.cpp:251
23110 msgid "math corners"
23111 msgstr "rožky mat. vzorca"
23113 #: src/Color.cpp:252
23115 msgstr "matematický panel"
23117 #: src/Color.cpp:254
23118 msgid "math macro hovered background"
23119 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23121 #: src/Color.cpp:255
23122 msgid "math macro label"
23123 msgstr "návestie mat. makra"
23125 #: src/Color.cpp:256
23126 msgid "math macro frame"
23127 msgstr "matematické-makro (rám)"
23129 #: src/Color.cpp:257
23130 msgid "math macro blended out"
23131 msgstr "mat. makro vymaskované"
23133 #: src/Color.cpp:258
23134 msgid "math macro old parameter"
23135 msgstr "mat. makro starý parameter"
23137 #: src/Color.cpp:259
23138 msgid "math macro new parameter"
23139 msgstr "mat. makro nový parameter"
23141 #: src/Color.cpp:260
23142 msgid "collapsable inset text"
23143 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23145 #: src/Color.cpp:261
23146 msgid "collapsable inset frame"
23147 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23149 #: src/Color.cpp:262
23150 msgid "inset background"
23151 msgstr "pozadie vložky"
23153 #: src/Color.cpp:263
23154 msgid "inset frame"
23155 msgstr "vložka (rám)"
23157 #: src/Color.cpp:264
23158 msgid "LaTeX error"
23159 msgstr "LaTeX chyba"
23161 #: src/Color.cpp:265
23162 msgid "end-of-line marker"
23163 msgstr "znak koniec-riadku"
23165 #: src/Color.cpp:266
23166 msgid "appendix marker"
23167 msgstr "znak prílohy"
23169 #: src/Color.cpp:267
23171 msgstr "značenie zmeny"
23173 #: src/Color.cpp:268
23174 msgid "deleted text"
23175 msgstr "zmazaný text"
23177 #: src/Color.cpp:269
23179 msgstr "pridaný text"
23181 #: src/Color.cpp:270
23182 msgid "changed text 1st author"
23183 msgstr "revíza - 1. autor"
23185 #: src/Color.cpp:271
23186 msgid "changed text 2nd author"
23187 msgstr "revíza - 2. autor"
23189 #: src/Color.cpp:272
23190 msgid "changed text 3rd author"
23191 msgstr "revíza - 3. autor"
23193 #: src/Color.cpp:273
23194 msgid "changed text 4th author"
23195 msgstr "revíza - 4. autor"
23197 #: src/Color.cpp:274
23198 msgid "changed text 5th author"
23199 msgstr "revíza - 5. autor"
23201 #: src/Color.cpp:275
23202 msgid "deleted text modifier"
23203 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23205 #: src/Color.cpp:276
23206 msgid "added space markers"
23207 msgstr "vložené znaky medzier"
23209 #: src/Color.cpp:277
23211 msgstr "línia tabuľky"
23213 #: src/Color.cpp:278
23214 msgid "table on/off line"
23215 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23217 #: src/Color.cpp:280
23218 msgid "bottom area"
23219 msgstr "dolná oblasť"
23221 #: src/Color.cpp:281
23223 msgstr "nová stránka"
23225 #: src/Color.cpp:282
23226 msgid "page break / line break"
23227 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23229 #: src/Color.cpp:283
23230 msgid "frame of button"
23231 msgstr "rám tlačidla"
23233 #: src/Color.cpp:284
23234 msgid "button background"
23235 msgstr "pozadie tlačidla"
23237 #: src/Color.cpp:285
23238 msgid "button background under focus"
23239 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23241 #: src/Color.cpp:286
23242 msgid "paragraph marker"
23243 msgstr "Znak odstavca"
23245 #: src/Color.cpp:287
23246 msgid "preview frame"
23247 msgstr "Náhľad rám"
23249 #: src/Color.cpp:288
23253 #: src/Color.cpp:289
23254 msgid "regexp frame"
23255 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23257 #: src/Color.cpp:290
23261 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23262 #: src/Converter.cpp:583
23263 msgid "Cannot convert file"
23264 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23266 #: src/Converter.cpp:327
23269 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23270 "Define a converter in the preferences."
23272 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23273 "Definujte konvertor v preferenciách."
23275 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23276 msgid "Executing command: "
23277 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23279 #: src/Converter.cpp:512
23280 msgid "Build errors"
23281 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23283 #: src/Converter.cpp:513
23284 msgid "There were errors during the build process."
23285 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23287 #: src/Converter.cpp:518
23290 "An error occurred while running:\n"
23293 "Chyba pri spracovaní:\n"
23296 #: src/Converter.cpp:541
23298 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23299 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23301 #: src/Converter.cpp:585
23303 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23304 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23306 #: src/Converter.cpp:586
23308 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23309 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23311 #: src/Converter.cpp:642
23312 msgid "Running LaTeX..."
23313 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23315 #: src/Converter.cpp:661
23318 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23321 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23324 #: src/Converter.cpp:664
23325 msgid "LaTeX failed"
23326 msgstr "LaTeX zlyhal"
23328 #: src/Converter.cpp:666
23329 msgid "Output is empty"
23330 msgstr "Výstup je prázdny"
23332 #: src/Converter.cpp:667
23333 msgid "An empty output file was generated."
23334 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23336 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23342 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23343 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23345 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23346 msgid "Unknown branch"
23347 msgstr "Neznáma vetva"
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23355 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23356 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23358 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23359 msgid "Layout Not Found"
23360 msgstr "Schéma Nenájdená"
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23365 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23367 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23373 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23376 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23377 msgid "Undefined flex inset"
23378 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23380 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23382 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23383 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23384 msgid "LyX Warning: "
23385 msgstr "LyX varovanie: "
23387 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23390 msgid "uncodable character"
23391 msgstr "Nekódovateľný znak"
23393 #: src/Exporter.cpp:50
23395 msgstr "Súbor &držať"
23397 #: src/Exporter.cpp:51
23398 msgid "Overwrite &all"
23399 msgstr "Prepísať &všetko"
23401 #: src/Exporter.cpp:51
23402 msgid "&Cancel export"
23403 msgstr "&Zrušiť export"
23405 #: src/Exporter.cpp:97
23406 msgid "Couldn't copy file"
23407 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23409 #: src/Exporter.cpp:98
23411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23412 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23424 msgstr "Bezserifové"
23426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23447 msgstr "Vzpriamený"
23449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23451 msgstr "Kurzíva (italic)"
23453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23461 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23473 #: src/Font.cpp:162
23475 msgid "Emphasis %1$s, "
23476 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23478 #: src/Font.cpp:165
23480 msgid "Underline %1$s, "
23481 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23483 #: src/Font.cpp:168
23485 msgid "Strikeout %1$s, "
23486 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23488 #: src/Font.cpp:171
23490 msgid "Double underline %1$s, "
23491 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23493 #: src/Font.cpp:174
23495 msgid "Wavy underline %1$s, "
23496 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23498 #: src/Font.cpp:177
23500 msgid "Noun %1$s, "
23501 msgstr "Meno %1$s, "
23503 #: src/Font.cpp:191
23505 msgid "Language: %1$s, "
23506 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23508 #: src/Font.cpp:194
23510 msgid "Number %1$s"
23511 msgstr "Číslo %1$s"
23513 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23514 msgid "Cannot view file"
23515 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23517 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23519 msgid "File does not exist: %1$s"
23520 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23522 #: src/Format.cpp:633
23524 msgid "No information for viewing %1$s"
23525 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23527 #: src/Format.cpp:643
23529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23530 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23532 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23533 msgid "Cannot edit file"
23534 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23536 #: src/Format.cpp:699
23537 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23538 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23540 #: src/Format.cpp:712
23542 msgid "No information for editing %1$s"
23543 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23545 #: src/Format.cpp:723
23547 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23548 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23550 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23551 msgid "Could not find bind file"
23552 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23554 #: src/KeyMap.cpp:227
23557 "Unable to find the bind file\n"
23559 "Please check your installation."
23561 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23563 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23565 #: src/KeyMap.cpp:234
23566 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23567 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23569 #: src/KeyMap.cpp:235
23571 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23572 "Please check your installation."
23574 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23575 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23577 #: src/KeyMap.cpp:242
23580 "Unable to find the bind file\n"
23582 "Falling back to default."
23584 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23586 "Ustupujem na štandard."
23588 #: src/KeySequence.cpp:181
23592 #: src/LaTeX.cpp:57
23594 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23595 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23597 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23598 msgid "Running Index Processor."
23599 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23601 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23602 msgid "Running BibTeX."
23603 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23605 #: src/LaTeX.cpp:472
23606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23607 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23609 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23610 msgid "BibTeX error: "
23611 msgstr "BibTeX chyba: "
23613 #: src/LaTeX.cpp:1308
23614 msgid "Biber error: "
23615 msgstr "Biber chyba: "
23617 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23618 msgid "Font not available"
23619 msgstr "Font nie je dostupný"
23621 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23624 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23625 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23627 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23628 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23631 msgid "Could not read configuration file"
23632 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23637 "Error while reading the configuration file\n"
23639 "Please check your installation."
23641 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23647 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23654 msgid "The following files could not be loaded:"
23655 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23659 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23660 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23663 msgid "Cannot remove temporary directory"
23664 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23668 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23669 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23672 msgid "Unable to remove temporary directory"
23673 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23677 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23678 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23681 msgid "Missing filename for this operation."
23682 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23686 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23687 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23690 msgid "No textclass is found"
23691 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23695 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23696 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23697 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23699 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23700 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23701 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23704 msgid "&Reconfigure"
23705 msgstr "&Rekonfigurácia"
23708 msgid "&Without LaTeX"
23709 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23711 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23713 msgstr "&Pokračovať"
23717 "SIGHUP signal caught!\n"
23720 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23725 "SIGFPE signal caught!\n"
23728 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23733 "SIGSEGV signal caught!\n"
23734 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23735 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23736 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23739 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23740 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23741 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23742 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23746 msgid "LyX crashed!"
23747 msgstr "LyX havaroval!"
23749 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23754 msgid "Could not create temporary directory"
23755 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23760 "Could not create a temporary directory in\n"
23762 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23764 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23766 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23769 msgid "Missing user LyX directory"
23770 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23775 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23776 "It is needed to keep your own configuration."
23778 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23779 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23782 msgid "&Create directory"
23783 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23787 msgstr "&Ukončiť LyX"
23790 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23791 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23795 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23796 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23799 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23800 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23802 #: src/LyX.cpp:1032
23803 msgid "List of supported debug flags:"
23804 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23806 #: src/LyX.cpp:1036
23808 msgid "Setting debug level to %1$s"
23809 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23811 #: src/LyX.cpp:1047
23813 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23814 "Command line switches (case sensitive):\n"
23815 "\t-help summarize LyX usage\n"
23816 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23817 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23818 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23819 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23820 " select the features to debug.\n"
23821 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23822 "\t-x [--execute] command\n"
23823 " where command is a lyx command.\n"
23824 "\t-e [--export] fmt\n"
23825 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23826 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23828 " to see which parameter (which differs from the format "
23830 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23831 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23832 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23833 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23834 " and filename is the destination filename.\n"
23835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23836 " where fmt is the import format of choice\n"
23837 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23838 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23839 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23840 " specifying whether all files, main file only, or no "
23842 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23844 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23846 "\t-n [--no-remote]\n"
23847 " open documents in a new instance\n"
23848 "\t-r [--remote]\n"
23849 " open documents in an already running instance\n"
23850 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23851 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23852 "\t-version summarize version and build info\n"
23853 "Check the LyX man page for more details."
23855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23856 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23857 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23858 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23859 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23860 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23861 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23862 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23863 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23864 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23865 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23866 "\t-e [--export] fmt\n"
23867 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23868 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23870 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23871 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23872 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23873 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23874 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23875 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23876 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23877 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23878 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23879 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23880 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23881 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23882 " dávkového exportu.\n"
23883 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23884 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23885 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23887 "\t-n [--no-remote]\n"
23888 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23889 "\t-r [--remote]\n"
23890 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23891 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23892 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23893 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23894 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23896 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23898 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23899 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23901 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23902 msgid "No system directory"
23903 msgstr "Nemám systémový adresár"
23905 #: src/LyX.cpp:1105
23906 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23907 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23909 #: src/LyX.cpp:1116
23910 msgid "No user directory"
23911 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23913 #: src/LyX.cpp:1117
23914 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23915 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23917 #: src/LyX.cpp:1128
23918 msgid "Incomplete command"
23919 msgstr "Neúplný príkaz"
23921 #: src/LyX.cpp:1129
23922 msgid "Missing command string after --execute switch"
23923 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23925 #: src/LyX.cpp:1140
23926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23927 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23929 #: src/LyX.cpp:1145
23930 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23931 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23933 #: src/LyX.cpp:1158
23934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23935 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23937 #: src/LyX.cpp:1171
23938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23939 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23941 #: src/LyX.cpp:1176
23942 msgid "Missing filename for --import"
23943 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23945 #: src/LyXRC.cpp:3108
23947 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23950 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23953 #: src/LyXRC.cpp:3112
23955 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23958 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3120
23962 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23963 "automatically by what you type."
23965 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23968 #: src/LyXRC.cpp:3124
23970 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23973 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23976 #: src/LyXRC.cpp:3128
23978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23980 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23981 "automatického ukladania."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3135
23985 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23986 "the backup file in the same directory as the original file."
23988 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23989 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3139
23993 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23994 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23996 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23997 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3143
24000 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24001 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3149
24005 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24006 "its global and local bind/ directories."
24008 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24009 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3151
24012 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24013 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3155
24017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24020 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24021 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3165
24025 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24026 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24028 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24029 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3173
24033 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24034 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24035 "the top of the screen"
24037 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24038 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24040 #: src/LyXRC.cpp:3177
24041 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24042 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3181
24045 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24046 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24048 #: src/LyXRC.cpp:3185
24050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24053 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24056 #: src/LyXRC.cpp:3190
24059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24062 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24063 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3194
24067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24068 "look in its global and local commands/ directories."
24070 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24071 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3198
24075 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24077 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3202
24080 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24081 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3206
24085 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24086 "shown after the change has been made.)"
