]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-08-01 11:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-08-01 09:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments:"
63 msgstr "Poďakovania:"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Produkčná informácia"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "Kľú&č:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&Návestie:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&Rok:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
127 "kód."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 msgid "Li&teral"
133 msgstr "&Doslovne"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
144 msgid ""
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
148 msgstr ""
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
151 "informácií."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 msgid "&Variant:"
155 msgstr "&Variácia:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgid "Opt&ions:"
164 msgstr "Možno&sti:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 msgid "Rese&t"
185 msgstr "Ob&noviť"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 msgid ""
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Obnovi&ť"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "P&rispôsobiť"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Obnov&iť"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 msgid ""
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Procesor:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Možnosti:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "&Databázy"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Zm&azať"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Nado&l"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "&Upraviť…"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "Vybran&é:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Filter:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódovanie:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 "zadajte to tu"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "BibTeX štýl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "Š&týl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 msgid "Options"
405 msgstr "Možnosti"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "O&bsah:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "&Vlastné:"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Hodnota šírky"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Výška:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "Ší&rka:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 msgid "None"
492 msgstr "Žiadne"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Hodnota výšky"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Zarovnanie"
520
521 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
523 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
524
525 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
526 msgid "Rensuji*"
527 msgstr "Rensuji*"
528
529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
530 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
531 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
532
533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
534 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
535 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
536
537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
538 msgid "Bou"
539 msgstr "Bou"
540
541 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
542 msgid "Bouten"
543 msgstr "Bouten"
544
545 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
546 msgid "Kasen"
547 msgstr "Kasen"
548
549 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
550 msgid "Bousen"
551 msgstr "Bousen"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 msgid "Horizontal"
559 msgstr "Horizontálne"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikálne"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Co&ntent:"
571 msgstr "&Obsah:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr ""
576 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "Rám&ik:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Hore"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Stred"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dole"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Roztiahnuť"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
626 msgid "Left"
627 msgstr "Vľavo"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
632 msgid "Center"
633 msgstr "Na stred"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
639 msgid "Right"
640 msgstr "Vpravo"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Dekorácia"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
652 msgstr "Hodnota hrúbky"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
656 msgstr "&Hrúbka hrán:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
659 msgid "Separation value"
660 msgstr "Hodnota rozchodu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
663 msgid "Box s&eparation:"
664 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgid "&Decoration:"
668 msgstr "&Dekorácia:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
675 msgid "Size value"
676 msgstr "Hodnota veľkosti"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
679 msgid "Color"
680 msgstr "Farba"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "&Pozadie:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 msgid "&Frame:"
688 msgstr "Rá&m:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostupné vetvy:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
699 msgid "Inverted"
700 msgstr "Invertované"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid ""
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "active."
706 msgstr ""
707 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Sufix súboru"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Dostupné &vetvy:"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
722 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
723 msgid "&Remove"
724 msgstr "Ods&trániť"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "N&edefinované vetvy"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
735 msgid "Toggle the selected branch"
736 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
739 msgid "(&De)activate"
740 msgstr "(&De)aktivovať"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
747 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
748 msgid "&Add"
749 msgstr "Pr&idať"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Zmeniť farbu…"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Change the name of the selected branch"
761 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
764 msgid "Re&name..."
765 msgstr "Premenu&j…"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "&New:[[branch]]"
769 msgstr "&Nová:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
772 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
773 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
776 msgid "R&eset Color"
777 msgstr "O&bnoviť farbu"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
780 msgid "Add the selected branches to the list."
781 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
784 msgid "&Add Selected"
785 msgstr "Pr&idať Označené"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
788 msgid "Add all unknown branches to the list."
789 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
792 msgid "Add A&ll"
793 msgstr "Pridať vš&etko"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
796 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
797 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
799 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
808 msgid "&Cancel"
809 msgstr "&Zrušiť"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
813 msgid "Undefined branches used in this document."
814 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
817 msgid "&Undefined Branches:"
818 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Ú&roveň:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
825 msgid "&Font:"
826 msgstr "&Písmo:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "V&lastná odrážka:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
833 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
834 msgid "Si&ze:"
835 msgstr "&Veľkosť:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
857 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
859 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
860 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
861 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
862 msgid "Default"
863 msgstr "Štandard"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
867 msgid "Tiny"
868 msgstr "Drobné"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
872 msgid "Smallest"
873 msgstr "Najmenšie"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
877 msgid "Smaller"
878 msgstr "Menšie"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
882 msgid "Small"
883 msgstr "Malé"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
887 msgid "Normal"
888 msgstr "Normálne"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
892 msgid "Large"
893 msgstr "Veľké"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
897 msgid "Larger"
898 msgstr "Väčšie"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
902 msgid "Largest"
903 msgstr "Najväčšie"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
907 msgid "Huge"
908 msgstr "Obrovské"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
912 msgid "Huger"
913 msgstr "Ozrutné"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
916 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
920 msgid "&Track changes"
921 msgstr "&Sledovať zmeny"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
924 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmena:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Predošlá zmena"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "Ďa&lšia zmena"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptovať"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odmietnuť"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Vlastnosti písma"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodina písma"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 msgid "Fa&mily:"
986 msgstr "&Rodina:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Hrúbka kresby písma"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Séria:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
999 msgid "Font shape"
1000 msgstr "Tvar písma"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1003 msgid "S&hape:"
1004 msgstr "&Tvar:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Veľkosť písma"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1015 msgid "Font color"
1016 msgstr "Farba písma"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 msgid "&Color:"
1020 msgstr "&Farba:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1023 msgid "U&nderlining:"
1024 msgstr "Po&dčiarknutie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1027 msgid "Underlining of text"
1028 msgstr "Podčiarknutie textu"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1031 msgid "S&trikethrough:"
1032 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Preškrtnutý text"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Jazykové nastavenia"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1045 msgid "&Language:"
1046 msgstr "&Jazyk:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1052 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1053 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Jazyk"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1060 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Sémantické značkovanie"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Zdôr&aznenie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1084 "byť prispôsobené)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1087 msgid "&Noun"
1088 msgstr "Podstatné &meno"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1091 msgid "Apply each change automatically"
1092 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1095 msgid "Apply changes &immediately"
1096 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1099 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1103 msgid "All fields"
1104 msgstr "Všetky políčka"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1107 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Všetky typy záznamov"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "&Možnosti"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "Do&stupné citácie:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Vybrané citácie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 msgid "Formatting"
1148 msgstr "Formátovanie"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "Štýl &citácie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1155 msgid "Text befo&re:"
1156 msgstr "&Text pred:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1159 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1160 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1163 msgid ""
1164 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1165 "style supports this."
1166 msgstr ""
1167 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1168 "citácie podporuje."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&xt za:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1180 "podporuje."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1188 "vkladáte LaTeX kód."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1191 msgid ""
1192 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1194 msgstr ""
1195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1196 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1199 msgid "Force upcas&ing"
1200 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid ""
1204 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1206 msgstr ""
1207 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1208 "štýl citácie podporuje. "
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1211 msgid "All aut&hors"
1212 msgstr "Každý a&utor"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1215 msgid "Font Colors"
1216 msgstr "Farby písma"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Vymeniť…"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1228 msgid "Greyed-out notes:"
1229 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1232 msgid "Main text:"
1233 msgstr "Hlavný text:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1236 msgid "C&hange..."
1237 msgstr "V&ymeniť…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Návrat farby na štandard"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Farby pozadia"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Tieňované rámiky:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1253 msgid "Page:"
1254 msgstr "Strana:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1257 msgid "Ch&ange..."
1258 msgstr "Vy&meniť…"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1261 msgid "Re&set"
1262 msgstr "O&bnoviť"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1265 msgid "Chan&ge..."
1266 msgstr "Vym&eniť…"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Porovnať revízie"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1273 msgid "Revisions ba&ck"
1274 msgstr "&Revízie naspäť"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Medzi revíziami"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr "Stará:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1285 msgid "New:"
1286 msgstr "Nová:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 msgid "O&ld document"
1298 msgstr "Bý&valí dokument"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1301 msgid "New docu&ment"
1302 msgstr "Nový doku&ment"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1305 msgid ""
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1308 msgstr ""
1309 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1310 "dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1317 msgid "Old documen&t:"
1318 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1321 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1322 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1325 msgid "Bro&wse..."
1326 msgstr "P&rechádzať…"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1329 msgid "&New document:"
1330 msgstr "&Nový dokument:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1333 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1334 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1340 msgid "&Browse..."
1341 msgstr "Pre&chádzať…"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1344 msgid ""
1345 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1346 msgstr ""
1347 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1348 "kategórie"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1351 msgid "Changes mar&kup:"
1352 msgstr "r&evízne označenie:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1355 msgid "C&ounter:"
1356 msgstr "Č&ítač:"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1359 msgid "Select counter to modify"
1360 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1363 msgid "&Action:"
1364 msgstr "&Akcia:"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1371 msgid ""
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1373 "in the output"
1374 msgstr ""
1375 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1376 "nie vo výstupe"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1379 msgid "&Workarea only"
1380 msgstr "Len &pracovná plocha"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1383 msgid "TeX Code: "
1384 msgstr "TeX kód: "
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1387 msgid "Match delimiter types"
1388 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1391 msgid "&Keep matched"
1392 msgstr "&Držať spárované"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 msgid ""
1396 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1397 "direction)"
1398 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1401 msgid "S&wap && Reverse"
1402 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1405 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1406 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1409 msgid "Use Class Defaults"
1410 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1421 msgid "Display"
1422 msgstr "Zobrazenie"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1429 msgid "&Collapsed"
1430 msgstr "&Sklapnuté"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1437 msgid "[[is]]O&pen"
1438 msgstr "O&tvorené"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1441 msgid ""
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1444 msgstr ""
1445 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1446 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1449 msgid "For more information, refer to the complete log."
1450 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1453 msgid "Description:"
1454 msgstr "Opis:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1457 msgid "&Errors:"
1458 msgstr "&Chyby:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1461 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1462 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1465 msgid "View Complete &Log..."
1466 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1469 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1470 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1473 msgid "Show Output &Anyway"
1474 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1477 msgid "F&ile"
1478 msgstr "Sú&bor"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1481 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1483 msgid "Filename"
1484 msgstr "Názov súboru"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1488 msgid "&File:"
1489 msgstr "&Súbor:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1496 msgid "&Draft"
1497 msgstr "&Koncept"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1500 msgid "&Template"
1501 msgstr "Š&ablóna"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Dostupné šablóny"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Voľby LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1516 msgid "O&ption:"
1517 msgstr "Mož&nosť:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1520 msgid "For&mat:"
1521 msgstr "&Formát:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1524 msgid ""
1525 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1526 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1527 msgstr ""
1528 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1529 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1532 msgid "&Show in LyX"
1533 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1536 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1537 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1544 msgid "Si&ze and Rotation"
1545 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1548 msgid "Rotate"
1549 msgstr "Otočiť"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "Angle to rotate image by"
1554 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Počiatok otáčania"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1562 msgid "Ori&gin:"
1563 msgstr "S&tredobod:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1566 msgid "A&ngle:"
1567 msgstr "&Uhol:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1570 msgid "Scale"
1571 msgstr "Mierka"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1588 msgid "&Maintain aspect ratio"
1589 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1592 msgid "Crop"
1593 msgstr "Orezanie"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1596 msgid "Clip to bounding box values"
1597 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1600 msgid "Clip to &bounding box"
1601 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1604 msgid "Left botto&m:"
1605 msgstr "Vľavo &dole:"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1608 msgid "x"
1609 msgstr "x"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1612 msgid "Right &top:"
1613 msgstr "Vpravo &hore:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1620 msgid "&Get from File"
1621 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1624 msgid "y"
1625 msgstr "y"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1628 msgid "TabWidget"
1629 msgstr "TabWidget"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1632 msgid "Sear&ch"
1633 msgstr "&Hľadať"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1636 msgid "Search fo&r:"
1637 msgstr "Č&o hľadať:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1640 msgid "Replace &with:"
1641 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "Hľadať len celé slová"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1657 msgid "Wh&ole words"
1658 msgstr "C&elé slová"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Perform a case-sensitive search"
1662 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1670 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1671 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "Hľadať &>"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1685 msgid "Rep&lace >"
1686 msgstr "Nah&radiť >"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1689 msgid "Replace all occurrences at once"
1690 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1693 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1694 msgid "Replace &All"
1695 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 msgid "Settin&gs"
1699 msgstr "Nas&tavenia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1702 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1703 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "Scope"
1707 msgstr "Oblasť"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1710 msgid "C&urrent document"
1711 msgstr "&Aktuálny dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1714 msgid ""
1715 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1716 "document"
1717 msgstr ""
1718 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1719 "hlavnému dokumentu"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1722 msgid "&Master document"
1723 msgstr "H&lavný dokument"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1726 msgid "All open documents"
1727 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1730 msgid "&Open documents"
1731 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1734 msgid "&All manuals"
1735 msgstr "Vš&etky príručky"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1738 msgid "E&xpand macros"
1739 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1742 msgid "Restrict search to math environments only"
1743 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1746 msgid "Search onl&y in maths"
1747 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 msgid ""
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "first letter"
1753 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1760 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1761 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1764 msgid "Ignore &non-output content"
1765 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1768 msgid ""
1769 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1770 "formatted like the search string in the checked respects"
1771 msgstr ""
1772 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1773 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "preškrtanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1784 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1785 msgstr "Hrúbka písma"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1788 msgid "Emph/noun"
1789 msgstr "dôraz/meno"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1792 msgid "Dese&lect all"
1793 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "značkovanie členenia"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 msgid "Deletion (change)"
1801 msgstr "vymazanie (zmena)"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1804 msgid "Underlining"
1805 msgstr "podčiarknutie"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1808 msgid "&Select all"
1809 msgstr "Vybrať všet&ko"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1817 msgid "Float T&ype:"
1818 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1821 msgid "Alignment of Contents"
1822 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1825 msgid ""
1826 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1827 "Settings."
1828 msgstr ""
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1830 "nastaveniach dokumentu."
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1833 msgid "D&ocument Default"
1834 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1837 msgid "Left-align float contents"
1838 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1842 msgid "&Left"
1843 msgstr "V&ľavo"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1846 msgid "Center float contents"
1847 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1851 msgid "&Center"
1852 msgstr "Na &stred"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1855 msgid "Right-align float contents"
1856 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1859 msgid "&Right"
1860 msgstr "Vp&ravo"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1863 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1864 msgstr ""
1865 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1868 msgid "Class &Default"
1869 msgstr "&Triedny štandard"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1872 msgid "Further Options"
1873 msgstr "Ďalšie voľby"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1876 msgid "&Span columns"
1877 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1880 msgid "Rotate side&ways"
1881 msgstr "Otočiť &bokom"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1884 msgid "Position on Page"
1885 msgstr "Umiestnenie na strane"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1889 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1893 msgstr "Vr&ch strany"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "Spodok stra&ny"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1905 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1909 msgstr "&Určite tu"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "FontUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr ""
1922 "Štan&dardná\n"
1923 "rodina:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1926 msgid "Select the default family for the document"
1927 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1930 msgid "&Base size:"
1931 msgstr ""
1932 "&Základná\n"
1933 "veľkosť:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1936 msgid "&LaTeX font encoding:"
1937 msgstr ""
1938 "Kódovanie\n"
1939 "písma &LaTeX:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1942 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1943 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1946 msgid "&Roman:"
1947 msgstr "&Serifové:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1950 msgid ""
1951 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1952 "typing while the list is expanded."
1953 msgstr ""
1954 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1958 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1959 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1962 msgid "Use true s&mall caps"
1963 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1967 msgid "Use old style instead of lining figures"
1968 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1971 msgid "Use &old style figures"
1972 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1976 msgid "Options:"
1977 msgstr "Možnosti:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1981 msgid ""
1982 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1983 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1986 msgid "&Sans Serif:"
1987 msgstr "&Bezserifové:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1990 msgid ""
1991 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1992 "just start typing while the list is expanded."
1993 msgstr ""
1994 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1995 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1998 msgid "S&cale (%):"
1999 msgstr "M&ierka (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr ""
2004 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2005 "fontu"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2008 msgid "Use old st&yle figures"
2009 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2012 msgid "&Typewriter:"
2013 msgstr "S&trojopisné:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2016 msgid ""
2017 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2018 "just start typing while the list is expanded."
2019 msgstr ""
2020 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
2021 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2024 msgid "Sc&ale (%):"
2025 msgstr "Mi&erka (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2028 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr ""
2030 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2031 "fontu"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2038 msgid "&Math:"
2039 msgstr "&Matematika:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2042 msgid "Select the math typeface"
2043 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2046 msgid "C&JK:"
2047 msgstr "C&JK:"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2050 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2051 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2054 msgid ""
2055 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2056 "microtype package"
2057 msgstr ""
2058 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2059 "balíka microtype"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2062 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2063 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2066 msgid ""
2067 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2068 "LuaTeX)"
2069 msgstr ""
2070 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2071 "alebo LuaTeX)"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2083 "políčka sa tomu zabráni."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2090 msgid "&Graphics"
2091 msgstr "&Grafika"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2098 msgid "Output Size"
2099 msgstr "Veľkosť výstupu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr ""
2104 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr ""
2117 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2120 msgid "Set &width:"
2121 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr ""
2126 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2127 "šírku"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2130 msgid "Rotate Graphics"
2131 msgstr "Grafiku otáčať"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2134 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2135 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2138 msgid "Ro&tate after scaling"
2139 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2142 msgid "Or&igin:"
2143 msgstr "S&tredobod:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2146 msgid "A&ngle (degrees):"
2147 msgstr "&Uhol (stupne):"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2150 msgid "File name of image"
2151 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2154 msgid "&Coordinates and Clipping"
2155 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2158 msgid ""
2159 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2160 "viewport for PDF output)"
2161 msgstr ""
2162 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2163 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2166 msgid "Clip to c&oordinates"
2167 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 msgid "y:"
2171 msgstr "y:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2174 msgid "x:"
2175 msgstr "x:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2178 msgid ""
2179 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2180 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2181 msgstr ""
2182 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2183 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2186 msgid ""
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2189 msgstr ""
2190 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2191 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2206 msgid ""
2207 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2208 msgstr ""
2209 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2210 "ploche"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "L&aTeX voľby:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Skupina obrázkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Režim konceptu"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Režim ko&nceptu"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Rozstup:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "&Hodnota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr "&Nerozbitný:"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cieľ:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Meno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2341 "kód."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Typ odkazu"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2357 "URI)"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2360 msgid "&Web"
2361 msgstr "&Web"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2368 msgid "E&mail"
2369 msgstr "&E-mail"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Odkaz na súbor"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2376 msgid "Fi&le"
2377 msgstr "&Súbor"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2380 msgid ""
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 msgstr ""
2384 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2385 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2388 msgid "&Other[[Link Type]]"
2389 msgstr "&Iný"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2392 msgid "I&nclude Type:"
2393 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgid "Include"
2397 msgstr "Zahrnúť"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2400 msgid "Input"
2401 msgstr "Vstup"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2405 msgid "Verbatim"
2406 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2410 msgid "Program Listing"
2411 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2414 msgid "Edit the file"
2415 msgstr "Upraviť súbor"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2418 msgid "&Edit"
2419 msgstr "&Upraviť"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2422 msgid ""
2423 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2424 "that does not yet exist.)"
2425 msgstr ""
2426 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2427 "vytvorený nový súbor.)"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2430 msgid "Underline spaces in generated output"
2431 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2434 msgid "&Mark spaces in output"
2435 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2438 msgid "Show LaTeX preview"
2439 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2442 msgid "&Show preview"
2443 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2446 msgid "Listing Parameters"
2447 msgstr "Parameteri výpisu"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2450 msgid "&Caption:"
2451 msgstr "&Popis:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2457 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2462 msgid "&Bypass validation"
2463 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Ď&alšie parametre"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2470 msgid ""
2471 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2472 "want to enter LaTeX code."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2475 "LaTeX kód."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2478 msgid "Available I&ndexes"
2479 msgstr "Dostupné r&egistre"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2482 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2483 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2486 msgid "&Pagination"
2487 msgstr "&Stránkovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Rozsah strán:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2495 msgstr ""
2496 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2500 msgid "&Format:"
2501 msgstr "&Formát:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2506 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2507 msgstr ""
2508 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2509 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2512 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2513 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2516 msgid ""
2517 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2518 msgstr ""
2519 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2520 "možnosti."
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2524 msgstr "Generácia registrov"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2528 msgid "&Options:"
2529 msgstr "&Možnosti:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2541 msgstr "Použiť &viac registrov"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2545 msgstr "&Nový register:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2548 msgid ""
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 msgstr ""
2551 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "&Dostupné registre:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2563 msgid "1"
2564 msgstr "1"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Odstrániť označený register"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Premenovať označený register"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgid "R&ename..."
2576 msgstr "P&remenuj…"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Typ infor&mácie:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 msgid ""
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2590 msgstr ""
2591 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2594 msgid "&Custom:"
2595 msgstr "V&lastné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "O&kamžite použiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Trieda dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2627 msgid "&Local Class..."
2628 msgstr "&Lokálna trieda…"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Nastavenie triedy"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "Pred&definované:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2643 msgid ""
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "select/deselect."
2646 msgstr ""
2647 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2648 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2651 msgid "Cus&tom:"
2652 msgstr "&Vlastné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2655 msgid "&Graphics driver:"
2656 msgstr "Ovládač &grafik:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2659 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2660 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2663 msgid "Select de&fault master document"
2664 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2667 msgid "&Master:"
2668 msgstr "&Hlavný dokument:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2671 msgid "Enter the name of the default master document"
2672 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2679 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2680 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Quote style:"
2684 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default quotation marks style"
2688 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2691 msgid ""
2692 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2693 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2694 "have been inserted with."
2695 msgstr ""
2696 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2697 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2700 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2701 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2704 msgid "Encoding"
2705 msgstr "Kódovanie"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2708 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2709 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2712 msgid "Select Unicode encoding variant."
2713 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2716 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2717 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select custom encoding."
2721 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2724 msgid "Language pa&ckage:"
2725 msgstr "Jazykový balí&k:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2728 msgid "Select which language package LyX should use"
2729 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2732 msgid ""
2733 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2734 msgstr ""
2735 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2738 msgid "Of&fset:"
2739 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2750 msgid "&Thickness:"
2751 msgstr "&Hrúbka:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Okno pre odozvu"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2778 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2779 msgid "Listing"
2780 msgstr "Výpis"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2783 msgid "&Main Settings"
2784 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2787 msgid "Placement"
2788 msgstr "Umiestnenie"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2791 msgid "Check for inline listings"
2792 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2795 msgid "&Inline listing"
2796 msgstr "&Vložený výpis"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2799 msgid "Check for floating listings"
2800 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2803 msgid "&Float"
2804 msgstr "P&lávajúci objekt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2807 msgid "Pla&cement:"
2808 msgstr "&Umiestnenie:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2812 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2815 msgid "Line numbering"
2816 msgstr "Číslovanie riadkov"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2819 msgid "&Side:"
2820 msgstr "&Strana:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2824 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2827 msgid "S&tep:"
2828 msgstr "K&rok:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2831 msgid "Difference between two numbered lines"
2832 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2835 msgid "Font si&ze:"
2836 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2839 msgid "Choose the font size for line numbers"
2840 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2843 msgid "Style"
2844 msgstr "Štýl"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2847 msgid "F&ont size:"
2848 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Základná veľkosť písma"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "Rodi&na písma:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Základná rodina písma"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2883 msgid "Space i&n string as symbol"
2884 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2887 msgid "Tab&ulator size:"
2888 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2891 msgid "Use extended character table"
2892 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2895 msgid "&Extended character table"
2896 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2899 msgid "Lan&guage:"
2900 msgstr "&Jazyk:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2903 msgid "Select the programming language"
2904 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2907 msgid "&Dialect:"
2908 msgstr "&Dialekt:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2912 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2915 msgid "Range"
2916 msgstr "Rozsah"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2919 msgid "Fi&rst line:"
2920 msgstr "Prvý r&iadok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2923 msgid "The first line to be printed"
2924 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2927 msgid "&Last line:"
2928 msgstr "Kon&cový riadok:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2931 msgid "The last line to be printed"
2932 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2935 msgid "Ad&vanced"
2936 msgstr "Rozšír&ené"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2939 msgid "More Parameters"
2940 msgstr "Ďalšie parametre"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2944 msgstr ""
2945 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2948 msgid "Document-specific layout information"
2949 msgstr ""
2950 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2951 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2954 msgid "&Validate"
2955 msgstr "O&veriť"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2959 msgid "Errors reported in terminal."
2960 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2963 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2964 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2968 msgid "&Edit Externally"
2969 msgstr "E&xterne upraviť"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2972 msgid "Convert"
2973 msgstr "Konvertovať"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2976 msgid "Log &Type:"
2977 msgstr "&Typ protokolu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "Ďalšia &chyba"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2988 msgid "Jump to the next warning message."
2989 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2992 msgid "Next &Warning"
2993 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2996 msgid "&Find:"
2997 msgstr "Ná&jsť:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3000 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3001 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3004 msgid "Find &Next"
3005 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3008 msgid "&Open Containing Directory"
3009 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3012 msgid "Update the display"
3013 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3017 msgid "&Update"
3018 msgstr "A&ktualizovať"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3021 msgid "Filter"
3022 msgstr "Filter"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3029 msgid ""
3030 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3031 "displayed"
3032 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3035 msgid "Filter case-sensitively"
3036 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3039 msgid "Case Sensiti&ve"
3040 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3043 msgid "File &Language:"
3044 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3047 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3048 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3051 msgid "&Default margins"
3052 msgstr "Š&tandardné okraje"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3055 msgid "&Top:"
3056 msgstr "&Horný:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3059 msgid "&Bottom:"
3060 msgstr "&Dolný:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3063 msgid "&Inner:"
3064 msgstr "&Vnútorný:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3067 msgid "O&uter:"
3068 msgstr "Vo&nkajší:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3071 msgid "Head &sep:"
3072 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3075 msgid "Head &height:"
3076 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3079 msgid "&Foot skip:"
3080 msgstr "&Medzera k päte:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3083 msgid "&Column sep:"
3084 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3087 msgid "Master Document Output"
3088 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3091 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3092 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3095 msgid "Include only &selected children"
3096 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3099 msgid "Include all subdocuments in the output"
3100 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3103 msgid "&Include all children"
3104 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3107 msgid ""
3108 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3109 "the excluded child documents."
3110 msgstr ""
3111 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3112 "detské dokumenty."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3115 msgid "Global Counters && References"
3116 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3119 msgid ""
3120 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3121 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3122 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3123 "counter values and references."
3124 msgstr ""
3125 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3126 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3127 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3128 "referencií."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3131 msgid "Do &not maintain (fast)"
3132 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3135 msgid ""
3136 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3137 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3138 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3139 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3140 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3141 "correct counters and more or less correct references."
3142 msgstr ""
3143 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3144 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3145 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3146 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3147 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3148 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3151 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3152 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3155 msgid ""
3156 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3157 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3158 "you absolutely need correct counters."
3159 msgstr ""
3160 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3161 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3162 "potrebujete presné hodnoty."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3173 msgid "&Vertical:"
3174 msgstr "&Vertikálne:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "&Horizontálne:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3185 msgid "Appearance"
3186 msgstr "Vzhľad"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3189 msgid "decoration type / matrix border"
3190 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3196 msgid "Number of rows"
3197 msgstr "Počet riadkov"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3201 msgid "&Rows:"
3202 msgstr "&Riadky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3206 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3208 msgid "Number of columns"
3209 msgstr "Počet stĺpcov"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3213 msgid "&Columns:"
3214 msgstr "&Stĺpce:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3219 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3222 msgid "All packages:"
3223 msgstr "Všetky balíky:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3226 msgid "Load A&utomatically"
3227 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3230 msgid "Load Alwa&ys"
3231 msgstr "Vžd&y použiť"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3234 msgid "Do &Not Load"
3235 msgstr "&Nepoužívať"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3238 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3239 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3242 msgid "Indent &formulas"
3243 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3246 msgid "Size of the indentation"
3247 msgstr "Hodnota zarážky"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3250 msgid "Formula numbering side:"
3251 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3254 msgid "Side where formulas are numbered"
3255 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3258 msgid "A&vailable:"
3259 msgstr "&Dostupné:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3262 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3263 msgid "A&dd"
3264 msgstr "Pr&idať"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3267 msgid "De&lete"
3268 msgstr "Zm&azať"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3271 msgid "S&elected:"
3272 msgstr "&Vybrané:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3275 msgid "Nomenclature"
3276 msgstr "Nomenklatúra"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3279 msgid "Sy&mbol:"
3280 msgstr "&Symbol:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3283 msgid "Des&cription:"
3284 msgstr "O&pis:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3287 msgid "Sort &as:"
3288 msgstr "&Triediť ako:"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3291 msgid ""
3292 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3293 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3294 msgstr ""
3295 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3296 "vkladáte LaTeX kód."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3299 msgid "Type"
3300 msgstr "Typ"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3303 msgid "LyX internal only"
3304 msgstr "Len LyX- interné"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3307 msgid "LyX &Note"
3308 msgstr "Zá&pis LyXu"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3311 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3312 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3315 msgid "&Comment"
3316 msgstr "&Komentár"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3319 msgid "Print as grey text"
3320 msgstr "Tlač ako šedý text"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3323 msgid "&Greyed out"
3324 msgstr "&Zosivelé"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3327 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3328 msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3331 msgid "L&ine numbering"
3332 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3335 msgid "O&ptions:"
3336 msgstr "&Možnosti:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3339 msgid ""
3340 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3341 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3342 msgstr ""
3343 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3344 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3347 msgid "&List in Table of Contents"
3348 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3351 msgid "&Numbering"
3352 msgstr "Čís&lovanie"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3355 msgid "DocBook Output Options"
3356 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3359 msgid "&Table output:"
3360 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3367 msgid "HTML"
3368 msgstr "HTML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3371 msgid "CALS"
3372 msgstr "CALS"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3375 msgid "&MathML namespace prefix:"
3376 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3379 msgid ""
3380 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3381 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3382 msgstr ""
3383 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3384 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3387 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3388 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3391 msgid "m (default)"
3392 msgstr "m (štandard)"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3395 msgid "mml"
3396 msgstr "mml"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3399 msgid "LyX Format"
3400 msgstr "LyX-Formát"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3403 msgid ""
3404 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3405 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3406 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3407 "in collaborative settings and with version control systems."