24088 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24089 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24091 #: src/LyXRC.cpp:3210
24092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24093 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3214
24097 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24098 "LyX was started from."
24100 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24101 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3218
24104 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24105 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3222
24109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24110 "value selects the directory LyX was started from."
24112 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24113 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3226
24117 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24118 "recommended for non-English languages."
24120 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24121 "pre neanglické jazyky."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3230
24124 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24126 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
24127 "text na obrazovke."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3237
24131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24132 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24133 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24135 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24136 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24137 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3241
24140 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24141 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3245
24145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24146 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24148 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24149 "od volieb pre generáciu registru."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3254
24153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24156 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24157 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24158 "americkej klávesnici."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3258
24162 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24164 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3262
24168 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24169 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3266
24173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24175 "name of the second language."
24177 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24178 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3271
24181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24182 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3275
24185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24186 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3278
24190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24193 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24195 #: src/LyXRC.cpp:3283
24197 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24198 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24200 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24201 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3286
24205 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24206 "document is the default language."
24208 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24211 #: src/LyXRC.cpp:3290
24212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24213 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3294
24216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24217 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3298
24220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24221 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3302
24225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24228 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3306
24231 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24232 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3311
24235 msgid "The completion popup delay."
24236 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3315
24239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24241 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3319
24244 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24245 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3323
24249 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24250 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3327
24254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24256 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3331
24259 msgid "The inline completion delay."
24260 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3335
24263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24264 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3339
24267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24268 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3343
24271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24272 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24274 #: src/LyXRC.cpp:3347
24275 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24276 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3351
24280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24281 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3362
24284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24285 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24287 #: src/LyXRC.cpp:3366
24288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24289 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24291 #: src/LyXRC.cpp:3370
24292 msgid "Scale the preview size to suit."
24293 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3374
24296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24297 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3378
24300 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24301 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3382
24305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24306 "environment variable PRINTER."
24308 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24309 "premennú prostredia PRINTER."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3386
24312 msgid "The option to print only even pages."
24313 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3390
24317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24318 "the filename of the DVI file to be printed."
24320 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3394
24323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24324 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3398
24327 msgid "The option to print out in landscape."
24328 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3402
24331 msgid "The option to print only odd pages."
24332 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3406
24335 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24336 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3410
24339 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24340 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3414
24343 msgid "The option to specify paper type."
24344 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3418
24347 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24348 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3422
24352 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24353 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24356 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24357 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3426
24361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24362 "prepended along with the printer name after the spool command."
24364 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24365 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3430
24368 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24369 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3434
24372 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24373 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3438
24377 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24380 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3442
24383 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24384 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3450
24388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24389 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3454
24393 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24394 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24396 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24397 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24400 #: src/LyXRC.cpp:3458
24402 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24403 "wrong, override the setting here."
24405 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24406 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3464
24409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24411 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3473
24415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24419 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24420 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24421 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3477
24424 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24425 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3482
24430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24431 "roughly the same size as on paper."
24433 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24434 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3486
24437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24438 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3490
24442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24443 "\".out\". Only for advanced users."
24445 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24446 "pokročilých užívateľov."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3497
24449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24450 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3501
24454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24455 "when you quit LyX."
24457 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24458 "pri skončení LyXu."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3505
24461 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24462 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3509
24466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24467 "value selects the directory LyX was started from."
24469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24470 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3526
24474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24475 "will look in its global and local ui/ directories."
24477 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24478 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3536
24482 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24485 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24488 #: src/LyXRC.cpp:3540
24489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24491 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3544
24495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24497 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24500 #: src/LyXRC.cpp:3548
24501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24503 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24504 "použite \"-paper\")"
24506 #: src/LyXVC.cpp:104
24508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24509 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24511 #: src/LyXVC.cpp:106
24512 msgid "Retrieve from version control?"
24513 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24515 #: src/LyXVC.cpp:107
24519 #: src/LyXVC.cpp:141
24520 msgid "Document not saved"
24521 msgstr "Dokument nie je uložený"
24523 #: src/LyXVC.cpp:142
24524 msgid "You must save the document before it can be registered."
24525 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24527 #: src/LyXVC.cpp:178
24528 msgid "LyX VC: Initial description"
24529 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24531 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24532 msgid "(no initial description)"
24533 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24535 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24536 msgid "LyX VC: Log message"
24537 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24539 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24540 #: src/LyXVC.cpp:235
24541 msgid "(no log message)"
24542 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24544 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24545 msgid "LyX VC: Log Message"
24546 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24548 #: src/LyXVC.cpp:291
24551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24554 "Do you want to revert to the older version?"
24556 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24559 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24561 #: src/LyXVC.cpp:296
24562 msgid "Revert to stored version of document?"
24563 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24565 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24569 #: src/Paragraph.cpp:2049
24570 msgid "Senseless with this layout!"
24571 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24573 #: src/Paragraph.cpp:2110
24574 msgid "Alignment not permitted"
24575 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24577 #: src/Paragraph.cpp:2111
24579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24580 "Setting to default."
24582 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24583 "Prepnuté na štandardné."
24585 #: src/Text.cpp:430
24586 msgid "Unknown Inset"
24587 msgstr "Neznáma vložka"
24589 #: src/Text.cpp:517
24590 msgid "Change tracking error"
24591 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24593 #: src/Text.cpp:518
24595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24596 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24598 #: src/Text.cpp:529
24599 msgid "Unknown token"
24600 msgstr "Neznámy token"
24602 #: src/Text.cpp:993
24604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24607 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24610 #: src/Text.cpp:1002
24611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24613 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24615 #: src/Text.cpp:1013
24616 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24617 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24619 #: src/Text.cpp:1850
24620 msgid "[Change Tracking] "
24621 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24623 #: src/Text.cpp:1856
24627 #: src/Text.cpp:1860
24631 #: src/Text.cpp:1870
24634 msgstr "Písmo: %1$s"
24636 #: src/Text.cpp:1875
24638 msgid ", Depth: %1$d"
24639 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24641 #: src/Text.cpp:1881
24642 msgid ", Spacing: "
24643 msgstr ", Rozstup: "
24645 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24649 #: src/Text.cpp:1893
24653 #: src/Text.cpp:1902
24655 msgstr ", Vložka: "
24657 #: src/Text.cpp:1903
24658 msgid ", Paragraph: "
24659 msgstr ", Odstavec: "
24661 #: src/Text.cpp:1904
24665 #: src/Text.cpp:1905
24666 msgid ", Position: "
24667 msgstr ", Pozícia: "
24669 #: src/Text.cpp:1911
24671 msgstr ", Znak: 0x"
24673 #: src/Text.cpp:1913
24674 msgid ", Boundary: "
24677 #: src/Text2.cpp:404
24678 msgid "No font change defined."
24679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24681 #: src/Text2.cpp:444
24682 msgid "Nothing to index!"
24683 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24685 #: src/Text2.cpp:446
24686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24687 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24689 #: src/Text3.cpp:197
24690 msgid "Math editor mode"
24691 msgstr "Režim matematického editoru"
24693 #: src/Text3.cpp:199
24694 msgid "No valid math formula"
24695 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24697 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24698 msgid "Already in regular expression mode"
24699 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24701 #: src/Text3.cpp:220
24702 msgid "Regexp editor mode"
24703 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24705 #: src/Text3.cpp:1342
24709 #: src/Text3.cpp:1343
24713 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24714 msgid "Missing argument"
24715 msgstr "Chýba parameter"
24717 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24718 msgid "Character set"
24719 msgstr "Znaková sada"
24721 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24722 msgid "Paragraph layout set"
24723 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24725 #: src/TextClass.cpp:158
24726 msgid "Plain Layout"
24727 msgstr "Prostý Formát"
24729 #: src/TextClass.cpp:828
24730 msgid "Missing File"
24731 msgstr "Chýba Súbor"
24733 #: src/TextClass.cpp:829
24734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24735 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24737 #: src/TextClass.cpp:832
24738 msgid "Corrupt File"
24739 msgstr "Skazený Súbor"
24741 #: src/TextClass.cpp:833
24742 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24743 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24745 #: src/TextClass.cpp:1504
24748 "The module %1$s has been requested by\n"
24749 "this document but has not been found in the list of\n"
24750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24753 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24754 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24755 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24756 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24758 #: src/TextClass.cpp:1509
24759 msgid "Module not available"
24760 msgstr "Modul nie je dostupný"
24762 #: src/TextClass.cpp:1515
24765 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24768 "Missing prerequisites:\n"
24770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24772 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24773 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24774 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24775 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24777 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24779 #: src/TextClass.cpp:1522
24780 msgid "Package not available"
24781 msgstr "Balík nie je dostupný"
24783 #: src/TextClass.cpp:1527
24785 msgid "Error reading module %1$s\n"
24786 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24788 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24789 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24790 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24791 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24793 msgid "Revision control error."
24794 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24796 #: src/VCBackend.cpp:60
24799 "Some problem occured while running the command:\n"
24802 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24805 #: src/VCBackend.cpp:623
24809 #: src/VCBackend.cpp:625
24810 msgid "Locally Modified"
24811 msgstr "Lokálne Modifikované"
24813 #: src/VCBackend.cpp:627
24814 msgid "Locally Added"
24815 msgstr "Lokálne Pridané"
24817 #: src/VCBackend.cpp:629
24818 msgid "Needs Merge"
24819 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24821 #: src/VCBackend.cpp:631
24822 msgid "Needs Checkout"
24823 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24825 #: src/VCBackend.cpp:633
24826 msgid "No CVS file"
24827 msgstr "Bez CVS-súboru"
24829 #: src/VCBackend.cpp:635
24830 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24831 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24833 #: src/VCBackend.cpp:863
24835 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24836 "You have to update from repository first or revert your changes."
24838 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24839 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24841 #: src/VCBackend.cpp:868
24844 "Bad status when checking in changes.\n"
24849 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24854 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24857 "Error when updating from repository.\n"
24858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24863 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24864 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24867 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24869 #: src/VCBackend.cpp:950
24872 "There were detected changes in the working directory:\n"
24875 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24876 "revert back to the repository version."
24878 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24881 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24884 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24885 #: src/VCBackend.cpp:1517
24886 msgid "Changes detected"
24887 msgstr "Našli sa zmeny"
24889 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24893 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24894 msgid "View &Log ..."
24895 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24897 #: src/VCBackend.cpp:977
24900 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24906 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24907 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24910 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24912 #: src/VCBackend.cpp:1038
24915 "The document %1$s is not in repository.\n"
24916 "You have to check in the first revision before you can revert."
24918 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24919 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24921 #: src/VCBackend.cpp:1046
24924 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24925 "The status '%2$s' is unexpected."
24927 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24928 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24930 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24931 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24932 msgid "Error: Could not generate logfile."
24933 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24935 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24937 "Error when committing to repository.\n"
24938 "You have to manually resolve the problem.\n"
24939 "LyX will reopen the document after you press OK."
24941 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24942 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24943 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24945 #: src/VCBackend.cpp:1444
24947 "Error while acquiring write lock.\n"
24948 "Another user is most probably editing\n"
24949 "the current document now!\n"
24950 "Also check the access to the repository."
24952 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24953 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24954 "edituje súčasný dokument!\n"
24955 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24957 #: src/VCBackend.cpp:1450
24959 "Error while releasing write lock.\n"
24960 "Check the access to the repository."
24962 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24963 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24965 #: src/VCBackend.cpp:1508
24968 "There were detected changes in the working directory:\n"
24971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24976 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24979 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24983 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24989 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24995 #: src/VCBackend.cpp:1580
24996 msgid "SVN File Locking"
24997 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24999 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25000 msgid "Locking property unset."
25001 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25003 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25004 msgid "Locking property set."
25005 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25007 #: src/VCBackend.cpp:1582
25008 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25009 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25011 #: src/VSpace.cpp:162
25012 msgid "Default skip"
25013 msgstr "Štd. riadkovanie"
25015 #: src/VSpace.cpp:165
25019 #: src/VSpace.cpp:168
25020 msgid "Medium skip"
25023 #: src/VSpace.cpp:171
25027 #: src/VSpace.cpp:174
25028 msgid "Vertical fill"
25029 msgstr "Variabilné"
25031 #: src/VSpace.cpp:181
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25041 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25042 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25045 msgid "Reload saved document?"
25046 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25049 msgid "Yes, &Reload"
25050 msgstr "Áno, &načítať"
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25053 msgid "No, &Keep Changes"
25054 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25058 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25059 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25061 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25062 msgid "File not readable!"
25063 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25065 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25070 "Do you want to create a new document?"
25072 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25074 "Chcete vytvoriť nový ?"
25076 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25077 msgid "Create new document?"
25078 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25080 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25084 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25087 "The specified document template\n"
25089 "could not be read."
25091 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25096 msgid "Could not read template"
25097 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25100 msgid "Standard[[Bullets]]"
25101 msgstr "Štandardné"
25103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25105 msgstr "Matematické"
25107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25124 msgid "Unavailable:"
25125 msgstr "Nedostupné:"
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25129 msgid "Unavailable: %1$s"
25130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25135 msgid "Uncategorized"
25136 msgstr "Nie kategorizované"
25138 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25139 msgid "Directories"
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25147 msgid "Master document"
25148 msgstr "Hlavný dokument"
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25152 msgstr "Otvorené súbory"
25154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25161 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25162 "Continue searching from the beginning?"
25164 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25165 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25171 "Continue searching from the end?"
25173 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25174 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25177 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25178 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25181 msgid "Advanced search cancelled by user"
25182 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25186 msgid "Wrap search?"
25187 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25190 msgid "Nothing to search"
25191 msgstr "Nie je čo hľadať"
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25194 msgid "No open document(s) in which to search"
25195 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25198 msgid "Advanced Find and Replace"
25199 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25203 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25207 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25211 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25217 "1995--%1$s LyX Team"
25219 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25220 "1995-%1$s LyX Team"
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25227 "any later version."
25229 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25230 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25231 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25244 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25245 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25247 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25248 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25249 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25250 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25251 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25254 msgid "not released yet"
25255 msgstr "ešte neuvoľnené"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25260 "LyX Version %1$s\n"
25263 "LyX verzia %1$s\n"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25267 msgid "Library directory: "
25268 msgstr "Adresár systému: "
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25271 msgid "User directory: "
25272 msgstr "Adresár užívateľa: "
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25276 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25277 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25281 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25282 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25286 msgstr "O programe LyX"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25301 msgid "Preferences"
25302 msgstr "Preferencie"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25305 msgid "Reconfigure"
25306 msgstr "Rekonfigurácia"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25310 msgstr "Opustiť %1"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25313 msgid "Nothing to do"
25314 msgstr "Nie je čo robiť"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25317 msgid "Unknown action"
25318 msgstr "Neznáma akcia"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25321 msgid "Command not handled"
25322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25325 msgid "Command disabled"
25326 msgstr "Príkaz blokovaný"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25329 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25330 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25333 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25334 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25337 msgid "Running configure..."
25338 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25341 msgid "Reloading configuration..."
25342 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25345 msgid "System reconfiguration failed"
25346 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25350 "The system reconfiguration has failed.\n"
25351 "Default textclass is used but LyX may\n"
25352 "not be able to work properly.\n"
25353 "Please reconfigure again if needed."
25355 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25356 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25357 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25358 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25361 msgid "System reconfigured"
25362 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25366 "The system has been reconfigured.\n"
25367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25368 "updated document class specifications."
25370 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25371 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25372 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25380 msgid "Opening help file %1$s..."
25381 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25385 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25391 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25392 "nedá predefinovať"
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25396 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25397 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25401 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25402 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25405 msgid "Unable to save document defaults"
25406 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25409 msgid "Unknown function."
25410 msgstr "Neznáma funkcia."
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25413 msgid "The current document was closed."
25414 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25419 "documents and exit.\n"
25423 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25430 msgid "Software exception Detected"
25431 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25436 "unsaved documents and exit."
25438 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25439 "dokumenty a skončiť."
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25443 msgid "Could not find UI definition file"
25444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25449 "Error while reading the included file\n"
25451 "Please check your installation."
25453 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25458 msgid "Could not find default UI file"
25459 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25463 "LyX could not find the default UI file!\n"
25464 "Please check your installation."
25466 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25472 "Error while reading the configuration file\n"
25474 "Falling back to default.\n"
25475 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25476 "check which User Interface file you are using."
25478 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25480 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25481 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25482 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25485 msgid "BibTeX Bibliography"
25486 msgstr "BibTeX bibliografia"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25496 msgid "Documents|#o#O"
25497 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25500 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25501 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25504 msgid "Select a BibTeX database to add"
25505 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25508 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25509 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25512 msgid "Select a BibTeX style"
25513 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25520 msgid "Simple rectangular frame"
25521 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25524 msgid "Oval frame, thin"
25525 msgstr "Oválny tenký rám"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25528 msgid "Oval frame, thick"
25529 msgstr "Oválny tučný rám"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25532 msgid "Drop shadow"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25536 msgid "Shaded background"
25537 msgstr "Pozadie tieňované"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25540 msgid "Double rectangular frame"
25541 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25548 msgid "Total Height"
25549 msgstr "Celková Výška"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25552 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25562 msgstr "Aktivovaná"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25569 msgid "Filename Suffix"
25570 msgstr "Sufix Súboru"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25591 msgid "Enter new branch name"
25592 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25597 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25598 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25600 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25601 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25608 msgid "Renaming failed"
25609 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25612 msgid "The branch could not be renamed."
25613 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25616 msgid "Merge Changes"
25617 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25630 msgid "Change made at %1$s\n"
25631 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25643 msgstr "Malé kapitálky"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25656 msgstr "Podčiarknuť"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25659 msgid "Double underbar"
25660 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25663 msgid "Wavy underbar"
25664 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25668 msgstr "Preškrtnuté"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25696 msgstr "Zelenomodrá"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25708 msgstr "Štýl Textu"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25715 msgid "LinkBack PDF"
25716 msgstr "LinkBack PDF"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25723 msgid "PDFComment Options"
25724 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25731 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25732 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25739 msgid "PDF (Margin)"
25740 msgstr "PDF (Okraj)"
25742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25744 msgstr "PDF-Prirážka"
25746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25747 msgid "PDF (Markup)"
25748 msgstr "PDF (Prirážka)"
25750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25751 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25752 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25755 msgid "PDF-Freetext"
25756 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25759 msgid "PDF (Freetext)"
25760 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25767 msgid "PDF (Square)"
25768 msgstr "PDF (Kocka)"
25770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25775 msgid "PDF (Circle)"
25776 msgstr "PDF (Kruh)"
25778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
25780 msgstr "PDF-Čiarka"
25782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
25784 msgstr "PDF (Čiarka)"
25786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
25787 msgid "PDF-Sideline"
25788 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
25790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
25791 msgid "PDF (Sideline)"
25792 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
25794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
25795 msgid "Insert the comment here"
25796 msgstr "Vložte sem komentár"
25798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
25800 msgstr "PDF-Odpoveď"
25802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
25803 msgid "PDF (Reply)"
25804 msgstr "PDF (Odpoveď)"
25806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
25807 msgid "PDF-Tooltip"
25808 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
25810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
25811 msgid "PDF (Tooltip)"
25812 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
25814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
25815 msgid "Tooltip Text"
25816 msgstr "PomocnýNávrh Text"
25818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
25820 msgstr "PomocnýNávrh"
25822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
25823 msgid "Insert the tooltip text here"
25824 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
25826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
25827 msgid "List of PDF Comments"
25828 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
25830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
25831 msgid "[LIST of PDF Comments]"
25832 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
25834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
25835 msgid "List Options|s"
25836 msgstr "Voľby Listiny"
25838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
25839 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
25840 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25853 msgstr "%1$s súborov"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25856 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25857 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25867 msgid "Overwrite external file?"
25868 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25873 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25876 msgid "List of previous commands"
25877 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25880 msgid "Next command"
25881 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25884 msgid "Compare LyX files"
25885 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25888 msgid "Select document"
25889 msgstr "Vybrať dokument"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25895 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25904 msgid "Error while comparing documents."
25905 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25916 msgid "Aborting process..."
25917 msgstr "Prerušujem proces..."
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25920 msgid "differences"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25924 msgid "Compare different revisions"
25925 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25928 msgid "big[[delimiter size]]"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25932 msgid "Big[[delimiter size]]"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25936 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25940 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25944 msgid "Math Delimiter"
25945 msgstr "Mat. oddeľovač"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25954 msgstr "Variabilná"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25957 msgid "Module not found!"
25958 msgstr "Modul nenájdený!"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25961 msgid "Press button to check validity..."
25962 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25965 msgid "Conversion Failed!"
25966 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25969 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25970 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25973 msgid "Layout is valid!"
25974 msgstr "Schéma je platná!"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25977 msgid "Layout is invalid!"
25978 msgstr "Schéma je neplatná!"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25981 msgid "Convert to current format"
25982 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25985 msgid "Document Settings"
25986 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25990 msgid "Child Document"
25991 msgstr "Dokument potomka"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25994 msgid "Include to Output"
25995 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26010 msgid "None (no fontenc)"
26011 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26017 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26029 msgstr "s nadpismi"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26041 msgstr "US právna listina"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26044 msgid "US executive"
26045 msgstr "US exekutíva"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26160 msgid "Language Default (no inputenc)"
26161 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26192 msgid "Appears in TOC"
26193 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26196 msgid "Author-year"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26208 msgid "Load automatically"
26209 msgstr "Použiť automaticky"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26212 msgid "Load always"
26213 msgstr "Vždy použiť"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26216 msgid "Do not load"
26217 msgstr "Nepoužívať"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26220 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26221 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26225 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26226 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26229 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26230 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26234 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26235 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26240 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26241 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26246 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26247 "all required packages (%2$s) installed."
26249 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26250 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26254 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26256 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26259 msgid "Document Class"
26260 msgstr "Trieda dokumentu"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26263 msgid "Child Documents"
26264 msgstr "Dokumenty potomkov"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26271 msgid "Local Layout"
26272 msgstr "Lokálny Formát"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26275 msgid "Text Layout"
26276 msgstr "Formát textu"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26279 msgid "Page Margins"
26280 msgstr "Okraje Stránky"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26287 msgid "Numbering & TOC"
26288 msgstr "Číslovanie & TOC"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26295 msgid "PDF Properties"
26296 msgstr "PDF Vlastnosti"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26299 msgid "Math Options"
26300 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26303 msgid "Float Placement"
26304 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26315 msgid "LaTeX Preamble"
26316 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26320 msgid "&Default..."
26321 msgstr "Štan&dard..."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26328 msgid " (not installed)"
26329 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26332 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26333 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26336 msgid " (not available)"
26337 msgstr " (nedostupný)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26340 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26341 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26345 msgid "Class Default"
26346 msgstr "Triedny štandard"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26349 msgid "Layouts|#o#O"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26354 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26358 msgid "Local layout file"
26359 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26364 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26365 "document may not work with this layout if you do not\n"
26366 "keep the layout file in the document directory."
26368 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26369 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26370 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26371 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26374 msgid "&Set Layout"
26375 msgstr "&Nastaviť formát"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26378 msgid "Unable to read local layout file."
26379 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26382 msgid "This is a local layout file."
26383 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26386 msgid "Select master document"
26387 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26391 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26395 msgid "Unapplied changes"
26396 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26404 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26405 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26410 msgstr "&Zamietnuť"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26414 msgid "Unable to set document class."
26415 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26420 msgstr "%1$s, %2$s"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26425 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26429 msgid "%1$s (unavailable)"
26430 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26433 msgid "Module provided by document class."
26434 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26438 msgid "Category: %1$s."
26439 msgstr "Kategória: %1$s."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26443 msgid "Package(s) required: %1$s."
26444 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26452 msgid "Modules required: %1$s."
26453 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26457 msgid "Modules excluded: %1$s."
26458 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26461 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26462 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26465 msgid "[No options predefined]"
26466 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26469 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26470 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26473 msgid "&Use Hyperref Support"
26474 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26477 msgid "Can't set layout!"
26478 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26483 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26490 msgid "Assigned master does not include this file"
26491 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26496 "You must include this file in the document\n"
26497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26500 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26501 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26504 msgid "Could not load master"
26505 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26510 "The master document '%1$s'\n"
26511 "could not be loaded."
26513 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26514 "nie je možné nahrať."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26526 msgstr "Listina chýb"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26531 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26535 msgstr "Vľavo hore"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26538 msgid "Bottom left"
26539 msgstr "Vľavo dole"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26542 msgid "Baseline left"
26543 msgstr "Základná linka vľavo"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26547 msgstr "Hore stred"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26550 msgid "Bottom center"
26551 msgstr "Dolu stred"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26554 msgid "Baseline center"
26555 msgstr "Základná linka stred"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26559 msgstr "Hore vpravo"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26562 msgid "Bottom right"
26563 msgstr "Vpravo dole"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26566 msgid "Baseline right"
26567 msgstr "Základná linka vpravo"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26570 msgid "External Material"
26571 msgstr "Externý materiál"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26578 msgid "Select external file"
26579 msgstr "Vyberte externý súbor"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26582 msgid "automatically"
26583 msgstr "Automaticky"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26590 msgid "Dissolve previous group?"
26591 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26598 "because this graphic was its only member.\n"
26599 "How do you want to proceed?"
26601 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26602 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26603 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26604 "Ako chcete pokračovať?"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26608 msgid "Stick with group '%1$s'"
26609 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26613 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26614 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26619 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26620 "the group will be dissolved,\n"
26621 "because this graphic was its only member.\n"
26622 "How do you want to proceed?"
26624 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26625 "skupina bude zrušená,\n"
26626 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26627 "Ako chcete pokračovať?"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26632 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26635 msgid "Enter unique group name:"
26636 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26639 msgid "Group already defined!"
26640 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26645 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26660 msgid "in[[unit of measure]]"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26664 msgid "Select graphics file"
26665 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26668 msgid "Clipart|#C#c"
26669 msgstr "Klipart|#K#k"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26673 msgid "Interword Space"
26674 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26679 msgstr "Úzka medzera"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26682 msgid "Medium Space"
26683 msgstr "Stredná Medzera"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26686 msgid "Thick Space"
26687 msgstr "Tučná medzera"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26691 msgid "Negative Thin Space"
26692 msgstr "Záporná úzka medzera"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26696 msgid "Negative Medium Space"
26697 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26701 msgid "Negative Thick Space"
26702 msgstr "Záporná tučná medzera"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26709 msgid "Quad (1 em)"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26713 msgid "Double Quad (2 em)"
26714 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26718 msgid "Horizontal Fill"
26719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26722 msgid "Visible Space"
26723 msgstr "Viditeľná Medzera"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26727 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26728 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26729 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26731 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26732 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26733 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26741 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26744 msgid "Select document to include"
26745 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26749 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26752 msgid "Index Entry Settings"
26753 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26756 msgid "Label Color"
26757 msgstr "Farba značky"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26760 msgid "Cannot remove standard index"
26761 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26764 msgid "The default index cannot be removed."
26765 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26768 msgid "Enter new index name"
26769 msgstr "Vložte názov nového registra"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26773 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26797 msgstr "trieda textu"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26832 msgid "No language"
26833 msgstr "Žiadny jazyk"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26836 msgid "Program Listing Settings"
26837 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26841 msgstr "Žiadny dialekt"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26845 msgstr "LaTeX Protokol"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26852 msgid "Literate Programming Build Log"
26853 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26856 msgid "lyx2lyx Error Log"
26857 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26860 msgid "Version Control Log"
26861 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26864 msgid "Log file not found."
26865 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26868 msgid "No literate programming build log file found."
26870 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26874 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26875 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26878 msgid "No version control log file found."
26879 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26922 msgid "Math Matrix"
26923 msgstr "Matematická matica"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26926 msgid "Note Settings"
26927 msgstr "Nastavenia poznámky"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26930 msgid "Paragraph Settings"
26931 msgstr "Nastavenia odstavca"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26939 "the items is used."