3408 msgstr ""
3409 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3410 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3411 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3412 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3416 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Výstupný formát"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3431 msgid "&LaTeX"
3432 msgstr "&LaTeX"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3435 msgid "XHTML Output Options"
3436 msgstr "XHTML Voľby"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3439 msgid "MathML"
3440 msgstr "MathML"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3443 msgid "Images"
3444 msgstr "Obrázky"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3447 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3449 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3450 msgid "LaTeX"
3451 msgstr "LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3454 msgid "Write CSS to file"
3455 msgstr "Píš CSS do súboru"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3458 msgid "&Math output:"
3459 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3462 msgid "&DocBook"
3463 msgstr "&DocBook"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3466 msgid "Math &image scaling:"
3467 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3470 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3471 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3474 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3475 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3478 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3479 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3482 msgid ""
3483 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3484 "really necessary)"
3485 msgstr ""
3486 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3487 "potrebné)"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3490 msgid "&Allow running external programs"
3491 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3494 msgid "LaTeX Output Options"
3495 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3498 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3499 msgstr ""
3500 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3503 msgid "S&ynchronize with output"
3504 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3507 msgid "C&ustom macro:"
3508 msgstr "V&lastné makro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3511 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3512 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3515 msgid ""
3516 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3517 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3518 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3519 msgstr ""
3520 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3521 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3522 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3525 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3526 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
3529 msgid "&XHTML"
3530 msgstr "&XHTML"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3533 msgid "&Use hyperref support"
3534 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3537 msgid "&General"
3538 msgstr "&Všeobecné"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3541 msgid "Header Information"
3542 msgstr "Informácia v hlavičke"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3545 msgid "&Title:"
3546 msgstr "&Titul:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3549 msgid "&Author:"
3550 msgstr "&Autor:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3553 msgid "Sub&ject:"
3554 msgstr "&Predmet:"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3557 msgid "&Keywords:"
3558 msgstr "&Heslá:"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3561 msgid ""
3562 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3563 msgstr ""
3564 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3565 "príslušných prostredí v dokumente"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3568 msgid "Automatically fi&ll header"
3569 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3572 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3573 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3576 msgid "Load in &fullscreen mode"
3577 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3580 msgid "H&yperlinks"
3581 msgstr "H&yperlinky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3584 msgid "Allows link text to break across lines."
3585 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3588 msgid "B&reak links over lines"
3589 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3592 msgid "No &frames around links"
3593 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3596 msgid "C&olor links"
3597 msgstr "&Farebné odkazy"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3600 msgid "Bibliographical backreferences"
3601 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3604 msgid "B&ackreferences:"
3605 msgstr "Spät&né referencie:"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3608 msgid "&Bookmarks"
3609 msgstr "&Záložky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3612 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3613 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3616 msgid "&Numbered bookmarks"
3617 msgstr "Očí&slované záložky"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3620 msgid "&Open bookmark tree"
3621 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3624 msgid "Number of levels"
3625 msgstr "Počet úrovní"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3628 msgid "Additional O&ptions"
3629 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3632 msgid ""
3633 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3634 msgstr ""
3635 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3638 msgid "Hyperse&tup"
3639 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3642 msgid ""
3643 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3644 msgstr ""
3645 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3648 msgid "Document &Metadata"
3649 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3652 msgid "Paper Format"
3653 msgstr "Formát stránky"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3656 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3657 msgstr ""
3658 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3661 msgid "&Orientation:"
3662 msgstr "Or&ientácia:"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3665 msgid "&Portrait"
3666 msgstr "Na výš&ku"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3669 msgid "&Landscape"
3670 msgstr "Na šírk&u"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3674 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3676 msgid "Page Layout"
3677 msgstr "Formát stránky"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3680 msgid "Page &style:"
3681 msgstr "Štýl &stránky:"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3684 msgid "Style used for the page header and footer"
3685 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3688 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3689 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3692 msgid "&Two-sided document"
3693 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3696 msgid "Line &spacing"
3697 msgstr "Rozst&up riadkov"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3701 msgid "Single"
3702 msgstr "Jednoduchý"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3705 msgid "1.5"
3706 msgstr "1.5"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3710 msgid "Double"
3711 msgstr "Dvojitý"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3723 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3730 msgid "Custom"
3731 msgstr "Vlastný"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3734 msgid "&Justified"
3735 msgstr "&Do bloku"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3738 msgid "Ri&ght"
3739 msgstr "Vp&ravo"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3743 msgstr ""
3744 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3747 msgid "Paragraph's &Default"
3748 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3751 msgid "Label Width"
3752 msgstr "Šírka návestia"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3757 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3760 msgid "Lo&ngest label"
3761 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3764 msgid "&Do not indent paragraph"
3765 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3768 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3769 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3772 msgid "Phanto&m"
3773 msgstr "&Fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3776 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3777 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3780 msgid "&Horizontal Phantom"
3781 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3784 msgid "Vertical space of the phantom content"
3785 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3788 msgid "Verti&cal Phantom"
3789 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3792 msgid "Find in preamble"
3793 msgstr "Nájsť v preambule"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3796 msgid "&Find"
3797 msgstr "Ná&jsť"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3800 msgid "Change the selected color"
3801 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3804 msgid "A&lter..."
3805 msgstr "Z&meniť…"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3808 msgid "Reset the selected color to its original value"
3809 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3812 msgid "Restore &Default"
3813 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3816 msgid "Reset all colors to their original value"
3817 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3820 msgid "Restore A&ll"
3821 msgstr "Obnoviť &všetko"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3824 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3825 msgstr ""
3826 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3829 msgid "&Use system colors"
3830 msgstr "Použiť farby &systému"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3833 msgid "In Math"
3834 msgstr "Vo vzorcoch"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3837 msgid ""
3838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3839 "delay."
3840 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3843 msgid "Automatic in&line completion"
3844 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3847 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3848 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3851 msgid "Automatic p&opup"
3852 msgstr "&Automatická ponuka"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3855 msgid "Autoco&rrection"
3856 msgstr "Automatická &korektúra"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3859 msgid "In Text"
3860 msgstr "V texte"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3863 msgid ""
3864 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3865 "delay."
3866 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3869 msgid "Automatic &inline completion"
3870 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3873 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3877 msgid "Automatic &popup"
3878 msgstr "Automatická &ponuka"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3881 msgid ""
3882 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3883 "mode."
3884 msgstr ""
3885 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3886 "možné."
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3889 msgid "Cursor i&ndicator"
3890 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3894 msgid "General[[settings]]"
3895 msgstr "Všeobecné"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3898 msgid ""
3899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3900 "if it is available."
3901 msgstr ""
3902 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3903 "dobu."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3906 msgid "s inline completion dela&y"
3907 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3910 msgid ""
3911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3912 "if it is available."
3913 msgstr ""
3914 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3915 "nepohne za túto dobu."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3918 msgid "s popup d&elay"
3919 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3922 msgid ""
3923 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3924 "completed."
3925 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3928 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3929 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3932 msgid ""
3933 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3934 "It will be shown right away."
3935 msgstr ""
3936 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3937 "okamžite."
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3940 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3941 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3944 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3945 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3948 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3949 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3952 msgid "Converter Defi&nitions"
3953 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3956 msgid "&Converter:"
3957 msgstr "&Konvertor:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3960 msgid "E&xtra flag:"
3961 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3964 msgid "Fro&m format:"
3965 msgstr "&Z formátu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3968 msgid "&To format:"
3969 msgstr "Do &formátu:"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3973 msgid "&Modify"
3974 msgstr "&Modifikovať"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3979 msgid "Remo&ve"
3980 msgstr "O&dstrániť"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3983 msgid "Converter File Cache"
3984 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3987 msgid "&Enabled"
3988 msgstr "Z&apnutá"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3991 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3992 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3995 msgid "Security"
3996 msgstr "Bezpečnosť"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3999 msgid ""
4000 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4001 msgstr ""
4002 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4005 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4006 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4009 msgid ""
4010 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4011 "'needauth' option."
4012 msgstr ""
4013 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4014 "'needauth' voľbou."
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4017 msgid "Use need&auth option"
4018 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4021 msgid "Factor for the preview size"
4022 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4025 msgid "Display &graphics"
4026 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4029 msgid "Instant &preview:"
4030 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4034 msgid "Off"
4035 msgstr "Vypnuté"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4038 msgid "No math"
4039 msgstr "Bez matematiky"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4042 msgid "On"
4043 msgstr "Zapnuté"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4047 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4050 msgid "&Mark end of paragraphs"
4051 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4054 msgid "Preview si&ze:"
4055 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4058 msgid ""
4059 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4060 "workarea"
4061 msgstr ""
4062 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4065 msgid "&Underline change tracking additions"
4066 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4069 msgid "Session Handling"
4070 msgstr "Riadenie sedenia"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr ""
4079 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4090 msgid "&Clear all session information"
4091 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4094 msgid "Backup && Saving"
4095 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4098 msgid "Backup &original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4102 msgid ""
4103 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4104 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4105 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4106 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4107 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4108 "rescue."
4109 msgstr ""
4110 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4111 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4112 "táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4113 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4114 "momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4117 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4118 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4121 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4122 msgstr "&minút"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4125 msgid ""
4126 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4127 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4128 "state (compressed or uncompressed)."
4129 msgstr ""
4130 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4131 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4132 "či nekomprimované)."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4135 msgid "&Save new documents compressed by default"
4136 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4139 msgid ""
4140 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4141 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4142 "included files."
4143 msgstr ""
4144 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4145 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4148 msgid "Save the &document directory path"
4149 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4152 msgid "Windows && Work Area"
4153 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4156 msgid "Open documents in &tabs"
4157 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4160 msgid ""
4161 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4162 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4163 msgstr ""
4164 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4165 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4168 msgid "Use s&ingle instance"
4169 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4176 msgid "Displa&y single close-tab button"
4177 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4180 msgid "Closing last &view:"
4181 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4184 msgid "Closes document"
4185 msgstr "Zavrieť dokument"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4188 msgid "Hides document"
4189 msgstr "Skryť dokument"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4192 msgid "Ask the user"
4193 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4196 msgid "Editing"
4197 msgstr "Editácia"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4200 msgid "Scroll &below end of document"
4201 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4205 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4209 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4213 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4216 msgid ""
4217 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4218 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4219 "is deactivated."
4220 msgstr ""
4221 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4222 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4223 "z/do vložiek."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4226 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4227 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4230 msgid "Sort &environments alphabetically"
4231 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4235 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4238 msgid ""
4239 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4240 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4241 msgstr ""
4242 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4243 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4246 msgid "Search &drive for cited files"
4247 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4250 msgid "Patte&rn:"
4251 msgstr "&Vzor:"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4254 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4255 msgstr ""
4256 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4259 msgid "Cursor width (&pixels):"
4260 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4263 msgid ""
4264 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4265 "width is used."
4266 msgstr ""
4267 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4268 "kontrolovaná lupou."
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4273 msgid "Auto"
4274 msgstr "Automaticky"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4277 msgid "Skip trailing non-word characters"
4278 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4281 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4282 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4285 msgid "&Group environments by their category"
4286 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4289 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4290 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4293 msgid "&Limit text width"
4294 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4297 msgid "Fullscreen"
4298 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4301 msgid "Hide &menubar"
4302 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4305 msgid "Hide scr&ollbar"
4306 msgstr "Skryť &posuvník"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4309 msgid "Hide sta&tusbar"
4310 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4313 msgid "H&ide tabbar"
4314 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4317 msgid "&Hide toolbars"
4318 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4321 msgid "&New..."
4322 msgstr "&Nový…"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4325 msgid "Re&move"
4326 msgstr "O&dstrániť"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4329 msgid "&Document format"
4330 msgstr "Form&át dokumentu"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4333 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4334 msgstr ""
4335 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4338 msgid "Sho&w in export menu"
4339 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4342 msgid "Vector &graphics format"
4343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4346 msgid "S&hort name:"
4347 msgstr "&Krátke meno:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4350 msgid "E&xtensions:"
4351 msgstr "Prípon&y:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4354 msgid "&MIME:"
4355 msgstr "&MIME:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4358 msgid "Shortc&ut:"
4359 msgstr "&Skratka:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4362 msgid "Ed&itor:"
4363 msgstr "Ed&itor:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4366 msgid "&Viewer:"
4367 msgstr "P&rehliadač:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4370 msgid "Co&pier:"
4371 msgstr "Ko&pír. skript:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4374 msgid ""
4375 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4376 "variants"
4377 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4380 msgid "Default Output Formats"
4381 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4384 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4385 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4388 msgid ""
4389 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4390 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4391 msgstr ""
4392 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4393 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4396 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4397 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4400 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4401 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4404 msgid "With &TeX fonts:"
4405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4408 msgid "&Japanese:"
4409 msgstr "&Japonsky:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4412 msgid "Your name"
4413 msgstr "Vaše meno"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4416 msgid "&Initials:"
4417 msgstr "&Iniciály:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4420 msgid "Initials of your name"
4421 msgstr "Iniciály vášho mena"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4424 msgid "&E-mail:"
4425 msgstr "&E-mail:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4428 msgid "Your E-mail address"
4429 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4432 msgid "Keyboard"
4433 msgstr "Klávesnica"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4436 msgid "Use &keyboard map"
4437 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4441 msgid "Br&owse..."
4442 msgstr "P&rechádzať…"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4445 msgid "S&econdary:"
4446 msgstr "S&ekundárna:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4449 msgid "&Primary:"
4450 msgstr "&Primárna:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4453 msgid ""
4454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4455 "time LyX is launched."
4456 msgstr ""
4457 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4458 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4462 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4465 msgid "Mouse"
4466 msgstr "Myška"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4470 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4473 msgid ""
4474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4475 "speed it up, low values slow it down."
4476 msgstr ""
4477 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4478 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4481 msgid ""
4482 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4483 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4486 msgid "&Middle mouse button pasting"
4487 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4490 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4491 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4494 msgid "&Enable"
4495 msgstr "Z&apnutá"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4498 msgid "Ctrl"
4499 msgstr "Ctrl"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4502 msgid "Shift"
4503 msgstr "Shift"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4506 msgid "Alt"
4507 msgstr "Alt"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4510 msgid "User &interface language:"
4511 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4515 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4518 msgid "LaTeX Language Support"
4519 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4522 msgid "Language &package:"
4523 msgstr "Jazykový &balík:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4526 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4529 "používať"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4534 msgid "Automatic"
4535 msgstr "Automaticky"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4539 msgid "Always Babel"
4540 msgstr "Vždy babel"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4544 msgid "None[[language package]]"
4545 msgstr "Žiadny"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4548 msgid ""
4549 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4550 "\\usepackage{babel})"
4551 msgstr ""
4552 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4553 "\\usepackage{babel})"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4556 msgid "Command s&tart:"
4557 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4560 msgid ""
4561 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4562 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4563 msgstr ""
4564 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4565 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4568 msgid "Command e&nd:"
4569 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4572 msgid ""
4573 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4574 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4575 msgstr ""
4576 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4577 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4580 msgid ""
4581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4582 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4583 "used languages."
4584 msgstr ""
4585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4586 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4587 "jazykov."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4590 msgid "Set languages &globally"
4591 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4594 msgid ""
4595 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4596 "command"
4597 msgstr ""
4598 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4599 "príkazom jazyka"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4602 msgid "Set document language e&xplicitly"
4603 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4606 msgid ""
4607 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4608 "command"
4609 msgstr ""
4610 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4611 "jazyka"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4614 msgid "&Unset document language explicitly"
4615 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4618 msgid "Editor Settings"
4619 msgstr "Nastavenia editoru"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4622 msgid ""
4623 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4624 "in the work area"
4625 msgstr ""
4626 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4627 "viditeľné na pracovnej ploche"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4630 msgid "&Mark additional languages"
4631 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4634 msgid ""
4635 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4636 "system, as default input language."
4637 msgstr ""
4638 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4639 "písanie."
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4642 msgid "Respect &OS keyboard language"
4643 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4646 msgid ""
4647 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4648 "direction"
4649 msgstr ""
4650 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4651 "doprava doľava"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4654 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4655 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4658 msgid ""
4659 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4660 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4661 "when coming from the left)"
4662 msgstr ""
4663 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4664 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4665 "zľava)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4668 msgid "&Logical"
4669 msgstr "&Logický"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4672 msgid ""
4673 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4674 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4675 "from the left)"
4676 msgstr ""
4677 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4678 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4681 msgid "&Visual"
4682 msgstr "&Vizuálny"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4685 msgid "Local Preferences"
4686 msgstr "Lokálne nastavenia"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4690 msgid ""
4691 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4692 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4693 "for the current language."
4694 msgstr ""
4695 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4696 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4697 "jazyk."
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4700 msgid "Default decimal &separator:"
4701 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4704 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4705 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4709 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4710 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4713 msgid "Default length &unit:"
4714 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4718 msgid "Language Default"
4719 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4723 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4727 msgstr ""
4728 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4731 msgid "P&rocessor:"
4732 msgstr "Pro&cesor:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4735 msgid "BibTeX command and options"
4736 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4740 msgid "Processor for &Japanese:"
4741 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4744 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4745 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4749 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4752 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4753 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4760 msgid "CheckTeX start options and flags"
4761 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4764 msgid "&CheckTeX command:"
4765 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4768 msgid "&Nomenclature command:"
4769 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4772 msgid ""
4773 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4774 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4775 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4776 msgstr ""
4777 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4778 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4779 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4786 msgid "Set class options to default on class change"
4787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4790 msgid "R&eset class options when document class changes"
4791 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4794 msgid "Forward Search"
4795 msgstr "Dopredu hľadať"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4798 msgid "DV&I command:"
4799 msgstr "DV&I príkaz:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4802 msgid "&PDF command:"
4803 msgstr "PD&F príkaz:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4806 msgid "Dvips Options"
4807 msgstr "Dvips voľby"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4810 msgid "Paper t&ype:"
4811 msgstr "T&yp papiera:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4814 msgid "Paper si&ze:"
4815 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4818 msgid "Lan&dscape:"
4819 msgstr "Na šír&ku:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4822 msgid "Other Options"
4823 msgstr "Iné voľby"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4826 msgid "Output &line length:"
4827 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4830 msgid ""
4831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4833 "paragraphs are separated by a blank line."
4834 msgstr ""
4835 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4836 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4837 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4840 msgid "&Overwrite on export:"
4841 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4844 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4845 msgstr ""
4846 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4849 msgid "Ask permission"
4850 msgstr "Pýtať o súhlas"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4853 msgid "Main file only"
4854 msgstr "Len hlavný súbor"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4857 msgid "All files"
4858 msgstr "Všetky súbory"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4861 msgid ""
4862 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4863 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4864 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4865 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4866 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4867 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4868 msgstr ""
4869 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4870 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4871 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4872 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4873 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4874 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4877 msgid "&PATH prefix:"
4878 msgstr "P&refix cesty:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4881 msgid ""
4882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4883 "variable. Use the OS native format."
4884 msgstr ""
4885 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4886 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4889 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4890 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4893 msgid ""
4894 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4895 "environment variable. Use the OS native format."
4896 msgstr ""
4897 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4898 "miestny formát pre daný operačný systém."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4907 msgid "Browse..."
4908 msgstr "Prechádzať…"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4911 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4912 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4915 msgid "&Temporary directory:"
4916 msgstr "Po&mocný adresár:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4919 msgid "Ly&XServer pipe:"
4920 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4923 msgid ""
4924 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4925 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4926 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4927 "Document Handling to be checked."
4928 msgstr ""
4929 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4930 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4931 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4932 ">Ovládanie dokumentu."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4935 msgid "&Backup directory:"
4936 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4939 msgid "&Example files:"
4940 msgstr "&Príkladné súbory:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4943 msgid "&Document templates:"
4944 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4947 msgid "&Working directory:"
4948 msgstr "Pra&covný adresár:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4951 msgid "H&unspell dictionaries:"
4952 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4955 msgid "Sans Seri&f:"
4956 msgstr "&Bezserifové:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4959 msgid "T&ypewriter:"
4960 msgstr "S&trojopisné:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4963 msgid "R&oman:"
4964 msgstr "&Serifové:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4967 msgid "Default &zoom %:"
4968 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4971 msgid "Font Sizes"
4972 msgstr "Veľkosti písiem"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4975 msgid "&Large:"
4976 msgstr "&Veľké:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4979 msgid "&Larger:"
4980 msgstr "Väčš&ie:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4983 msgid "&Largest:"
4984 msgstr "N&ajväčšie:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4987 msgid "&Huge:"
4988 msgstr "Obrovs&ké:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4991 msgid "&Hugest:"
4992 msgstr "O&zrutné:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4995 msgid "S&mallest:"
4996 msgstr "Najme&nšie:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4999 msgid "S&maller:"
5000 msgstr "M&enšie:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5003 msgid "S&mall:"
5004 msgstr "&Malé:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5007 msgid "&Normal:"
5008 msgstr "No&rmálne:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5011 msgid "&Tiny:"
5012 msgstr "&Drobné:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5015 msgid "&New"
5016 msgstr "&Nová"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5019 msgid "&Bind file:"
5020 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5024 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5028 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5032 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5035 msgid "&Spellchecker engine:"
5036 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5040 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5043 msgid "Accept compound &words"
5044 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5047 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5048 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5051 msgid "S&pellcheck continuously"
5052 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5056 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5059 msgid "&Escape characters:"
5060 msgstr "V&ynechať znaky:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5064 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5067 msgid "Al&ternative language:"
5068 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5071 msgid "General Look && Feel"
5072 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5075 msgid "Use icons from system's &theme"
5076 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5079 msgid "&User interface file:"
5080 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5083 msgid "&Icon set:"
5084 msgstr "Sada &ikon:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5087 msgid ""
5088 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5089 "save the preferences and restart LyX."
5090 msgstr ""
5091 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5092 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5095 msgid "Context Help"
5096 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5099 msgid ""
5100 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5101 "the main work area of an edited document"
5102 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5106 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5109 msgid "Menus"
5110 msgstr "Ponuky"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5113 msgid "&Maximum last files:"
5114 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5117 msgid ""
5118 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5119 "current LyX session, not permanently."
5120 msgstr ""
5121 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5122 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5125 msgid "A&pply to current session only"
5126 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5129 msgid "Nomenclature settings"
5130 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5135 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5138 msgid "&List Indentation:"
5139 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5142 msgid "Custom &Width:"
5143 msgstr "V&lastná šírka:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5147 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5150 msgid "Available i&ndexes:"
5151 msgstr "Dostupné &registre:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5154 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5155 msgstr ""
5156 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5160 msgstr ""
5161 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5164 msgid "&Subindex"
5165 msgstr "&Pod-register"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5168 msgid ""
5169 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5170 "code in index names."
5171 msgstr ""
5172 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5175 msgid "Output"
5176 msgstr "Výstup"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5179 msgid "Settings"
5180 msgstr "Nastavenia"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5183 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5184 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5187 msgid "Display statusbar messages?"
5188 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5191 msgid "&Statusbar messages"
5192 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5195 msgid "Debug messages"
5196 msgstr "Ladiace hlásenia"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5199 msgid "Display all debug messages"
5200 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5203 msgid "&All"
5204 msgstr "Vš&etko"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5207 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5208 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5211 msgid "S&elected"
5212 msgstr "V&ybrané"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5215 msgid "Display no debug messages"
5216 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5219 msgid "&None"
5220 msgstr "Ž&iadne"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5224 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5227 msgid "&Clear automatically"
5228 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5231 msgid "Reference counter value"
5232 msgstr "Referovaná hodnota čítača"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5235 msgid "&In[[buffer]]:"
5236 msgstr "&V:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5239 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5240 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5243 msgid "So&rt:"
5244 msgstr "Po&radie:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5247 msgid "Sorting of the list of available labels"
5248 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5251 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5252 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5255 msgid "Grou&p"
5256 msgstr "Zo&skupiť"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5259 msgid "Available &Labels:"
5260 msgstr "Dostupné &heslá:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5263 msgid "Sele&cted Label:"
5264 msgstr "V&ybrané heslo:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5267 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5268 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5271 msgid "Jump to the selected label"
5272 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5275 msgid "&Go to Label"
5276 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5279 msgid "Reference For&mat:"
5280 msgstr "Š&týl referencie:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5283 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5284 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5287 msgid "<reference>"
5288 msgstr "<referencia>"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5291 msgid "(<reference>)"
5292 msgstr "(<referencia>)"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5295 msgid "<page>"
5296 msgstr "<strana>"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5299 msgid "on page <page>"
5300 msgstr "na strane <strana>"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5303 msgid "<reference> on page <page>"
5304 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5307 msgid "Formatted reference"
5308 msgstr "Formátovaná referencia"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5311 msgid "Textual reference"
5312 msgstr "Textová referencia"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5315 msgid "Label only"
5316 msgstr "Len heslo"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5319 msgid ""
5320 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5321 "references, and only if you are using refstyle.)"
5322 msgstr ""
5323 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5324 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5327 msgid "Plural"
5328 msgstr "Plurál"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5331 msgid ""
5332 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5333 "references, and only if you are using refstyle.)"
5334 msgstr ""
5335 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5336 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5339 msgid "Capitalized"
5340 msgstr "Veľké písmená"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5343 msgid "Do not output part of label before \":\""
5344 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5347 msgid "No Prefix"
5348 msgstr "Bez prefixu"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5351 msgid "No Hyperlink"
5352 msgstr "Nie Hyperlinka"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5355 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5356 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5359 msgid "&< Find"
5360 msgstr "&< Hľadať"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5363 msgid "Replace all occurrences"
5364 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5367 msgid "Hide replace and option widgets"
5368 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5371 msgid "&Minimize"
5372 msgstr "&Minimalizovať"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5375 msgid "Rep&lace with:"
5376 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5379 msgid "&Search:"
5380 msgstr "Hľada&j:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5383 msgid "Replace and find next occurrence"
5384 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5387 msgid "&Replace >"
5388 msgstr "Nah&radiť >"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5391 msgid "Replace and find previous occurrence"
5392 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5395 msgid "< Re&place"
5396 msgstr "< &Nahradiť"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5399 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5400 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5403 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5404 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5407 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5408 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5411 msgid "Match whole words only"
5412 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5415 msgid "Limit search and replace to selection"
5416 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5419 msgid "Selection onl&y"
5420 msgstr "&Len výber"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5423 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5424 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5427 msgid "Search as yo&u type"
5428 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5431 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5432 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5435 msgid "&Wrap"
5436 msgstr "Pre&táčať"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5440 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5443 msgid "Export for&mats:"
5444 msgstr "Exportné &formáty:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5447 msgid "Send exported file to &command:"
5448 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5451 msgid "Edit shortcut"
5452 msgstr "Editovať skratku"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5455 msgid "Fu&nction:"
5456 msgstr "&Funkcia:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5459 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5460 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5463 msgid "Short&cut:"
5464 msgstr "Sk&ratka:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5467 msgid ""
5468 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5469 "the 'Clear' button"
5470 msgstr ""
5471 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5472 "tlačidla 'Zmazať'"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5475 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5476 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5479 msgid "&Delete Key"
5480 msgstr "Zm&azať znak"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5483 msgid "Clear current shortcut"
5484 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5487 msgid "C&lear"
5488 msgstr "Vyči&stiť"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5491 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5492 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5493 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5494 msgid "Spell Checker"
5495 msgstr "Kontrola pravopisu"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5498 msgid ""
5499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5500 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5503 msgid "Unknown &word:"
5504 msgstr "Ne&známe slovo:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5507 msgid "Current word"
5508 msgstr "Aktuálne slovo"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5511 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5512 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5515 msgid "S&kip"
5516 msgstr "Presko&čiť"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5519 msgid "Repla&cement:"
5520 msgstr "Náhr&ada:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5523 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5524 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5527 msgid "Skip A&ll"
5528 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5531 msgid "Replace with selected word"
5532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5535 msgid "Replace word with current choice"
5536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5539 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5540 msgid "&Replace"
5541 msgstr "Nah&radiť"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5544 msgid "S&uggestions:"
5545 msgstr "Návr&hy:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5548 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5549 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5552 msgid "Re&place All"
5553 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5556 msgid ""
5557 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5558 msgstr ""
5559 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5562 msgid "Ign&ore"
5563 msgstr "Ign&orovať"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5566 msgid ""
5567 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5568 "beyond the current session."
5569 msgstr ""
5570 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5571 "sedenie."
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5574 msgid "I&gnore All"
5575 msgstr "Ignorovať &všade"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5578 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5579 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5582 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5583 msgstr "Pr&idať"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5586 msgid ""
5587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5588 "full range."
5589 msgstr ""
5590 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5591 "plný rozsah."
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5594 msgid "Ca&tegory:"
5595 msgstr "&Kategória:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5598 msgid "Select this to display all available characters at once"
5599 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5602 msgid "&Display all"
5603 msgstr "Zo&braziť všetky"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5606 msgid "&Style:"
5607 msgstr "Š&týl:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5610 msgid "&Table Settings"
5611 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5614 msgid "Row setting"
5615 msgstr "Nastavenie riadku"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5618 msgid "Merge cells of different rows"
5619 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5622 msgid "M&ultirow"
5623 msgstr "Via&c-riadkové"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5626 msgid "&Vertical Offset:"
5627 msgstr "Zdvih&núť:"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5630 msgid "Optional vertical offset"
5631 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5634 msgid "Cell setting"
5635 msgstr "Nastavenie bunky"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5639 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5642 msgid "rotation angle"
5643 msgstr "uhol rotácie"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5646 msgid "de&grees"
5647 msgstr "st&upňov"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5650 msgid "Table-wide settings"
5651 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5654 msgid "W&idth:"
5655 msgstr "Šírk&a:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5658 msgid "Verti&cal alignment:"
5659 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5662 msgid "Vertical alignment of the table"
5663 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5667 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5670 msgid "&Rotate"
5671 msgstr "Oto&čiť"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5674 msgid "degrees"
5675 msgstr "stupňov"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5678 msgid "Column settings"
5679 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5682 msgid ""
5683 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5684 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5685 "Fixed custom width</p></body></html>"
5686 msgstr ""
5687 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5688 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5689 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5692 msgid "Text length"
5693 msgstr "Dĺžka textu"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5696 msgid "Variable[[Width]]"
5697 msgstr "Variabilná"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5700 msgid "Custom[[Width]]"
5701 msgstr "Vlastná"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5704 msgid "Horizontal alignment in column"
5705 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5708 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5709 msgid "Justified"
5710 msgstr "Do bloku"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5713 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5714 msgid "At Decimal Separator"
5715 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5718 msgid "Hori&zontal alignment:"
5719 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5722 msgid ""
5723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5724 "the row."