26941 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26942 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26944 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26945 "návestím všetkých použitých položiek."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26948 msgid "Phantom Settings"
26949 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26952 msgid "System files|#S#s"
26953 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26956 msgid "User files|#U#u"
26957 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26960 msgid "Look & Feel"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26964 msgid "Language Settings"
26965 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26968 msgid "File Handling"
26969 msgstr "Obsluha súborov"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26972 msgid "Keyboard/Mouse"
26973 msgstr "Klávesnica/Myš"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26976 msgid "Input Completion"
26977 msgstr "Doplňovanie"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26985 msgid "Screen Fonts"
26986 msgstr "Písma Obrazovky"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26993 msgid "Select directory for example files"
26994 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26997 msgid "Select a document templates directory"
26998 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27001 msgid "Select a temporary directory"
27002 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27005 msgid "Select a backups directory"
27006 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27009 msgid "Select a document directory"
27010 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27014 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27018 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27022 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27026 msgid "Spellchecker"
27027 msgstr "Kontrola pravopisu"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27031 msgstr "Apple-Spell"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27047 msgstr "Konvertory"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27050 msgid "File Formats"
27051 msgstr "Formáty Súborov"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27054 msgid "Format in use"
27055 msgstr "Formát v použití"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27059 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27060 "converter. Please remove the converter first."
27062 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27068 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27071 msgid "LyX needs to be restarted!"
27072 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27079 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27086 msgid "User Interface"
27087 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27098 msgid "Document Handling"
27099 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27118 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27119 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27122 msgid "Mathematical Symbols"
27123 msgstr "Matematické symboly"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27126 msgid "Document and Window"
27127 msgstr "Dokument a Okno"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27131 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27134 msgid "System and Miscellaneous"
27135 msgstr "Systém a Rôzne"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27139 msgstr "Reš&taurovať"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27143 msgid "Failed to create shortcut"
27144 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27148 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27151 msgid "Invalid or empty key sequence"
27152 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27160 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27162 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27165 msgid "Redefine shortcut?"
27166 msgstr "Obnoviť skratku?"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27174 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27178 msgstr "Vaša identita"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27181 msgid "Choose bind file"
27182 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27185 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27186 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27189 msgid "Choose UI file"
27190 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27193 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27194 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27197 msgid "Choose keyboard map"
27198 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27201 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27202 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27205 msgid "Print Document"
27206 msgstr "Tlač Dokument"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27209 msgid "Print to file"
27210 msgstr "Tlačiť do súboru"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27213 msgid "PostScript files (*.ps)"
27214 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27217 msgid "Longest label width"
27218 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27221 msgid "Index Settings"
27222 msgstr "Nastavenia Registra"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27225 msgid "<All indexes>"
27226 msgstr "<Všetky registre>"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27229 msgid "Progress/Debug Messages"
27230 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27233 msgid "Debug Level"
27234 msgstr "Stupeň Ladenia"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27241 msgid "Cross-reference"
27242 msgstr "Krížová referencia"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27246 msgstr "Choď s&päť"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27253 msgid "Jump to label"
27254 msgstr "Skok na značku"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27257 msgid "<No prefix>"
27258 msgstr "<Bez prefixu>"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27261 msgid "Find and Replace"
27262 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27266 "End of file reached while searching forward.\n"
27267 "Continue searching from the beginning?"
27269 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27270 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27274 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27275 "Continue searching from the end?"
27277 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27281 msgid "String not found."
27282 msgstr "Reťazec nenájdený."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27285 msgid "Export or Send Document"
27286 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27290 msgstr "Zobraziť súbor"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27293 msgid "Error -> Cannot load file!"
27294 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27297 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27298 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27302 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27304 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27307 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27308 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27311 msgid "Basic Latin"
27312 msgstr "Základná Latinka"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27315 msgid "Latin-1 Supplement"
27316 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27319 msgid "Latin Extended-A"
27320 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27323 msgid "Latin Extended-B"
27324 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27327 msgid "IPA Extensions"
27328 msgstr "IPA Rozšírenia"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27331 msgid "Spacing Modifier Letters"
27332 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27335 msgid "Combining Diacritical Marks"
27336 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27348 msgstr "Devanagari"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27379 msgid "Hangul Jamo"
27380 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27383 msgid "Phonetic Extensions"
27384 msgstr "Fonetické extenzie"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27387 msgid "Latin Extended Additional"
27388 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27391 msgid "Greek Extended"
27392 msgstr "Grécke rozšírené"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27395 msgid "General Punctuation"
27396 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27399 msgid "Superscripts and Subscripts"
27400 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27403 msgid "Currency Symbols"
27404 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27407 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27408 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27411 msgid "Letterlike Symbols"
27412 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27415 msgid "Number Forms"
27416 msgstr "Číselné znaky"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27419 msgid "Mathematical Operators"
27420 msgstr "Matematické operátory"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27423 msgid "Miscellaneous Technical"
27424 msgstr "Rôzne technické"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27427 msgid "Control Pictures"
27428 msgstr "Kontrolné znaky"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27431 msgid "Optical Character Recognition"
27432 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27435 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27436 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27439 msgid "Box Drawing"
27440 msgstr "Výkres Rámiku"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27443 msgid "Block Elements"
27444 msgstr "Blokové Elementy"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27447 msgid "Geometric Shapes"
27448 msgstr "Geometrické tvary"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27451 msgid "Miscellaneous Symbols"
27452 msgstr "Rôzne symboly"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27460 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27464 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27480 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27488 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27491 msgid "CJK Compatibility"
27492 msgstr "CJK kompatibilita"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27495 msgid "CJK Unified Ideographs"
27496 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27499 msgid "Hangul Syllables"
27500 msgstr "Kórejské slabiky"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27503 msgid "High Surrogates"
27504 msgstr "Surogáty horné"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27507 msgid "Private Use High Surrogates"
27508 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27511 msgid "Low Surrogates"
27512 msgstr "Surogáty dolné"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27515 msgid "Private Use Area"
27516 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27520 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27524 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27528 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27531 msgid "Combining Half Marks"
27532 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27535 msgid "CJK Compatibility Forms"
27536 msgstr "CJK kompat. formy"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27539 msgid "Small Form Variants"
27540 msgstr "Varianty malých foriem"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27544 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27548 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27551 msgid "Linear B Syllabary"
27552 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27555 msgid "Linear B Ideograms"
27556 msgstr "Linear B Ideogramy"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27559 msgid "Aegean Numbers"
27560 msgstr "Egejské Čísla"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27563 msgid "Ancient Greek Numbers"
27564 msgstr "Starogrécke čísla"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27568 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27579 msgid "Old Persian"
27580 msgstr "Staroperské"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27584 msgstr "Mormónska abeceda"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27588 msgstr "Shavská abeceda"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27595 msgid "Cypriot Syllabary"
27596 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27600 msgstr "Kharoshthi"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27603 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27604 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27607 msgid "Musical Symbols"
27608 msgstr "Hudobné symboly"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27611 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27612 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27615 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27616 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27619 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27620 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27623 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27624 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27627 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27628 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27635 msgid "Variation Selectors Supplement"
27636 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27640 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27644 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27647 msgid "Character: "
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27651 msgid "Code Point: "
27652 msgstr "Kódový bod: "
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27658 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27659 msgid "Insert Table"
27660 msgstr "Vložiť tabuľku"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27663 msgid "TeX Information"
27664 msgstr "TeX informácia"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27667 msgid "No thesaurus available for this language!"
27668 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27685 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27692 msgid "unknown version"
27693 msgstr "neznáma verzia"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27696 msgid "Small-sized icons"
27697 msgstr "Malé ikony"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27700 msgid "Normal-sized icons"
27701 msgstr "Normálne ikony"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27704 msgid "Big-sized icons"
27705 msgstr "Veľké ikony"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27709 msgid "Successful export to format: %1$s"
27710 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27714 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27715 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27720 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27724 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27725 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27729 msgstr "Skončiť LyX"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27733 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27736 msgid "Welcome to LyX!"
27737 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27740 msgid "Automatic save done."
27741 msgstr "Automatický úklad hotový."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27744 msgid "Automatic save failed!"
27745 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27748 msgid "Command not allowed without any document open"
27749 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27754 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27757 msgid "Select template file"
27758 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27761 msgid "Templates|#T#t"
27762 msgstr "Šablóny|#š"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27765 msgid "Document not loaded."
27766 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27769 msgid "Select document to open"
27770 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27774 msgid "Examples|#E#e"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27780 msgid "Invalid filename"
27781 msgstr "Neplatné meno súboru"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27786 "The directory in the given path\n"
27790 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27796 msgid "Opening document %1$s..."
27797 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27801 msgid "Document %1$s opened."
27802 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27805 msgid "Version control detected."
27806 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27810 msgid "Could not open document %1$s"
27811 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27814 msgid "Couldn't import file"
27815 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27819 msgid "No information for importing the format %1$s."
27820 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27824 msgid "Select %1$s file to import"
27825 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27830 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27833 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27840 "The document %1$s already exists.\n"
27842 "Do you want to overwrite that document?"
27844 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27846 "Chcete ho prepísať ?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27850 msgid "Overwrite document?"
27851 msgstr "Prepísať dokument?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27855 msgid "Importing %1$s..."
27856 msgstr "Importujem %1$s..."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27860 msgstr "importované."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27863 msgid "file not imported!"
27864 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27871 msgid "Select LyX document to insert"
27872 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27875 msgid "Choose a filename to save document as"
27876 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27883 "is already open in your current session.\n"
27884 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27885 "Do you want to choose a new filename?"
27889 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27890 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27891 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27894 msgid "Chosen File Already Open"
27895 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27906 "The document %1$s is already registered.\n"
27908 "Do you want to choose a new name?"
27909 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27912 msgid "Rename document?"
27913 msgstr "Premenovať dokument?"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27916 msgid "Copy document?"
27917 msgstr "Kopírovať dokument?"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27921 msgstr "&Kopírovať"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27924 msgid "Choose a filename to export the document as"
27925 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27928 msgid "Guess from extension (*.*)"
27929 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27934 "The document %1$s could not be saved.\n"
27936 "Do you want to rename the document and try again?"
27938 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27940 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27943 msgid "Rename and save?"
27944 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27953 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27954 "Would you like to close or hide the document?\n"
27956 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27957 "the menu: View->Hidden->...\n"
27959 "To remove this question, set your preference in:\n"
27960 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27962 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27963 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27965 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27966 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27968 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27969 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27972 msgid "Close or hide document?"
27973 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27980 msgid "Close document"
27981 msgstr "Zavrieť dokument"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27985 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27992 "Do you want to save the document?"
27994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27996 "Chcete ho uložiť ?"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27999 msgid "Save new document?"
28000 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28009 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28011 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28014 msgid "Save changed document?"
28015 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28026 "Do you want to save the document?"
28028 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28030 "Chcete ho uložiť ?"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28039 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28040 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28043 msgid "Reload externally changed document?"
28044 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28048 msgstr "Opäť &načítať"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28051 msgid "Document could not be checked in."
28052 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28055 msgid "Error when setting the locking property."
28056 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28059 msgid "Directory is not accessible."
28060 msgstr "Adresár je neprístupný."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28064 msgid "Opening child document %1$s..."
28065 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28069 msgid "No buffer for file: %1$s."
28070 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28073 msgid "Export Error"
28074 msgstr "Chyba pri Exporte"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28077 msgid "Error cloning the Buffer."
28078 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28081 msgid "Exporting ..."
28082 msgstr "Exportujem ..."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28085 msgid "Previewing ..."
28086 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28089 msgid "Document not loaded"
28090 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28093 msgid "Select file to insert"
28094 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28097 msgid "All Files (*)"
28098 msgstr "Všetky súbory (*)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28104 "version of the document %1$s?"
28106 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28110 msgid "Revert to saved document?"
28111 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28114 msgid "Saving all documents..."
28115 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28118 msgid "All documents saved."
28119 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28123 msgid "%1$s unknown command!"
28124 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28127 msgid "Please, preview the document first."
28128 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28131 msgid "Couldn't proceed."
28132 msgstr "Nemôžem postupovať."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28136 msgid "LaTeX Source"
28137 msgstr "LaTeX Zdroj"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28140 msgid "DocBook Source"
28141 msgstr "DocBook Zdroj"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28144 msgid "Literate Source"
28145 msgstr "Literate Zdroj"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28148 msgid " (version control, locking)"
28149 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28152 msgid " (version control)"
28153 msgstr " (kontrola verzií)"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28157 msgstr " (zmenený)"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28160 msgid " (read only)"
28161 msgstr " (iba pre čítanie)"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28165 msgstr "Zavrieť Súbor"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28169 msgstr "Panel skryť"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28173 msgstr "Panel zavrieť"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28176 msgid "Wrap Float Settings"
28177 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28180 msgid "Click to detach"
28181 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28186 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28189 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28190 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28194 msgid "%1$s (unknown)"
28195 msgstr "%1$s (neznámy)"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28203 msgstr "Žiadna skupina"
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28206 msgid "More Spelling Suggestions"
28207 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28210 msgid "Add to personal dictionary|n"
28211 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28214 msgid "Ignore all|I"
28215 msgstr "Ignorovať všade"
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28218 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28219 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28226 msgid "More Languages ...|M"
28227 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28234 msgid "<No Documents Open>"
28235 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28238 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28239 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28242 msgid "View (Other Formats)|F"
28243 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28246 msgid "Update (Other Formats)|p"
28247 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28251 msgid "View [%1$s]|V"
28252 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28256 msgid "Update [%1$s]|U"
28257 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28260 msgid "No Custom Insets Defined!"
28261 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28264 msgid "<No Document Open>"
28265 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28268 msgid "Master Document"
28269 msgstr "Hlavný dokument"
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28272 msgid "Open Navigator..."
28273 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28276 msgid "Other Lists"
28277 msgstr "Iné Listiny"
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28280 msgid "<Empty Table of Contents>"
28281 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28284 msgid "Other Toolbars"
28285 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28288 msgid "No Branches Set for Document!"
28289 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28292 msgid "Index List|I"
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28296 msgid "Index Entry|d"
28297 msgstr "Heslo Registra"
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28301 msgid "Index: %1$s"
28302 msgstr "Register(%1$s)"
28304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28306 msgid "Index Entry (%1$s)"
28307 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28310 msgid "No Citation in Scope!"
28311 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28315 msgid "No citations selected!"
28316 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28320 msgid "Caption (%1$s)"
28321 msgstr "Popis (%1$s)"
28323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28326 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28331 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28334 msgid "No Action Defined!"
28335 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28341 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28343 msgstr "Text vyprázdniť"
28345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28347 msgid "Export %1$s"
28348 msgstr "Exportovať %1$s"
28350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28352 msgid "Import %1$s"
28353 msgstr "Importovať %1$s"
28355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28357 msgid "Update %1$s"
28358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28363 msgstr "Zobraziť %1$s"
28365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28378 msgid "Could not update TeX information"
28379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28383 msgid "The script `%1$s' failed."
28384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28388 msgstr "Všetky súbory "
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28391 msgid "Table of Contents"
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28400 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28407 msgid "Index Entries"
28408 msgstr "Heslá Registier"
28410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28411 msgid "Marginal notes"
28412 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28415 msgid "Nomenclature Entries"
28416 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28427 msgid "Labels and References"
28428 msgstr "Značky a Referencie"
28430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28440 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28441 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28445 msgid "Problematic filename for DVI"
28446 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28451 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28452 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28455 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28457 #: src/insets/Inset.cpp:88
28458 msgid "Bibliography Entry"
28459 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28461 #: src/insets/Inset.cpp:91
28465 #: src/insets/Inset.cpp:94
28467 msgstr "Plávajúci objekt"
28469 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28473 #: src/insets/Inset.cpp:114
28474 msgid "Horizontal Space"
28475 msgstr "Horizontálna medzera"
28477 #: src/insets/Inset.cpp:118
28481 #: src/insets/Inset.cpp:163
28482 msgid "Horizontal Math Space"
28483 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28485 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28486 msgid "Unknown Argument"
28487 msgstr "Neznámy argument"
28489 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28490 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28491 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28493 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28494 msgid "Keys must be unique!"
28495 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28497 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28500 "The key %1$s already exists,\n"
28501 "it will be changed to %2$s."
28503 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28504 "bude zmenený na %2$s."
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28509 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28510 "If you proceed, all of them will be opened."
28512 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28513 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28516 msgid "Open Databases?"
28517 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28521 msgstr "&Pokračovať"
28523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28525 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28532 msgid "Style File:"
28533 msgstr "Súbor so štýlom:"
28535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28540 msgid "included in TOC"
28541 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28544 msgid "Export Warning!"
28545 msgstr "Export-Varovanie!"
28547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28550 "BibTeX will be unable to find them."
28552 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28553 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28557 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28558 "BibTeX will be unable to find it."
28560 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28561 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28564 msgid "simple frame"
28565 msgstr "jednoduchý rám"
28567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28572 msgid "simple frame, page breaks"
28573 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28577 msgstr "oválny, tenký"
28579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28580 msgid "oval, thick"
28581 msgstr "oválny, tučný"
28583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28584 msgid "drop shadow"
28587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28588 msgid "shaded background"
28589 msgstr "pozadie tieňované"
28591 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28592 msgid "double frame"
28593 msgstr "dvojitý rám"
28595 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28597 msgid "%1$s (%2$s)"
28598 msgstr "%1$s (%2$s)"
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28602 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28603 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28612 msgstr "ne-aktívna"
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28616 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28617 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28621 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28622 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28629 msgid "Branch (child only): "
28630 msgstr "Vetva (len potomok): "
28632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28633 msgid "Branch (master only): "
28634 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28637 msgid "Branch (undefined): "
28638 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28645 msgid "Branch state changes in master document"
28646 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28652 "sure to save the master."
28654 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28663 msgid "No bibliography defined!"
28664 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28667 msgid "LaTeX Command: "
28668 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28671 msgid "InsetCommand Error: "
28672 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28675 msgid "Incompatible command name."
28676 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28679 msgid "InsetCommandParams Error: "
28680 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28683 msgid "InsetCommandParams: "
28684 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28687 msgid "Unknown parameter name: "
28688 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28691 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28692 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28697 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28698 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28701 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28702 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28705 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28707 msgid "External template %1$s is not installed"
28708 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28712 msgstr "plávajúci objekt: "
28714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28716 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28717 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28721 msgstr "plávajúci objekt"
28723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28725 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28728 msgid " (sideways)"
28731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28732 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28733 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28737 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28738 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28742 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28747 "Could not copy the file\n"
28749 "into the temporary directory."
28751 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28753 "do pomocného adresára."
28755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28758 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28762 msgid "Graphics file: %1$s"
28763 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28765 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28768 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28772 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28773 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28791 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28794 msgid "Verbatim Input"
28795 msgstr "Doslovný vstup"
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28798 msgid "Verbatim Input*"
28799 msgstr "Doslovný vstup*"
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28802 msgid "Include (excluded)"
28803 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28811 msgid "Recursive input"
28812 msgstr "Rekurzívny vstup"
28814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28818 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28823 "Could not load included file\n"
28825 "Please, check whether it actually exists."
28827 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28829 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28832 msgid "Missing included file"
28833 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28838 "Included file `%1$s'\n"
28839 "has textclass `%2$s'\n"
28840 "while parent file has textclass `%3$s'."
28842 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28843 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28844 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28847 msgid "Different textclasses"
28848 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28853 "Included file `%1$s'\n"
28854 "uses module `%2$s'\n"
28855 "which is not used in parent file."
28857 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28858 "používa modul `%2$s',\n"
28859 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28862 msgid "Module not found"
28863 msgstr "Modul nenájdený"
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28868 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28869 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28871 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28872 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28875 msgid "Export failure"
28876 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28879 msgid "Unsupported Inclusion"
28880 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28885 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28886 "Offending file:\n"
28889 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28890 "Problematický súbor:\n"
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28894 msgid "Index sorting failed"
28895 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28903 "explained in the User Guide."
28905 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28906 "so záznamom '%1$s'.\n"
28907 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28908 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28911 msgid "Index Entry"
28912 msgstr "Heslo Registra"
28914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28915 msgid "unknown type!"
28916 msgstr "neznámy typ!"
28918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28919 msgid "Unknown index type!"
28920 msgstr "Neznámy typ registra!"
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28923 msgid "All indexes"
28924 msgstr "Všetky registre"
28926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28928 msgstr "Pod-register"
28930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28933 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28937 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28942 msgstr "nedefinované"
28944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28953 msgid "No version control"
28954 msgstr "Bez kontroly verzií"
28956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28957 msgid "Label names must be unique!"
28958 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28963 "The label %1$s already exists,\n"
28964 "it will be changed to %2$s."
28966 "Značka %1$s už existuje,\n"
28967 "bude premenované na %2$s."
28969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28970 msgid "DUPLICATE: "
28971 msgstr "DUPLIKÁT: "
28973 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28974 msgid "Horizontal line"
28975 msgstr "Horizontálna línia"
28977 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28978 msgid "no more lstline delimiters available"
28979 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28981 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28982 msgid "Running out of delimiters"
28983 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28985 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28987 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28988 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28989 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28990 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28991 "must investigate!"
28993 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28994 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28995 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28997 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28999 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29000 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29001 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29003 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29006 "The following characters in one of the program listings are\n"
29007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29010 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29011 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29015 msgid "A value is expected."
29016 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29024 msgid "Unbalanced braces!"
29025 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29028 msgid "Please specify true or false."
29029 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29032 msgid "Only true or false is allowed."
29033 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29036 msgid "Please specify an integer value."
29037 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29040 msgid "An integer is expected."
29041 msgstr "Očakáva sa číslo."
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29044 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29045 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29048 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29049 msgstr "Neplatná dĺžka."
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29053 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29054 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29057 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29058 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29062 msgid "Please specify one of %1$s."
29063 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29067 msgid "Try one of %1$s."
29068 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29072 msgid "I guess you mean %1$s."
29073 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29078 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29083 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29089 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29098 "podmnožinu z trblTRBL"
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29102 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29103 "right, bottom left and top left corner."
29105 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29106 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29109 msgid "Enter something like \\color{white}"
29110 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29114 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
29116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29117 msgid "auto, last or a number"
29118 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29124 "defining a listing inset)"
29126 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29127 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29132 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29136 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29137 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29138 "výpisu zdrojového kódu)"
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29142 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29147 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29152 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29156 msgid "Parameter %1$s: "
29157 msgstr "Parameter %1$s: "
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29162 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29167 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29171 msgstr "Nová stránka"
29173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29175 msgstr "Zalomenie strany"
29177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29179 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29182 msgid "Clear Double Page"
29183 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29190 msgid "Nomenclature Symbol: "
29191 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29194 msgid "Description: "
29197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29199 msgstr "Triedenie: "
29201 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29231 msgstr "NEPLATNÝ: "
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29246 msgid "Page Number"
29247 msgstr "Číslo strany"
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29253 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29254 msgid "Textual Page Number"
29255 msgstr "Textové číslo strany"
29257 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29259 msgstr "TextStrana: "
29261 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29262 msgid "Standard+Textual Page"
29263 msgstr "Štandard+Textová strana"
29265 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29267 msgstr "Ref+Text: "
29269 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29271 msgstr "Formátované"
29273 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29277 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29278 msgid "Reference to Name"
29279 msgstr "Referencia na Meno"
29281 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29285 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29287 msgstr "dolný index"
29289 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29290 msgid "superscript"
29291 msgstr "horný index"
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29294 msgid "Protected Space"
29295 msgstr "Chránená Medzera"
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29299 msgstr "Quad medzera"
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29302 msgid "Double Quad Space"
29303 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29307 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29311 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29314 msgid "Protected Horizontal Fill"
29315 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29322 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29343 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29344 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29348 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29349 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29352 msgid "List of Listings"
29353 msgstr "Zoznam Výpisov"
29355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29356 msgid "Unknown TOC type"
29357 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29360 msgid "Selections not supported."
29361 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29364 msgid "Multi-column in current or destination column."
29365 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29368 msgid "Multi-row in current or destination row."
29369 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29372 msgid "Selection size should match clipboard content."
29373 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29377 msgstr "obtekanie: "
29379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29385 msgstr "Neukázané."
29387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29389 msgstr "Načítavam..."
29391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29392 msgid "Converting to loadable format..."
29393 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29397 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29400 msgid "Scaling etc..."
29401 msgstr "Zmena mierky atď..."
29403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29404 msgid "Ready to display"
29405 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29408 msgid "No file found!"
29409 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29412 msgid "Error converting to loadable format"
29413 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29416 msgid "Error loading file into memory"
29417 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29420 msgid "Error generating the pixmap"
29421 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29425 msgstr "Bez obrázku"
29427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29428 msgid "Preview loading"
29429 msgstr "Nahranie náhľadu"
29431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29432 msgid "Preview ready"
29433 msgstr "Náhľad prichystaný"
29435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29436 msgid "Preview failed"
29437 msgstr "Náhľad zlyhal"
29439 #: src/lengthcommon.cpp:44
29440 msgid "cc[[unit of measure]]"
29443 #: src/lengthcommon.cpp:44
29447 #: src/lengthcommon.cpp:44
29451 #: src/lengthcommon.cpp:45
29455 #: src/lengthcommon.cpp:45
29456 msgid "mu[[unit of measure]]"
29459 #: src/lengthcommon.cpp:45
29463 #: src/lengthcommon.cpp:46
29467 #: src/lengthcommon.cpp:46
29471 #: src/lengthcommon.cpp:46
29472 msgid "Text Width %"
29473 msgstr "Šírka textu %"
29475 #: src/lengthcommon.cpp:47
29476 msgid "Column Width %"
29477 msgstr "Šírka stĺpca %"
29479 #: src/lengthcommon.cpp:47
29480 msgid "Page Width %"
29481 msgstr "Šírka Stránky %"
29483 #: src/lengthcommon.cpp:47
29484 msgid "Line Width %"
29485 msgstr "Šírka Riadku %"
29487 #: src/lengthcommon.cpp:48
29488 msgid "Text Height %"
29489 msgstr "Výška textu %"
29491 #: src/lengthcommon.cpp:48
29492 msgid "Page Height %"
29493 msgstr "Výška Stránky %"
29495 #: src/lyxfind.cpp:128
29496 msgid "Search error"
29497 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29499 #: src/lyxfind.cpp:128
29500 msgid "Search string is empty"
29501 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29503 #: src/lyxfind.cpp:372
29504 msgid "String found."
29505 msgstr "Reťazec nájdený."
29507 #: src/lyxfind.cpp:374
29508 msgid "String has been replaced."
29509 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29511 #: src/lyxfind.cpp:377
29513 msgid "%1$d strings have been replaced."
29514 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29516 #: src/lyxfind.cpp:1481
29517 msgid "Invalid regular expression!"
29518 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29520 #: src/lyxfind.cpp:1486
29521 msgid "Match not found!"
29522 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29524 #: src/lyxfind.cpp:1490
29525 msgid "Match found!"
29526 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29529 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29531 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29532 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29536 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29537 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29541 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29542 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29545 msgid "Cursor not in table"
29546 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29549 msgid "Only one row"
29550 msgstr "Len jeden riadok"
29552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29553 msgid "Only one column"
29554 msgstr "Len jeden stĺpec"
29556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29557 msgid "No hline to delete"
29558 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29561 msgid "No vline to delete"
29562 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29567 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29570 msgid "Bad math environment"
29571 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29575 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29576 "Change the math formula type and try again."
29578 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29579 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29598 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29603 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29606 msgid "create new math text environment ($...$)"
29607 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29610 msgid "entered math text mode (textrm)"
29611 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29614 msgid "Regular expression editor mode"
29615 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29622 msgid "Standard[[mathref]]"
29623 msgstr "Štandardné"
29625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29627 msgstr "PeknýOdkaz"
29629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29630 msgid "FormatRef: "
29631 msgstr "FormatRef: "
29633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29635 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29636 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29644 msgstr "mat. makro"
29646 #: src/output.cpp:37
29649 "Could not open the specified document\n"
29652 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29655 #: src/output_plaintext.cpp:144
29659 #: src/output_plaintext.cpp:156
29660 msgid "References: "
29661 msgstr "Referencie: "
29663 #: src/support/Package.cpp:509
29664 msgid "LyX binary not found"
29665 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29667 #: src/support/Package.cpp:510
29670 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29672 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29675 #: src/support/Package.cpp:629
29678 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29680 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29681 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29683 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29685 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29686 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29688 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29689 msgid "File not found"
29690 msgstr "Súbor nenájdený"
29692 #: src/support/Package.cpp:699
29695 "Invalid %1$s switch.\n"
29696 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29698 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29699 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29701 #: src/support/Package.cpp:726
29704 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29707 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29708 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29710 #: src/support/Package.cpp:750
29713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29714 "%2$s is not a directory."