5725 msgstr ""
5726 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5729 msgid "&Vertical alignment in row:"
5730 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5733 msgid "Custom width of the column"
5734 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5737 msgid "&Decimal separator:"
5738 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5741 msgid "Merge cells of different columns"
5742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5745 msgid "Mu&lticolumn"
5746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5749 msgid "LaTe&X argument:"
5750 msgstr "LaTe&X argument:"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5757 msgid "&Borders"
5758 msgstr "Okra&je"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5761 msgid "Set Borders"
5762 msgstr "Nastaviť okraje"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5769 msgid "All Borders"
5770 msgstr "Všetky okraje"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5777 msgid "&Set"
5778 msgstr "&Nastaviť"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5785 msgid "Use default (grid-like) border style"
5786 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5789 msgid "De&fault"
5790 msgstr "Štandardn&ý"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5793 msgid ""
5794 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5795 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5796 msgstr ""
5797 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5798 "riadok majú horizontálne čiary)"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5801 msgid "Use Default &Formal Style"
5802 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5806 msgstr ""
5807 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5808 "okrajov)"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5811 msgid "Fo&rmal"
5812 msgstr "&Formálny"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5815 msgid "Additional Space"
5816 msgstr "Dodatočná medzera"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5819 msgid "T&op of row:"
5820 msgstr "Vr&ch riadku:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5823 msgid "Botto&m of row:"
5824 msgstr "S&podok riadku:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5827 msgid "Bet&ween rows:"
5828 msgstr "&Medzi riadkami:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5831 msgid "&Multi-Page Table"
5832 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5836 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5839 msgid "&Use multi-page table"
5840 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5843 msgid "Row settings"
5844 msgstr "Nastavenia riadku"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5847 msgid "Status"
5848 msgstr "Stav"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5851 msgid "Border above"
5852 msgstr "Okraj nad"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5855 msgid "Border below"
5856 msgstr "Okraj pod"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5859 msgid "Contents"
5860 msgstr "Obsah"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5863 msgid "Header:"
5864 msgstr "Hlavička:"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5868 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5874 msgid "on"
5875 msgstr "zapnuté"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5881 msgid "double"
5882 msgstr "dvojitý"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5885 msgid "First header:"
5886 msgstr "Prvá hlavička:"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5889 msgid "This row is the header of the first page"
5890 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5893 msgid "Don't output the first header"
5894 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5897 msgid "is empty"
5898 msgstr "je prázdny"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5901 msgid "Footer:"
5902 msgstr "Päta:"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5906 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5909 msgid "Last footer:"
5910 msgstr "Posledná päta:"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5913 msgid "This row is the footer of the last page"
5914 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5917 msgid "Don't output the last footer"
5918 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5921 msgid "Caption:"
5922 msgstr "Popis:"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5925 msgid "Set a page break on the current row"
5926 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5929 msgid "Page &break on current row"
5930 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5933 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5934 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5937 msgid "Multi-page table alignment"
5938 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5941 msgid "Current cell:"
5942 msgstr "Aktuálna bunka:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5945 msgid "Current row position"
5946 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5949 msgid "Current column position"
5950 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5953 msgid "Selected classes or styles"
5954 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5957 msgid "LaTeX classes"
5958 msgstr "LaTeX triedy"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5961 msgid "LaTeX styles"
5962 msgstr "LaTeX štýly"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5965 msgid "BibTeX styles"
5966 msgstr "BibTeX štýly"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5969 msgid "BibTeX databases"
5970 msgstr "BibTeX databázy"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5973 msgid "Biblatex bibliography styles"
5974 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5977 msgid "Biblatex citation styles"
5978 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5981 msgid "Toggles view of the file list"
5982 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5985 msgid "Show &path"
5986 msgstr "Zobraziť &cestu"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5989 msgid "Rebuild the file lists"
5990 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5993 msgid ""
5994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5995 msgstr ""
5996 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5999 msgid "&View"
6000 msgstr "&Prehliadnuť"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6003 msgid "Spacing"
6004 msgstr "Rozstupy"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6007 msgid "&Line spacing:"
6008 msgstr "&Rozstup riadkov:"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6011 msgid "Spacing type"
6012 msgstr "Typ rozstupu"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6015 msgid "Number of lines"
6016 msgstr "Počet riadkov"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6019 msgid "Table Style"
6020 msgstr "Štýl tabuľky"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6023 msgid "Default St&yle:"
6024 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6027 msgid "Paragraph Separation"
6028 msgstr "Delenie odstavcov"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6032 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6035 msgid "&Indentation:"
6036 msgstr "Od&sadzovanie:"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6039 msgid "&Vertical space:"
6040 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6043 msgid "Size of the vertical space"
6044 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6047 msgid ""
6048 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6049 "justified in the output)"
6050 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6053 msgid "Use &justification in LyX work area"
6054 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6057 msgid "Format text into two columns"
6058 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6061 msgid "Two-&column document"
6062 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6065 msgid "Language of the thesaurus"
6066 msgstr "Jazyk tezauru"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6069 msgid "Index entry"
6070 msgstr "Zápis v registre"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6073 msgid "&Keyword:"
6074 msgstr "&Heslo:"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6077 msgid "L&ookup"
6078 msgstr "&Ukáž"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6081 msgid "The selected entry"
6082 msgstr "Ten zvolený záznam"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6085 msgid "Sele&ction:"
6086 msgstr "&Výber:"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6089 msgid "Replace the entry with the selection"
6090 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6094 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6097 msgid "Word to look up"
6098 msgstr "Hľadané slovo"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6101 msgid "Update navigation tree"
6102 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6105 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6107 msgid "..."
6108 msgstr "…"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6112 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6116 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6119 msgid "Move selected item down by one"
6120 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6123 msgid "Move selected item up by one"
6124 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6128 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6131 msgid "Sort"
6132 msgstr "Triediť"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6135 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6136 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6139 msgid "Keep"
6140 msgstr "Držať"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6143 msgid ""
6144 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6145 "change tracking, etc.)"
6146 msgstr ""
6147 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6148 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6151 msgid "All items"
6152 msgstr "Všetky prvky"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6155 msgid "Only output items"
6156 msgstr "Len prvky s výstupom"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6159 msgid "Only non-output items"
6160 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6163 msgid "Sho&w:"
6164 msgstr "U&kázať:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6167 msgid ""
6168 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6169 "tables, and others)"
6170 msgstr ""
6171 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6172 "iné)"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6175 msgid "Enter text"
6176 msgstr "Vložiť text"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6179 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6180 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6181 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6184 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6185 msgid "&Do not show this warning again!"
6186 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6193 msgid "&Protect:"
6194 msgstr "&Chrániť:"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6197 msgid "Default skip"
6198 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6201 msgid "Small skip"
6202 msgstr "Malá"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6205 msgid "Medium skip"
6206 msgstr "Stredná"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6209 msgid "Big skip"
6210 msgstr "Veľká"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6214 msgid "Half line height"
6215 msgstr "Polovičná výška riadku"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6219 msgid "Line height"
6220 msgstr "Výška riadku"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6223 msgid "Vertical fill"
6224 msgstr "Vertikálna výplň"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6227 msgid "F&ormat:"
6228 msgstr "&Formát:"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6231 msgid "Automatic update"
6232 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6235 msgid "Show the source as the master document gets it"
6236 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6239 msgid "Master's perspective"
6240 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6243 msgid "Current Paragraph"
6244 msgstr "Aktuálny odstavec"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6247 msgid "Complete Source"
6248 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6251 msgid "Preamble Only"
6252 msgstr "Len preambulu"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6255 msgid "Body Only"
6256 msgstr "Len telo"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6259 msgid "Select the output format"
6260 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6264 msgid "&Reload"
6265 msgstr "Opäť &načítať"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6268 msgid "&Ignore"
6269 msgstr "Ign&orovať"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6272 msgid "Horizontal placement"
6273 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6276 msgid "Outer (default)"
6277 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6280 msgid "Inner"
6281 msgstr "Vnútorné"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6284 msgid "Check this to allow flexible placement"
6285 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6288 msgid "Allow &floating"
6289 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6292 msgid "Wid&th:"
6293 msgstr "Ší&rka:"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6296 msgid "Unit of width value"
6297 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6300 msgid "use overhang"
6301 msgstr "použiť presah"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6304 msgid "Over&hang:"
6305 msgstr "Presa&h:"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6308 msgid "Overhang value"
6309 msgstr "Hodnota presahu"
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6312 msgid "Unit of overhang value"
6313 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6314
6315 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6316 msgid "use number of lines"
6317 msgstr "Použiť počet riadkov"
6318
6319 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6320 msgid "&Line span:"
6321 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6322
6323 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6324 msgid "number of needed lines"
6325 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6326
6327 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6328 msgid "Basic (BibTeX)"
6329 msgstr "Základný (BibTeX)"
6330
6331 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6332 msgid ""
6333 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6334 "styles primarily suitable for science and maths."
6335 msgstr ""
6336 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6337 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6338
6339 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6340 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6342 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6343 msgid "not cited"
6344 msgstr "necitované"
6345
6346 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6350 msgid "Add to bibliography only."
6351 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6352
6353 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6356 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6357 msgid "Key only."
6358 msgstr "Len kľúč."
6359
6360 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6361 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6362 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6364 msgid "Key"
6365 msgstr "Kľúč"
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6368 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6369 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6370
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6372 msgid ""
6373 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6374 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6375 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6376 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6377 "Bibliography processor is advised."
6378 msgstr ""
6379 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6380 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6381 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6382 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6383 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6384
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6388 msgid "Footnote"
6389 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6390
6391 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6393 msgid "Foot"
6394 msgstr "Päta"
6395
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6399 msgid "bibliography entry"
6400 msgstr "zápis do bibliografie"
6401
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6404 msgid "Full bibliography entry."
6405 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6406
6407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6409 msgid "Autocite"
6410 msgstr "Automaticky citovať"
6411
6412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6414 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6415 msgstr "Vnútiť plný titul"
6416
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6419 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6420 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6421
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6425 msgid " et al."
6426 msgstr " a kol."
6427
6428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6430 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6431 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6432 msgstr ", "
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6436 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6437 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6438 msgstr ", a "
6439
6440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6442 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6443 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6444 msgstr " a "
6445
6446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6448 msgid "Super"
6449 msgstr "Super"
6450
6451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6453 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6454 msgid "Superscript"
6455 msgstr "Horný index"
6456
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6458 msgid "Biblatex"
6459 msgstr "Biblatex"
6460
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6462 msgid ""
6463 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6464 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6465 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6466 "bibliography processor is advised."
6467 msgstr ""
6468 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6469 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6470 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6471 "bibliografiu."
6472
6473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6474 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6475 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6476
6477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6478 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6479 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6480
6481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6482 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6483 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6484
6485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6486 msgid ""
6487 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6488 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6489 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6490 msgstr ""
6491 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6492 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6493 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6494
6495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6496 msgid "Bibliography entry."
6497 msgstr "Zápis do bibliografie."
6498
6499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6500 msgid "before"
6501 msgstr "pred"
6502
6503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6504 msgid "short title"
6505 msgstr "krátky titul"
6506
6507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6510 msgid "/"
6511 msgstr "/"
6512
6513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6514 msgid "Natbib (BibTeX)"
6515 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6516
6517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6518 msgid ""
6519 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6520 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6521 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6522 "names, shortened and full author lists, and more."
6523 msgstr ""
6524 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6525 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6526 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6527 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6530 msgid "American Economic Association (AEA)"
6531 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6535 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6536 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6538 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6541 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6542 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6543 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6544 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6545 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6548 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6551 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6553 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6562 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6563 #: lib/examples/Articles:0
6564 msgid "Articles"
6565 msgstr "Články"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6568 msgid "ShortTitle"
6569 msgstr "Krátky titul"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6578 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6579 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6580 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6581 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6585 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6588 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6589 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6590 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6600 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6601 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6602 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6604 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6605 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6606 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6607 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6608 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6609 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6610 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6611 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6612 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6615 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6617 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6618 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6623 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6638 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6660 msgid "FrontMatter"
6661 msgstr "Vstupná časť"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6664 msgid "Publication Month"
6665 msgstr "Publikačný mesiac"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6668 msgid "Publication Month:"
6669 msgstr "Publikačný mesiac:"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6672 msgid "Publication Year"
6673 msgstr "Publikačný rok"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6676 msgid "Publication Year:"
6677 msgstr "Publikačný rok:"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6680 msgid "Publication Volume"
6681 msgstr "Publikačný diel"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6684 msgid "Publication Volume:"
6685 msgstr "Publikačný diel:"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6688 msgid "Publication Issue"
6689 msgstr "Publikačný výdaj"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6692 msgid "Publication Issue:"
6693 msgstr "Publikačný výdaj:"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6696 msgid "JEL"
6697 msgstr "JEL"
6698
6699 # Journal of Economic Literature (JEL)
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6701 msgid "JEL:"
6702 msgstr "JEL:"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6706 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6707 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6715 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6716 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6720 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6722 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6723 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6724 msgid "Keywords"
6725 msgstr "Heslá"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6730 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6733 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6734 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6736 #: lib/layouts/spie.layout:49
6737 msgid "Keywords:"
6738 msgstr "Heslá:"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6741 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6742 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6749 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6751 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6752 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6755 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6759 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6760 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6761 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6770 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6772 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6774 #: src/output_plaintext.cpp:145
6775 msgid "Abstract"
6776 msgstr "Súhrn"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6779 msgid "Figure Notes"
6780 msgstr "Poznámky k obrázku"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6788 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6789 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6794 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6796 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6801 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6802 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6816 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6821 msgid "MainText"
6822 msgstr "Hlavný text"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6825 msgid "Figure Note"
6826 msgstr "Poznámka obrázka"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6829 msgid "Text of a note in a figure"
6830 msgstr "Text poznámky obrázka"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6834 msgid "Note:"
6835 msgstr "Poznámka:"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6838 msgid "Table Notes"
6839 msgstr "Poznámky tabuľky"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6842 msgid "Table Note"
6843 msgstr "Poznámka tabuľky"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6846 msgid "Text of a note in a table"
6847 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6873 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6879 msgid "Theorem"
6880 msgstr "Teoréma"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6883 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6903 msgid "Algorithm"
6904 msgstr "Algoritmus"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6922 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6923 msgid "Axiom"
6924 msgstr "Axióma"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6929 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6935 msgid "Case"
6936 msgstr "Prípad"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6940 msgid "Case ##"
6941 msgstr "Prípad ##"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6944 msgid "Case \\thecase."
6945 msgstr "Prípad \\thecase."
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6948 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6962 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6971 msgid "Claim"
6972 msgstr "Nárok"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6991 msgid "Conclusion"
6992 msgstr "Záver"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7011 msgid "Condition"
7012 msgstr "Podmienka"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7037 msgid "Conjecture"
7038 msgstr "Hypotéza"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7042 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7056 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7065 msgid "Corollary"
7066 msgstr "Korolár"
7067
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7084 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7085 msgid "Criterion"
7086 msgstr "Kritérium"
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7090 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7092 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7111 msgid "Definition"
7112 msgstr "Definícia"
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7116 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7137 msgid "Example"
7138 msgstr "Príklad"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7141 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7162 msgid "Exercise"
7163 msgstr "Úloha"
7164
7165 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7167 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7181 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7189 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7190 msgid "Lemma"
7191 msgstr "Lemma"
7192
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7210 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7211 msgid "Notation"
7212 msgstr "Notácia"
7213
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7234 msgid "Problem"
7235 msgstr "Problém"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7252 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7260 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7261 msgid "Proposition"
7262 msgstr "Tvrdenie"
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7278 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7286 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7287 msgid "Remark"
7288 msgstr "Pripomienka"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7292 msgid "Remark ##"
7293 msgstr "Pripomienka ##"
7294
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7300 msgid "Remark \\theremark."
7301 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7314 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7322 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7323 msgid "Solution"
7324 msgstr "Riešenie"
7325
7326 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7327 msgid "Solution ##"
7328 msgstr "Riešenie ##"
7329
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7334 msgid "Solution \\thesolution."
7335 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7336
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7339 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7341 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7359 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7360 msgid "Summary"
7361 msgstr "Súhrn"
7362
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7364 msgid "Summary ##"
7365 msgstr "Súhrn ##"
7366
7367 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7369 msgid "Caption"
7370 msgstr "Popis"
7371
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7374 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7380 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7381 msgid "Proof"
7382 msgstr "Dôkaz"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7385 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7386 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7390 msgid "Standard in Title"
7391 msgstr "Štandard v titule"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7394 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7395 msgid "Author Footnote"
7396 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7399 msgid "Author foot"
7400 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7404 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7405 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7409 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7410 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7413 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7414 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7417 msgid "IEEE Transactions"
7418 msgstr "IEEE Transakcie"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7424 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7425 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7426 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7427 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7429 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7431 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7432 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7445 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7448 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7449 msgid "Standard"
7450 msgstr "Štandard"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7459 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7460 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7464 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7468 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7469 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7472 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7473 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7479 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7480 msgid "Title"
7481 msgstr "Titul"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7484 msgid "IEEE membership"
7485 msgstr "IEEE členstvo"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7488 msgid "Lowercase"
7489 msgstr "Malé písmená"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7492 msgid "lowercase"
7493 msgstr "malé písmená"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7496 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7501 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7502 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7508 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7510 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7511 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7514 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7520 msgid "Author"
7521 msgstr "Autor"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7524 msgid "Short Author|S"
7525 msgstr "Krátky autor|K"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7528 msgid "A short version of the author name"
7529 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7532 msgid "Author Name"
7533 msgstr "Meno autora"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7536 msgid "Author name"
7537 msgstr "Meno autora"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7540 msgid "Author Affiliation"
7541 msgstr "Príslušenstvo autora"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7545 msgid "Author affiliation"
7546 msgstr "Príslušenstvo autora"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7549 msgid "Author Mark"
7550 msgstr "Značka autora"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7553 msgid "Author mark"
7554 msgstr "Značka autora"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7557 msgid "Special Paper Notice"
7558 msgstr "Special Paper poznámka"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7561 msgid "After Title Text"
7562 msgstr "Text za titulom"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7565 msgid "Page headings"
7566 msgstr "Nadpis na strane"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7569 msgid "Left Side"
7570 msgstr "Ľavá strana"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7573 msgid "Left side of the header line"
7574 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7578 msgid "MarkBoth"
7579 msgstr "Označiť obidve"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7582 msgid "Publication ID"
7583 msgstr "Publikačná ID"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7586 msgid "Abstract---"
7587 msgstr "Súhrn---"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7590 msgid "Index Terms---"
7591 msgstr "Index pojmov---"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7594 msgid "Paragraph Start"
7595 msgstr "Začiatok odstavca"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7598 msgid "First Char"
7599 msgstr "Prvé písmeno"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7602 msgid "First character of first word"
7603 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7606 msgid "Appendices"
7607 msgstr "Prílohy"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7615 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7617 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7618 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7619 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7620 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7626 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7628 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7629 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7634 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7635 msgid "BackMatter"
7636 msgstr "Záverečná časť"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7639 msgid "Peer Review Title"
7640 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7643 msgid "PeerReviewTitle"
7644 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7652 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7656 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7657 msgid "Appendix"
7658 msgstr "Príloha"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7661 #: lib/layouts/jss.layout:126
7662 msgid "Short Title"
7663 msgstr "Krátky titul"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7666 msgid "Short title for the appendix"
7667 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7672 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7674 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7676 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7677 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7679 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7682 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7683 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7685 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7686 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7687 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7694 msgid "Bibliography"
7695 msgstr "Bibliografia"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7701 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7705 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7711 msgid "References"
7712 msgstr "Referencie"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7715 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7717 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7720 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7724 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7725 msgid "Bib preamble"
7726 msgstr "Bib preambula"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7729 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7731 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7734 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7737 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7739 msgid "Bibliography Preamble"
7740 msgstr "Preambula bibliografie"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7743 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7748 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7753 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7754 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7757 msgid "Biography"
7758 msgstr "Životopis"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7761 msgid "Photo"
7762 msgstr "Fotka"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7765 msgid "Optional photo for biography"
7766 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7770 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7773 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7780 msgid "Name"
7781 msgstr "Meno"
7782
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7785 msgid "Name of the author"
7786 msgstr "Meno autora"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7789 msgid "Biography without photo"
7790 msgstr "Životopis bez fotky"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7793 msgid "BiographyNoPhoto"
7794 msgstr "Životopis bez fotky"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7805 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7808 msgid "Reasoning"
7809 msgstr "Dôvodenie"
7810
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7813 msgid "Alternative Proof String"
7814 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7817 msgid "An alternative proof string"
7818 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7823 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7824 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7825 msgid "Proof."
7826 msgstr "Dôkaz."
7827
7828 #: lib/layouts/InStar.module:2
7829 msgid "Title and Preamble Hacks"
7830 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7831
7832 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7834 msgid "Fixes & Hacks"
7835 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7836
7837 #: lib/layouts/InStar.module:13
7838 msgid ""
7839 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7840 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7841 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7842 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7843 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7844 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7845 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7846 msgstr ""
7847 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7848 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7849 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7850 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7851 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7852 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7853 "byť predčasné.)"
7854
7855 #: lib/layouts/InStar.module:17
7856 msgid "In Preamble"
7857 msgstr "V preambule"
7858
7859 #: lib/layouts/InStar.module:24
7860 msgid "In Title"
7861 msgstr "V titule"
7862
7863 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7864 msgid "R Journal"
7865 msgstr "R Časopis"
7866
7867 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7868 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7869 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7870 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7871 #: lib/layouts/treport.layout:4
7872 msgid "Reports"
7873 msgstr "Referáty"
7874
7875 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7877 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7879 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7880 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7881 msgid "Abstract."
7882 msgstr "Súhrn."
7883
7884 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7887 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7889 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7893 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7899 msgid "Address"
7900 msgstr "Adresa"
7901
7902 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7903 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7904 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7911 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7912 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7916 msgid "Email"
7917 msgstr "E-mail"
7918
7919 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7920 msgid "A0 Poster"
7921 msgstr "A0 Plagát"
7922
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7924 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7925 msgid "Posters"
7926 msgstr "Plagáty"
7927
7928 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7929 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7931 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7932 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7933 msgid "Giant"
7934 msgstr "Gigantický"
7935
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7937 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7939 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7940 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7941 msgid "More Giant"
7942 msgstr "Viac gigantický"
7943
7944 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7945 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7947 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7948 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7949 msgid "Most Giant"
7950 msgstr "Najviac gigantický"
7951
7952 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7953 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7954 msgid "Giant Snippet"
7955 msgstr "Gigantický kúsok"
7956
7957 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7958 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7959 msgid "More Giant Snippet"
7960 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7961
7962 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7963 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7964 msgid "Most Giant Snippet"
7965 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7966
7967 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7968 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7969 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7970
7971 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7972 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7977 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7979 msgid "Subtitle"
7980 msgstr "Podtitul"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7983 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7984 msgid "Offprint"
7985 msgstr "Odtlačok"
7986
7987 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7988 msgid "Offprint Requests to:"
7989 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7990
7991 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7992 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7993 msgid "Mail"
7994 msgstr "Mail"
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:151
7997 msgid "Correspondence to:"
7998 msgstr "Korešpodencia na:"
7999
8000 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8001 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8003 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8004 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8005 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8011 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8020 msgid "Section"
8021 msgstr "Sekcia"
8022
8023 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8026 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8027 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8028 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8034 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8037 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8038 msgid "Subsection"
8039 msgstr "Podsekcia"
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8042 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8043 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8044 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8046 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8050 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8055 msgid "Subsubsection"
8056 msgstr "Podpodsekcia"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8063 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8074 msgid "Date"
8075 msgstr "Dátum"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:272
8078 msgid "institutemark"
8079 msgstr "znak inštitútu"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8082 msgid "Institute Mark"
8083 msgstr "Znak inštitútu"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:295
8086 msgid "Abstract (unstructured)"
8087 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8090 msgid "ABSTRACT"
8091 msgstr "SÚHRN"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:334
8094 msgid "Abstract (structured)"
8095 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:338
8098 msgid "Context"
8099 msgstr "Kontext"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:339
8102 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8103 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:343
8106 msgid "Aims"
8107 msgstr "Ciele"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:344
8110 msgid "Aims of your work"
8111 msgstr "Ciele vašej práce"
8112
8113 #: lib/layouts/aa.layout:348
8114 msgid "Methods"
8115 msgstr "Metódy"
8116
8117 #: lib/layouts/aa.layout:349
8118 msgid "Methods used in your work"
8119 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8120
8121 #: lib/layouts/aa.layout:353
8122 msgid "Results"
8123 msgstr "Výsledky"
8124
8125 #: lib/layouts/aa.layout:354
8126 msgid "Results of your work"
8127 msgstr "Výsledky vašej práce"
8128
8129 #: lib/layouts/aa.layout:380
8130 msgid "Key words."
8131 msgstr "Heslá."
8132
8133 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8136 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8137 msgid "Institute"
8138 msgstr "Inštitút"
8139
8140 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8142 msgid "E-Mail"
8143 msgstr "E-mail"
8144
8145 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8146 msgid "email:"
8147 msgstr "e-mail:"
8148
8149 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8151 msgid "Thesaurus"
8152 msgstr "Tezaurus"
8153
8154 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8156 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8157
8158 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8159 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8160 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8161
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8166 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8168 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8169 #: lib/examples/Articles:0
8170 msgid "Obsolete"
8171 msgstr "Zastaralé"
8172
8173 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8174 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8175 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8176 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8177 msgid "Itemize"
8178 msgstr "Položky"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8181 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8182 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8183 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8184 msgid "Enumerate"
8185 msgstr "Číslovanie"
8186
8187 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8188 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8189 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8191 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8193 msgid "Description"
8194 msgstr "Opis"
8195
8196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8197 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8198 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8199 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8201 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8202 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8203 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8204 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8209 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8210 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8211 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8212 msgid "List"
8213 msgstr "Listina"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8216 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8217 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8222 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8223 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8227 msgid "Affiliation"
8228 msgstr "Príslušenstvo"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8231 msgid "Altaffilation"
8232 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8236 msgid "Number"
8237 msgstr "Číslo"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8240 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8241 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8244 msgid "Alternative affiliation:"
8245 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8248 msgid "And"
8249 msgstr "A"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8254 msgid "and"
8255 msgstr "a"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8258 msgid "altaffilmark"
8259 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8262 msgid "altaffiliation mark"
8263 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8266 msgid "Subject headings:"
8267 msgstr "Heslá:"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8270 msgid "[Acknowledgments]"
8271 msgstr "[Poďakovania]"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8274 msgid "PlaceFigure"
8275 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8278 msgid "Place Figure here:"
8279 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8282 msgid "PlaceTable"
8283 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8286 msgid "Place Table here:"
8287 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8290 msgid "[Appendix]"
8291 msgstr "[Príloha]"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8294 msgid "MathLetters"
8295 msgstr "Matematické písmená"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8298 msgid "NoteToEditor"
8299 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8302 msgid "Note to Editor:"
8303 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8307 msgid "TableRefs"
8308 msgstr "Referencie na tabuľky"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8311 msgid "References. ---"
8312 msgstr "Referencie. ---"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8316 msgid "TableComments"
8317 msgstr "Komentáre tabuľky"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8320 msgid "Note. ---"
8321 msgstr "Poznámka. ---"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8324 msgid "Table note"
8325 msgstr "Poznámka tabuľky"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8328 msgid "Table note:"
8329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8332 msgid "tablenotemark"
8333 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8336 msgid "tablenote mark"
8337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8340 msgid "FigCaption"
8341 msgstr "Popis obrázka"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8344 msgid "fig."
8345 msgstr "obr."
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8352 msgid "Facility"
8353 msgstr "Zariadenie"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8356 msgid "Facility:"
8357 msgstr "Zariadenie:"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8360 msgid "Objectname"
8361 msgstr "Meno objektu"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8364 msgid "Obj:"
8365 msgstr "Obj:"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8368 msgid "Recognized Name"
8369 msgstr "Rozpoznané meno"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8376 msgid "Dataset"
8377 msgstr "Množina dát"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8380 msgid "Dataset:"
8381 msgstr "Množina dát:"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8384 msgid "Separate the dataset ID from text"
8385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8389 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8392 msgid "Software"
8393 msgstr "Softvér"
8394
8395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8396 msgid "Software:"
8397 msgstr "Softvér:"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8400 msgid "APPENDIX"
8401 msgstr "PRÍLOHA"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8404 msgid "References-"
8405 msgstr "Referencie-"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8408 msgid "Note-"
8409 msgstr "Poznámka-"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8413 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8416 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8417 msgid "Corresponding Author"
8418 msgstr "Korešpondujúci autor"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8421 msgid "Corresponding author:"
8422 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8425 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8426 msgid "Author:"
8427 msgstr "Autor:"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8430 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8431 msgid "ORCID"
8432 msgstr "ORCID"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8435 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8436 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8437
8438 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8439 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8440 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8441 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8443 msgid "Affiliation:"
8444 msgstr "Príslušenstvo:"
8445
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8448 msgid "Collaboration"
8449 msgstr "Spolupráca"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8453 msgid "Collaboration:"
8454 msgstr "Spolupráca:"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8457 msgid "Nocollaboration"
8458 msgstr "Bez spolupráce"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8461 msgid "No collaboration"
8462 msgstr "Bez spolupráce"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8465 msgid "Section Appendix"
8466 msgstr "Sekcia prílohy"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8469 msgid "\\Alph{appendix}."
8470 msgstr "\\Alph{appendix}."