29716 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29717 "%2$s nie je adresár."
29719 #: src/support/Package.cpp:752
29720 msgid "Directory not found"
29721 msgstr "Adresár nenájdený"
29723 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29728 "has not yet completed.\n"
29730 "Do you want to stop it?"
29734 "ešte nedokončil.\n"
29736 "Chcete ho zastaviť ?"
29738 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29739 msgid "Stop command?"
29740 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29742 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29746 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29747 msgid "Let it &run"
29748 msgstr "Nech &beží ďalej"
29750 #: src/support/debug.cpp:42
29751 msgid "No debugging messages"
29752 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29754 #: src/support/debug.cpp:43
29755 msgid "General information"
29756 msgstr "Všeobecné informácie"
29758 #: src/support/debug.cpp:44
29759 msgid "Program initialisation"
29760 msgstr "Inicializácia programu"
29762 #: src/support/debug.cpp:45
29763 msgid "Keyboard events handling"
29764 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29766 #: src/support/debug.cpp:46
29767 msgid "GUI handling"
29768 msgstr "Spravovanie GUI"
29770 #: src/support/debug.cpp:47
29771 msgid "Lyxlex grammar parser"
29772 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29774 #: src/support/debug.cpp:48
29775 msgid "Configuration files reading"
29776 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29778 #: src/support/debug.cpp:49
29779 msgid "Custom keyboard definition"
29780 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29782 #: src/support/debug.cpp:50
29783 msgid "LaTeX generation/execution"
29784 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29786 #: src/support/debug.cpp:51
29787 msgid "Math editor"
29788 msgstr "Editor matematiky"
29790 #: src/support/debug.cpp:52
29791 msgid "Font handling"
29792 msgstr "Manipulácia s písmom"
29794 #: src/support/debug.cpp:53
29795 msgid "Textclass files reading"
29796 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29798 #: src/support/debug.cpp:54
29799 msgid "Version control"
29800 msgstr "Kontrola verzií"
29802 #: src/support/debug.cpp:55
29803 msgid "External control interface"
29804 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29806 #: src/support/debug.cpp:56
29807 msgid "Undo/Redo mechanism"
29808 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29810 #: src/support/debug.cpp:57
29811 msgid "User commands"
29812 msgstr "Používateľské príkazy"
29814 #: src/support/debug.cpp:58
29815 msgid "The LyX Lexer"
29818 #: src/support/debug.cpp:59
29819 msgid "Dependency information"
29820 msgstr "Informácie o závislostiach"
29822 #: src/support/debug.cpp:60
29824 msgstr "LyX vložky"
29826 #: src/support/debug.cpp:61
29827 msgid "Files used by LyX"
29828 msgstr "Súbory používané LyXom"
29830 #: src/support/debug.cpp:62
29831 msgid "Workarea events"
29832 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29834 #: src/support/debug.cpp:63
29835 msgid "Insettext/tabular messages"
29836 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29838 #: src/support/debug.cpp:64
29839 msgid "Graphics conversion and loading"
29840 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29842 #: src/support/debug.cpp:65
29843 msgid "Change tracking"
29844 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29846 #: src/support/debug.cpp:66
29847 msgid "External template/inset messages"
29848 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29850 #: src/support/debug.cpp:67
29851 msgid "RowPainter profiling"
29852 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29854 #: src/support/debug.cpp:68
29855 msgid "Scrolling debugging"
29856 msgstr "ladenie rolovania"
29858 #: src/support/debug.cpp:69
29859 msgid "Math macros"
29860 msgstr "mat. makrá"
29862 #: src/support/debug.cpp:70
29866 #: src/support/debug.cpp:71
29867 msgid "Locale/Internationalisation"
29868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29870 #: src/support/debug.cpp:72
29871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29874 #: src/support/debug.cpp:73
29875 msgid "Find and replace mechanism"
29876 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29878 #: src/support/debug.cpp:74
29879 msgid "Developers' general debug messages"
29880 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29882 #: src/support/debug.cpp:75
29883 msgid "All debugging messages"
29884 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29886 #: src/support/debug.cpp:154
29888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29889 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29891 #: src/support/lassert.cpp:52
29894 "Assertion %1$s violated in\n"
29895 "file: %2$s, line: %3$s"
29897 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29898 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29900 #: src/support/lassert.cpp:62
29902 "It should be safe to continue, but you\n"
29903 "may wish to save your work and restart LyX."
29905 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29906 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29908 #: src/support/lassert.cpp:65
29910 msgstr "Varovanie!"
29912 #: src/support/lassert.cpp:72
29914 "There has been an error with this document.\n"
29915 "LyX will attempt to close it safely."
29917 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29918 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29920 #: src/support/lassert.cpp:75
29921 msgid "Buffer Error!"
29922 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29924 #: src/support/lassert.cpp:82
29926 "LyX has encountered an application error\n"
29927 "and will now shut down."
29929 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29930 "a ukončí prevádzku."
29932 #: src/support/lassert.cpp:85
29933 msgid "Fatal Exception!"
29934 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29936 #: src/support/os_win32.cpp:482
29937 msgid "System file not found"
29938 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29940 #: src/support/os_win32.cpp:483
29942 "Unable to load shfolder.dll\n"
29945 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29946 "Prosím inštalujte."
29948 #: src/support/os_win32.cpp:488
29949 msgid "System function not found"
29950 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29952 #: src/support/os_win32.cpp:489
29954 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29955 "Don't know how to proceed. Sorry."
29957 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29958 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29960 #: src/support/userinfo.cpp:45
29961 msgid "Unknown user"
29962 msgstr "Neznámy používateľ"
29964 #~ msgid "text here"
29965 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
29968 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29970 #~ "Even %2$s exists!"
29972 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29974 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29976 #~ msgid "Separator"
29977 #~ msgstr "Oddeľovač"
29982 #~ msgid "--Separator--"
29983 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29985 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29986 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29988 #~ msgid "EndOfSlide"
29989 #~ msgstr "KoniecFólie"
29994 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29995 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29998 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30004 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30007 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30010 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30013 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30018 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30019 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30025 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30028 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30030 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30031 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30033 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30034 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30036 #~ msgid "Split Environment|l"
30037 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30039 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30040 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30042 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30043 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30048 #~ msgid "report (R Journal)"
30049 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30051 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30052 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30054 #~ msgid "Alternative theorem string"
30055 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30057 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30058 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30060 #~ msgid "Default Format"
30061 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30063 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30064 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30066 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30069 #~ msgid "Multilingual captions"
30070 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30076 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30079 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30081 #~ msgid "End Multiple Columns"
30082 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30085 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30087 #~ msgid "Key Words."
30090 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30091 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30093 #~ msgid "HTML Text|H"
30094 #~ msgstr "HTML Text|H"
30096 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30097 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30099 #~ msgid "Buffer error"
30100 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30102 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30103 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30105 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30106 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30108 #~ msgid "Invalid cursor!"
30109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30111 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30112 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30114 #~ msgid "Invalid position."
30115 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30117 #~ msgid "Invalid position"
30118 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30120 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30121 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30123 #~ msgid "Application error."
30124 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30126 #~ msgid "No Gui Application."
30127 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30129 #~ msgid "Package not initialized."
30130 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30132 #~ msgid "Memory problem"
30133 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30138 #~ msgid "Missing filename after format"
30139 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30141 #~ msgid "List of Graphics"
30142 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30144 #~ msgid "List of Equations"
30145 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30147 #~ msgid "List of Footnotes"
30148 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30150 #~ msgid "List of Index Entries"
30151 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30153 #~ msgid "List of Marginal notes"
30154 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30156 #~ msgid "List of Notes"
30157 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30159 #~ msgid "List of Citations"
30160 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30162 #~ msgid "List of Branches"
30163 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30165 #~ msgid "List of Changes"
30166 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30168 #~ msgid "elsewhere"
30171 #~ msgid "BeginFrame"
30172 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30174 #~ msgid "Deprecated Styles"
30175 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30177 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30178 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30180 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30181 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30183 #~ msgid "EndFrame"
30184 #~ msgstr "KoniecRámu"
30186 #~ msgid "________________________________"
30187 #~ msgstr "________________________________"
30189 #~ msgid "Automatic help"
30190 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30193 #~ msgstr "Sedenie"
30195 #~ msgid "Documents"
30196 #~ msgstr "Dokumenty"
30198 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30199 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30201 #~ msgid "Use ams&math package"
30202 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30204 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30205 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30207 #~ msgid "Use amssymb package"
30208 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30210 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30211 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30213 #~ msgid "Use cancel package"
30214 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30217 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30219 #~ msgid "Use &esint package"
30220 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30223 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30226 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30228 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30229 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30231 #~ msgid "Use mathtools package"
30232 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30235 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30237 #~ msgid "Use mh&chem package"
30238 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30240 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30241 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30243 #~ msgid "Use stackrel package"
30244 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30246 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30247 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30249 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30250 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30252 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30253 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30255 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30256 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30258 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30259 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30261 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30262 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30265 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30268 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30271 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30273 #~ msgid "Close Section"
30274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30277 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30278 #~ "actually to print."
30279 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Hlavný text"
30284 #~ msgid "institute mark"
30285 #~ msgstr "znak inštitútu"
30287 #~ msgid "Make letter title"
30288 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30290 #~ msgid "Settings...|s"
30291 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30293 #~ msgid "Initial Option"
30294 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30296 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30305 #~ msgid "AMS arrows"
30306 #~ msgstr "AMS šípky"
30308 #~ msgid "AMS relations"
30309 #~ msgstr "AMS relácie"
30311 #~ msgid "AMS operators"
30312 #~ msgstr "AMS operátory"
30314 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30315 #~ msgstr "AMS rôzne"
30317 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30318 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30320 #~ msgid "AMS Arrows"
30321 #~ msgstr "AMS Šípky"
30323 #~ msgid "AMS Relations"
30324 #~ msgstr "AMS Relácie"
30326 #~ msgid "AMS Operators"
30327 #~ msgstr "AMS Operátory"
30329 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30330 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30332 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30333 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30335 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30336 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30338 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30339 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30341 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30342 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30344 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30345 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30347 #~ msgid "Fig. ---"
30348 #~ msgstr "Obr. ---"
30350 #~ msgid "CenteredCaption"
30351 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30353 #~ msgid "Senseless!"
30354 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30356 #~ msgid "Table Caption"
30357 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30359 #~ msgid "Captionabove"
30360 #~ msgstr "Popis hore"
30362 #~ msgid "Captionbelow"
30363 #~ msgstr "Popis dole"
30365 #~ msgid "Multilingual caption:"
30366 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30368 #~ msgid "article (APA6)"
30369 #~ msgstr "článok (APA6)"
30374 #~ msgid "Mini template for this List"
30375 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30377 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30378 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30380 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30381 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30383 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30384 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30386 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30389 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30390 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30392 #~ msgid "Computing Review Categories"
30393 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30395 #~ msgid "Noweb Article"
30396 #~ msgstr "Noweb článok"
30398 #~ msgid "Noweb Book"
30399 #~ msgstr "Noweb kniha"
30401 #~ msgid "Noweb Report"
30402 #~ msgstr "Noweb referát"
30404 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30405 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30407 #~ msgid "Footnote Option"
30408 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30410 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30411 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30413 #~ msgid "Optional argument for author"
30414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30416 #~ msgid "RomanList Option"
30417 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30419 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30422 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30423 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30425 #~ msgid "Columns Options"
30426 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30428 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30429 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30431 #~ msgid "Institute mark"
30432 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30434 #~ msgid "Appendix Title"
30435 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30437 #~ msgid "Biography Photo"
30438 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30440 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30441 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30443 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30444 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30446 #~ msgid "Entry Option"
30447 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30449 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30450 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30452 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30456 #~ msgstr "Medzera"
30459 #~ msgstr "Medzera:"
30461 #~ msgid "Computer:"
30462 #~ msgstr "Počítač:"
30464 # Napríklad krátky titul
30466 #~ msgstr "argument"
30468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30469 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30471 #~ msgid "Braille Manual|B"
30472 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30474 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30475 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30478 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30480 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30481 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30483 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30484 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30486 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30487 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30489 #~ msgid "View Outline|u"
30490 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30493 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30495 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30499 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30506 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30507 #~ "active window: "
30509 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30510 #~ "aktívnom okne: "
30513 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30515 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30518 #~ msgid "%1$s%2$s"
30519 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30521 #~ msgid " (unknown)"
30522 #~ msgstr " (neznáme)"
30524 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30525 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30531 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30534 #~ msgstr "LatinOn"
30536 #~ msgid "Latin on"
30537 #~ msgstr "Latin on"
30539 #~ msgid "LatinOff"
30540 #~ msgstr "LatinOff"
30542 #~ msgid "Latin off"
30543 #~ msgstr "Latin off"
30545 #~ msgid "Table w&idth:"
30546 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30548 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30549 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30551 #~ msgid "Rotate table"
30552 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30555 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30557 #~ msgid "Rotate cell"
30558 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30560 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30561 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30563 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30564 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30566 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30567 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30569 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30570 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30578 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30579 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30581 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30582 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30584 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30585 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30596 #~ msgid "Example \\theexample"
30597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30605 #~ msgid "Remark \\theremark"
30606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30608 #~ msgid "Case \\thecase"
30609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30611 #~ msgid "Question \\thequestion"
30612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30614 #~ msgid "Note \\thenote"
30615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30617 #~ msgid "&Output Format:"
30618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30623 #~ msgid "Specify the default paper size."