8471
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8473 msgid "Subappendix"
8474 msgstr "Podpríloha"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8477 msgid "Subsection Appendix"
8478 msgstr "Podsekcia prílohy"
8479
8480 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8482 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8483
8484 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8485 msgid "Subsubappendix"
8486 msgstr "Podpodpríloha"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8489 msgid "Subsubsection Appendix"
8490 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8491
8492 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8493 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8494 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8497 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8498 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8499
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8501 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8514 msgid "Short Title|S"
8515 msgstr "Krátky titul|K"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8518 msgid "Short title which will appear in the running header"
8519 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8522 msgid "Short name"
8523 msgstr "Krátke meno"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8526 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8527 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8530 msgid "Alt Affiliation"
8531 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8534 msgid "Also Affiliation"
8535 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8541 msgid "Fax"
8542 msgstr "Fax"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8547 msgid "Fax:"
8548 msgstr "Fax:"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8552 msgid "Phone"
8553 msgstr "Telefón"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8557 msgid "Phone:"
8558 msgstr "Telefón:"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8561 msgid "Abbreviations"
8562 msgstr "Skratky"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8565 msgid "Abbreviations:"
8566 msgstr "Skratky:"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8569 msgid "Schemes"
8570 msgstr "Náčrtky"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8573 msgid "Scheme"
8574 msgstr "Náčrtok"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8577 msgid "List of Schemes"
8578 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8581 msgid "Charts"
8582 msgstr "Diagramy"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8585 msgid "Chart"
8586 msgstr "Diagram"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8589 msgid "List of Charts"
8590 msgstr "Zoznam diagramov"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8593 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8594 msgstr "Grafy"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8597 msgid "Graph[[mathematical]]"
8598 msgstr "Graf"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8601 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8602 msgstr "Zoznam grafov"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8605 msgid "SupplementalInfo"
8606 msgstr "Podporná informácia"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8609 msgid "Supporting Information Available"
8610 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8613 msgid "TOC entry"
8614 msgstr "Záznam v obsahu"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8617 msgid "Graphical TOC Entry"
8618 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8619
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8621 msgid "Bibnote"
8622 msgstr "Bib poznámka"
8623
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8625 msgid "bibnote"
8626 msgstr "bibpoznámka"
8627
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8629 msgid "Chemistry"
8630 msgstr "Chémia"
8631
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8633 msgid "chemistry"
8634 msgstr "chémia"
8635
8636 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8637 #: lib/languages:1043
8638 msgid "Latin"
8639 msgstr "Latinsky"
8640
8641 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8642 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8643 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8644
8645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8647 msgid "Terms"
8648 msgstr "Pojmy"
8649
8650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8651 msgid "General terms:"
8652 msgstr "Obecné pojmy:"
8653
8654 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8655 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8656 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8657
8658 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8660 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8661 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8667 msgid "Thanks"
8668 msgstr "Vďaka"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8671 msgid "Thanks: "
8672 msgstr "Vďaka: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8675 msgid "ACM Journal"
8676 msgstr "ACM Časopis"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8679 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8680 msgid "Preamble"
8681 msgstr "Preambula"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8684 msgid "Journal's Short Name: "
8685 msgstr "Skratka časopisu: "
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8688 msgid "ACM Conference"
8689 msgstr "ACM konferencia"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8692 msgid "Full name"
8693 msgstr "Celé meno"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8696 msgid "Venue"
8697 msgstr "Miesto"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8700 msgid "Conference Name: "
8701 msgstr "Meno konferencie: "
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8704 msgid "Short title"
8705 msgstr "Krátky titul"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8708 msgid "Email address: "
8709 msgstr "E-mail adresa: "
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8712 msgid "ORCID: "
8713 msgstr "ORCID: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8716 msgid "Affiliation: "
8717 msgstr "Príslušenstvo: "
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8720 msgid "Additional Affiliation"
8721 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8724 msgid "Additional Affiliation: "
8725 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8728 msgid "Position"
8729 msgstr "Postavenie"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8732 #: lib/layouts/paper.layout:186
8733 msgid "Institution"
8734 msgstr "Inštitúcia"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8737 msgid "Department"
8738 msgstr "Oddelenie"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8741 msgid "Street Address"
8742 msgstr "Ulica"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8745 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8746 msgid "City"
8747 msgstr "Mesto"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8750 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8751 msgid "Country"
8752 msgstr "Krajina"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8756 msgid "State"
8757 msgstr "Štát"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8760 msgid "Postal Code"
8761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8764 msgid "TitleNote"
8765 msgstr "Titulná poznámka"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8768 msgid "Title Note: "
8769 msgstr "Titulná poznámka: "
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8772 msgid "SubtitleNote"
8773 msgstr "Podtitulná poznámka"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8776 msgid "Subtitle Note: "
8777 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8780 msgid "AuthorNote"
8781 msgstr "Poznámka autora"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8784 msgid "Note: "
8785 msgstr "Poznámka: "
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8788 msgid "ACM Volume"
8789 msgstr "ACM diel"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8792 msgid "Volume: "
8793 msgstr "Diel: "
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8796 msgid "ACM Number"
8797 msgstr "ACM číslo"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8800 msgid "Number: "
8801 msgstr "Číslo: "
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8804 msgid "ACM Article"
8805 msgstr "ACM článok"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8808 msgid "Article: "
8809 msgstr "Článok: "
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8812 msgid "ACM Year"
8813 msgstr "ACM rok"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8816 msgid "Year: "
8817 msgstr "Rok: "
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8820 msgid "ACM Month"
8821 msgstr "ACM mesiac"
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8824 msgid "Month: "
8825 msgstr "Mesiac: "
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8828 msgid "ACM Art Seq Num"
8829 msgstr "ACM poradné č. článku"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8832 msgid "Article Sequential Number: "
8833 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8836 msgid "ACM Submission ID"
8837 msgstr "ACM ID podania"
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8840 msgid "Submission ID: "
8841 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8844 msgid "ACM Price"
8845 msgstr "ACM cena"
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8848 msgid "Price: "
8849 msgstr "Cena: "
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8852 msgid "ACM ISBN"
8853 msgstr "ACM ISBN"
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8856 msgid "ISBN: "
8857 msgstr "ISBN: "
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8860 msgid "ACM DOI"
8861 msgstr "ACM DOI"
8862
8863 # Definition of Improvement
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8865 msgid "ACM DOI: "
8866 msgstr "ACM DOI: "
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8869 msgid "ACM Badge R"
8870 msgstr "ACM odznak R"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8873 msgid "ACM Badge R: "
8874 msgstr "ACM odznak R: "
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8877 msgid "ACM Badge L"
8878 msgstr "ACM odznak L"
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8881 msgid "ACM Badge L: "
8882 msgstr "ACM odznak L: "
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8885 msgid "Start Page"
8886 msgstr "Prvá strana"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8889 msgid "Start Page: "
8890 msgstr "Počiatočná strana: "
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8893 msgid "Terms: "
8894 msgstr "Pojmy: "
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8897 msgid "Keywords: "
8898 msgstr "Heslá: "
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8901 msgid "CCSXML"
8902 msgstr "CCSXML"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8909 msgid "CCS Description"
8910 msgstr "CCS opis"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8913 msgid "Significance"
8914 msgstr "Význam"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8917 msgid "Computing Classification Scheme: "
8918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8921 msgid "Set Copyright"
8922 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8925 msgid "Set Copyright: "
8926 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8929 msgid "Copyright Year"
8930 msgstr "Autorské práva rok"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8933 msgid "Copyright Year: "
8934 msgstr "Autorské práva rok: "
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8937 msgid "Teaser Figure"
8938 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8941 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8944 msgid "Received"
8945 msgstr "Obdržané"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8948 msgid "Stage"
8949 msgstr "Fáza"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8952 msgid "Received: "
8953 msgstr "Obdržané: "
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8956 msgid "ShortAuthors"
8957 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8960 msgid "Short authors: "
8961 msgstr "Skratka autorov: "
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8964 msgid "Sidebar"
8965 msgstr "Bočný panel"
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8978 msgid "List of Figures"
8979 msgstr "Zoznam obrázkov"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8988 msgid "List of Tables"
8989 msgstr "Zoznam tabuliek"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8995 msgid "Definitions & Theorems"
8996 msgstr "Definície & teorémy"
8997
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9003 msgid "Additional Theorem Text"
9004 msgstr "Dodatočný text teorémy"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9019 msgid "Theorem \\thetheorem."
9020 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9029 msgid "Lemma \\thetheorem."
9030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9034 msgid "Proposition \\thetheorem."
9035 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9038 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9040 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9043 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9044 msgid "Definition \\thetheorem."
9045 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9049 msgid "Example \\thetheorem."
9050 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9053 msgid "Print Only"
9054 msgstr "Len tlač"
9055
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9057 msgid "Print version only"
9058 msgstr "Len tlač verzie"
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9061 msgid "Screen Only"
9062 msgstr "Len obrazovka"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9065 msgid "Screen version only"
9066 msgstr "Len verzia obrazovky"
9067
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9069 msgid "Anonymous Suppression"
9070 msgstr "Anonymné potlačenie"
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9073 msgid "Non anonymous only"
9074 msgstr "Len ne-anonymné"
9075
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9080 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9081 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9082 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9083 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9087 #: lib/examples/Articles:0
9088 msgid "Acknowledgments"
9089 msgstr "Poďakovania"
9090
9091 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:205
9092 #: lib/layouts/copernicus.layout:427 lib/layouts/egs.layout:610
9093 msgid "Acknowledgments."
9094 msgstr "Poďakovania."
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9097 msgid "Grant Sponsor"
9098 msgstr "Priznať sponzora"
9099
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9101 msgid "Sponsor ID"
9102 msgstr "ID Sponzora"
9103
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9105 msgid "Grant Number"
9106 msgstr "Číslo priznania"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9109 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9110 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9113 msgid "TOG online ID"
9114 msgstr "TOG Totožnosť online"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9117 msgid "Online ID:"
9118 msgstr "Totožnosť online:"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9121 msgid "TOG volume"
9122 msgstr "TOG diel"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9125 msgid "Volume number:"
9126 msgstr "Číslo dielu:"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9129 msgid "TOG number"
9130 msgstr "TOG číslo"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9133 msgid "Article number:"
9134 msgstr "Číslo článku:"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9137 msgid "Set copyright"
9138 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9141 msgid "Copyright type:"
9142 msgstr "Typ autorských práv:"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9145 msgid "Copyright year"
9146 msgstr "Autorské práva rok"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9149 msgid "Year of copyright:"
9150 msgstr "Rok autorských práv:"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9153 msgid "Conference info"
9154 msgstr "Info konferencie"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9157 msgid "Conference info:"
9158 msgstr "Info konferencie:"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9161 msgid "Conference name"
9162 msgstr "Meno konferencie"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9165 msgid "ISBN"
9166 msgstr "ISBN"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9169 msgid "ISBN:"
9170 msgstr "ISBN:"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9173 msgid "DOI"
9174 msgstr "DOI"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9178 msgid "Article DOI:"
9179 msgstr "DOI článku:"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9182 msgid "TOG article DOI"
9183 msgstr "TOG článok DOI"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9186 msgid "PDF author"
9187 msgstr "PDF autor"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9190 msgid "PDF author:"
9191 msgstr "PDF autor:"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9195 msgid "Keyword list"
9196 msgstr "Listina hesiel"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9200 msgid "Concept list"
9201 msgstr "Listina konceptov"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9205 msgid "Print copyright"
9206 msgstr "Tlač autorských práv"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9209 msgid "Teaser"
9210 msgstr "Hlavolam"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9213 msgid "Teaser image:"
9214 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9217 msgid "CR categories"
9218 msgstr "CR kategórie"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9221 msgid "CR Categories:"
9222 msgstr "CR kategórie:"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9225 msgid "CRcat"
9226 msgstr "CRkat"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9229 msgid "CR category"
9230 msgstr "CR kategória"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9233 msgid "CR-number"
9234 msgstr "CR-číslo"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9237 msgid "Number of the category"
9238 msgstr "Číslo kategórie"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9243 msgid "Subcategory"
9244 msgstr "Podkategória"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9247 msgid "Third-level"
9248 msgstr "Tretia úroveň"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9251 msgid "Third-level of the category"
9252 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9255 msgid "ShortCite"
9256 msgstr "Skrátená citácia"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9259 msgid "Short cite"
9260 msgstr "Skrátená citácia"
9261
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9263 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9264 msgid "E-mail"
9265 msgstr "E-mail"
9266
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9268 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9269 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9270
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9272 msgid "TOG project URL"
9273 msgstr "TOG projekt URL"
9274
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9276 msgid "Project URL:"
9277 msgstr "URL projektu:"
9278
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9280 msgid "TOG video URL"
9281 msgstr "TOG video URL"
9282
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9284 msgid "Video URL:"
9285 msgstr "URL Videa:"
9286
9287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9288 msgid "TOG data URL"
9289 msgstr "TOG data URL"
9290
9291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9292 msgid "Data URL:"
9293 msgstr "URL dát:"
9294
9295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9296 msgid "TOG code URL"
9297 msgstr "TOG code URL"
9298
9299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9300 msgid "Code URL:"
9301 msgstr "URL kódu:"
9302
9303 #: lib/layouts/agums.layout:3
9304 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9305 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9308 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9309 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9310 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9312 msgid "Section*"
9313 msgstr "Sekcia*"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9317 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9319 msgid "Subsection*"
9320 msgstr "Podsekcia*"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9323 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9324 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9325 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9329 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9332 msgid "Paragraph"
9333 msgstr "Odstavec"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9337 msgid "Paragraph*"
9338 msgstr "Odstavec*"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9341 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9342 msgid "Left Header"
9343 msgstr "Hlavička vľavo"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9346 #: lib/layouts/foils.layout:220
9347 msgid "Left Header:"
9348 msgstr "Hlavička vľavo:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9351 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9352 msgid "Right Header"
9353 msgstr "Hlavička vpravo"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9356 #: lib/layouts/foils.layout:228
9357 msgid "Right Header:"
9358 msgstr "Hlavička vpravo:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9361 #: lib/layouts/egs.layout:505
9362 msgid "Received:"
9363 msgstr "Obdržané:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9368 msgid "Revised"
9369 msgstr "Revidované"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9372 msgid "Revised:"
9373 msgstr "Revidované:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9376 #: lib/layouts/egs.layout:514
9377 msgid "Accepted"
9378 msgstr "Akceptované"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9381 #: lib/layouts/egs.layout:527
9382 msgid "Accepted:"
9383 msgstr "Akceptované:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9386 msgid "CCC"
9387 msgstr "CCC"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9390 msgid "CCC code:"
9391 msgstr "CCC kód:"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9394 msgid "PaperId"
9395 msgstr "Paper-Id"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9398 msgid "Paper Id:"
9399 msgstr "Paper Id:"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9402 msgid "AuthorAddr"
9403 msgstr "Autorova adresa"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9406 msgid "Author Address:"
9407 msgstr "Autorova adresa:"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9410 msgid "SlugComment"
9411 msgstr "Tlačová poznámka"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9414 msgid "Slug Comment:"
9415 msgstr "Tlačová poznámka:"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9418 msgid "Plates"
9419 msgstr "Vyobrazenia"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9422 msgid "Planotables"
9423 msgstr "Plano-tabuľky"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9426 msgid "Plate"
9427 msgstr "Vyobrazenie"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9430 msgid "Planotable"
9431 msgstr "Plano-tabuľka"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9435 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9437 msgid "Table"
9438 msgstr "Tabuľka"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9441 msgid "table"
9442 msgstr "tabuľka"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9445 msgid "Plano Table"
9446 msgstr "Plano-tabuľka"
9447
9448 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9449 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9450 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9451
9452 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9453 msgid "Authors"
9454 msgstr "Autori"
9455
9456 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9457 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9458 msgid "Affiliation Mark"
9459 msgstr "Značka príslušenstva"
9460
9461 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9462 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9463 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9464
9465 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9466 msgid "Author affiliation:"
9467 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9468
9469 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9470 msgid "Algorithm2e Float"
9471 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9472
9473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9476 msgid "Floats & Captions"
9477 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9478
9479 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9480 msgid ""
9481 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9482 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9483 "algorithm."
9484 msgstr ""
9485 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9486 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9487
9488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9490 msgid "List of Algorithms"
9491 msgstr "Zoznam algoritmov"
9492
9493 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9496 msgid "Algorithm ##"
9497 msgstr "Algoritmus ##"
9498
9499 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9500 #: lib/examples/Articles:0
9501 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9502 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9503
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9505 msgid "SpecialSection"
9506 msgstr "Špeciálna sekcia"
9507
9508 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9509 msgid "SpecialSection*"
9510 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9511
9512 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9519 msgid "Unnumbered"
9520 msgstr "Neočíslované"
9521
9522 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9525 msgid "Subsubsection*"
9526 msgstr "Podpodsekcia*"
9527
9528 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9529 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9532 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9534 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9536 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9537 #: lib/examples/Articles:0
9538 msgid "Books"
9539 msgstr "Knihy"
9540
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9542 msgid "Chapter Exercises"
9543 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9544
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9546 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9547 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9550 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9551 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9553 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9561 msgid "List preamble"
9562 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9563
9564 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9565 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9566 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9569 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9570 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9572 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9578 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9580 msgid "List Preamble"
9581 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9582
9583 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9584 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9585 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9588 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9589 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9591 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9594 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9596 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9597 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9598 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9599 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9600 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9603 msgid "Short title which appears in the running headers"
9604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9611 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9612 msgid "Date:"
9613 msgstr "Dátum:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9619 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9622 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9623 msgid "Address:"
9624 msgstr "Adresa:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9627 msgid "Current Address"
9628 msgstr "Súčasná adresa"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9631 msgid "Current address:"
9632 msgstr "Súčasná adresa:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9635 msgid "E-mail address:"
9636 msgstr "E-mail adresa:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9640 msgid "URL:"
9641 msgstr "URL:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Heslá a zvraty:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9648 msgid "Thanks:"
9649 msgstr "Vďaka:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9652 msgid "Dedicatory"
9653 msgstr "Venovanie"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9656 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9657 msgid "Dedication:"
9658 msgstr "Venovanie:"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9661 msgid "Translator"
9662 msgstr "Prekladateľ"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9665 msgid "Translator:"
9666 msgstr "Prekladateľ:"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9669 msgid "Subjectclass"
9670 msgstr "Tematická oblasť"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9673 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9674 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9677 msgid "American Psychological Association (APA)"
9678 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:58
9681 msgid "RightHeader"
9682 msgstr "Hlavička vpravo"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:67
9685 msgid "Right header:"
9686 msgstr "Hlavička vpravo:"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9689 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9690 msgid "Abstract:"
9691 msgstr "Súhrn:"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9694 msgid "Short title:"
9695 msgstr "Krátky titul:"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9698 msgid "TwoAuthors"
9699 msgstr "Dvaja autori"
9700
9701 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9702 msgid "ThreeAuthors"
9703 msgstr "Traja autori"
9704
9705 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9706 msgid "FourAuthors"
9707 msgstr "Štyria autori"
9708
9709 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9710 msgid "TwoAffiliations"
9711 msgstr "Dve príslušenstvá"
9712
9713 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9714 msgid "ThreeAffiliations"
9715 msgstr "Tri príslušenstvá"
9716
9717 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9718 msgid "FourAffiliations"
9719 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9722 msgid "ThickLine"
9723 msgstr "Hrubá čiara"
9724
9725 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9726 msgid "Centered"
9727 msgstr "Na stred"
9728
9729 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9731 msgid "standard"
9732 msgstr "štandard"
9733
9734 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9737 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9738 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9741 msgid "FitFigure"
9742 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9743
9744 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9745 msgid "FitBitmap"
9746 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9749 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9751 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9753 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9754 msgid "Subparagraph"
9755 msgstr "Pododstavec"
9756
9757 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9758 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9762 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9763 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9764 msgid "Custom Item|s"
9765 msgstr "Vlastná položka|V"
9766
9767 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9768 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9770 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9773 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9774 msgid "A customized item string"
9775 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9776
9777 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9778 msgid "Seriate"
9779 msgstr "Vložené číslovanie"
9780
9781 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9782 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9784 msgid "(\\alph{enumii})"
9785 msgstr "(\\alph{enumii})"
9786
9787 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9788 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9789 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9790
9791 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9792 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9793 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9794
9795 #: lib/layouts/apax.inc:124
9796 msgid "FiveAuthors"
9797 msgstr "Päť autorov"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:131
9800 msgid "SixAuthors"
9801 msgstr "Šesť autorov"
9802
9803 #: lib/layouts/apax.inc:138
9804 msgid "LeftHeader"
9805 msgstr "Ľavá hlavička"
9806
9807 #: lib/layouts/apax.inc:147
9808 msgid "Left header:"
9809 msgstr "Hlavička vľavo:"
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:212
9812 msgid "FiveAffiliations"
9813 msgstr "Päť príslušenstiev"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:219
9816 msgid "SixAffiliations"
9817 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9821 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9822 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9839 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9844 msgid "Note"
9845 msgstr "Poznámka"
9846
9847 #: lib/layouts/apax.inc:323
9848 msgid "Author Note:"
9849 msgstr "Poznámka autor:"
9850
9851 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9852 msgid "Journal"
9853 msgstr "Časopis"
9854
9855 #: lib/layouts/apax.inc:357
9856 msgid "CopNum"
9857 msgstr "Číslo v hlavičke"
9858
9859 #: lib/layouts/apax.inc:365
9860 msgid "Volume"
9861 msgstr "Diel"
9862
9863 #: lib/layouts/apax.inc:506
9864 msgid "*"
9865 msgstr "*"
9866
9867 #: lib/layouts/apax.inc:603
9868 msgid "Course"
9869 msgstr "Kurz"
9870
9871 #: lib/layouts/apax.inc:619
9872 msgid "Course: "
9873 msgstr "Kurz: "
9874
9875 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9876 msgid "addORCIDlink"
9877 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9878
9879 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9880 msgid "ORCID-link: "
9881 msgstr "ORCID-odkaz: "
9882
9883 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9884 msgid "Author-name"
9885 msgstr "Meno autora"
9886
9887 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9888 msgid "Arabic Article"
9889 msgstr "Arabský článok"
9890
9891 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9892 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9893 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9894
9895 #: lib/layouts/article.layout:3
9896 msgid "Article (Standard Class)"
9897 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9898
9899 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9901 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9906 msgid "Part"
9907 msgstr "Časť"
9908
9909 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9910 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9912 msgid "Part*"
9913 msgstr "Časť*"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9916 msgid "Beamer"
9917 msgstr "Beamer"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9920 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9921 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9922 #: lib/examples/Articles:0
9923 msgid "Presentations"
9924 msgstr "Prezentácie"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9933 msgid "Overlay Specifications|v"
9934 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9938 msgid "Overlay specifications for this list"
9939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9944 msgid "Item Overlay Specifications"
9945 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9954 msgid "On Slide"
9955 msgstr "Na fólii"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9959 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9960 msgid "Overlay specifications for this item"
9961 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9964 msgid "Mini Template"
9965 msgstr "Mini-Šablóna"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9968 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9969 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9972 msgid "Longest label|s"
9973 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9976 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9977 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9981 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9983 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9987 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9988 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9990 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9993 msgid "Sectioning"
9994 msgstr "Členenie"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10000 msgid "Mode"
10001 msgstr "Mód"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10007 msgid "Mode Specification|S"
10008 msgstr "Špecifikácie módu|f"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10014 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10015 msgstr ""
10016 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10020 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10021 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10022 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10025 msgid "Section \\arabic{section}"
10026 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10029 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10031 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10032 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10036 msgid "\\Alph{section}"
10037 msgstr "\\Alph{section}"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10040 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10041 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10044 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10045 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10052 msgid ""
10053 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10054 msgstr ""
10055 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10058 msgid ""
10059 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10060 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10067 msgid "Frame"
10068 msgstr "Rám"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10072 msgid "Frames"
10073 msgstr "Rámy"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10082 msgid "Action"
10083 msgstr "Akcia"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10086 msgid "Overlay specifications for this frame"
10087 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10090 msgid "Default Overlay Specifications"
10091 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10094 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10095 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10099 msgid "Frame Options"
10100 msgstr "Voľby rámu"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10104 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10105 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10108 msgid "Frame Title"
10109 msgstr "Titul rámu"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10112 msgid "Enter the frame title here"
10113 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10116 msgid "PlainFrame"
10117 msgstr "Prostý rám"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10120 msgid "Frame (plain)"
10121 msgstr "Rám (prostý)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10124 msgid "FragileFrame"
10125 msgstr "Krehký rám"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10128 msgid "Frame (fragile)"
10129 msgstr "Rám (krehký)"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10132 msgid "AgainFrame"
10133 msgstr "Zase rám"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10136 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10138 msgid "Slide"
10139 msgstr "Fólia"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10142 msgid "Repeat frame with label"
10143 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10146 msgid "FrameTitle"
10147 msgstr "Titul rámu"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10159 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10160 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10163 msgid "Short Frame Title|S"
10164 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10167 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10168 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10171 msgid "FrameSubtitle"
10172 msgstr "Podtitul rámu"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10176 msgid "Column"
10177 msgstr "Stĺpec"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10182 msgid "Columns"
10183 msgstr "Stĺpce"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10186 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10187 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10190 msgid "Column Options"
10191 msgstr "Voľby stĺpec"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10194 msgid "Column options (see beamer manual)"
10195 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10198 msgid "Column Placement Options"
10199 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10202 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10203 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10206 msgid "ColumnsCenterAligned"
10207 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10210 msgid "Columns (center aligned)"
10211 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10214 msgid "ColumnsTopAligned"
10215 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10218 msgid "Columns (top aligned)"
10219 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10222 msgid "Pause"
10223 msgstr "Pauza"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10228 msgid "Overlays"
10229 msgstr "Prekrytia"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10232 msgid "Pause number"
10233 msgstr "Číslo pauzy"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10236 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10237 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10240 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10241 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10244 msgid "Overprint"
10245 msgstr "Pretlačenie"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10248 msgid "Overprint Area Width"
10249 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10253 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10254 msgid "Width"
10255 msgstr "Šírka"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10258 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10259 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10262 msgid "OverlayArea"
10263 msgstr "Plocha prekrytia"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10266 msgid "Overlayarea"
10267 msgstr "Plocha prekrytia"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10270 msgid "Overlay Area Width"
10271 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10274 msgid "The width of the overlay area"
10275 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10278 msgid "Overlay Area Height"
10279 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10282 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10283 msgid "Height"
10284 msgstr "Výška"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10287 msgid "The height of the overlay area"
10288 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10292 msgid "Uncover"
10293 msgstr "Odhaliť"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10296 msgid "Uncovered on slides"
10297 msgstr "Odhalené na fóliách"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10301 msgid "Only"
10302 msgstr "Len na fólii"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10305 msgid "Only on slides"
10306 msgstr "Len na fóliách"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10309 msgid "Block"
10310 msgstr "Blok"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10313 msgid "Blocks"
10314 msgstr "Bloky"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10317 msgid "Block:"
10318 msgstr "Blok:"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10321 msgid "Action Specification|S"
10322 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10325 msgid "Block Title"
10326 msgstr "Titul bloku"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10329 msgid "Enter the block title here"
10330 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10333 msgid "ExampleBlock"
10334 msgstr "Príkladný blok"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10337 msgid "Example Block:"
10338 msgstr "Príkladný blok:"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10341 msgid "AlertBlock"
10342 msgstr "Výstražný blok"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10345 msgid "Alert Block:"
10346 msgstr "Výstražný blok:"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10351 msgid "Titling"
10352 msgstr "Titulovanie"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10355 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10359 msgid "Title (Plain Frame)"
10360 msgstr "Titul (prostý rám)"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10363 msgid "Short Subtitle|S"
10364 msgstr "Krátky podtitul|K"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10367 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10368 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10371 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10372 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10375 msgid "Short Institute|S"
10376 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10379 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10380 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10383 msgid "InstituteMark"
10384 msgstr "Znak inštitútu"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10387 msgid "Short Date|S"
10388 msgstr "Krátky dátum|K"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10391 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10392 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10395 msgid "TitleGraphic"
10396 msgstr "Titulná grafika"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10399 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10400 msgid "Quotation"
10401 msgstr "Citácia"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10406 msgid "Quote"
10407 msgstr "Citát (krátky)"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10410 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10411 msgid "Verse"
10412 msgstr "Verš"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10416 msgid "Corollary."
10417 msgstr "Korolár."
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10425 msgid "Action Specifications|S"
10426 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10430 msgid "Definition."
10431 msgstr "Definícia."
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10434 msgid "Definitions"
10435 msgstr "Definície"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10438 msgid "Definitions."
10439 msgstr "Definície."
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10442 msgid "Example."
10443 msgstr "Príklad."
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10446 msgid "Examples"
10447 msgstr "Príklady"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10450 msgid "Examples."
10451 msgstr "Príklady."
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10463 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10470 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10471 msgid "Fact"
10472 msgstr "Fakt"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10475 msgid "Fact."
10476 msgstr "Fakt."
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10480 msgid "Lemma."
10481 msgstr "Lemma."
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10484 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10485 msgid "Theorem."
10486 msgstr "Teoréma."
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10490 msgid "LyX-Code"
10491 msgstr "LyX-Kód"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10494 msgid "NoteItem"
10495 msgstr "Bod poznámky"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10498 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10499 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10500 msgid "Bold"
10501 msgstr "Tučné"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10504 msgid "Emphasize"
10505 msgstr "Zdôraznenie"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10508 msgid "Emph."
10509 msgstr "Dôraz"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10512 msgid "Alert"
10513 msgstr "Výstrah"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10518 msgid "Structure"
10519 msgstr "Štruktúra"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10522 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10523 msgid "Visible"
10524 msgstr "Viditeľný"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10527 msgid "Invisible"
10528 msgstr "Neviditeľný text"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10531 msgid "Alternative"
10532 msgstr "Alternatíva"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10535 msgid "Default Text"
10536 msgstr "Štandardný text"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10539 msgid "Enter the default text here"
10540 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10543 msgid "Beamer Note"
10544 msgstr "Beamer poznámka"
10545
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10547 msgid "Note Options"
10548 msgstr "Voľby poznámky"
10549
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10551 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10552 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10553
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10555 msgid "ArticleMode"
10556 msgstr "Mód článku"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10559 msgid "Article"
10560 msgstr "Článok"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10563 msgid "PresentationMode"
10564 msgstr "Mód prezentácie"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10567 msgid "Presentation"
10568 msgstr "Prezentácia"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10571 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10572 msgid "Table ##"
10573 msgstr "Tabuľka ##"
10574
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10578 msgid "Figure"
10579 msgstr "Obrázok"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10582 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10583 msgid "Figure ##"
10584 msgstr "Obrázok ##"
10585
10586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10587 msgid "Beamerposter"
10588 msgstr "Beamer-plagát"
10589
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10591 msgid "Bilingual Captions"
10592 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10595 msgid ""
10596 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10597 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10598 msgstr ""
10599 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10600 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10601
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10603 msgid "Caption setup"
10604 msgstr "Popis nastavenie"
10605
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10607 msgid ""
10608 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10609 msgstr ""
10610 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10611 "'bi-both' "
10612
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10614 msgid "Caption setup:"
10615 msgstr "Popis nastavenie:"
10616
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10618 msgid "Bicaption"
10619 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10620
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10622 msgid "bilingual"
10623 msgstr "dvojjazyčne"
10624
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10626 msgid "Main Language Short Title"
10627 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10628
10629 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10630 msgid "Short title for the main(document) language"
10631 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10632
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10634 msgid "Main Language Text"
10635 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10636
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10638 msgid "Text in the main(document) language"
10639 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10640
10641 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10642 msgid "Second Language Short Title"
10643 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10644
10645 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10646 msgid "Short title for the second language"
10647 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10648
10649 #: lib/layouts/book.layout:3
10650 msgid "Book (Standard Class)"
10651 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10654 msgid "Braille"
10655 msgstr "Braille"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:3
10658 msgid "Accessibility"
10659 msgstr "Prístupnosť"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:7
10662 msgid ""
10663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10664 "Specific Manuals > Braille."
10665 msgstr ""
10666 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10667 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:23
10670 msgid "Braille (default)"
10671 msgstr "Braille (štandard)"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10674 msgid "Braille:"
10675 msgstr "Braille:"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:48
10678 msgid "Braille (textsize)"
10679 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:73
10682 msgid "Braille (dots on)"
10683 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:88
10686 msgid "Braille_dots_on"
10687 msgstr "Braille_bodky_zap"
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:99
10690 msgid "Braille (dots off)"
10691 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10692
10693 #: lib/layouts/braille.module:114
10694 msgid "Braille_dots_off"
10695 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10696
10697 #: lib/layouts/braille.module:125
10698 msgid "Braille (mirror on)"
10699 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10700
10701 #: lib/layouts/braille.module:140
10702 msgid "Braille_mirror_on"
10703 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10704
10705 #: lib/layouts/braille.module:151
10706 msgid "Braille (mirror off)"
10707 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10708
10709 #: lib/layouts/braille.module:166
10710 msgid "Braille_mirror_off"
10711 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10712
10713 #: lib/layouts/braille.module:176
10714 msgid "Braillebox"
10715 msgstr "Braille rámik"
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:180
10718 msgid "Braille box"
10719 msgstr "Braille rámik"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10722 msgid "Broadway"
10723 msgstr "Broadway"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10726 #: lib/examples/Articles:0
10727 msgid "Scripts"
10728 msgstr "Skripty"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10731 msgid "Act Number"
10732 msgstr "Čítač act"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10735 msgid "Act ##"
10736 msgstr "Act ##"
10737
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10739 msgid "Scene Number"
10740 msgstr "Čítač scéna"
10741
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10743 msgid "Scene ##"
10744 msgstr "Scéna ##"
10745
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10747 msgid "Dialogue"
10748 msgstr "Dialóg"
10749
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10751 msgid "Narrative"
10752 msgstr "Rozprávanie"
10753
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10755 msgid "ACT"
10756 msgstr "ACT"
10757
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10759 msgid "ACT \\arabic{act}"
10760 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10761
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10763 msgid "SCENE"
10764 msgstr "SCÉNA"
10765
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10767 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10768 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10769
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10771 msgid "SCENE*"
10772 msgstr "SCÉNA*"
10773
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10775 msgid "AT RISE:"
10776 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10777
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10779 msgid "Speaker"
10780 msgstr "Hlásateľ"
10781
10782 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10783 msgid "Parenthetical"
10784 msgstr "Zátvorkový"
10785
10786 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10787 msgid "("
10788 msgstr "("
10789
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10791 msgid ")"
10792 msgstr ")"
10793
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10795 msgid "CURTAIN"
10796 msgstr "OPONA"
10797
10798 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10799 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10800 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10801 msgid "Right Address"
10802 msgstr "Adresa vpravo"
10803
10804 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10805 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10806 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10807
10808 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10809 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10810 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10811
10812 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10813 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10814 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10815
10816 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10817 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10818 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10821 msgid "Chess"
10822 msgstr "Šach"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10825 msgid "Mainline"
10826 msgstr "Hlavný variant"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10829 msgid "Mainline:"
10830 msgstr "Hlavný variant:"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10834 msgid "Variation"
10835 msgstr "Variácia"
10836
10837 #: lib/layouts/chess.layout:68
10838 msgid "Variation:"
10839 msgstr "Variácia:"
10840
10841 #: lib/layouts/chess.layout:76
10842 msgid "SubVariation"
10843 msgstr "Podvariácia"
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:79
10846 msgid "Subvariation:"
10847 msgstr "Podvariácia:"
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:87
10850 msgid "SubVariation2"
10851 msgstr "Podvariácia2"
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:90
10854 msgid "Subvariation(2):"
10855 msgstr "Podvariácia(2):"
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:98
10858 msgid "SubVariation3"
10859 msgstr "Podvariácia3"
10860
10861 #: lib/layouts/chess.layout:101
10862 msgid "Subvariation(3):"
10863 msgstr "Podvariácia(3):"
10864
10865 #: lib/layouts/chess.layout:109
10866 msgid "SubVariation4"
10867 msgstr "Podvariácia4"
10868
10869 #: lib/layouts/chess.layout:112
10870 msgid "Subvariation(4):"
10871 msgstr "Podvariácia(4):"
10872
10873 #: lib/layouts/chess.layout:120
10874 msgid "SubVariation5"
10875 msgstr "Podvariácia5"
10876
10877 #: lib/layouts/chess.layout:123
10878 msgid "Subvariation(5):"
10879 msgstr "Podvariácia(5):"
10880
10881 #: lib/layouts/chess.layout:132
10882 msgid "HideMoves"
10883 msgstr "Skryť ťahy"
10884
10885 #: lib/layouts/chess.layout:137
10886 msgid "HideMoves:"
10887 msgstr "Skryť ťahy:"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10890 msgid "ChessBoard"
10891 msgstr "Šachovnica"
10892
10893 #: lib/layouts/chess.layout:148
10894 msgid "[chessboard]"
10895 msgstr "[šachovnica]"
10896
10897 #: lib/layouts/chess.layout:159
10898 msgid "BoardCentered"
10899 msgstr "Šachovnica stredená"
10900
10901 #: lib/layouts/chess.layout:164
10902 msgid "[centered board]"
10903 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10904
10905 #: lib/layouts/chess.layout:176
10906 msgid "HighLight"
10907 msgstr "Hlavný námet"
10908
10909 #: lib/layouts/chess.layout:181
10910 msgid "Highlights:"
10911 msgstr "Hlavné námety:"
10912
10913 #: lib/layouts/chess.layout:198
10914 msgid "Arrow"
10915 msgstr "Šípka"
10916
10917 #: lib/layouts/chess.layout:203
10918 msgid "Arrow:"
10919 msgstr "Šípka:"
10920
10921 #: lib/layouts/chess.layout:211
10922 msgid "KnightMove"
10923 msgstr "Ťah jazdca"
10924
10925 #: lib/layouts/chess.layout:216
10926 msgid "KnightMove:"
10927 msgstr "Ťah jazdca:"
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10930 msgid "Chess Board"
10931 msgstr "Šachovnica"
10932
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10934 msgid "Leisure, Sports & Music"
10935 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10936
10937 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10938 msgid ""
10939 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10940 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10941 msgstr ""
10942 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10943 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10946 msgid "NewChessGame"
10947 msgstr "Nová šachová partia"
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10950 msgid "[Start New Chess Game]"
10951 msgstr "[Nová šachová partia]"
10952
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10954 msgid "Chessgame Options"
10955 msgstr "Voľby partie"
10956
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10958 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10959 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10960
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10962 msgid "Mainline Options"
10963 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10964
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10966 msgid "See xskak manual for possible options"
10967 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10968
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10970 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10972 msgid "Comment"
10973 msgstr "Komentár"
10974
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10976 msgid "SetChessBoard"
10977 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10978
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10980 msgid "Global Chessboard Settings"
10981 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10982
10983 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10984 msgid "SetBoardStoreStyle"
10985 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10986
10987 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10988 msgid "Set Chessboard Style"
10989 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10990
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10992 msgid "Style Name"
10993 msgstr "Meno štýlu"
10994
10995 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10996 msgid "Chessboard Style Name"
10997 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10998
10999 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11000 msgid ""
11001 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11002 "See chessboard manual for details."
11003 msgstr ""
11004 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
11005 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
11006
11007 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11008 msgid "Chessboard"
11009 msgstr "Šachovnica"
11010
11011 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11012 msgid "Chessboard Options"
11013 msgstr "Možnosti šachovnice"
11014
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11016 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11017 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
11018
11019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11020 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11021 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11024 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11025 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11028 msgid "InFrontmatter"
11029 msgstr "Vo vstupnej časti"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11032 msgid "Insert the affiliation number"
11033 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11036 msgid "Given name"
11037 msgstr "Krstné meno"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11044 msgid "Surname"
11045 msgstr "Priezvisko"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11048 msgid "Affil"
11049 msgstr "Príslušenstvo"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11052 msgid ""
11053 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11054 "be inserted."
11055 msgstr ""
11056 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
11057 "vložiť."
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11060 msgid "Running Title"
11061 msgstr "Titul v hlavičke"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11064 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11065 msgid "Running title:"
11066 msgstr "Titul v hlavičke:"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11069 msgid "FirstPage"
11070 msgstr "Číslo prvej strany"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11073 msgid "firstpage"
11074 msgstr "číslo prvej strany"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11077 msgid "RunningAuthor"
11078 msgstr "Autor v hlavičke"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11081 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11082 msgid "Running author:"
11083 msgstr "Autor v hlavičke:"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11086 msgid "Publications"
11087 msgstr "Publikácie"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11090 msgid "Correspondence"
11091 msgstr "Korešpodencia"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11094 msgid "Correspondence:"
11095 msgstr "Korešpodencia:"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11098 msgid "Pubdiscuss"
11099 msgstr "Diskutované"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11102 msgid "Pubdiscuss:"
11103 msgstr "Diskutované:"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11106 msgid "Published"
11107 msgstr "Publikované"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11110 msgid "Published:"
11111 msgstr "Publikované:"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11114 msgid "Statements"
11115 msgstr "Statements"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11118 msgid "Copyrightstatement"
11119 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11122 msgid "Copyright:"
11123 msgstr "Autorské práva:"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11126 msgid "Introduction"
11127 msgstr "Úvod"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11130 msgid "\\thesection Introduction"
11131 msgstr "\\thesection Úvod"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11134 msgid "Conclusions"
11135 msgstr "Závery"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11138 msgid "\\thesection Conclusions"
11139 msgstr "\\thesection Závery"
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11142 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11143 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11146 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11147 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11150 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11151 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11154 msgid "CodeAvailability"
11155 msgstr "Dostupnosť kódu"
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11158 msgid "Code availability."
11159 msgstr "Dostupnosť kódu."
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11162 msgid "DataAvailability"
11163 msgstr "Dostupnosť dát"
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11166 msgid "Data availability."
11167 msgstr "Dostupnosť dát."
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11170 msgid "CodeAndDataAvailability"
11171 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11174 msgid "Code and data availability."
11175 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11178 msgid "SampleAvailability"
11179 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11182 msgid "Sample availability."
11183 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11184
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11186 msgid "Statements2"
11187 msgstr "Statements2"
11188
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11190 msgid "AuthorContribution"
11191 msgstr "Príspevky autora"
11192
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11194 msgid "Author contributions."
11195 msgstr "Príspevky autora."
11196
11197 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11198 msgid "CompetingInterests"
11199 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11200
11201 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11202 msgid "Competing Interests."
11203 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11204
11205 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11206 msgid "Disclaimer"
11207 msgstr "Vyhlásenie"
11208
11209 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11210 msgid "Disclaimer."
11211 msgstr "Vyhlásenie."
11212
11213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11214 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11215 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11216
11217 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11219 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11220
11221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11223 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11226 msgid "Custom Header/Footer Text"
11227 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11230 msgid ""
11231 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11232 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11233 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11234 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11235 msgstr ""
11236 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
11237 "vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
11238 "detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
11239 "stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
11240 "'pestrý' (fancy)!"
11241
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11243 msgid "Header/Footer"
11244 msgstr "Hlavička/Päta"
11245
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11247 msgid "Even Header"
11248 msgstr "Párna hlavička"
11249
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11251 msgid "Alternative text for the even header"
11252 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11253
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11255 msgid "Center Header"
11256 msgstr "Hlavička stred"
11257
11258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11259 msgid "Center Header:"
11260 msgstr "Hlavička stred:"
11261
11262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11263 msgid "Left Footer"
11264 msgstr "Päta vľavo"
11265
11266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11267 msgid "Left Footer:"
11268 msgstr "Päta vľavo:"
11269
11270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11271 msgid "Center Footer"
11272 msgstr "Päta stred"
11273
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11275 msgid "Center Footer:"
11276 msgstr "Päta stred:"
11277
11278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11279 msgid "Right Footer"
11280 msgstr "Päta vpravo"
11281
11282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11283 msgid "Right Footer:"
11284 msgstr "Päta vpravo:"
11285
11286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11287 msgid "Directory"
11288 msgstr "Adresár"
11289
11290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11291 msgid "Firstname"
11292 msgstr "Krstné meno"
11293
11294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11295 msgid "Literal"
11296 msgstr "Doslovne"
11297
11298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11299 msgid "KeyCombo"
11300 msgstr "Konbinácia klávesov"
11301
11302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11303 msgid "KeyCap"
11304 msgstr "Veľké klávesy"
11305
11306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11307 msgid "GuiMenu"
11308 msgstr "GuiMenu"
11309
11310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11311 msgid "GuiMenuItem"
11312 msgstr "Položka v GuiMenu"
11313
11314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11315 msgid "GuiButton"
11316 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11319 msgid "MenuChoice"
11320 msgstr "Menu výber"
11321
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11323 msgid "Authorgroup"
11324 msgstr "Skupina autora"
11325
11326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11327 msgid "RevisionHistory"
11328 msgstr "Revízna história"
11329
11330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11331 msgid "Revision History"
11332 msgstr "Revízna história"
11333
11334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11335 msgid "Revision"
11336 msgstr "Revízia"
11337
11338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11339 msgid "RevisionRemark"
11340 msgstr "Revízna pripomienka"
11341
11342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11343 msgid "FirstName"
11344 msgstr "Krstné meno"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11347 msgid "DIN-Brief"
11348 msgstr "Din-Brief"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11351 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11354 #: lib/examples/Articles:0
11355 msgid "Letters"
11356 msgstr "Listy"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11359 msgid "DinBrief"
11360 msgstr "DinBrief"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11363 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11371 msgid "Letter"
11372 msgstr "Text listu"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11375 msgid "Addresses"
11376 msgstr "Adresy"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11381 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11382 msgid "Postal Data"
11383 msgstr "Doručovacie údaje"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11386 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11388 msgid "Send To Address"
11389 msgstr "Adresa prijímateľa"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11394 msgid "My Address"
11395 msgstr "Adresa odosielateľa"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11398 msgid "Sender Address:"
11399 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11402 msgid "Return address"
11403 msgstr "Návratná adresa"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11407 msgid "Backaddress:"
11408 msgstr "Návratná adresa:"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11411 msgid "Postal comment"
11412 msgstr "Doručovací údaj"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11415 msgid "Postal Remark:"
11416 msgstr "Doručovací údaj:"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11419 msgid "Handling"
11420 msgstr "Zaobchádzanie"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11423 msgid "Handling:"
11424 msgstr "Zaobchádzanie:"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11429 msgid "YourRef"
11430 msgstr "Vaše číslo listu"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11434 msgid "Your ref.:"
11435 msgstr "Vaše číslo listu:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11440 msgid "MyRef"
11441 msgstr "Moje číslo listu"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11445 msgid "Our ref.:"
11446 msgstr "Naše číslo:"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11449 msgid "Writer"
11450 msgstr "Pisár"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11453 msgid "Writer:"
11454 msgstr "Pisár:"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11457 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11460 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11461 msgid "Signature"
11462 msgstr "Podpis"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11469 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11470 msgid "Closings"
11471 msgstr "Záver"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11476 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11477 msgid "Signature:"
11478 msgstr "Podpis:"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11481 msgid "Bottomtext"
11482 msgstr "Doplňujúce údaje"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11485 msgid "Bottom text:"
11486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11489 msgid "Area code"
11490 msgstr "Predvoľba"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11493 msgid "Area Code:"
11494 msgstr "Predvoľba:"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11500 msgid "Telephone"
11501 msgstr "Telefón"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11506 msgid "Telephone:"
11507 msgstr "Telefón:"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11512 msgid "Location"
11513 msgstr "Umiestnenie"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11517 msgid "Location:"
11518 msgstr "Umiestnenie:"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11523 msgid "Subject"
11524 msgstr "Predmet"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11528 msgid "Subject:"
11529 msgstr "Predmet:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11534 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11536 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11537 msgid "Opening"
11538 msgstr "Oslovenie"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11543 msgid "Opening:"
11544 msgstr "Oslovenie:"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11552 msgid "Closing"
11553 msgstr "Záverečný pozdrav"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11558 msgid "Closing:"
11559 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11562 msgid "Signature|S"
11563 msgstr "Podpis|P"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11566 msgid "Here you can insert a signature scan"
11567 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11571 msgid "encl"
11572 msgstr "Prílohy"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11577 msgid "encl:"
11578 msgstr "Prílohy:"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11582 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11583 msgid "cc"
11584 msgstr "Kópia"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11589 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11590 msgid "cc:"
11591 msgstr "Kópia:"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11595 msgid "PS"
11596 msgstr "PS"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11599 msgid "Post Scriptum:"
11600 msgstr "Postskriptum:"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11603 msgid "SenderAddress"
11604 msgstr "Adresa odosielateľa"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11608 msgid "Backaddress"
11609 msgstr "Návratná-adresa"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11612 msgid "RetourAdresse"
11613 msgstr "Návratná-Adresa"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11616 msgid "Adresse"
11617 msgstr "Adresa prijímateľa"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11620 msgid "Postvermerk"
11621 msgstr "Doručovací údaj"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11624 msgid "Zusatz"
11625 msgstr "Prídavok"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11628 msgid "IhrZeichen"
11629 msgstr "Vaše číslo listu"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11633 msgid "YourMail"
11634 msgstr "Váš list"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11637 msgid "IhrSchreiben"
11638 msgstr "Váš list"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11641 msgid "MeinZeichen"
11642 msgstr "Moje číslo listu"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11645 msgid "Unterschrift"
11646 msgstr "Podpis"
11647
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11649 msgid "Telefon"
11650 msgstr "Telefón"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11653 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11655 msgid "Place"
11656 msgstr "Miesto"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11659 msgid "Stadt"
11660 msgstr "Mesto"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11663 msgid "Town"
11664 msgstr "Mesto"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11667 msgid "Ort"
11668 msgstr "Miesto"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11671 msgid "Datum"
11672 msgstr "Dátum"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11677 msgid "Reference"
11678 msgstr "Referencia"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11681 msgid "Betreff"
11682 msgstr "Predmet"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11685 msgid "Anrede"
11686 msgstr "Oslovenie"
11687
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11689 msgid "Brieftext"
11690 msgstr "Text listu"
11691
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11693 msgid "Gruss"
11694 msgstr "Pozdrav"
11695
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11697 msgid "ps"
11698 msgstr "ps"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11702 msgid "Encl."
11703 msgstr "Príloha"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11706 msgid "Anlagen"
11707 msgstr "Prílohy"
11708
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11711 msgid "CC"
11712 msgstr "KÓPIA"
11713
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11715 msgid "Verteiler"
11716 msgstr "Kópia"
11717
11718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11719 msgid "DocBook Book (XML)"
11720 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11721
11722 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11723 msgid "Books (DocBook)"
11724 msgstr "Knihy (DocBook)"
11725
11726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11727 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11728 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11729
11730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11731 msgid "DocBook Section (XML)"
11732 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11733
11734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11735 msgid "DocBook Article (XML)"
11736 msgstr "DocBook článok (XML)"
11737
11738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11739 msgid "Inderscience A4 Journals"
11740 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11741
11742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11744 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11747 msgid "Econometrica"
11748 msgstr "Econometrica"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11751 msgid "RunTitle"
11752 msgstr "Hlavička: Titul"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11755 msgid "Running Title:"
11756 msgstr "Titul v hlavičke:"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11759 msgid "RunAuthor"
11760 msgstr "Hlavička: Autor"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11763 msgid "Running Author:"
11764 msgstr "Autor v hlavičke:"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11767 msgid "Address Option"
11768 msgstr "Voľba adresa"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11771 msgid "Optional argument for the address"
11772 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11773
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11775 msgid "E-Mail Option"
11776 msgstr "Voľba E-mail"
11777
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11779 msgid "Optional argument for the e-mail"
11780 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11781
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11784 msgid "E-mail:"
11785 msgstr "E-mail:"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11788 msgid "Web Address"
11789 msgstr "Web adresa"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11792 msgid "Web address:"
11793 msgstr "Web-adresa:"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11796 msgid "Authors Block"
11797 msgstr "Blok autorov"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11800 msgid "Authors Block:"
11801 msgstr "Blok autorov:"
11802
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11805 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11806 msgid "Keyword"
11807 msgstr "Heslo"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11810 msgid "Thanks Text"
11811 msgstr "Vďaka text"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11814 msgid "Thanks \\theThanks:"
11815 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11818 msgid "Thanks Reference"
11819 msgstr "Referencia na vďaku"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11822 msgid "Thanks Ref"
11823 msgstr "Referencia na vďaku"
11824
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11826 msgid "Internet Address Reference"
11827 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11830 msgid "Internet Addess Ref"
11831 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11834 msgid "Name (First Name)"
11835 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11838 msgid "First Name"
11839 msgstr "Krstné meno"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11842 msgid "Name (Surname)"
11843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11844
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11846 msgid "By Same Author (bib)"
11847 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11848
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11850 msgid "bysame"
11851 msgstr "od rovnakého autora"
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11854 msgid "Footnote (Title)"
11855 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:3
11858 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11859 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11860
11861 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11862 msgid "00.00.0000"
11863 msgstr "00.00.0000"
11864
11865 #: lib/layouts/egs.layout:353
11866 msgid "LaTeX Title"
11867 msgstr "LaTeX titul"
11868
11869 #: lib/layouts/egs.layout:437
11870 msgid "Journal:"
11871 msgstr "Časopis:"
11872
11873 #: lib/layouts/egs.layout:446
11874 msgid "msnumber"
11875 msgstr "číslo-manuskriptu"
11876
11877 #: lib/layouts/egs.layout:460
11878 msgid "MS_number:"
11879 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11880
11881 #: lib/layouts/egs.layout:470
11882 msgid "FirstAuthor"
11883 msgstr "Prvý autor"
11884
11885 #: lib/layouts/egs.layout:483
11886 msgid "1st_author_surname:"
11887 msgstr "1. autor priezvisko:"
11888
11889 #: lib/layouts/egs.layout:536
11890 msgid "Offsets"
11891 msgstr "Vyrovnania"
11892
11893 #: lib/layouts/egs.layout:549
11894 msgid "reprint_reqs_to:"
11895 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11896
11897 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11900 msgid "Acknowledgment"
11901 msgstr "Poďakovanie"
11902
11903 #: lib/layouts/egs.layout:634
11904 msgid "Acknowledgment."
11905 msgstr "Poďakovanie."
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11909 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11912 msgid "Author Option"
11913 msgstr "Voľba autor"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11916 msgid "Optional argument for the author"
11917 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11920 msgid "Author Address"
11921 msgstr "Adresa autora"
11922
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11924 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11925 msgid "Author Email"
11926 msgstr "E-mail autora"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11930 msgid "Email:"
11931 msgstr "E-mail:"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11934 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11935 msgid "Author URL"
11936 msgstr "URL autora"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11939 msgid "Thanks Option"
11940 msgstr "Voľba vďaky"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11943 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11944 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11947 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11951 msgid "PROOF."
11952 msgstr "DÔKAZ."
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11961
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11963 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11968 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11969
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11972 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11973
11974 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11976 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11977
11978 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11980 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11981
11982 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11984 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11985
11986 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11988 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11989
11990 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11992 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11993
11994 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11996 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11997
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
12001
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12003 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12004 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12007 msgid "Case \\arabic{case}"
12008 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12011 msgid "Elsevier"
12012 msgstr "Elsevier"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12015 msgid "Titlenotemark"
12016 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12019 msgid "Titlenote mark"
12020 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12023 msgid "Title footnote"
12024 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12027 msgid "Footnote Label"
12028 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12031 msgid "Label you refer to in the title"
12032 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12035 msgid "Title footnote:"
12036 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12039 msgid "Author Label"
12040 msgstr "Návestie autora"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12043 msgid "Label you will reference in the address"
12044 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12047 msgid "Authormark"
12048 msgstr "Značka autora"
12049
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12051 msgid "Author footnote"
12052 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
12053
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12055 msgid "Author footnote:"
12056 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12059 msgid "Author Footnote Label"
12060 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
12061
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12063 msgid "Label you refer to for an author"
12064 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12065
12066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12067 msgid "CorAuthormark"
12068 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12069
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12071 msgid "CorAuthor mark"
12072 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12075 msgid "Corresponding author"
12076 msgstr "Korešpondujúci autor"
12077
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12079 msgid "Corresponding author text:"
12080 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12081
12082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12083 msgid "Address Label"
12084 msgstr "Návestie adresy"
12085
12086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12087 msgid "Label of the author you refer to"
12088 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12089
12090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12091 msgid "Internet"
12092 msgstr "Internet"
12093
12094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12095 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12096 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12097
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12099 msgid "Endnotes (Basic)"
12100 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12101
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12103 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12104 msgid "Foot- and Endnotes"
12105 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12106
12107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12108 msgid ""
12109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12110 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12111 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12112 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12113 msgstr ""
12114 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12115 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12116 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12117 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12118
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12120 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12121 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12122 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12123 msgid "Endnotes"
12124 msgstr "Koncové poznámky"
12125
12126 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12127 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12128 msgid "Endnote ##"
12129 msgstr "Koncová poznámka ##"
12130
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12132 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12133 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12134 msgid "Endnote"
12135 msgstr "Koncová poznámka"
12136
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12138 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12139 msgid "endnote"
12140 msgstr "koncová poznámka"
12141
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12144 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12145 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12146 msgstr "Pripomienky"
12147
12148 #: lib/layouts/enotez.module:2
12149 msgid "Endnotes (Extended)"
12150 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12151
12152 #: lib/layouts/enotez.module:10
12153 msgid ""
12154 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12155 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12156 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12157 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12158 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12159 msgstr ""
12160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12161 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12162 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12163 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12164 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12165
12166 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12167 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12168 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12169
12170 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12171 msgid "Key words:"
12172 msgstr "Heslá:"
12173
12174 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12175 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12176 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12179 msgid "List Enhancements"
12180 msgstr "Zoznam rozšírení"
12181
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12183 msgid ""
12184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12186 msgstr ""
12187 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12188 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12189 "vysvetlenie."
12190
12191 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12193 msgid "Itemize Options"
12194 msgstr "Parametre pre položky"
12195
12196 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12198 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12199 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12200 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12201
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12203 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12204 msgid "Enumerate Options"
12205 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12206
12207 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12208 msgid "Description Options"
12209 msgstr "Parametre pre opis"
12210
12211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12214 msgid "Labeling"
12215 msgstr "Etiketovanie"
12216
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12218 msgid "Enumerate-Resume"
12219 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12220
12221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12222 msgid "Number Equations by Section"
12223 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12224
12225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12231 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12233 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12235 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12236 msgid "Maths"
12237 msgstr "Matematické"
12238
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12240 msgid ""
12241 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12242 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12243 msgstr ""
12244 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12245 "pri '(2.1)'."
12246
12247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12250 msgid "Equation"
12251 msgstr "Rovnica"
12252
12253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12254 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12255 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12256
12257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12258 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12259 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12262 msgid "Europass CV (2013)"
12263 msgstr "Europass CV (2013)"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12266 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12267 #: lib/examples/Articles:0
12268 msgid "Curricula Vitae"
12269 msgstr "Životopisy"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12274 msgid "Name:"
12275 msgstr "Meno:"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12278 msgid "FooterName"
12279 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12282 msgid "Name (footer):"
12283 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12286 msgid "Mobile:"
12287 msgstr "Mobil:"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12290 msgid "Mobile phone number"
12291 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12294 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12295 msgid "Homepage"
12296 msgstr "Domáca stránka"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12299 msgid "Homepage:"
12300 msgstr "Domáca stránka:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12303 msgid "InstantMessaging"
12304 msgstr "Okamžité odoslanie"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12307 msgid "Instant Messaging:"
12308 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12311 msgid "IM Type:"
12312 msgstr "Typ odosielania:"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12315 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12316 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12319 msgid "Birthday"
12320 msgstr "Dátum narodenia"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12323 msgid "Date of birth:"
12324 msgstr "Dátum narodenia:"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12327 msgid "Nationality"
12328 msgstr "Štátna príslušnosť"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12331 msgid "Nationality:"
12332 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12335 msgid "Gender"
12336 msgstr "Pohlavie"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12339 msgid "Gender:"
12340 msgstr "Pohlavie:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12343 msgid "BeforePicture"
12344 msgstr "Pred obrázkom"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12347 msgid "Space before picture:"
12348 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12351 msgid "Picture"
12352 msgstr "Obrázok"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12355 msgid "Picture:"
12356 msgstr "Obrázok:"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12359 msgid "Resize photo to this width"
12360 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12363 msgid "AfterPicture"
12364 msgstr "Text za obrázkom"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12367 msgid "Space after picture:"
12368 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12373 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12374 msgid "Vertical Space"
12375 msgstr "Vertikálna medzera"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12380 msgid "Additional vertical space"
12381 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12384 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12385 msgid "Item"
12386 msgstr "Položka"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12389 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12390 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12393 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12394 msgid "Item:"
12395 msgstr "Položka:"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12398 msgid "ItemInset"
12399 msgstr "Položková vložka"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12402 msgid "Subitems"
12403 msgstr "Podpoložky"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12406 msgid "TitleItem"
12407 msgstr "Titulná položka"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12410 msgid "Title item:"
12411 msgstr "Titulná položka:"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12414 msgid "TitleLevel"
12415 msgstr "Titulná úroveň"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12418 msgid "Title level:"
12419 msgstr "Úroveň titulu:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12422 msgid "Text (right side)"
12423 msgstr "Text (pravá strana)"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12426 msgid "BlueItem"
12427 msgstr "Modrá položka"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12430 msgid "Blue item:"
12431 msgstr "Modrá položka:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12434 msgid "BlueItemInset"
12435 msgstr "Modrá položková vložka"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12438 msgid "Blue subitems"
12439 msgstr "Modré podpoložky"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12442 msgid "BigItem"
12443 msgstr "Veľká položka"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12446 msgid "Big Item:"
12447 msgstr "Veľká položka:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12450 msgid "EcvItemize"
12451 msgstr "Ecv-položky"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12454 msgid "MotherTongue"
12455 msgstr "Materinský jazyk"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12458 msgid "Mother Tongue:"
12459 msgstr "Materinský jazyk:"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12462 msgid "LangHeader"
12463 msgstr "Čelo jazyka"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12466 msgid "Language Header:"
12467 msgstr "Čelo jazyka:"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12470 msgid "Language:"
12471 msgstr "Jazyk:"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12474 msgid "Name of the language"
12475 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12478 msgid "Listening"
12479 msgstr "Počúvanie"
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12482 msgid "Level how good you think you can listen"
12483 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12486 msgid "Reading"
12487 msgstr "Čítanie"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12490 msgid "Level how good you think you can read"
12491 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12494 msgid "Interaction"
12495 msgstr "Interakcia"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12498 msgid "Level how good you think you can conversate"
12499 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12500
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12502 msgid "Production"
12503 msgstr "Produkcia"
12504
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12506 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12507 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12508
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12510 msgid "LastLanguage"
12511 msgstr "Posledný jazyk"
12512
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12514 msgid "Last Language:"
12515 msgstr "Posledný jazyk:"
12516
12517 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12518 msgid "LangFooter"
12519 msgstr "Päta jazyka"
12520
12521 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12522 msgid "Language Footer:"
12523 msgstr "Päta jazyka:"
12524
12525 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12526 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12527 msgid "End"
12528 msgstr "Koniec"
12529
12530 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12531 msgid "End of CV"
12532 msgstr "Koniec CV"
12533
12534 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12535 #: lib/layouts/soul.module:51
12536 msgid "Highlight"
12537 msgstr "Vyzdvihnutie"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12540 msgid "Europe CV"
12541 msgstr "Europe CV"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12544 msgid "Footer name:"
12545 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12548 msgid "Mobile"
12549 msgstr "Mobil"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12552 msgid "Size"
12553 msgstr "Veľkosť"
12554
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12556 msgid "Size the photo is resized to"
12557 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12558
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12560 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12561 msgid "Page"
12562 msgstr "Stránka"
12563
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12565 msgid "The title as it appears in the header"
12566 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12567
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12569 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12570 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12571
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12573 msgid "BulletedItem"
12574 msgstr "Odrážková položka"
12575
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12577 msgid "Bulleted Item:"
12578 msgstr "Odrážková položka:"
12579
12580 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12581 msgid "Begin"
12582 msgstr "Začiatok"
12583
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12585 msgid "Begin of CV"
12586 msgstr "Začiatok životopisu"
12587
12588 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12589 msgid "PersonalInfo"
12590 msgstr "Osobné údaje"
12591
12592 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12593 msgid "Personal Info"
12594 msgstr "Osobné údaje"
12595
12596 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12597 msgid "VerticalSpace"
12598 msgstr "Vertikálna medzera"
12599
12600 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12601 msgid "Vertical space"
12602 msgstr "Vertikálna medzera"
12603
12604 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12605 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12606 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12607
12608 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12609 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12610 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12611
12612 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12613 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12614 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12615
12616 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12617 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12618 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12619
12620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12621 msgid "Number Figures by Section"
12622 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12623
12624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12625 msgid ""
12626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12628 msgstr ""
12629 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12630 "pri 'Obrázok 2.1'."
12631
12632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12633 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12634 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12635
12636 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12637 msgid ""
12638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12641 msgstr ""
12642 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12643 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12644 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12645
12646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12647 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12648 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12651 msgid ""
12652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12653 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12655 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12656 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12657 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12658 "newer LaTeX distributions."
12659 msgstr ""
12660 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12661 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12662 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12663 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12664 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12665 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:2
12668 msgid "FiXme Notes"
12669 msgstr "Fixme poznámky"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12672 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12673 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12674 msgid "Annotation & Revision"
12675 msgstr "Anotácia a revízia"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:12
12678 msgid ""
12679 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12680 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12681 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12682 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12683 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12684 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12685 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12686 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12687 msgstr ""
12688 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12689 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12690 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12691 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12692 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12693 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12694 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12695 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12698 msgid "Fixme"
12699 msgstr "Fixme"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:24
12702 msgid "List of FIXMEs"
12703 msgstr "Súpis FIXMEs"
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:38
12706 msgid "[List of FIXMEs]"
12707 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:54
12710 msgid "Fixme Note"
12711 msgstr "Fixme poznámka"
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12714 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12715 msgid "Fixme Note Options|s"
12716 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12719 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12720 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12721 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:75
12724 msgid "Fixme Warning"
12725 msgstr "Fixme varovanie"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:77
12728 msgid "Warning"
12729 msgstr "Varovanie"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:81
12732 msgid "Fixme Error"
12733 msgstr "Fixme chyba"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12738 msgid "Error"
12739 msgstr "Chyba"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:87
12742 msgid "Fixme Fatal"
12743 msgstr "Fixme fatálny"
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:89
12746 msgid "Fatal"
12747 msgstr "Fatálny"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:98
12750 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12751 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:100
12754 msgid "Fixme (Targeted)"
12755 msgstr "Fixme (Plánované)"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:110
12758 msgid "Fixme Note|x"
12759 msgstr "Fixme poznámka|F"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:112
12762 msgid "Insert the FIXME note here"
12763 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:117
12766 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12767 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:119
12770 msgid "Warning (Targeted)"
12771 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:123
12774 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12775 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:125
12778 msgid "Error (Targeted)"
12779 msgstr "Chyba (Plánované)"
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:129
12782 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12783 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:131
12786 msgid "Fatal (Targeted)"
12787 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:140
12790 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12791 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:142
12794 msgid "Fixme (Multipar)"
12795 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12798 msgid "Fixme Summary"
12799 msgstr "Fixme súhrn"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12802 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12803 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:160
12806 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12807 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:162
12810 msgid "Warning (Multipar)"
12811 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:166
12814 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12815 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:168
12818 msgid "Error (Multipar)"
12819 msgstr "Chyba (Multipar)"
12820
12821 #: lib/layouts/fixme.module:172
12822 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12823 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12824
12825 #: lib/layouts/fixme.module:174
12826 msgid "Fatal (Multipar)"
12827 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12828
12829 #: lib/layouts/fixme.module:183
12830 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12831 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12832
12833 #: lib/layouts/fixme.module:185
12834 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12835 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12836
12837 #: lib/layouts/fixme.module:201
12838 msgid "Annotated Text"
12839 msgstr "Vysvetľujúci text"
12840
12841 #: lib/layouts/fixme.module:203
12842 msgid "Annotated Text|x"
12843 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12844
12845 #: lib/layouts/fixme.module:204
12846 msgid "Insert the text to annotate here"
12847 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12848
12849 #: lib/layouts/fixme.module:209
12850 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12851 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12852
12853 #: lib/layouts/fixme.module:211
12854 msgid "Warning (MP Targ.)"