30624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30656 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30657 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30663 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30664 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30666 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30667 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30669 #~ msgid "\\thesol"
30670 #~ msgstr "\\thesol"
30672 #~ msgid "at Address"
30673 #~ msgstr "na Adrese"
30675 #~ msgid "at address"
30676 #~ msgstr "na adrese"
30678 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30679 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30682 #~ msgstr "Mini obsah"
30684 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30685 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30687 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30688 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30690 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30691 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30694 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30696 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30697 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Predslov:"
30708 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30709 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30723 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30724 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30731 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30732 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30733 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30735 #~ msgid "List of %1$s"
30736 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30739 #~ msgstr "Upraviť"
30741 #~ msgid "Layout|L"
30744 #~ msgid "Documents|D"
30745 #~ msgstr "Dokumenty"
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30750 #~ msgid "Revert|R"
30751 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30753 #~ msgid "Custom...|C"
30754 #~ msgstr "Vlastné..."
30757 #~ msgstr "Opakovať|O"
30760 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30763 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30765 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30766 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30768 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30769 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30771 #~ msgid "Tabular|T"
30772 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30774 #~ msgid "Thesaurus..."
30775 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30777 #~ msgid "Statistics...|i"
30778 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30780 #~ msgid "Change Tracking|g"
30781 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30783 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30784 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30786 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30787 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30789 #~ msgid "Line Bottom|B"
30790 #~ msgstr "Čiara dole"
30792 #~ msgid "Line Left|L"
30793 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30795 #~ msgid "Line Right|R"
30796 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30798 #~ msgid "Alignment|i"
30799 #~ msgstr "Zarovnanie"
30801 #~ msgid "Delete Row|w"
30802 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30804 #~ msgid "Copy Row"
30805 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30807 #~ msgid "Swap Rows"
30808 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30810 #~ msgid "Delete Column|D"
30811 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30813 #~ msgid "Copy Column"
30814 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30816 #~ msgid "Swap Columns"
30817 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30820 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30823 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30825 #~ msgid "Alignment|A"
30826 #~ msgstr "Zarovnanie"
30828 #~ msgid "Add Row|R"
30829 #~ msgstr "Pridať riadok"
30831 #~ msgid "Add Column|C"
30832 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30840 #~ msgid "Mathematica"
30841 #~ msgstr "Mathematica"
30843 #~ msgid "Maple, simplify"
30844 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30846 #~ msgid "Maple, factor"
30847 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30849 #~ msgid "Maple, evalm"
30850 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30852 #~ msgid "Maple, evalf"
30853 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30856 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30858 #~ msgid "Align Environment|A"
30859 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30861 #~ msgid "AlignAt Environment"
30862 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30865 #~ msgstr "Falign prostredie"
30867 #~ msgid "Multline Environment"
30868 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30870 #~ msgid "Special Character|S"
30871 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30873 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30874 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30876 #~ msgid "Index Entry|I"
30877 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30879 #~ msgid "URL...|U"
30880 #~ msgstr "URL...|U"
30882 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30883 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30885 #~ msgid "TeX Code|T"
30886 #~ msgstr "TeX Kód"
30888 #~ msgid "Minipage|p"
30889 #~ msgstr "Minipage"
30891 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30892 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30894 #~ msgid "Floats|a"
30895 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30897 #~ msgid "Include File...|d"
30898 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30900 #~ msgid "Insert File|e"
30901 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30903 #~ msgid "External Material...|x"
30904 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30906 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30907 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30909 #~ msgid "Protected Space|r"
30910 #~ msgstr "Chránená medzera"
30912 #~ msgid "Vertical Space..."
30913 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30915 #~ msgid "Line Break|L"
30916 #~ msgstr "Zlom riadku"
30918 #~ msgid "Protected Dash|D"
30919 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30921 #~ msgid "Single Quote|Q"
30922 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30924 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30925 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30927 #~ msgid "Horizontal Line"
30928 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30930 #~ msgid "Font Change|o"
30931 #~ msgstr "Zmena písma"
30933 #~ msgid "Math Normal Font"
30934 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30936 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30937 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30939 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30940 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30942 #~ msgid "Math Roman Family"
30943 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30945 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30946 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30948 #~ msgid "Math Bold Series"
30949 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30951 #~ msgid "Text Normal Font"
30952 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30954 #~ msgid "Floatflt Figure"
30955 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30957 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30958 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30960 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30961 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30963 #~ msgid "Character...|C"
30964 #~ msgstr "Znak..."
30966 #~ msgid "Paragraph...|P"
30967 #~ msgstr "Odstavec..."
30969 #~ msgid "Document...|D"
30970 #~ msgstr "Dokument...|D"
30972 #~ msgid "Tabular...|T"
30973 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30975 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30976 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30978 #~ msgid "Noun Style|N"
30979 #~ msgstr "Štýl Meno"
30981 #~ msgid "Bold Style|B"
30982 #~ msgstr "Tučný štýl"
30984 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30985 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30987 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30988 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30990 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30991 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30993 #~ msgid "Update|U"
30994 #~ msgstr "Aktualizovať"
30996 #~ msgid "TeX Information|X"
30997 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30999 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31000 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31002 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31003 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31005 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31006 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31008 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31009 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31011 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31012 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31014 #~ msgid "Extended Features|E"
31015 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31017 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31018 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31020 #~ msgid "Preferences..."
31021 #~ msgstr "Preferencie..."
31023 #~ msgid "Quit LyX"
31024 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31026 #~ msgid "%1$d words checked."
31027 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31029 #~ msgid "One word checked."
31030 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31032 #~ msgid "Spelling check completed"
31033 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31036 #~ msgstr "Základné"
31038 #~ msgid "&Command:"
31039 #~ msgstr "Príkaz:"
31041 #~ msgid "Search text is empty!"
31042 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31044 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31045 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31047 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31048 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31055 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31056 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31057 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31059 #~ msgid "Affilation:"
31060 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31062 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31063 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31065 #~ msgid "DockWidget"
31066 #~ msgstr "DockWidget"
31068 #~ msgid "greyedout"
31069 #~ msgstr "zosivelé"
31071 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31072 #~ msgstr "Poznámka"
31074 #~ msgid "&Use Defaults"
31075 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31077 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31078 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31084 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31086 #~ msgid "Open Target...|O"
31087 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31089 #~ msgid "misspelled marking"
31090 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31094 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31095 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31096 #~ "%[[, %pages%]]}."
31098 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31099 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31100 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31103 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31104 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31106 #~ msgid "Use &XeTeX"
31107 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31109 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31110 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31112 #~ msgid "&Use babel"
31113 #~ msgstr "Použiť babel"
31115 #~ msgid "Flex:Institute"
31116 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31119 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31122 #~ msgstr "náčrtok"
31128 #~ msgstr "grafika"
31130 #~ msgid "Flex:Alert"
31131 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31133 #~ msgid "Flex:Structure"
31134 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31136 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31137 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31139 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31140 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31142 #~ msgid "Flex:Firstname"
31143 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31145 #~ msgid "Flex:Fname"
31146 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31148 #~ msgid "Flex:Surname"
31149 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31151 #~ msgid "Flex:Filename"
31152 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31154 #~ msgid "Flex:Literal"
31155 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31157 #~ msgid "Flex:Emph"
31158 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31160 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31161 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31166 #~ msgid "Flex:Volume"
31167 #~ msgstr "Flex:Volume"
31169 #~ msgid "Flex:Day"
31170 #~ msgstr "Flex:Deň"
31172 #~ msgid "Flex:Month"
31173 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31175 #~ msgid "Flex:Year"
31176 #~ msgstr "Flex:Rok"
31178 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31179 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31182 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31185 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31187 #~ msgid "Flex:ISSN"
31188 #~ msgstr "Flex:SSN"
31190 #~ msgid "Flex:CODEN"
31191 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31194 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31196 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31197 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31199 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31200 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31202 #~ msgid "Flex:Code"
31203 #~ msgstr "Flex:Kód"
31205 #~ msgid "Flex:Dscr"
31206 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31208 #~ msgid "Flex:Keyword"
31209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31211 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31212 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31214 #~ msgid "Flex:Orgname"
31215 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31217 #~ msgid "Flex:Street"
31218 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31220 #~ msgid "Flex:City"
31221 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31223 #~ msgid "Flex:State"
31224 #~ msgstr "Flex:Štát"
31226 #~ msgid "Flex:Postcode"
31227 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31229 #~ msgid "Flex:Country"
31230 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31232 #~ msgid "Flex:Directory"
31233 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31235 #~ msgid "Flex:Email"
31236 #~ msgstr "Flex:Email"
31238 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31242 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31244 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31245 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31248 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31250 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31251 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31253 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31254 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31262 #~ msgid "Note:Note"
31263 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31265 #~ msgid "Note:Greyedout"
31266 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31268 #~ msgid "Box:Shaded"
31269 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31272 #~ msgstr "Obtekanie"
31274 #~ msgid "Info:menu"
31275 #~ msgstr "Info:menu"
31277 #~ msgid "Info:shortcut"
31278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31280 #~ msgid "Info:shortcuts"
31281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31283 #~ msgid "Flex:Endnote"
31284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31286 #~ msgid "Flex:Initial"
31287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31289 #~ msgid "Flex:Glosse"
31290 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31292 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31293 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31295 #~ msgid "Flex:Expression"
31296 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31298 #~ msgid "Flex:Concepts"
31299 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31301 #~ msgid "Flex:Meaning"
31302 #~ msgstr "Flex: Význam"
31304 #~ msgid "Flex:Noun"
31305 #~ msgstr "Flex:Meno"
31307 #~ msgid "Flex:Strong"
31308 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31310 #~ msgid "Noweb literate programming"
31311 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31317 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31319 #~ msgid "file[[scope]]"
31322 #~ msgid "master document[[scope]]"
31323 #~ msgstr "hlavný dokument"
31325 #~ msgid "open files[[scope]]"
31326 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31328 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31329 #~ msgstr "príručiek"
31331 #~ msgid "Keywordsr"
31334 #~ msgid "A&vailable indices:"
31335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31337 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31338 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31340 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31341 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31343 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31346 #~ msgid "Vert. Phantom"
31347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31349 #~ msgid "Successful "
31350 #~ msgstr "Úspešne "
31355 #~ msgid "All indices"
31356 #~ msgstr "Všetky indexy"
31361 #~ msgid "Cust&om:"
31362 #~ msgstr "Vlastné:"
31365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31366 #~ "lyx2lyx script."
31368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31371 #~ "The specified document\n"
31373 #~ "could not be read."
31375 #~ "Požadovaný dokument\n"
31377 #~ "sa nedal čítať."
31379 #~ msgid "Could not read document"
31380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31382 #~ msgid "Cannot view URL"
31383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31385 #~ msgid "Hyperlink"
31386 #~ msgstr "Hyperlinka"
31391 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31392 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31394 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31395 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31400 #~ msgid "Value of the line height."
31401 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31403 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31404 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31406 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31407 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31409 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31410 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31412 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31413 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31415 #~ msgid "Element:Firstname"
31416 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31418 #~ msgid "Element:Fname"
31419 #~ msgstr "Element:KMeno"
31421 #~ msgid "Element:Filename"
31422 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31424 #~ msgid "Element:Citation-number"
31425 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31427 #~ msgid "Element:Issue-number"
31428 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31430 #~ msgid "Element:Issue-day"
31431 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31433 #~ msgid "Element:Issue-months"
31434 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31436 #~ msgid "Element:SS-Title"
31437 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31440 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31442 #~ msgid "Element:Postcode"
31443 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31445 #~ msgid "Element:Directory"
31446 #~ msgstr "Element: Adresár"
31448 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31449 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31451 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31452 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31454 #~ msgid "Element:GuiButton"
31455 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31457 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31458 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31460 #~ msgid "CharStyle"
31461 #~ msgstr "Štýl znaku"
31463 #~ msgid "Custom:Endnote"
31464 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31467 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31469 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31470 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31472 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31473 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31475 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31476 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31478 #~ msgid "CharStyle:Code"
31479 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31481 #~ msgid "FrmtRef: "
31482 #~ msgstr "FrmtRef: "
31484 #~ msgid "Glossary term"
31487 #~ msgid "Middle|d"
31488 #~ msgstr "Stredné"
31490 #~ msgid "caption frame"
31491 #~ msgstr "popisok (rám)"
31493 #~ msgid "top/bottom line"
31494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31496 #~ msgid "Decimal point:"
31497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31499 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31500 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31505 #~ msgid "Screen &DPI:"
31506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31512 #~ msgstr "ColorUi"
31514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31523 #~ msgid "Publisher ID"
31524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31529 #~ msgid "TheoremTemplate"
31530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31532 #~ msgid "Theorem #:"
31533 #~ msgstr "Teoréma #:"
31535 #~ msgid "Lemma #:"
31536 #~ msgstr "Lemma #:"
31538 #~ msgid "Corollary #:"
31539 #~ msgstr "Corollary #:"
31541 #~ msgid "Proposition #:"
31542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31544 #~ msgid "Conjecture #:"
31545 #~ msgstr "Dohad #:"
31547 #~ msgid "Criterion #:"
31548 #~ msgstr "Kritérium #:"
31551 #~ msgstr "Fakt #:"
31553 #~ msgid "Axiom #:"
31554 #~ msgstr "Axiom #:"
31556 #~ msgid "Definition #:"
31557 #~ msgstr "Definícia #:"
31559 #~ msgid "Example #:"
31560 #~ msgstr "Príklad #:"
31562 #~ msgid "Condition #:"
31563 #~ msgstr "Podmienka #:"
31565 #~ msgid "Problem #:"
31566 #~ msgstr "Problém #:"
31568 #~ msgid "Exercise #:"
31569 #~ msgstr "Úloha #:"
31571 #~ msgid "Remark #:"
31572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31574 #~ msgid "Claim #:"
31575 #~ msgstr "Nárok #:"
31578 #~ msgstr "Poznámka #:"
31580 #~ msgid "Notation #:"
31581 #~ msgstr "Notácia #:"
31584 #~ msgstr "Prípad #:"
31586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31587 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31589 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31590 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31592 #~ msgid "Overwrite all files?"