12855 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12856
12857 #: lib/layouts/fixme.module:215
12858 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12859 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12860
12861 #: lib/layouts/fixme.module:217
12862 msgid "Error (MP Targ.)"
12863 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12864
12865 #: lib/layouts/fixme.module:221
12866 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12867 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:223
12870 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12871 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12872
12873 #: lib/layouts/fixme.module:233
12874 msgid "FxNote"
12875 msgstr "Fx poznámka"
12876
12877 #: lib/layouts/fixme.module:237
12878 msgid "FxNote*"
12879 msgstr "Fx poznámka*"
12880
12881 #: lib/layouts/fixme.module:241
12882 msgid "FxWarning"
12883 msgstr "Fx varovanie"
12884
12885 #: lib/layouts/fixme.module:245
12886 msgid "FxWarning*"
12887 msgstr "Fx varovanie*"
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:249
12890 msgid "FxError"
12891 msgstr "Fx chyba"
12892
12893 #: lib/layouts/fixme.module:253
12894 msgid "FxError*"
12895 msgstr "Fx chyba*"
12896
12897 #: lib/layouts/fixme.module:257
12898 msgid "FxFatal"
12899 msgstr "Fx fatálny"
12900
12901 #: lib/layouts/fixme.module:261
12902 msgid "FxFatal*"
12903 msgstr "Fx fatálny*"
12904
12905 #: lib/layouts/foils.layout:3
12906 msgid "FoilTeX"
12907 msgstr "FoilTeX"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:45
12910 msgid "Foilhead"
12911 msgstr "Hlava fólie"
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:66
12914 msgid "ShortFoilhead"
12915 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:72
12918 msgid "Rotatefoilhead"
12919 msgstr "Hlava fólie otočená"
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:78
12922 msgid "ShortRotatefoilhead"
12923 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:87
12926 msgid "TickList"
12927 msgstr "Háčiková listina"
12928
12929 #: lib/layouts/foils.layout:103
12930 msgid "_/"
12931 msgstr "_/"
12932
12933 #: lib/layouts/foils.layout:117
12934 msgid "CrossList"
12935 msgstr "Krížová listina"
12936
12937 #: lib/layouts/foils.layout:133
12938 msgid "><"
12939 msgstr "><"
12940
12941 #: lib/layouts/foils.layout:190
12942 msgid "My Logo"
12943 msgstr "Moje logo"
12944
12945 #: lib/layouts/foils.layout:199
12946 msgid "My Logo:"
12947 msgstr "Moje logo:"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:208
12950 msgid "Restriction"
12951 msgstr "Obmedzenie"
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:212
12954 msgid "Restriction:"
12955 msgstr "Obmedzenie:"
12956
12957 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12959 msgid "Theorem #."
12960 msgstr "Teoréma #."
12961
12962 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12963 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12964 msgid "Lemma #."
12965 msgstr "Lemma #."
12966
12967 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12968 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12969 msgid "Corollary #."
12970 msgstr "Korolár #."
12971
12972 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12973 msgid "Proposition #."
12974 msgstr "Tvrdenie #."
12975
12976 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12977 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12978 msgid "Definition #."
12979 msgstr "Definícia #."
12980
12981 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12983 msgid "Theorem*"
12984 msgstr "Teoréma*"
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12988 msgid "Lemma*"
12989 msgstr "Lemma*"
12990
12991 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12993 msgid "Corollary*"
12994 msgstr "Korolár*"
12995
12996 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12998 msgid "Proposition*"
12999 msgstr "Tvrdenie*"
13000
13001 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13002 msgid "Proposition."
13003 msgstr "Tvrdenie."
13004
13005 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13007 msgid "Definition*"
13008 msgstr "Definícia*"
13009
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13011 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13012 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
13013
13014 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13015 msgid ""
13016 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13017 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13018 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13019 "where you want the endnotes to appear."
13020 msgstr ""
13021 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13022 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
13023 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
13024 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13025
13026 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13027 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13028 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
13029
13030 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13031 msgid ""
13032 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13033 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13034 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13035 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13036 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13037 msgstr ""
13038 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13039 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
13040 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
13041 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
13042 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13043
13044 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13045 msgid "French Letter (frletter)"
13046 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13049 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13050 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13053 msgid "Letter:"
13054 msgstr "Text listu:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13057 msgid "Street"
13058 msgstr "Ulica"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13061 msgid "Street:"
13062 msgstr "Ulica:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13065 msgid "Addition"
13066 msgstr "Doplnok"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13069 msgid "Addition:"
13070 msgstr "Doplnok:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13073 msgid "Town:"
13074 msgstr "Mesto:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13077 msgid "State:"
13078 msgstr "Štát:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13081 msgid "ReturnAddress"
13082 msgstr "Návratná adresa"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13085 msgid "ReturnAddress:"
13086 msgstr "Návratná adresa:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13090 msgid "MyRef:"
13091 msgstr "Moje číslo listu:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13095 msgid "YourRef:"
13096 msgstr "Vaše číslo listu:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13099 msgid "YourMail:"
13100 msgstr "Váš list:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13103 msgid "Telefax"
13104 msgstr "Telefax"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13107 msgid "Telefax:"
13108 msgstr "Telefax:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13111 msgid "Telex"
13112 msgstr "Telex"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13115 msgid "Telex:"
13116 msgstr "Telex:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13119 msgid "EMail"
13120 msgstr "E-Mail"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13123 msgid "EMail:"
13124 msgstr "E-Mail:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13127 msgid "HTTP"
13128 msgstr "HTTP"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13131 msgid "HTTP:"
13132 msgstr "HTTP:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13135 msgid "Bank"
13136 msgstr "Banka"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13139 msgid "Bank:"
13140 msgstr "Banka:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13143 msgid "BankCode"
13144 msgstr "Kód banky"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13147 msgid "BankCode:"
13148 msgstr "Kód banky:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13151 msgid "BankAccount"
13152 msgstr "Bankový účet"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13155 msgid "BankAccount:"
13156 msgstr "Bankový účet:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13160 msgid "PostalComment"
13161 msgstr "Doručovací údaj"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13164 msgid "PostalComment:"
13165 msgstr "Doručovací údaj:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13168 msgid "Reference:"
13169 msgstr "Predmet:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13172 msgid "Encl.:"
13173 msgstr "Prílohy:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13176 msgid "G-Brief (V. 2)"
13177 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13180 msgid "NameRowA"
13181 msgstr "Meno riadok A"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13184 msgid "NameRowA:"
13185 msgstr "Meno riadok A:"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13188 msgid "NameRowB"
13189 msgstr "Meno riadok B"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13192 msgid "NameRowB:"
13193 msgstr "Meno riadok B:"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13196 msgid "NameRowC"
13197 msgstr "Meno riadok C"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13200 msgid "NameRowC:"
13201 msgstr "Meno riadok C:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13204 msgid "NameRowD"
13205 msgstr "Meno riadok D"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13208 msgid "NameRowD:"
13209 msgstr "Meno riadok D:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13212 msgid "NameRowE"
13213 msgstr "Meno riadok E"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13216 msgid "NameRowE:"
13217 msgstr "Meno riadok E:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13220 msgid "NameRowF"
13221 msgstr "Meno riadok F"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13224 msgid "NameRowF:"
13225 msgstr "Meno riadok F:"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13228 msgid "NameRowG"
13229 msgstr "Meno riadok G"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13232 msgid "NameRowG:"
13233 msgstr "Meno riadok G:"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13236 msgid "AddressRowA"
13237 msgstr "Adresa riadok A"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13240 msgid "AddressRowA:"
13241 msgstr "Adresa riadok A:"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13244 msgid "AddressRowB"
13245 msgstr "Adresa riadok B"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13248 msgid "AddressRowB:"
13249 msgstr "Adresa riadok B:"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13252 msgid "AddressRowC"
13253 msgstr "Adresa riadok C"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13256 msgid "AddressRowC:"
13257 msgstr "Adresa riadok C:"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13260 msgid "AddressRowD"
13261 msgstr "Adresa riadok D"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13264 msgid "AddressRowD:"
13265 msgstr "Adresa riadok D:"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13268 msgid "AddressRowE"
13269 msgstr "Adresa riadok E"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13272 msgid "AddressRowE:"
13273 msgstr "Adresa riadok E:"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13276 msgid "AddressRowF"
13277 msgstr "Adresa riadok F"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13280 msgid "AddressRowF:"
13281 msgstr "Adresa riadok F:"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13284 msgid "TelephoneRowA"
13285 msgstr "Telefón riadok A"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13288 msgid "TelephoneRowA:"
13289 msgstr "Telefón riadok A:"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13292 msgid "TelephoneRowB"
13293 msgstr "Telefón riadok B"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13296 msgid "TelephoneRowB:"
13297 msgstr "Telefón riadok B:"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13300 msgid "TelephoneRowC"
13301 msgstr "Telefón riadok C"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13304 msgid "TelephoneRowC:"
13305 msgstr "Telefón riadok C:"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13308 msgid "TelephoneRowD"
13309 msgstr "Telefón riadok D"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13312 msgid "TelephoneRowD:"
13313 msgstr "Telefón riadok D:"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13316 msgid "TelephoneRowE"
13317 msgstr "Telefón riadok E"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13320 msgid "TelephoneRowE:"
13321 msgstr "Telefón riadok E:"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13324 msgid "TelephoneRowF"
13325 msgstr "Telefón riadok F"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13328 msgid "TelephoneRowF:"
13329 msgstr "Telefón riadok F:"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13332 msgid "InternetRowA"
13333 msgstr "Internet riadok A"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13336 msgid "InternetRowA:"
13337 msgstr "Internet riadok A:"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13340 msgid "InternetRowB"
13341 msgstr "Internet riadok B"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13344 msgid "InternetRowB:"
13345 msgstr "Internet riadok B:"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13348 msgid "InternetRowC"
13349 msgstr "Internet riadok C"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13352 msgid "InternetRowC:"
13353 msgstr "Internet riadok C:"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13356 msgid "InternetRowD"
13357 msgstr "Internet riadok D"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13360 msgid "InternetRowD:"
13361 msgstr "Internet riadok D:"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13364 msgid "InternetRowE"
13365 msgstr "Internet riadok E"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13368 msgid "InternetRowE:"
13369 msgstr "Internet riadok E:"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13372 msgid "InternetRowF"
13373 msgstr "Internet riadok F"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13376 msgid "InternetRowF:"
13377 msgstr "Internet riadok F:"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13380 msgid "BankRowA"
13381 msgstr "Banka riadok A"
13382
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13384 msgid "BankRowA:"
13385 msgstr "Banka riadok A:"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13388 msgid "BankRowB"
13389 msgstr "Banka riadok B"
13390
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13392 msgid "BankRowB:"
13393 msgstr "Banka riadok B:"
13394
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13396 msgid "BankRowC"
13397 msgstr "Banka riadok C"
13398
13399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13400 msgid "BankRowC:"
13401 msgstr "Banka riadok C:"
13402
13403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13404 msgid "BankRowD"
13405 msgstr "Banka riadok D"
13406
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13408 msgid "BankRowD:"
13409 msgstr "Banka riadok D:"
13410
13411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13412 msgid "BankRowE"
13413 msgstr "Banka riadok E"
13414
13415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13416 msgid "BankRowE:"
13417 msgstr "Banka riadok E:"
13418
13419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13420 msgid "BankRowF"
13421 msgstr "Banka riadok F"
13422
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13424 msgid "BankRowF:"
13425 msgstr "Banka riadok F:"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13428 msgid "GraphicBoxes"
13429 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13433 msgid "Boxes"
13434 msgstr "Rámčeky"
13435
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13437 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13438 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13441 msgid "Reflectbox"
13442 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13445 msgid "Scalebox"
13446 msgstr "Rozmerový rámček"
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13449 msgid "H-Factor"
13450 msgstr "H-Faktor"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13453 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13454 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13457 msgid "V-Factor"
13458 msgstr "V-Faktor"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13461 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13462 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13463
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13465 msgid "Resizebox"
13466 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13467
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13469 msgid "Width of the box"
13470 msgstr "Šírka rámčeku"
13471
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13473 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13474 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13475
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13477 msgid "Rotatebox"
13478 msgstr "Otočený rámček"
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13481 msgid "Origin"
13482 msgstr "Stredobod"
13483
13484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13485 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13486 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13487
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13489 msgid "Angle"
13490 msgstr "Uhol"
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13493 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13494 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13495
13496 #: lib/layouts/hanging.module:2
13497 msgid "Hanging Paragraphs"
13498 msgstr "Visiace odstavce"
13499
13500 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13501 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13502 msgid "Paragraph Styles"
13503 msgstr "Štýly odstavca"
13504
13505 #: lib/layouts/hanging.module:7
13506 msgid ""
13507 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13508 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13509 "are indented."
13510 msgstr ""
13511 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13512 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13513
13514 #: lib/layouts/hanging.module:17
13515 msgid "Hanging"
13516 msgstr "Visiaci odstavec"
13517
13518 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13519 msgid "Hebrew Article"
13520 msgstr "Hebrejský článok"
13521
13522 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13523 msgid "Remarks"
13524 msgstr "Pripomienky"
13525
13526 #: lib/layouts/heb-article.layout:101
13527 msgid "Remarks \\thetheorem."
13528 msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
13529
13530 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13532 msgid "Proof:"
13533 msgstr "Dôkaz:"
13534
13535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13536 msgid "Hebrew Letter"
13537 msgstr "Hebrejský list"
13538
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13540 msgid "Hollywood"
13541 msgstr "Hollywood"
13542
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13544 msgid "More"
13545 msgstr "Ďalšie"
13546
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13548 msgid "(MORE)"
13549 msgstr "(VIACEJ)"
13550
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13552 msgid "FADE IN:"
13553 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13554
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13556 msgid "INT."
13557 msgstr "VNÚTORNÁ"
13558
13559 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13560 msgid "EXT."
13561 msgstr "VONKAJŠOK"
13562
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13564 msgid "Continuing"
13565 msgstr "Pokračovanie"
13566
13567 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13568 msgid "(continuing)"
13569 msgstr "(pokračujem)"
13570
13571 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13572 msgid "Transition"
13573 msgstr "Premena"
13574
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13576 msgid "TITLE OVER:"
13577 msgstr "TITUL NAD:"
13578
13579 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13580 msgid "INTERCUT"
13581 msgstr "PREPÍNANIE"
13582
13583 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13584 msgid "INTERCUT WITH:"
13585 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13586
13587 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13588 msgid "FADE OUT"
13589 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13590
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13593 msgid "General"
13594 msgstr "Všeobecné"
13595
13596 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13597 msgid "Scene"
13598 msgstr "Scéna"
13599
13600 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13601 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13602 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13603
13604 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13605 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13606 msgid "Academic Field Specifics"
13607 msgstr "Odborové špecifikácie"
13608
13609 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13610 msgid ""
13611 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13612 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13613 "Hazard and Precautionary Statements."
13614 msgstr ""
13615 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13616 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13617 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13618
13619 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13620 msgid "H-P number"
13621 msgstr "H-P číslo"
13622
13623 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13624 msgid "H-P statement"
13625 msgstr "H-P inštrukcia"
13626
13627 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13628 msgid "Statement Text"
13629 msgstr "Inštrukčný text"
13630
13631 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13632 msgid "Text for statements that require some information"
13633 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13634
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13636 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13637 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13640 msgid "Author Names"
13641 msgstr "Mená autorov"
13642
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13644 msgid "Author names that will appear in the header line"
13645 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13650 msgid "Catchline"
13651 msgstr "Záchytná čiara"
13652
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13654 msgid "History"
13655 msgstr "Priebeh"
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13658 msgid "Classification Codes"
13659 msgstr "Klasifikačné kódy"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13662 msgid "TableCaption"
13663 msgstr "Popis tabuľky"
13664
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13666 msgid "Table caption"
13667 msgstr "Popis tabuľky"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13670 msgid "Refcite"
13671 msgstr "Referencia na citáciu"
13672
13673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13674 msgid "Cite reference"
13675 msgstr "Referencia na citáciu"
13676
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13678 msgid "ItemList"
13679 msgstr "Bodová listina"
13680
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13682 msgid "RomanList"
13683 msgstr "Rímska listina"
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13686 msgid "Numbering Scheme"
13687 msgstr "Schéma číslovania"
13688
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13690 msgid ""
13691 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13692 "items"
13693 msgstr ""
13694 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13695 "číslované členy"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13702 msgid "Corollary \\thecorollary."
13703 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13710 msgid "Lemma \\thelemma."
13711 msgstr "Lemma \\thelemma."
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13718 msgid "Proposition \\theproposition."
13719 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13723 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13739 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13744 msgid "Question"
13745 msgstr "Otázka"
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13751 msgid "Question \\thequestion."
13752 msgstr "Otázka \\thequestion."
13753
13754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13755 msgid "Claim ##"
13756 msgstr "Nárok ##"
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13762 msgid "Claim \\theclaim."
13763 msgstr "Nárok \\theclaim."
13764
13765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13770 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13771 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13772
13773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13774 msgid "Prop"
13775 msgstr "Téza(prop)"
13776
13777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13778 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13779 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13780
13781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13783 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13784
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13786 msgid "Comby"
13787 msgstr "Comby"
13788
13789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13790 msgid "Theorem ##"
13791 msgstr "Teoréma ##"
13792
13793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13794 msgid "Corollary ##"
13795 msgstr "Korolár ##"
13796
13797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13798 msgid "Lemma ##"
13799 msgstr "Lemma ##"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13802 msgid "Question ##"
13803 msgstr "Otázka ##"
13804
13805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13806 msgid "Conjecture ##"
13807 msgstr "Domnienka ##"
13808
13809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13810 msgid "Prop(osition)"
13811 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13812
13813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13815 msgid "Proposition ##"
13816 msgstr "Tvrdenie ##"
13817
13818 #: lib/layouts/initials.module:2
13819 msgid "Initials (Drop Caps)"
13820 msgstr "Iniciálky"
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:7
13823 msgid ""
13824 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13825 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13826 msgstr ""
13827 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13828 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13829
13830 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13831 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13832 #: lib/layouts/initials.module:40
13833 msgid "Initial"
13834 msgstr "Iniciálka"
13835
13836 #: lib/layouts/initials.module:36
13837 msgid "Option(s) for the initial"
13838 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13839
13840 #: lib/layouts/initials.module:41
13841 msgid "Initial letter(s)"
13842 msgstr "Iniciálne litery"
13843
13844 #: lib/layouts/initials.module:45
13845 msgid "Rest of Initial"
13846 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13847
13848 #: lib/layouts/initials.module:46
13849 msgid "Rest of initial word or text"
13850 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13851
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13853 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13854 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13855
13856 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13857 msgid "Short title that will appear in header line"
13858 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13859
13860 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13861 msgid "Review"
13862 msgstr "Recenzia"
13863
13864 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13865 msgid "Topical"
13866 msgstr "Tematicky"
13867
13868 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13869 msgid "Paper"
13870 msgstr "Papier"
13871
13872 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13873 msgid "Prelim"
13874 msgstr "Predbežné"
13875
13876 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13877 msgid "Rapid"
13878 msgstr "Rýchlo"
13879
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13883 msgid "PACS"
13884 msgstr "PACS"
13885
13886 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13887 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13888 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13889
13890 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13891 msgid "MSC"
13892 msgstr "MSC"
13893
13894 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13895 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13896 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13897
13898 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13899 msgid "submitto"
13900 msgstr "podať-do"
13901
13902 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13903 msgid "submit to paper:"
13904 msgstr "podať do spisu:"
13905
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13907 msgid "Bibliography (plain)"
13908 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13909
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13911 msgid "Bibliography heading"
13912 msgstr "Nadpis bibliografie"
13913
13914 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13915 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13916 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13917
13918 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13919 msgid "ABSTRACT:"
13920 msgstr "SÚHRN:"
13921
13922 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13923 msgid "KEY WORDS:"
13924 msgstr "HESLÁ:"
13925
13926 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13927 msgid "Commission"
13928 msgstr "Komisia"
13929
13930 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13931 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13932 msgstr "POĎAKOVANIA"
13933
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13935 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13936 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13937
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13939 msgid "\\thesection."
13940 msgstr "\\thesection."
13941
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13943 msgid "\\thesection"
13944 msgstr "\\thesection"
13945
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13947 msgid "\\thesubsection."
13948 msgstr "\\thesubsection."
13949
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13951 msgid "\\thesubsubsection."
13952 msgstr "\\thesubsubsection."
13953
13954 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13955 msgid "Main Author"
13956 msgstr "Hlavný autor"
13957
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13960 msgid "Affiliation Key"
13961 msgstr "Heslo príslušenstva"
13962
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13964 msgid "Affiliation key of the author"
13965 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13966
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13969 msgid "Forename"
13970 msgstr "Krstné meno"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13973 msgid "Co Author"
13974 msgstr "Spolu-Autor"
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13977 msgid "Co-author"
13978 msgstr "Spolu-autor"
13979
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13981 msgid "Affiliation key of the co-author"
13982 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13983
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13985 msgid "Short Author"
13986 msgstr "Krátky autor"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13989 msgid "Short author:"
13990 msgstr "Skratka autora:"
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13993 msgid "Affiliation key"
13994 msgstr "Heslo príslušenstva"
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13997 msgid "Keyword:"
13998 msgstr "Heslo:"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14001 msgid "Vita"
14002 msgstr "Životopis"
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14005 msgid "Vita:"
14006 msgstr "Životopis:"
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14009 msgid "PDB reference"
14010 msgstr "PDB referencia"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14013 msgid "PDB reference:"
14014 msgstr "PDBreferencia:"
14015
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14017 msgid "Optional name"
14018 msgstr "Voliteľný názov"
14019
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14021 msgid "NDB reference"
14022 msgstr "NDB referencia"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14025 msgid "NDB reference:"
14026 msgstr "NDB referencia:"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14029 msgid "Synopsis"
14030 msgstr "Prehľad"
14031
14032 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14033 msgid "Rensuji"
14034 msgstr "Rensuji"
14035
14036 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
14037 msgid "Rensuji|R"
14038 msgstr "Rensuji|R"
14039
14040 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
14041 msgid "Pos"
14042 msgstr "Poz"
14043
14044 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14045 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14046 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
14047
14048 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14050 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
14051
14052 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14053 msgid "Alternative Affiliation"
14054 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
14055
14056 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14057 msgid "Affiliation Prefix"
14058 msgstr "Prefix príslušenstva"
14059
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14061 msgid "A prefix like 'Also at '"
14062 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
14063
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14065 msgid "PACS numbers:"
14066 msgstr "PACS-čísla:"
14067
14068 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14069 msgid "Preprint number"
14070 msgstr "Predtlač číslo"
14071
14072 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14073 msgid "Preprint number:"
14074 msgstr "Predtlač číslo:"
14075
14076 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14077 msgid "Online citation"
14078 msgstr "Online citát"
14079
14080 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14081 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14082 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
14083
14084 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14085 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14086 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
14087
14088 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14089 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14090 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14091
14092 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14093 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14094 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14095
14096 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14098 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14099 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14101 msgid "Subtitle|u"
14102 msgstr "Podtitul|u"
14103
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14105 msgid "Subtitle of the part"
14106 msgstr "Podtitul tejto časti"
14107
14108 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14109 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14110 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14111
14112 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14113 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14114 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14115
14116 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14117 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14118 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14119
14120 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14121 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14122 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14123
14124 #: lib/layouts/jss.layout:114
14125 msgid "Plain Keywords"
14126 msgstr "Prosté heslá"
14127
14128 #: lib/layouts/jss.layout:117
14129 msgid "Plain Keywords:"
14130 msgstr "Prosté heslá:"
14131
14132 #: lib/layouts/jss.layout:120
14133 msgid "Plain Title"
14134 msgstr "Prostý titul"
14135
14136 #: lib/layouts/jss.layout:123
14137 msgid "Plain Title:"
14138 msgstr "Prostý titul:"
14139
14140 #: lib/layouts/jss.layout:129
14141 msgid "Short Title:"
14142 msgstr "Krátky titul:"
14143
14144 #: lib/layouts/jss.layout:132
14145 msgid "Plain Author"
14146 msgstr "Prostý autor"
14147
14148 #: lib/layouts/jss.layout:135
14149 msgid "Plain Author:"
14150 msgstr "Prostý autor:"
14151
14152 #: lib/layouts/jss.layout:138
14153 msgid "Pkg"
14154 msgstr "Pkg"
14155
14156 #: lib/layouts/jss.layout:140
14157 msgid "pkg"
14158 msgstr "pkg"
14159
14160 #: lib/layouts/jss.layout:163
14161 msgid "Proglang"
14162 msgstr "Proglang"
14163
14164 #: lib/layouts/jss.layout:165
14165 msgid "proglang"
14166 msgstr "proglang"
14167
14168 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14169 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14170 msgid "Code"
14171 msgstr "Kód"
14172
14173 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14174 msgid "code"
14175 msgstr "kód"
14176
14177 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14178 msgid "Code Chunk"
14179 msgstr "Odrezok kódu"
14180
14181 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14182 msgid "Code Input"
14183 msgstr "Vstupný kód"
14184
14185 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14186 msgid "Code Output"
14187 msgstr "Výstupný kód"
14188
14189 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14190 msgid "Kluwer"
14191 msgstr "Kluwer"
14192
14193 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14194 msgid "AddressForOffprints"
14195 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14196
14197 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14198 msgid "Address for Offprints:"
14199 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14200
14201 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14202 msgid "RunningTitle"
14203 msgstr "Titul v hlavičke"
14204
14205 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Rnw (knitr)"
14207 msgstr "Rnw (knitr)"
14208
14209 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14210 #: lib/layouts/sweave.module:3
14211 msgid "Literate Programming"
14212 msgstr "Gramotné programovanie"
14213
14214 #: lib/layouts/knitr.module:7
14215 msgid ""
14216 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14217 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14218 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14219 msgstr ""
14220 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14221 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14222 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14223 "http://yihui.name/knitr"
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14226 #: lib/layouts/sweave.module:14
14227 msgid "Knitr Chunk"
14228 msgstr "Knitr odrezok"
14229
14230 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14231 msgid "Sweave Options"
14232 msgstr "Voľby sweave"
14233
14234 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14235 msgid "Sweave opts"
14236 msgstr "Sweave voľby"
14237
14238 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14239 msgid "S/R expression"
14240 msgstr "S/R výraz"
14241
14242 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14243 msgid "S/R expr"
14244 msgstr "S/R výraz"
14245
14246 #: lib/layouts/landscape.module:2
14247 msgid "Landscape Document Parts"
14248 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14249
14250 #: lib/layouts/landscape.module:6
14251 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14252 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14253
14254 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14255 msgid "Landscape"
14256 msgstr "Na šírku"
14257
14258 #: lib/layouts/landscape.module:26
14259 msgid "Landscape (Floating)"
14260 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14261
14262 #: lib/layouts/landscape.module:29
14263 msgid "Landscape (floating)"
14264 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14265
14266 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14267 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14268 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14269
14270 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14271 msgid "Letter (Standard Class)"
14272 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14273
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 msgid "French Letter (lettre)"
14276 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14277
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14279 msgid "NoTelephone"
14280 msgstr "Bez telefónu"
14281
14282 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14283 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14284 msgid "NoFax"
14285 msgstr "Bez faxu"
14286
14287 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14288 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14289 msgid "NoPlace"
14290 msgstr "Bez miesta"
14291
14292 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14294 msgid "NoDate"
14295 msgstr "Bez dátumu"
14296
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14298 msgid "Post Scriptum"
14299 msgstr "Postskriptum"
14300
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14302 msgid "EndOfMessage"
14303 msgstr "Koniec správy"
14304
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14306 msgid "EndOfFile"
14307 msgstr "Koniec súboru"
14308
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14310 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14311 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14314 msgid "Headings"
14315 msgstr "Záhlavie"
14316
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14318 msgid "City:"
14319 msgstr "Mesto:"
14320
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14322 msgid "Office:"
14323 msgstr "Úrad:"
14324
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14326 msgid "Tel:"
14327 msgstr "Tel:"
14328
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14330 msgid "NoTel"
14331 msgstr "Bez telefónu"
14332
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14334 msgid "EndOfMessage."
14335 msgstr "Koniec správy."
14336
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14338 msgid "EndOfFile."
14339 msgstr "Koniec súboru."
14340
14341 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14342 msgid "P.S.:"
14343 msgstr "P.S.:"
14344
14345 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14346 msgid "LilyPond Music Notation"
14347 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14348
14349 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14350 msgid ""
14351 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14352 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14353 "LilyPond."
14354 msgstr ""
14355 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14356 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14357 ">LilyPond."
14358
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14361 msgid "LilyPond"
14362 msgstr "LilyPond"
14363
14364 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14365 msgid "LilyPond Options"
14366 msgstr "LilyPond voľby"
14367
14368 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14369 msgid ""
14370 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14371 "options)."
14372 msgstr ""
14373 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14374 "dostupné voľby)."
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14377 #: lib/examples/Articles:0
14378 msgid "Linguistics"
14379 msgstr "Lingvistika"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14382 msgid ""
14383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14384 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14385 "Linguistics."
14386 msgstr ""
14387 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14388 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14389 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14392 msgid "(\\arabic{example})"
14393 msgstr "(\\arabic{example})"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14396 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14397 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14400 msgid "(\\arabic{examplei})"
14401 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14406 msgid "Subexample"
14407 msgstr "Podpríklad"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14410 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14411 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14414 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14415 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14418 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14419 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14422 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14423 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14426 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14427 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14430 msgid "Numbered Example (multiline)"
14431 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14434 msgid "Example options"
14435 msgstr "Príkladné voľby"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14438 msgid "Examples options|s"
14439 msgstr "Voľby pre príklady|y"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14442 msgid "Add examples options here"
14443 msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14446 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14447 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:117
14450 msgid "Judgment|J"
14451 msgstr "Úsudok|D"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:118
14454 msgid "Grammaticality judgment marker"
14455 msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14458 msgid "Custom Numbering|s"
14459 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14462 msgid "Customize the numeration"
14463 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14466 msgid "Subexamples options"
14467 msgstr "Pod-príkladné voľby"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14470 msgid "Subexamples options|s"
14471 msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14474 msgid "Add subexamples options here"
14475 msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14478 msgid "Example Preamble"
14479 msgstr "Príkladná preambula"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14482 msgid "Ex. Preamble"
14483 msgstr "Pr. preambula"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14486 msgid "Subexample Preamble"
14487 msgstr "Pod-príkladná preambula"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14490 msgid "Subex. Preamble"
14491 msgstr "Podpr. preambula"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14494 msgid "Example Postamble"
14495 msgstr "Príkladný záver"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14498 msgid "Ex. Postamble"
14499 msgstr "Pr. záver"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:172
14502 msgid "Subexample Postamble"
14503 msgstr "Pod-príkladný záver"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:175
14506 msgid "Subex. Postamble"
14507 msgstr "Podpr. záver"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14510 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14511 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14512
14513 # Glosa
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14515 msgid "Gloss"
14516 msgstr "Glosa"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14519 msgid "Gloss options"
14520 msgstr "Voľby glosy"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14523 msgid "Gloss Options|s"
14524 msgstr "Voľby glosy|s"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14527 msgid "Add digloss options here"
14528 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:207 lib/layouts/linguistics.module:208
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:263 lib/layouts/linguistics.module:264
14532 msgid "Sentence Comment"
14533 msgstr "Komentár na vetu"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:209 lib/layouts/linguistics.module:265
14536 msgid "Add an optional sentence comment here"
14537 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
14538
14539 # Med
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14541 msgid "Interlinear Gloss"
14542 msgstr "Medziriadková glosa"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14545 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14546 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:222 lib/layouts/linguistics.module:223
14549 msgid "Gloss Comment"
14550 msgstr "Komentár na glosu"
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:224 lib/layouts/linguistics.module:280
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:295
14554 msgid "Add an optional gloss comment here"
14555 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14558 msgid "Translation"
14559 msgstr "Preklad"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14562 msgid "Gloss Translation"
14563 msgstr "Preklad glosy|k"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14566 msgid "Add a free translation for the gloss"
14567 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14570 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14571 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14574 msgid "Tri-Gloss"
14575 msgstr "Tri-Glosa"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14578 msgid "Add trigloss options here"
14579 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14582 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14583 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14586 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14587 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14590 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14591 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14594 msgid "Gloss Comment (1)"
14595 msgstr "Komentár na glosu (1)"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:279
14598 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14599 msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14602 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14603 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14606 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14607 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14610 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14611 msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:293
14614 msgid "Gloss Comment (2)"
14615 msgstr "Komentár na glosu (2)"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:294
14618 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14619 msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14622 msgid "Add a translation for the glosse"
14623 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14626 msgid "GroupGlossedWords"
14627 msgstr "Glosované skupiny slov"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14630 msgid "Group"
14631 msgstr "Skupina"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14634 msgid "Structure Tree"
14635 msgstr "Stromová štruktúra"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14638 msgid "Tree"
14639 msgstr "Strom"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14642 msgid "DRS"
14643 msgstr "DRS"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14646 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14647 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14650 msgid "Referents"
14651 msgstr "Referenty"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14654 msgid "DRS Referents"
14655 msgstr "DRS-referenty"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14658 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14659 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14662 msgid "DRS*"
14663 msgstr "DRS*"
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14666 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14667 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14670 msgid "IfThen-DRS"
14671 msgstr "Implikačná DRS"
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14674 msgid "If-Then DRS"
14675 msgstr "Implikačná DRS"
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14679 msgid "Then-Referents"
14680 msgstr "Konsekvent-referenty"
14681
14682 # Implikácia Keď -> tak
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14686 msgid "DRS Then-Referents"
14687 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14691 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14692 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14696 msgid "Then-Conditions"
14697 msgstr "Podmienky konsekventu"
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14701 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14702 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14705 msgid "Cond-DRS"
14706 msgstr "Podmienková-DRS"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14709 msgid "Cond. DRS"
14710 msgstr "Podmienková DRS"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14713 msgid "Conditional DRS"
14714 msgstr "Podmienková DRS"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14717 msgid "Cond."
14718 msgstr "Podmienka."
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14721 msgid "DRS Condition"
14722 msgstr "DRS podmienka"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14725 msgid "Add the DRS condition here"
14726 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14729 msgid "QDRS"
14730 msgstr "QDRS"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14733 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14734 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14737 msgid "Duplex Condition DRS"
14738 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14741 msgid "Quant."
14742 msgstr "Quant."
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14745 msgid "DRS Quantifier"
14746 msgstr "DRS kvantifikátor"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14749 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14750 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14753 msgid "Quant. Var."
14754 msgstr "Quant. Var."
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14757 msgid "DRS Quantifier Variable"
14758 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14761 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14762 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14765 msgid "NegDRS"
14766 msgstr "NegDRS"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14769 msgid "Neg. DRS"
14770 msgstr "Neg. DRS"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14773 msgid "Negated DRS"
14774 msgstr "Negovaná DRS"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14777 msgid "SDRS"
14778 msgstr "SDRS"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14781 msgid "Sent. DRS"
14782 msgstr "Veta DRS"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14785 msgid "DRS with Sentence above"
14786 msgstr "DRS s vetou ponad"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14789 msgid "Sentence"
14790 msgstr "Veta"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14793 msgid "DRS Sentence"
14794 msgstr "DRS veta"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14797 msgid "Add the sentence here"
14798 msgstr "Vložte vetu sem"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14801 msgid "Expression"
14802 msgstr "Výraz"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14805 msgid "expr."
14806 msgstr "výraz"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14809 msgid "Concepts"
14810 msgstr "Koncepty"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14813 msgid "concept"
14814 msgstr "koncept"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14817 msgid "Meaning"
14818 msgstr "Význam"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14821 msgid "meaning"
14822 msgstr "význam"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14825 msgid "Tableaux"
14826 msgstr "Tablá"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14829 msgid "Tableau"
14830 msgstr "Tablo"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14833 msgid "List of Tableaux"
14834 msgstr "Zoznam tablov"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14837 msgid "Tableaux ##"
14838 msgstr "Tablá ##"
14839
14840 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14841 msgid "Chunk ##"
14842 msgstr "Odrezok ##"
14843
14844 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14845 msgid "Literate programming"
14846 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14847
14848 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14849 msgid "Chunk"
14850 msgstr "Odrezok"
14851
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14854 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14855
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14857 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14858 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14862 msgid "Chapter"
14863 msgstr "Kapitola"
14864
14865 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14866 msgid "Subtitle of the chapter"
14867 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14868
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14870 msgid "Running LaTeX Title"
14871 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14872
14873 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14874 msgid "TOC Title"
14875 msgstr "Obsah titul"
14876
14877 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14878 msgid "TOC Title:"
14879 msgstr "Obsah titul:"
14880
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14882 msgid "Author Running"
14883 msgstr "Stĺpec autor"
14884
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14886 msgid "Author Running:"
14887 msgstr "Stĺpec autor:"
14888
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14890 msgid "TOC Author"
14891 msgstr "Obsah autor"
14892
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14894 msgid "TOC Author:"
14895 msgstr "Obsah autor:"
14896
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14898 msgid "Case #."
14899 msgstr "Prípad #."
14900
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14903 msgid "Claim."
14904 msgstr "Nárok."
14905
14906 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14907 msgid "Conjecture #."
14908 msgstr "Hypotéza #."
14909
14910 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14911 msgid "Example #."
14912 msgstr "Príklad #."
14913
14914 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14915 msgid "Exercise #."
14916 msgstr "Úloha #."
14917
14918 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14919 msgid "Note #."
14920 msgstr "Poznámka #."
14921
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14923 msgid "Problem #."
14924 msgstr "Problém #."
14925
14926 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14931 msgid "Property"
14932 msgstr "Vlastnosť"
14933
14934 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14935 msgid "Property #."
14936 msgstr "Vlastnosť #."
14937
14938 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14939 msgid "Question #."
14940 msgstr "Otázka #."
14941
14942 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14943 msgid "Remark #."
14944 msgstr "Pripomienka #."
14945
14946 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14947 msgid "Solution #."
14948 msgstr "Riešenie #."
14949
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14951 msgid "Logical Markup"
14952 msgstr "Logické značkovanie"
14953
14954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14955 msgid "Text Markup"
14956 msgstr "Textové značkovanie"
14957
14958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14959 msgid ""
14960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14961 "code."
14962 msgstr ""
14963 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14964 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14965
14966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14967 msgid "Noun"
14968 msgstr "Podstatné meno"
14969
14970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14971 msgid "noun"
14972 msgstr "podstatné meno"
14973
14974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14975 msgid "Emph"
14976 msgstr "Dôraz"
14977
14978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14979 msgid "emph"
14980 msgstr "dôraz"
14981
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14983 msgid "Strong"
14984 msgstr "Silný dôraz"
14985
14986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14987 msgid "strong"
14988 msgstr "silný dôraz"
14989
14990 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14991 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14992 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14993
14994 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14995 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14996 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14997
14998 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14999 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15000 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15001
15002 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
15003 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15004 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
15005
15006 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
15007 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15008 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
15009
15010 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
15011 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15012 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
15013
15014 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15015 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15016 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15017
15018 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15019 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15020 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15021
15022 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15023 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15024 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15025
15026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15027 msgid "TUGboat"
15028 msgstr "TUGboat"
15029
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15031 msgid "Mathematical Monthly article"
15032 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
15033
15034 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15035 msgid "Abbreviated Title"
15036 msgstr "Skrátený titul"
15037
15038 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15039 msgid "Biographies"
15040 msgstr "Životopisy"
15041
15042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15043 msgid "Author Biography"
15044 msgstr "Životopis autora"
15045
15046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15047 msgid "Affiliation (include email):"
15048 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
15049
15050 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15051 msgid "Title of acknowledgment"
15052 msgstr "Titul poďakovania"
15053
15054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15056 msgid "Remark*"
15057 msgstr "Pripomienka*"
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15060 msgid "Memoir"
15061 msgstr "Memoir"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15068 msgid "Short Title (TOC)|S"
15069 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
15070
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15072 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15073 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
15074
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15076 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15078 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15079 msgid "Short Title (Header)"
15080 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
15081
15082 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15083 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15084 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15088 msgid "Chapter*"
15089 msgstr "Kapitola*"
15090
15091 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
15092 msgid "Subtitle of the section"
15093 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
15094
15095 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
15096 msgid "Subtitle of the subsection"
15097 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
15098
15099 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
15100 msgid "Subtitle of the subsubsection"
15101 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
15102
15103 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
15104 msgid "Abstract over Columns"
15105 msgstr "Súhrn stĺpcov"
15106
15107 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
15108 msgid "JLReq Setup"
15109 msgstr "JLReq-konfigurácia"
15110
15111 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15112 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15113 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15114
15115 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15116 msgid "The section as it appears in the running headers"
15117 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15118
15119 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15120 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15121 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15122
15123 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15124 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15125 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15126
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15128 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15129 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15130
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15132 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15134
15135 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15136 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15137 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15138
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15140 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15142
15143 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15144 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15145 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15146
15147 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15148 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15149 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15150
15151 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15152 msgid "Chapterprecis"
15153 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
15154
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15156 msgid "Epigraph"
15157 msgstr "Epigraf"
15158
15159 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15160 msgid "Epigraph Source|S"
15161 msgstr "Epigraf zdroj|E"
15162
15163 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15164 msgid "Source"
15165 msgstr "Zdroj"
15166
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15168 msgid "The source/author of this epigraph"
15169 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
15170
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15172 msgid "Poemtitle"
15173 msgstr "Titul básne"
15174
15175 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15176 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15177 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
15178
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15180 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15181 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15182
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15184 msgid "Poemtitle*"
15185 msgstr "Titul básne*"
15186
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15188 msgid "Legend"
15189 msgstr "Legenda"
15190
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15192 msgid "Endnotes (all)"
15193 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15194
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15196 msgid "Endnotes (sectioned)"
15197 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15198
15199 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15200 msgid "Minimalistic Insets"
15201 msgstr "Minimalistické vložky"
15202
15203 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15204 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15205 msgstr ""
15206 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15209 msgid "Modern CV"
15210 msgstr "Modern CV"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15213 msgid "CVStyle"
15214 msgstr "CV štýl"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15217 msgid "CV Style:"
15218 msgstr "CV štýl:"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15221 msgid "Style Options"
15222 msgstr "Voľby pre štýl"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15225 msgid "Options for the CV style"
15226 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15229 msgid "CVColor"
15230 msgstr "CV farba"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15233 msgid "CV Color Scheme:"
15234 msgstr "CV farebné schéma:"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15237 msgid "CVIcons"
15238 msgstr "CV ikony"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15241 msgid "CV Icon Set:"
15242 msgstr "Sada CV ikon:"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15245 msgid "CVColumnWidth"
15246 msgstr "CV šírka stĺpca"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15249 msgid "Column Width:"
15250 msgstr "Šírka stĺpca:"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15253 msgid "PDF Page Mode"
15254 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15257 msgid "PDF Page Mode:"
15258 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15261 msgid "First name"
15262 msgstr "Krstné meno"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15265 msgid "FamilyName"
15266 msgstr "Priezvisko"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15269 msgid "Family Name:"
15270 msgstr "Priezvisko:"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15273 msgid "Line 1"
15274 msgstr "Riadok 1"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15277 msgid "Optional address line"
15278 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15281 msgid "Line 2"
15282 msgstr "Riadok 2"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15285 msgid "Phone Type"
15286 msgstr "Typ telefónu"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15289 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15290 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15293 msgid "Social"
15294 msgstr "Social"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15297 msgid "Social:"
15298 msgstr "Soc. sieť:"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15301 msgid "Name of the social network"
15302 msgstr "Názov sociálnej siete"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15305 msgid "ExtraInfo"
15306 msgstr "Extra info"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15309 msgid "Extra Info:"
15310 msgstr "Prídavná informácia:"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15313 msgid "Photo:"
15314 msgstr "Fotografia:"
15315
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15317 msgid "Height the photo is resized to"
15318 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15321 msgid "Thickness"
15322 msgstr "Hrúbka"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15325 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15326 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15329 msgid "EmptySection"
15330 msgstr "Prázdna sekcia"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15333 msgid "Empty Section"
15334 msgstr "Prázdna sekcia"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15337 msgid "CloseSection"
15338 msgstr "Zavri sekciu"
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15341 msgid "Columns:"
15342 msgstr "Stĺpce:"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15345 msgid "Optional width"
15346 msgstr "Voliteľná šírka"
15347
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15349 msgid "Header"
15350 msgstr "Hlavička"
15351
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15353 msgid "Header content"
15354 msgstr "Obsah hlavičky"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15357 msgid "Entry"
15358 msgstr "Záznam"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15361 msgid "Years"
15362 msgstr "Obdobie (roky)"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15365 msgid "Degree or job title"
15366 msgstr "Stav alebo názov práce"
15367
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15369 msgid "Institution or employer"
15370 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15371
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15373 msgid "Localization"
15374 msgstr "Lokalizácia"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15377 msgid "City or country"
15378 msgstr "Mesto alebo krajina"
15379
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15381 msgid "Optional"
15382 msgstr "Ľubovoľné"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15385 msgid "Grade or other info"
15386 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15389 msgid "Entry:"
15390 msgstr "Záznam:"
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15393 msgid "ItemWithComment"
15394 msgstr "Prvok s komentárom"
15395
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15397 msgid "Item with Comment:"
15398 msgstr "Prvok s komentárom:"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15401 msgid "Text"
15402 msgstr "Text"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15405 msgid "ListItem"
15406 msgstr "Záznam listiny"
15407
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15409 msgid "List Item:"
15410 msgstr "Záznam listiny:"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15413 msgid "DoubleItem"
15414 msgstr "Dvojitá položka"
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15417 msgid "Double Item:"
15418 msgstr "Dvojitá položka:"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15421 msgid "Left Summary"
15422 msgstr "Ľavý súhrn"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15425 msgid "Left summary"
15426 msgstr "Ľavý súhrn"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15429 msgid "Left Text"
15430 msgstr "Ľavý text"
15431
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15433 msgid "Left text"
15434 msgstr "Ľavý text"
15435
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15437 msgid "Right Summary"
15438 msgstr "Pravý súhrn"
15439
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15441 msgid "Right summary"
15442 msgstr "Pravý súhrn"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15445 msgid "DoubleListItem"
15446 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15447
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15449 msgid "Double List Item:"
15450 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15451
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15453 msgid "First Item"
15454 msgstr "Prvý záznam"
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15457 msgid "First item"
15458 msgstr "Prvý záznam"
15459
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15461 msgid "Computer"
15462 msgstr "Počítač"
15463
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15465 msgid "MakeCVtitle"
15466 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15467
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15469 msgid "Make CV Title"
15470 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15471
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15473 msgid "MakeLetterTitle"
15474 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15477 msgid "Make Letter Title"
15478 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15481 msgid "MakeLetterClosing"
15482 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15483
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15485 msgid "Close Letter"
15486 msgstr "Záver listu"
15487
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15489 msgid "Recipient"
15490 msgstr "Príjemca"
15491
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15493 msgid "Company Name"
15494 msgstr "Meno firmy"
15495
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15497 msgid "Company name"
15498 msgstr "Meno firmy"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15501 msgid "Enclosing"
15502 msgstr "Príloha"
15503
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15505 msgid "Alternative Name"
15506 msgstr "Alternatívne meno"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15509 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15510 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15511
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15513 msgid "Enclosing:"
15514 msgstr "Príloha:"
15515
15516 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15517 msgid "Multiple Columns"
15518 msgstr "Viac stĺpcové"
15519
15520 #: lib/layouts/multicol.module:8
15521 msgid ""
15522 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15523 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15524 "Multiple Columns, for a detailed description."
15525 msgstr ""
15526 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15527 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15528 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15529
15530 #: lib/layouts/multicol.module:20
15531 msgid "Number of Columns"
15532 msgstr "Počet stĺpcov"
15533
15534 #: lib/layouts/multicol.module:21
15535 msgid "Insert the number of columns here"
15536 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15537
15538 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15540 msgid "Preface"
15541 msgstr "Predslov"
15542
15543 #: lib/layouts/multicol.module:29
15544 msgid "An optional preface"
15545 msgstr "Voliteľný predslov"
15546
15547 #: lib/layouts/multicol.module:35
15548 msgid "Space Before Page Break"
15549 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15550
15551 #: lib/layouts/multicol.module:36
15552 msgid ""
15553 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15554 "this page"
15555 msgstr ""
15556 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15557 "strane mohlo začať"
15558
15559 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15560 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15561 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15562
15563 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15564 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15565 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15566
15567 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15568 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15569 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15570
15571 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15572 msgid "APA Style with Natbib"
15573 msgstr "APA štýl s Natbib"
15574
15575 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15576 msgid ""
15577 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15578 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15579 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15580 msgstr ""
15581 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15582 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15583 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15584
15585 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15586 msgid "Noweb"
15587 msgstr "Noweb"
15588
15589 #: lib/layouts/noweb.module:6
15590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15591 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15592
15593 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15594 msgid "\\arabic{section}"
15595 msgstr "\\arabic{section}"
15596
15597 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15598 msgid "\\arabic{chapter}"
15599 msgstr "\\arabic{chapter}"
15600
15601 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15602 msgid "\\Alph{chapter}"
15603 msgstr "\\Alph{chapter}"
15604
15605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15606 msgid "\\Roman{section}."
15607 msgstr "\\Roman{section}."
15608
15609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15611 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15612
15613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15614 msgid "\\Alph{subsection}."
15615 msgstr "\\Alph{subsection}."
15616
15617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15618 msgid "\\arabic{subsection}."
15619 msgstr "\\arabic{subsection}."
15620
15621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15624
15625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15626 msgid "\\alph{subsubsection}."
15627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15628
15629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15630 msgid "\\alph{paragraph}."
15631 msgstr "\\alph{paragraph}."
15632
15633 #: lib/layouts/paper.layout:3
15634 msgid "Paper (Standard Class)"
15635 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15636
15637 #: lib/layouts/paper.layout:172
15638 msgid "SubTitle"
15639 msgstr "Podtitul"
15640
15641 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15642 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15643 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15644
15645 #: lib/layouts/paralist.module:11
15646 msgid ""
15647 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15648 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15649 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15650 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15651 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15652 "Specific Manuals."
15653 msgstr ""
15654 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15655 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15656 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15657 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15658 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15659 "Špecifické manuály."
15660
15661 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15662 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15663 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15664 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15665 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15666 #: lib/layouts/paralist.module:135
15667 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15668 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15669
15670 #: lib/layouts/paralist.module:49
15671 msgid "AsParagraphItem"
15672 msgstr "Položka odstavcová"
15673
15674 #: lib/layouts/paralist.module:53
15675 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15676 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15677
15678 #: lib/layouts/paralist.module:58
15679 msgid "InParagraphItem"
15680 msgstr "Položka (v odstavci)"
15681
15682 #: lib/layouts/paralist.module:62
15683 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15684 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15685
15686 #: lib/layouts/paralist.module:67
15687 msgid "CompactItem"
15688 msgstr "Kompaktné položky"
15689
15690 #: lib/layouts/paralist.module:74
15691 msgid "Compact Itemize Options"
15692 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15693
15694 #: lib/layouts/paralist.module:79
15695 msgid "AsParagraphEnum"
15696 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15697
15698 #: lib/layouts/paralist.module:83
15699 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15700 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15701
15702 #: lib/layouts/paralist.module:88
15703 msgid "InParagraphEnum"
15704 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15705
15706 #: lib/layouts/paralist.module:92
15707 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15708 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15709
15710 #: lib/layouts/paralist.module:97
15711 msgid "CompactEnum"
15712 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15713
15714 #: lib/layouts/paralist.module:104
15715 msgid "Compact Enumerate Options"
15716 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15717
15718 #: lib/layouts/paralist.module:109
15719 msgid "AsParagraphDescr"
15720 msgstr "Opis odstavcový"
15721
15722 #: lib/layouts/paralist.module:113
15723 msgid "As Paragraph Description Options"
15724 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15725
15726 #: lib/layouts/paralist.module:118
15727 msgid "InParagraphDescr"
15728 msgstr "Opis (v odstavci)"
15729
15730 #: lib/layouts/paralist.module:122
15731 msgid "In Paragraph Description Options"
15732 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15733
15734 #: lib/layouts/paralist.module:127
15735 msgid "CompactDescr"
15736 msgstr "Kompaktný opis"
15737
15738 #: lib/layouts/paralist.module:134
15739 msgid "Compact Description Options"
15740 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15743 msgid "PDF Comments"
15744 msgstr "PDF-komentáre"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15747 msgid ""
15748 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15749 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15750 "comments and the package documentation for details."
15751 msgstr ""
15752 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15753 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15754 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15757 msgid "Define Avatar"
15758 msgstr "Definovať avatár"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15761 msgid "PDF-comment"
15762 msgstr "PDF-komentár"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15765 msgid "PDF-comment avatar:"
15766 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15769 msgid "Name of the Avatar"
15770 msgstr "Názov avatára"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15773 msgid "Define PDF-Comment Style"
15774 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15777 msgid "PDF-comment style:"
15778 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15781 msgid "Name of the style"
15782 msgstr "Názov štýlu"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15785 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15786 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15789 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15790 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15793 msgid "Name of the list style"
15794 msgstr "Názov štýlu listiny"
15795
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15797 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15798 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15799
15800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15801 msgid "PDF-comment list style:"
15802 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15805 msgid "PDF-Comment-Setup"
15806 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15807
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15809 msgid "PDF (Setup)"
15810 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15813 msgid "PDF-Comment setup options"
15814 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15815
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15818 msgid "Opts"
15819 msgstr "Voľby"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15822 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15823 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15826 msgid "PDF-Annotation"
15827 msgstr "PDF-anotácia"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15830 msgid "PDF"
15831 msgstr "PDF"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15834 msgid "PDFComment Options"
15835 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15838 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15839 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15842 msgid "PDF-Margin"
15843 msgstr "PDF-okraj"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15846 msgid "PDF (Margin)"
15847 msgstr "PDF (Okraj)"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15850 msgid "PDF-Markup"
15851 msgstr "PDF-prirážka"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15854 msgid "PDF (Markup)"
15855 msgstr "PDF (Prirážka)"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15858 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15859 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15862 msgid "PDF-Freetext"
15863 msgstr "PDF-voľnýtext"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15866 msgid "PDF (Freetext)"
15867 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15870 msgid "PDF-Square"
15871 msgstr "PDF-kocka"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15874 msgid "PDF (Square)"
15875 msgstr "PDF (Kocka)"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15878 msgid "PDF-Circle"
15879 msgstr "PDF-kruh"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15882 msgid "PDF (Circle)"
15883 msgstr "PDF (Kruh)"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15886 msgid "PDF-Line"
15887 msgstr "PDF-čiarka"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15890 msgid "PDF (Line)"
15891 msgstr "PDF (Čiarka)"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15894 msgid "PDF-Sideline"
15895 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15898 msgid "PDF (Sideline)"
15899 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15902 msgid "Insert the comment here"
15903 msgstr "Vložte sem komentár"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15906 msgid "PDF-Reply"
15907 msgstr "PDF-odpoveď"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15910 msgid "PDF (Reply)"
15911 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15914 msgid "PDF-Tooltip"
15915 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15918 msgid "PDF (Tooltip)"
15919 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15922 msgid "Tooltip Text"
15923 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15926 msgid "Tooltip"
15927 msgstr "Pomocný návrh"
15928
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15930 msgid "Insert the tooltip text here"
15931 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15932
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15934 msgid "List of PDF Comments"
15935 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15936
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15938 msgid "[List of PDF Comments]"
15939 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15942 msgid "List Options|s"
15943 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15946 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15947 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15948
15949 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15950 msgid "PDF Form"
15951 msgstr "PDF Form"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15954 msgid ""
15955 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15956 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15957 "documentation of hyperref for details."
15958 msgstr ""
15959 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15960 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15961 "dokumentáciu balíka hyperref."
15962
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15964 msgid "Begin PDF Form"
15965 msgstr "Začiatok PDF Form"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15968 msgid "PDF form"
15969 msgstr "PDF form"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15972 msgid "PDF Form Parameters"
15973 msgstr "PDF Form parametre"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15976 msgid "Params"
15977 msgstr "Parametre"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15980 msgid "Insert PDF form parameters here"
15981 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15984 msgid "End PDF Form"
15985 msgstr "Koniec PDF form"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15988 msgid "PDF Link Setup"
15989 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15992 msgid "PDF link setup"
15993 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15996 msgid "TextField"
15997 msgstr "Textové pole"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16000 msgid "CheckBox"
16001 msgstr "Začiarkovacie políčko"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16004 msgid "ChoiceMenu"
16005 msgstr "Výber menu"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16008 msgid "Label"
16009 msgstr "Značka"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16012 msgid "Insert the label here"
16013 msgstr "Vložte sem návestie"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16016 msgid "PushButton"
16017 msgstr "Tlačidlo"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16020 msgid "SubmitButton"
16021 msgstr "Podávacie tlačidlo"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16024 msgid "ResetButton"
16025 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16028 msgid "PDFAction"
16029 msgstr "PDFAkcia"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16032 msgid "The name of the PDF action"
16033 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16036 msgid "Text Field Style"
16037 msgstr "Štýl textového pola"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16040 msgid "Default text field style"
16041 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16044 msgid "Submit Button Style"
16045 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16048 msgid "Default submit button style"
16049 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16052 msgid "Push Button Style"
16053 msgstr "Štýl tlačidla"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16056 msgid "Default push button style"
16057 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16060 msgid "Check Box Style"
16061 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16064 msgid "Default check box style"
16065 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16068 msgid "Reset Button Style"
16069 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16072 msgid "Default reset button style"
16073 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16076 msgid "List Box Style"
16077 msgstr "Štýl listiny poličiek"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16080 msgid "Default list box style"
16081 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16084 msgid "Combo Box Style"
16085 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16088 msgid "Default combo box style"
16089 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16092 msgid "Popdown Box Style"
16093 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16096 msgid "Default popdown box style"
16097 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16100 msgid "Radio Box Style"
16101 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16104 msgid "Default radio box style"
16105 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
16106
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16108 msgid "Powerdot"
16109 msgstr "Powerdot"
16110
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16113 msgid "TitleSlide"
16114 msgstr "Titulná fólia"
16115
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16118 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16119 msgid "Slides"
16120 msgstr "Fólie"
16121
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16123 msgid "Slide Option"
16124 msgstr "Voľba fólia"
16125
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16127 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16128 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
16129
16130 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16131 msgid "EndSlide"
16132 msgstr "Koniec fólie"
16133
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16135 msgid "~=~"
16136 msgstr "~=~"
16137
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16139 msgid "WideSlide"
16140 msgstr "Široká fólia"
16141
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16143 msgid "EmptySlide"
16144 msgstr "Prázdna fólia"
16145
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16147 msgid "Empty slide:"
16148 msgstr "Prázdna fólia:"
16149
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16151 msgid "Section Option"
16152 msgstr "Voľby pre sekciu"
16153
16154 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16155 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16156 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
16157
16158 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16159 msgid "Itemize Type"
16160 msgstr "Typ položky"
16161
16162 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16163 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16164 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
16165
16166 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16167 msgid "ItemizeType1"
16168 msgstr "Výpis položiek typ1"
16169
16170 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16171 msgid "Enumerate Type"
16172 msgstr "Typ číslovania"
16173
16174 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16175 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16176 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
16177
16178 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16179 msgid "EnumerateType1"
16180 msgstr "Číslovanie typ1"
16181
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16183 msgid "Twocolumn"
16184 msgstr "Dva stĺpce"
16185
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16187 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16188 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16189
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16191 msgid "Left Column"
16192 msgstr "Stĺpec vľavo"
16193
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16195 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16196 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16197
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16199 msgid "Numbered List (Level 1)"
16200 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16201
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16203 msgid "(\\arabic{enumi})"
16204 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16205
16206 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16208 msgid "Numbered List (Level 2)"
16209 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16210
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16212 msgid "(\\arabic{enumii})"
16213 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16214
16215 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16216 msgid "Numbered List (Level 3)"
16217 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16218
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16220 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16221 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16222
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16224 msgid "Numbered List (Level 4)"
16225 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16228 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16229 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16230
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16232 msgid "Bibliography Item"
16233 msgstr "Heslo v bibliografie"
16234
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16236 msgid "Onslide"
16237 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16238
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16240 msgid "On Slides"
16241 msgstr "Na fóliách"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16244 msgid "Overlay Specification|S"
16245 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16246
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16248 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16249 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16250
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16252 msgid "Onslide+"
16253 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16254
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16256 msgid "Onslide*"
16257 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16258
16259 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16260 msgid "Recipe Book"
16261 msgstr "Receptár"
16262
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16264 msgid "\\thechapter"
16265 msgstr "\\thechapter"
16266
16267 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16268 msgid "Recipe"
16269 msgstr "Recept"
16270
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16272 msgid "Recipe:"
16273 msgstr "Recept:"
16274
16275 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16276 msgid "Ingredients"
16277 msgstr "Prísady"
16278
16279 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16280 msgid "Ingredients Header"
16281 msgstr "Hlavička prísady"
16282
16283 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16284 msgid "Specify an optional ingredients header"
16285 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16286
16287 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16288 msgid "Ingredients:"
16289 msgstr "Prísady:"
16290
16291 #: lib/layouts/report.layout:3
16292 msgid "Report (Standard Class)"
16293 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16294
16295 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16296 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16297 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16298
16299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16300 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16301 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16302
16303 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16304 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16305 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16306
16307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16308 msgid "Affiliation (alternate)"
16309 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16310
16311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16312 msgid "Affiliation (alternate):"
16313 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16314
16315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16316 msgid "Alternate Affiliation Option"
16317 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16318
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16320 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16321 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16322
16323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16324 msgid "Affiliation (none)"
16325 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16326
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16328 msgid "No affiliation"
16329 msgstr "Bez príslušenstva"
16330
16331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16332 msgid "Electronic Address:"
16333 msgstr "Elektronická adresa:"
16334
16335 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16336 msgid "Electronic Address Option|s"
16337 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16338
16339 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16340 msgid "Optional argument to the email command"
16341 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16342
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16344 msgid "Author URL Option"
16345 msgstr "Voľba URL autora"
16346
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16348 msgid "Optional argument to the homepage command"
16349 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16350
16351 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16352 msgid "Preprint"
16353 msgstr "Predtlač"
16354
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16356 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16357 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16358
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16360 msgid "acknowledgments"
16361 msgstr "poďakovania"
16362
16363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16364 msgid "Ruled Table"
16365 msgstr "Pevná tabuľka"
16366
16367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16369 msgid "Specials"
16370 msgstr "Špeciálne"
16371
16372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16373 msgid "Turn Page"
16374 msgstr "Obrátiť stránku"
16375
16376 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16377 msgid "Wide Text"
16378 msgstr "Široký text"
16379
16380 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16381 msgid "Video"
16382 msgstr "Video"
16383
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16385 msgid "List of Videos"
16386 msgstr "Zoznam videí"
16387
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16389 msgid "Video ##"
16390 msgstr "Video ##"
16391
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16393 msgid "Videos"
16394 msgstr "Videá"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16397 msgid "Float Link"
16398 msgstr "Plávajúci odkaz"
16399
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16401 msgid "Float link"
16402 msgstr "Plávajúci odkaz"
16403
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16405 msgid "lowercase text"
16406 msgstr "text v malých písmenách"
16407
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16409 msgid "Online cite"
16410 msgstr "Online citovať"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16413 msgid "online cite"
16414 msgstr "online citovať"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16417 msgid "Text behind"
16418 msgstr "Text za"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16421 msgid "text behind the cite"
16422 msgstr "Text za citovaním"
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16425 msgid "REVTeX (V. 4)"
16426 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16429 msgid "AltAffiliation"
16430 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16433 msgid "PACS number:"
16434 msgstr "PACS-číslo:"
16435
16436 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16437 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16438 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
16439
16440 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16441 msgid ""
16442 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16443 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16444 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16445 msgstr ""
16446 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16447 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
16448 "zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
16449 "EU."