31593 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31595 #~ msgid "Continue &asking"
31596 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31599 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31601 #~ msgid "Thin space"
31602 #~ msgstr "Úzka medzera"
31604 #~ msgid "Medium space"
31605 #~ msgstr "Stredná medzera"
31607 #~ msgid "Thick space"
31608 #~ msgstr "Tučná medzera"
31610 #~ msgid "Negative thin space"
31611 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31613 #~ msgid "Negative medium space"
31614 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31616 #~ msgid "Negative thick space"
31617 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31619 #~ msgid "Inter-word space"
31620 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31622 #~ msgid "Date format"
31623 #~ msgstr "Formát dátumu"
31625 #~ msgid "Unknown buffer info"
31626 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31628 #~ msgid "QQuad Space"
31629 #~ msgstr "QQuad medzera"
31631 #~ msgid "Preview\t"
31632 #~ msgstr "Náhľad\t"
31634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31635 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31637 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31638 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31640 #~ msgid "&Replace with..."
31641 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31646 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31647 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31649 #~ msgid "Pre&vious"
31650 #~ msgstr "Predošlí"
31652 #~ msgid "&Keep case"
31653 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31655 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31656 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31658 #~ msgid "&Find..."
31659 #~ msgstr "Nájsť..."
31661 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31662 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31667 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31668 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31670 #~ msgid "&Previous"
31671 #~ msgstr "&Predošlí"
31677 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31678 #~ "%1$s.layout,\n"
31679 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31680 #~ "class or style file required by it is not\n"
31681 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31682 #~ "for more information.\n"
31684 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31685 #~ "%1$s.layout,\n"
31686 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31687 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31688 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31689 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31691 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31692 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31694 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31695 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31697 #~ msgid "Any &word"
31698 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31704 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31708 #~ msgstr "&Atrapa"
31711 #~ msgstr "&Nájsť:"
31713 #~ msgid "The Enter key works, too"
31714 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31716 #~ msgid "The delete key works, too"
31717 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31720 #~ msgstr "Z&mazať"
31722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31723 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31735 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31738 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31741 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31746 #~ msgid "Jump to the label"
31747 #~ msgstr "Skok na značku"
31749 #~ msgid "Merge cells"
31750 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31759 #~ msgstr "Kód banky"
31764 #~ msgid "Insert|n"
31767 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31768 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31770 #~ msgid "View DVI"
31771 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31773 #~ msgid "Update DVI"
31774 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31776 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31777 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31779 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31780 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31782 #~ msgid "View PostScript"
31783 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31785 #~ msgid "Update PostScript"
31786 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31788 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31789 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31791 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31792 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31794 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31798 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31799 #~ "You may not have the right languages installed."
31801 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31802 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31805 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31806 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31808 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31809 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31812 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31815 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31818 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31819 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31822 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31823 #~ "encoding `%2$s'."
31825 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31830 #~ "encoding `%2$s'."
31832 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31836 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31838 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31842 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31849 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31850 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31851 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31854 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31857 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31864 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31869 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31871 #~ msgid "Branch Settings"
31872 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31877 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31883 #~ msgid "TeX Code Settings"
31884 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31895 #~ msgid "pspell (library)"
31896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31898 #~ msgid "aspell (library)"
31899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31904 #~ msgid "*.ispell"
31905 #~ msgstr "*.ispell"
31907 #~ msgid "Spellchecker error"
31908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31918 #~ "Možno bol zabitý."
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31924 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31926 #~ msgid "No Table of contents"
31927 #~ msgstr "Bez obsahu"
31929 #~ msgid "Opened inset"
31930 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31932 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31933 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31936 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31937 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31940 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31941 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31944 #~ msgid "Opened Box Inset"
31945 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31947 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31950 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31951 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31953 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31954 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31956 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31957 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31959 #~ msgid "Opened Float Inset"
31960 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31966 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31971 #~ msgid "Opened Note Inset"
31972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31974 #~ msgid "Opened table"
31975 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31977 #~ msgid "Opened Text Inset"
31978 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31983 #~ msgid "Anschrift:"
31984 #~ msgstr "Adresa:"
31986 #~ msgid "Briefkopf:"
31987 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31990 #~ msgstr "Prídavok:"
31992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31993 #~ msgstr "Vaše značky:"
31995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31996 #~ msgstr "Naše značky:"
31998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31999 #~ msgstr "Referenta:"
32001 #~ msgid "Unterschrift:"
32002 #~ msgstr "Podpis:"
32004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32007 #~ msgid "Vorwahl:"
32008 #~ msgstr "Predvoľba:"
32010 #~ msgid "Telefon:"
32011 #~ msgstr "Telefón:"
32014 #~ msgstr "Miesto:"
32019 #~ msgid "Betreff:"
32020 #~ msgstr "Predmet:"
32023 #~ msgstr "Oslovenie:"
32026 #~ msgstr "Pozdrav:"
32028 #~ msgid "Anlage(n):"
32029 #~ msgstr "Prílohy:"
32031 #~ msgid "Verteiler:"
32032 #~ msgstr "NaVedomie:"
32034 #~ msgid "Strasse:"
32040 #~ msgid "RetourAdresse:"
32041 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32043 #~ msgid "MeinZeichen:"
32044 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32046 #~ msgid "IhrZeichen:"
32047 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32049 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32050 #~ msgstr "VášList:"
32053 #~ msgstr "Kód banky:"
32058 #~ msgid "Adresse:"
32059 #~ msgstr "Adresa:"
32061 #~ msgid "Anlagen:"
32062 #~ msgstr "Prílohy:"
32064 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32065 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32070 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32071 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32073 #~ msgid "No file open!"
32074 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32077 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32079 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32080 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32082 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32083 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32085 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32086 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32088 #~ msgid "Toggle Label|L"
32089 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32091 #~ msgid "B&rowse..."
32092 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32098 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32103 #~ msgid "Grou&p Name:"
32106 #~ msgid "&Postscript driver:"
32107 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32109 #~ msgid "Append Parameter"
32110 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32122 #~ msgstr "Obrázok"
32124 #~ msgid "algorithm"
32125 #~ msgstr "Algoritmus"
32128 #~ msgstr "Tabuľka"
32130 #~ msgid "keywords"
32131 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32134 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32136 #~ msgid "Table of Contents|a"
32137 #~ msgstr "Obsah|O"
32139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32140 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32142 #~ msgid "Austrian"
32143 #~ msgstr "Rakúsky"
32146 #~ msgstr "Britsky"
32148 #~ msgid "Canadian"
32149 #~ msgstr "Kanadsky"
32151 #~ msgid "Reference\t"
32152 #~ msgstr "Referencia"
32154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32155 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32161 #~ msgstr "Návratová adresa"
32163 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32164 #~ msgstr "K&onvertor:"
32166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32167 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32169 #~ msgid "LaTeX default"
32170 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32173 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32179 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32181 #~ msgid "Class not found"
32182 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32184 #~ msgid "Changed Layout"
32185 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32187 #~ msgid "Unknown layout"
32188 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32191 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32193 #~ msgid "Display image in LyX"
32194 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32196 #~ msgid "Screen display"
32197 #~ msgstr "Obrazovka"
32199 #~ msgid "Monochrome"
32200 #~ msgstr "Monochromaticky"
32202 #~ msgid "Grayscale"
32203 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32208 #~ msgid "&Display:"
32209 #~ msgstr "&Displej:"
32212 #~ msgstr "&Mierka:"
32214 #~ msgid "Scr&een Display:"
32215 #~ msgstr "Obrazovka"
32217 #~ msgid "Do not display"
32218 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32220 #~ msgid "Unknown Info: "
32221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32223 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32224 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32227 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32229 #~ msgid "<- C&lear"
32230 #~ msgstr "&Zmazať"
32233 #~ msgstr "&Použiť"
32236 #~ msgstr "&Pridať"
32239 #~ msgstr "&Odstrániť"
32242 #~ msgstr "Prvé_meno"
32244 #~ msgid "Edit the file externally"
32245 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32247 #~ msgid "&Edit File..."
32248 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32250 #~ msgid "LyX View"
32251 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32254 #~ msgstr "Na stred"
32256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32257 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32259 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32260 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32263 #~ msgstr "&Zmazať"
32265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32268 #~ msgid " writing embedded files."
32269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32271 #~ msgid " could not write embedded files!"
32272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32274 #~ msgid "Failed to extract file"
32275 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32277 #~ msgid "Copy file failure"
32278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32280 #~ msgid "Failed to embed file"
32281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32286 #~ msgid "Sync file failure"
32287 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32289 #~ msgid "Packing all files"
32290 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32292 #~ msgid "Failed to write file"
32293 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32295 #~ msgid "Save failure"
32296 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32298 #~ msgid "Extra embedded file"
32299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32301 #~ msgid "Plain Text"
32302 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32304 #~ msgid "Enspace|E"
32305 #~ msgstr "&Nahradiť"
32307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32310 #~ msgid "Properties...|P"
32311 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32313 #~ msgid "New Line|e"
32314 #~ msgstr "ako riadky|r"
32316 #~ msgid "Line Break|B"
32317 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32328 #~ msgid "Swap Columns|w"
32329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32335 #~ msgstr "Zavrieť"
32338 #~ msgstr "objekt:"
32340 #~ msgid "S&ubfigure"
32341 #~ msgstr "Podo&brázok"
32343 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32344 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32346 #~ msgid "Ca&ption:"
32347 #~ msgstr "Po&pisok:"
32349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32350 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32353 #~ msgstr "&Uložiť"
32355 #~ msgid "Paper Size"
32356 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32361 #~ msgid "&File formats"
32362 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32364 #~ msgid "&GUI name:"
32365 #~ msgstr "&GUI názov"
32367 #~ msgid "External Applications"
32368 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32373 #~ msgid "Save/restore window position"
32374 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32377 #~ msgstr " každých"
32382 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32383 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32385 #~ msgid "Default (outer)"
32386 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32389 #~ msgstr "Vonkajší"
32392 #~ msgstr "&Jednotky:"
32395 #~ msgstr "Bahasky"
32398 #~ msgstr "Maďarsky"
32400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32401 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32403 #~ msgid "Framed|F"
32404 #~ msgstr "Parametre"
32406 #~ msgid "Shaded|S"
32409 #~ msgid "Insert URL"
32410 #~ msgstr "Vložiť URL"
32412 #~ msgid "Can't load document class"
32413 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32416 #~ "The document could not be converted\n"
32417 #~ "into the document class %1$s."
32418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32420 #~ msgid "&Switch to document"
32421 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32423 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32424 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32426 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32427 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32433 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32438 #~ msgid "Doublebox"
32439 #~ msgstr "Dvojité"
32441 #~ msgid "Unknown inset name: "
32442 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32444 #~ msgid "Program Listing "
32445 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32448 #~ msgstr "Parametre"
32453 #~ msgid "HtmlUrl: "
32454 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Počet slov"
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32474 #~ msgid "Placeholders"
32475 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32484 #~ msgstr "&Načítať"
32486 #~ msgid "Printer &name:"
32487 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32489 #~ msgid "Columns "
32492 #~ msgid "Conjecture "
32498 #~ msgid "overprint "
32499 #~ msgstr "Predtlač"
32501 #~ msgid "overlayarea"
32502 #~ msgstr "Prekrytie"
32504 #~ msgid "Corollary_"
32505 #~ msgstr "Ľutujem."
32507 #~ msgid "Definition. "
32508 #~ msgstr "Definícia"
32510 #~ msgid "Example. "
32511 #~ msgstr "Príklad"
32520 #~ msgstr "poznámka"
32522 #~ msgid "&Extended Chars"
32523 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32526 #~ msgstr "štandardné"
32529 #~ msgstr "Komentár"
32531 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32537 #~ msgid "Table of Contents|T"
32538 #~ msgstr "Obsah|O"
32547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32549 #~ msgid "Table of contents"
32552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32556 #~ msgstr "Do bloku"
32558 #~ msgid "Corollary. "
32559 #~ msgstr "Ľutujem."
32561 #~ msgid "&Caption"
32565 #~ msgstr "&Označenie:"
32567 #~ msgid "A Label for the caption"
32568 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32570 #~ msgid "<- P&romote"
32571 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32577 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32579 #~ msgid "SubSection"
32580 #~ msgstr "Pododdiel"
32583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32586 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32587 #~ "definovanie zmeny písma."
32589 #~ msgid "Unknown toc list"
32590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32592 #~ msgid "Insert glossary entry"
32593 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32596 #~ msgstr "&Globálne"
32598 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32599 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32601 #~ msgid "&Detach panel"
32602 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32604 #~ msgid "Insert spacing"
32605 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32607 #~ msgid "Set limits style"
32608 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32610 #~ msgid "Set math font"
32611 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32613 #~ msgid "Math Panel|l"
32614 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32616 #~ msgid "Math Panel|P"
32617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32619 #~ msgid "Show math panel"
32620 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32622 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32623 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32626 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32628 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32629 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32631 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32634 #~ msgid "Insert math delimiters"
32635 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32637 #~ msgid "Alig&nment:"
32638 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32643 #~ msgid "&Converters"
32644 #~ msgstr "&Konvertory"
32646 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32647 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32650 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32655 #~ msgid "PrettyRef: "
32656 #~ msgstr "PeknáRef: "
32658 #~ msgid "Opening child document "
32659 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32661 #~ msgid "Special Insets|S"
32662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32664 #~ msgid "Insets|n"
32665 #~ msgstr "Vložiť|I"
32667 #~ msgid "S&econd:"
32668 #~ msgstr "&Druhá:"
32670 #~ msgid "String not found!"
32671 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32674 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32677 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32678 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32681 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32684 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32686 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32687 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32689 #~ msgid "Headings &style:"
32690 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32692 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32693 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32695 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32696 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32698 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32699 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32702 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32703 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32704 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32705 #~ "description of multiple columns."
32707 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32708 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32709 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32710 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32712 #~ msgid "&Icon Set:"
32713 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32715 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32716 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32718 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32719 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32721 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32724 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32725 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32727 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32728 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32730 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32731 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32734 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32735 #~ "Continue searching from the end?"
32737 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32738 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32740 #~ msgid "&Keep Changes"
32741 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32743 #~ msgid "Visible Space|i"
32744 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32749 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32751 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32753 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."