16450
16451 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16452 msgid "R-S number"
16453 msgstr "R-P číslo"
16454
16455 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16456 msgid "R-S phrase"
16457 msgstr "R-P zvrat"
16458
16459 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16460 msgid "Safety phrase"
16461 msgstr "Poistný zvrat"
16462
16463 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16464 msgid "Phrase Text"
16465 msgstr "Zvrat: Text"
16466
16467 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16468 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16469 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16470
16471 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16472 msgid "S phrase:"
16473 msgstr "P zvrat:"
16474
16475 #: lib/layouts/ruby.module:2
16476 msgid "Ruby (Furigana)"
16477 msgstr "Ruby (Furigana)"
16478
16479 #: lib/layouts/ruby.module:8
16480 msgid ""
16481 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16482 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16483 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16484 msgstr ""
16485 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16486 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16487 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16488
16489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16490 msgid "Ruby"
16491 msgstr "Ruby"
16492
16493 #: lib/layouts/ruby.module:49
16494 msgid "ruby text"
16495 msgstr "ruby text"
16496
16497 #: lib/layouts/ruby.module:50
16498 msgid "Ruby Text|R"
16499 msgstr "Ruby text|R"
16500
16501 #: lib/layouts/ruby.module:51
16502 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16503 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16504
16505 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16506 msgid "SciPoster"
16507 msgstr "Sci-plagát"
16508
16509 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16510 msgid "Conference"
16511 msgstr "Konferencia"
16512
16513 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16514 msgid "LeftLogo"
16515 msgstr "Ľavé logo"
16516
16517 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16518 msgid "Left logo:"
16519 msgstr "Ľavé logo:"
16520
16521 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16522 msgid "Logo Size"
16523 msgstr "Veľkosť loga"
16524
16525 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16526 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16527 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16528
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16530 msgid "RightLogo"
16531 msgstr "Pravé logo"
16532
16533 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16534 msgid "Right logo:"
16535 msgstr "Pravé logo:"
16536
16537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16538 msgid "Caption Width"
16539 msgstr "Šírka popisu"
16540
16541 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16542 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16543 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16544
16545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16546 msgid "KOMA-Script Article"
16547 msgstr "KOMA-Script článok"
16548
16549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16551 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16552
16553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16554 msgid "KOMA-Script Book"
16555 msgstr "KOMA-Script kniha"
16556
16557 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16558 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16559 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16560
16561 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16562 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16563 msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
16564
16565 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16566 msgid "\\alph{enumii})"
16567 msgstr "\\alph{enumii})"
16568
16569 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16570 msgid "Addpart"
16571 msgstr "Časť (zoznam)"
16572
16573 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16574 msgid "Addchap"
16575 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16576
16577 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16580 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16581
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16583 msgid "Addsec"
16584 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16585
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16587 msgid "Addchap*"
16588 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16589
16590 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16591 msgid "Addsec*"
16592 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16593
16594 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16595 msgid "Minisec"
16596 msgstr "Minisekcia"
16597
16598 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16599 msgid "Publishers"
16600 msgstr "Vydavatelia"
16601
16602 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16603 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16604 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16605 msgid "Dedication"
16606 msgstr "Venovanie"
16607
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16609 msgid "Titlehead"
16610 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16611
16612 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16613 msgid "Uppertitleback"
16614 msgstr "Horný titul vzadu"
16615
16616 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16617 msgid "Lowertitleback"
16618 msgstr "Dolný titul vzadu"
16619
16620 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16621 msgid "Extratitle"
16622 msgstr "Extra titulok"
16623
16624 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16625 msgid "Frontispiece"
16626 msgstr "Frontispiece"
16627
16628 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16629 msgid "Above"
16630 msgstr "Nad"
16631
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16633 msgid "above"
16634 msgstr "nad"
16635
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16637 msgid "Below"
16638 msgstr "Pod"
16639
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16641 msgid "below"
16642 msgstr "pod"
16643
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16645 msgid "Dictum"
16646 msgstr "Výrok"
16647
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16649 msgid "Dictum Author"
16650 msgstr "Autor výroku"
16651
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16653 msgid "The author of this dictum"
16654 msgstr "Autor tohto výroku"
16655
16656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16657 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16658 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16659
16660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16661 msgid "L"
16662 msgstr "L"
16663
16664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16665 msgid "O"
16666 msgstr "O"
16667
16668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16669 msgid "Encl"
16670 msgstr "Prílohy"
16671
16672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16673 msgid "Place:"
16674 msgstr "Miesto:"
16675
16676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16677 msgid "Specialmail"
16678 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16679
16680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16681 msgid "Specialmail:"
16682 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16683
16684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16685 msgid "Title:"
16686 msgstr "Titul:"
16687
16688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16689 msgid "Yourref"
16690 msgstr "Vaše číslo listu"
16691
16692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16693 msgid "Yourmail"
16694 msgstr "Váš list"
16695
16696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16697 msgid "Your letter of:"
16698 msgstr "Váš dopis od:"
16699
16700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16701 msgid "Myref"
16702 msgstr "Moje číslo listu"
16703
16704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16705 msgid "Customer"
16706 msgstr "Zákazník"
16707
16708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16709 msgid "Customer no.:"
16710 msgstr "Zákazník č.:"
16711
16712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16713 msgid "Invoice"
16714 msgstr "Účet"
16715
16716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16717 msgid "Invoice no.:"
16718 msgstr "Účet č.:"
16719
16720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16721 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16722 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16723
16724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16725 msgid "NextAddress"
16726 msgstr "Ďalšia adresa"
16727
16728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16729 msgid "Next Address:"
16730 msgstr "Ďalšia adresa:"
16731
16732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16733 msgid "Sender Name:"
16734 msgstr "Meno odosielateľa:"
16735
16736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16737 msgid "Sender Phone:"
16738 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16739
16740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16741 msgid "Sender Fax:"
16742 msgstr "Fax odosielateľa:"
16743
16744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16745 msgid "Sender E-Mail:"
16746 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16747
16748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16749 msgid "Sender URL:"
16750 msgstr "URL odosielateľa:"
16751
16752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16753 msgid "Logo"
16754 msgstr "Logo"
16755
16756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16757 msgid "Logo:"
16758 msgstr "Logo:"
16759
16760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16761 msgid "EndLetter"
16762 msgstr "Koniec dopisu"
16763
16764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16765 msgid "End of letter"
16766 msgstr "Koniec dopisu"
16767
16768 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16769 msgid "KOMA-Script Report"
16770 msgstr "KOMA-Script referát"
16771
16772 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16773 msgid "Section Boxes"
16774 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16775
16776 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16777 msgid ""
16778 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16779 msgstr ""
16780 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16781
16782 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16783 msgid "SectionBox"
16784 msgstr "Rámik sekcie"
16785
16786 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16787 msgid "Section Box"
16788 msgstr "Rámik sekcie"
16789
16790 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16791 msgid "Section Box Width|S"
16792 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16793
16794 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16795 msgid "Width of the section Box"
16796 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16797
16798 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16799 msgid "Heading"
16800 msgstr "Záhlavie"
16801
16802 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16803 msgid "Section Box Heading"
16804 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16805
16806 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16807 msgid "Insert the section box header here"
16808 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16809
16810 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16811 msgid "SubsectionBox"
16812 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16813
16814 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16815 msgid "Subsection Box"
16816 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16817
16818 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16819 msgid "SubsubsectionBox"
16820 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16821
16822 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16823 msgid "Subsubsection Box"
16824 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16825
16826 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16827 msgid "Seminar"
16828 msgstr "Seminar"
16829
16830 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16831 msgid "LandscapeSlide"
16832 msgstr "Fólia na šírku"
16833
16834 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16835 msgid "Landscape Slide"
16836 msgstr "Fólia na šírku"
16837
16838 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16839 msgid "PortraitSlide"
16840 msgstr "Fólia na výšku"
16841
16842 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16843 msgid "Portrait Slide"
16844 msgstr "Fólia na výšku"
16845
16846 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16847 msgid "SlideHeading"
16848 msgstr "Nadpis fólie"
16849
16850 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16851 msgid "SlideSubHeading"
16852 msgstr "Podnadpis fólie"
16853
16854 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16855 msgid "ListOfSlides"
16856 msgstr "Zoznam fólií"
16857
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16859 msgid "List of Slides"
16860 msgstr "Zoznam fólií"
16861
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16863 msgid "SlideContents"
16864 msgstr "Obsah fólie"
16865
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16867 msgid "Slide Contents"
16868 msgstr "Obsah fólie"
16869
16870 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16871 msgid "ProgressContents"
16872 msgstr "Obsah pokroku"
16873
16874 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16875 msgid "Progress Contents"
16876 msgstr "Obsah pokroku"
16877
16878 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16879 msgid "Landscape Slide:"
16880 msgstr "Fólia na šírku:"
16881
16882 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16883 msgid "Portrait Slide:"
16884 msgstr "Fólia na výšku:"
16885
16886 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16887 msgid "Slide*"
16888 msgstr "Fólia*"
16889
16890 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16891 msgid "List/TOC"
16892 msgstr "Listina/Obsah"
16893
16894 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16895 msgid "[List Of Slides]"
16896 msgstr "[Zoznam fólií]"
16897
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16899 msgid "[Slide Contents]"
16900 msgstr "[Obsah fólie]"
16901
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16903 msgid "[Progress Contents]"
16904 msgstr "[Obsah pokroku]"
16905
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16907 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16908 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16909
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16911 msgid ""
16912 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16913 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16914 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16915 msgstr ""
16916 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16917 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16918 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16919
16920 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16921 msgid "CD label"
16922 msgstr "CD návestie"
16923
16924 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16925 msgid "ShapedParagraphs"
16926 msgstr "Tvarované odstavce"
16927
16928 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16929 msgid "Circle"
16930 msgstr "Kruh"
16931
16932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16933 msgid "Diamond"
16934 msgstr "Diamant"
16935
16936 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16937 msgid "Heart"
16938 msgstr "Srdce"
16939
16940 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16941 msgid "Hexagon"
16942 msgstr "Šesťhran"
16943
16944 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16945 msgid "Nut"
16946 msgstr "Matica"
16947
16948 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16949 msgid "Square"
16950 msgstr "Kocka"
16951
16952 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16953 msgid "Star"
16954 msgstr "Hviezda"
16955
16956 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16957 msgid "Candle"
16958 msgstr "Sviečka"
16959
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16961 msgid "Drop down"
16962 msgstr "Kvapka nadol"
16963
16964 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16965 msgid "Drop up"
16966 msgstr "Kvapka nahor"
16967
16968 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16969 msgid "TeX"
16970 msgstr "TeX"
16971
16972 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16973 msgid "Triangle up"
16974 msgstr "Trojuholník nahor"
16975
16976 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16977 msgid "Triangle down"
16978 msgstr "Trojuholník nadol"
16979
16980 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16981 msgid "Triangle left"
16982 msgstr "Trojuholník doľava"
16983
16984 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16985 msgid "Triangle right"
16986 msgstr "Trojuholník doprava"
16987
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16989 msgid "shapepar"
16990 msgstr "parametertvaru"
16991
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16993 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16994 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16995
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16997 msgid "Shape specification"
16998 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16999
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17001 msgid "Specification of the shape"
17002 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17003
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17005 msgid "Shapepar"
17006 msgstr "Parameter tvaru"
17007
17008 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17009 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17010 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17011
17012 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17014 msgid "Conjecture*"
17015 msgstr "Hypotéza*"
17016
17017 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17021 msgid "Algorithm*"
17022 msgstr "Algoritmus*"
17023
17024 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17025 msgid "AMS"
17026 msgstr "AMS"
17027
17028 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17029 msgid "The title as it appears in the running headers"
17030 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
17031
17032 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17033 msgid "AMS subject classifications:"
17034 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
17035
17036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17037 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17038 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
17039
17040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17041 msgid "Name of the conference"
17042 msgstr "Meno konferencie"
17043
17044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17045 msgid "Conference:"
17046 msgstr "Konferencia:"
17047
17048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17049 msgid "CopyrightYear"
17050 msgstr "Autorské práva rok"
17051
17052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17053 msgid "Copyright year:"
17054 msgstr "Autorské práva rok:"
17055
17056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17057 msgid "Copyrightdata"
17058 msgstr "Autorské práva dáta"
17059
17060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17061 msgid "Copyright data:"
17062 msgstr "Autorské práva dáta:"
17063
17064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17065 msgid "TitleBanner"
17066 msgstr "Úvodný nadpis"
17067
17068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17069 msgid "Title banner:"
17070 msgstr "Titulné záhlavie:"
17071
17072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17073 msgid "PreprintFooter"
17074 msgstr "Predtlač päty"
17075
17076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17077 msgid "Preprint footer:"
17078 msgstr "Predtlač päta:"
17079
17080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17081 msgid "Digital Object Identifier:"
17082 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
17083
17084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17085 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17086 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
17087
17088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17089 msgid "Terms:"
17090 msgstr "Pojmy:"
17091
17092 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17093 msgid "Simple CV"
17094 msgstr "Simple CV"
17095
17096 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17097 msgid "Topic"
17098 msgstr "Námet"
17099
17100 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17101 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17102 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
17103
17104 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17105 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17106 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
17107
17108 #: lib/layouts/slides.layout:108
17109 msgid "New Slide:"
17110 msgstr "Nová fólia:"
17111
17112 #: lib/layouts/slides.layout:130
17113 msgid "Overlay"
17114 msgstr "Prekrytie"
17115
17116 #: lib/layouts/slides.layout:145
17117 msgid "New Overlay:"
17118 msgstr "Nové prekrytie:"
17119
17120 #: lib/layouts/slides.layout:185
17121 msgid "New Note:"
17122 msgstr "Nová poznámka:"
17123
17124 #: lib/layouts/slides.layout:210
17125 msgid "InvisibleText"
17126 msgstr "Neviditeľný text"
17127
17128 #: lib/layouts/slides.layout:217
17129 msgid "<Invisible Text Follows>"
17130 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
17131
17132 #: lib/layouts/slides.layout:234
17133 msgid "VisibleText"
17134 msgstr "Viditeľný text"
17135
17136 #: lib/layouts/slides.layout:241
17137 msgid "<Visible Text Follows>"
17138 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
17139
17140 #: lib/layouts/soul.module:2
17141 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17142 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
17143
17144 # space out: something like monospaced
17145 #: lib/layouts/soul.module:9
17146 msgid ""
17147 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17148 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17149 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17150 "hyphenated."
17151 msgstr ""
17152 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
17153 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
17154 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
17155 "spojovníkom."
17156
17157 #: lib/layouts/soul.module:17
17158 msgid "Spaceletters"
17159 msgstr "Odstupné"
17160
17161 #: lib/layouts/soul.module:19
17162 msgid "spaced"
17163 msgstr "odstupné"
17164
17165 #: lib/layouts/soul.module:33
17166 msgid "Strikethrough"
17167 msgstr "Preškrtnutie"
17168
17169 #: lib/layouts/soul.module:35
17170 msgid "strike"
17171 msgstr "škrtnúť"
17172
17173 #: lib/layouts/soul.module:42
17174 msgid "Underline"
17175 msgstr "Podčiarknuté"
17176
17177 #: lib/layouts/soul.module:44
17178 msgid "ul"
17179 msgstr "pč"
17180
17181 #: lib/layouts/soul.module:53
17182 msgid "hl"
17183 msgstr "zw"
17184
17185 #: lib/layouts/soul.module:59
17186 msgid "Capitalize"
17187 msgstr "Veľké písmená"
17188
17189 #: lib/layouts/soul.module:61
17190 msgid "caps"
17191 msgstr "veľké"
17192
17193 #: lib/layouts/soul.module:71
17194 msgid "spaceletters"
17195 msgstr "odstupné"
17196
17197 #: lib/layouts/soul.module:75
17198 msgid "strikethrough"
17199 msgstr "preškrtnúť"
17200
17201 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17202 msgid "underline"
17203 msgstr "underline"
17204
17205 #: lib/layouts/soul.module:83
17206 msgid "highlight"
17207 msgstr "vyzdvihnutie"
17208
17209 #: lib/layouts/soul.module:87
17210 msgid "capitalise"
17211 msgstr "veľké písmená"
17212
17213 #: lib/layouts/soul.module:91
17214 msgid "Capitalise"
17215 msgstr "Veľké písmená"
17216
17217 #: lib/layouts/spie.layout:3
17218 msgid "SPIE Proceedings"
17219 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17220
17221 #: lib/layouts/spie.layout:60
17222 msgid "Authorinfo"
17223 msgstr "Autor-info"
17224
17225 #: lib/layouts/spie.layout:72
17226 msgid "Authorinfo:"
17227 msgstr "Autor-info:"
17228
17229 #: lib/layouts/spie.layout:105
17230 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17231 msgstr "POĎAKOVANIA"
17232
17233 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17234 msgid "UNDEFINED"
17235 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17236
17237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17238 msgid "pp."
17239 msgstr "str."
17240
17241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17242 msgid "ed."
17243 msgstr "vyd."
17244
17245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17246 msgid "eds."
17247 msgstr "vyd."
17248
17249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17250 msgid "vol."
17251 msgstr "diel"
17252
17253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17254 msgid "no."
17255 msgstr "č."
17256
17257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17258 msgid "in"
17259 msgstr "v"
17260
17261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17262 msgid "\\Roman{part}"
17263 msgstr "\\Roman{part}"
17264
17265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17266 msgid "Part ##"
17267 msgstr "Časť ##"
17268
17269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17270 msgid "Chapter ##"
17271 msgstr "Kapitola ##"
17272
17273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17275 msgid "Section ##"
17276 msgstr "Sekcia ##"
17277
17278 #: lib/layouts/numreport.inc:46
17279 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
17280 msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17281
17282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17283 msgid "Paragraph ##"
17284 msgstr "Odstavec ##"
17285
17286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17287 msgid "\\arabic{enumi}."
17288 msgstr "\\arabic{enumi}."
17289
17290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17291 msgid "\\roman{enumiii}."
17292 msgstr "\\roman{enumiii}."
17293
17294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17295 msgid "(\\roman{enumiii})"
17296 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17297
17298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17299 msgid "\\Alph{enumiv}."
17300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17301
17302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17303 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17304 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17305
17306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17307 msgid "Equation ##"
17308 msgstr "Rovnica ##"
17309
17310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17311 msgid "\\superarabic{footnote}"
17312 msgstr "\\superarabic{footnote}"
17313
17314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17315 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17316 msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17317
17318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17319 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17320 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17321
17322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17323 msgid "Tables"
17324 msgstr "Tabuľky"
17325
17326 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17327 msgid "Figures"
17328 msgstr "Obrázky"
17329
17330 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17331 msgid "Algorithms"
17332 msgstr "Algoritmy"
17333
17334 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17335 msgid "Margin Figures"
17336 msgstr "Krajné obrázky"
17337
17338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17339 msgid "Margin Tables"
17340 msgstr "Krajné tabuľky"
17341
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17343 msgid "Marginal notes"
17344 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17345
17346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17347 msgid "Footnotes"
17348 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17349
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17351 msgid "Notes"
17352 msgstr "Poznámky"
17353
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17355 msgid "Branches"
17356 msgstr "Vetvy"
17357
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17359 msgid "Index Entries"
17360 msgstr "Heslá registier"
17361
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17363 msgid "Listings"
17364 msgstr "Výpisy"
17365
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17367 msgid "Margin"
17368 msgstr "Okraj"
17369
17370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17371 msgid "Greyedout"
17372 msgstr "Zosivelé"
17373
17374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17375 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17376 msgid "ERT"
17377 msgstr "ERT"
17378
17379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17381 msgstr "Zoznam výpisov"
17382
17383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17385 msgid "List of Listings"
17386 msgstr "Zoznam výpisov"
17387
17388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17390 msgid "Listings[[inset]]"
17391 msgstr "Programové výpisy"
17392
17393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17394 msgid "Idx"
17395 msgstr "Heslo"
17396
17397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17398 msgid "See"
17399 msgstr "Viď"
17400
17401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17402 msgid "See also"
17403 msgstr "Viď tiež"
17404
17405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17406 msgid "Sort as"
17407 msgstr "Triediť ako"
17408
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17410 msgid "Subentry"
17411 msgstr "Pod-záznam"
17412
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17414 msgid "Argument"
17415 msgstr "Argument"
17416
17417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17418 msgid "unlabelled"
17419 msgstr "beznávestné"
17420
17421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17422 msgid "Preview"
17423 msgstr "Náhľad"
17424
17425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17426 msgid "see equation[[nomencl]]"
17427 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17428
17429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17430 msgid "page[[nomencl]]"
17431 msgstr "strana"
17432
17433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17434 msgid "Nomenclature[[output]]"
17435 msgstr "Nomenklatúra"
17436
17437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17438 msgid "Verbatim*"
17439 msgstr "Doslovne*"
17440
17441 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17442 msgid "Part \\thepart"
17443 msgstr "Časť \\thepart"
17444
17445 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17446 msgid "Chapter \\thechapter"
17447 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17448
17449 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17450 msgid "Appendix \\thechapter"
17451 msgstr "Príloha \\thechapter"
17452
17453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17454 msgid "Subparagraph*"
17455 msgstr "Pododstavec*"
17456
17457 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17458 #: lib/layouts/subequations.module:14
17459 msgid "Subequations"
17460 msgstr "Pod-rovnice"
17461
17462 #: lib/layouts/subequations.module:6
17463 msgid ""
17464 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17465 "manual."
17466 msgstr ""
17467 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17468
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17470 msgid "Front Matter"
17471 msgstr "Vstupná časť"
17472
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17474 msgid "--- Front Matter ---"
17475 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17476
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17478 msgid "Main Matter"
17479 msgstr "Hlavná časť"
17480
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17482 msgid "--- Main Matter ---"
17483 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17484
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17486 msgid "Back Matter"
17487 msgstr "Záverečná časť"
17488
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17490 msgid "--- Back Matter ---"
17491 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17492
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17494 msgid "PartBacktext"
17495 msgstr "Časť zadnej strany"
17496
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17498 msgid "Part Title"
17499 msgstr "Titul časti"
17500
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17502 msgid "Title of this part"
17503 msgstr "Titul tejto časti"
17504
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17506 msgid "ChapSubtitle"
17507 msgstr "Podtitul kapitoly"
17508
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17510 msgid "ChapAuthor"
17511 msgstr "Autor kapitoly"
17512
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17514 msgid "ChapMotto"
17515 msgstr "Motto kapitoly"
17516
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17518 msgid "Run-in headings"
17519 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17520
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17522 msgid "Sub-run-in headings"
17523 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17524
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17526 msgid "Extrachap"
17527 msgstr "Extra kapitola"
17528
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17530 msgid "extrachap"
17531 msgstr "extra kapitola"
17532
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17534 msgid "Author data:"
17535 msgstr "Autor dáta:"
17536
17537 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17538 msgid "TOC title:"
17539 msgstr "Obsah titul:"
17540
17541 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17542 msgid "TOC author:"
17543 msgstr "Obsah autor:"
17544
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17546 msgid "Running Author"
17547 msgstr "Autor v hlavičke"
17548
17549 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17550 msgid "Running Chapter"
17551 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17552
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17554 msgid "Running chapter:"
17555 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17556
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17558 msgid "Running Section"
17559 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17560
17561 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17562 msgid "Running section:"
17563 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17564
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17566 msgid "Abstract*"
17567 msgstr "Súhrn*"
17568
17569 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17570 msgid "Abstract* (not printed)"
17571 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17572
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17575 msgid "Foreword"
17576 msgstr "Predhovor"
17577
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17579 msgid "Alternative name"
17580 msgstr "Alternatívne meno"
17581
17582 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17583 msgid "Longest Description Label"
17584 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17585
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17587 msgid "Longest description label"
17588 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17589
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17591 msgid "Petit"
17592 msgstr "Petit"
17593
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17595 msgid "Svgraybox"
17596 msgstr "Sv šedý rámec"
17597
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17599 msgid "Proof(QED)"
17600 msgstr "Dôkaz(QED)"
17601
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17603 msgid "Proof(smartQED)"
17604 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17605
17606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17607 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17608 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17609
17610 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17612 msgid "Headnote"
17613 msgstr "Hlavičková poznámka"
17614
17615 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17617 msgid "Headnote (optional):"
17618 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17619
17620 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17621 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17623 msgid "thanks"
17624 msgstr "vďaka"
17625
17626 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17627 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17628 msgid "Inst"
17629 msgstr "Inšt"
17630
17631 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17632 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17633 msgid "Institute #"
17634 msgstr "Inštitút #"
17635
17636 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17638 msgid "Corr Author:"
17639 msgstr "Zodpovedný autor:"
17640
17641 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17643 msgid "Offprints"
17644 msgstr "Odtlačky"
17645
17646 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17647 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17648 msgid "Offprints:"
17649 msgstr "Odtlačky:"
17650
17651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17652 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17653 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17654
17655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17656 msgid "Subclass"
17657 msgstr "Podtrieda"
17658
17659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17660 msgid "Mathematics Subject Classification"
17661 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17662
17663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17664 msgid "CRSC"
17665 msgstr "CRSC"
17666
17667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17668 msgid "CR Subject Classification"
17669 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17670
17671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17672 msgid "Solution \\thesolution"
17673 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17674
17675 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17676 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17677 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17678
17679 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17680 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17681 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17682
17683 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17684 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17685 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17686
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17688 msgid "Title*"
17689 msgstr "Titul*"
17690
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17692 msgid "Title*:"
17693 msgstr "Titul*:"
17694
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17696 msgid "Contributors"
17697 msgstr "Prispievatelia"
17698
17699 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17700 msgid "List of Contributors"
17701 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17702
17703 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17704 msgid "Contributor List"
17705 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17706
17707 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17708 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17709 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17710 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17711 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17712 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17713 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17714 msgid "For editors"
17715 msgstr "Pre vydavateľov"
17716
17717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17718 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17719 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17720
17721 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17722 msgid "Sweave"
17723 msgstr "Sweave"
17724
17725 #: lib/layouts/sweave.module:7
17726 msgid ""
17727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17728 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17729 "Sweave."
17730 msgstr ""
17731 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17732 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17733 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17734
17735 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17736 msgid "Sweave Input File"
17737 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17738
17739 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17740 msgid "Number Tables by Section"
17741 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17742
17743 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17744 msgid ""
17745 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17746 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17747 msgstr ""
17748 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17749 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17750
17751 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17752 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17753 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17754
17755 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17756 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17757 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17758
17759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17760 msgid "Fancy Colored Boxes"
17761 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17762
17763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17764 msgid ""
17765 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17766 "the tcolorbox documentation for details."
17767 msgstr ""
17768 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17769 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17770
17771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17772 msgid "Color Box"
17773 msgstr "Farebný rámik"
17774
17775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17776 msgid "Color Box Options"
17777 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17778
17779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17780 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17781 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17782
17783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17784 msgid "Dynamic Color Box"
17785 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17786
17787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17788 msgid "Color Box (Dynamic)"
17789 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17790
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17792 msgid "Fit Color Box"
17793 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17794
17795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17796 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17797 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17798
17799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17800 msgid "Raster Color Box"
17801 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17802
17803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17804 msgid "Subtitle Options"
17805 msgstr "Podtitulové voľby"
17806
17807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17808 msgid "Insert the options here"
17809 msgstr "Vložte sem voľby"
17810
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17812 msgid "Color Box Separator"
17813 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17814
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17816 msgid "Color Boxes"
17817 msgstr "Farebné rámiky"
17818
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17820 msgid "-----"
17821 msgstr "-----"
17822
17823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17824 msgid "Color Box Line"
17825 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17826
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17828 msgid "Color Box Setup"
17829 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17830
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17832 msgid "New Color Box Type"
17833 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17834
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17836 msgid "New Box Options"
17837 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17838
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17840 msgid "Options for the new box type (optional)"
17841 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17842
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17844 msgid "Name of the new box type"
17845 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17846
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17848 msgid "Arguments"
17849 msgstr "Argumenty"
17850
17851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17852 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17853 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17854
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17856 msgid "Default Value"
17857 msgstr "Predvolená hodnota"
17858
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17860 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17861 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17862
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17864 msgid "Custom Color Box 1"
17865 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17866
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17868 msgid "More Color Box Options"
17869 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17870
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17872 msgid "Insert more color box options here"
17873 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17874
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17876 msgid "Custom Color Box 2"
17877 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17878
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17880 msgid "Custom Color Box 3"
17881 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17882
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17884 msgid "Custom Color Box 4"
17885 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17886
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17888 msgid "Custom Color Box 5"
17889 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17895 msgid "Fact \\thefact."
17896 msgstr "Fakt \\thefact."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17902 msgid "Definition \\thedefinition."
17903 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17904
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17909 msgid "Example \\theexample."
17910 msgstr "Príklad \\theexample."
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17916 msgid "Problem \\theproblem."
17917 msgstr "Problém \\theproblem."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17923 msgid "Exercise \\theexercise."
17924 msgstr "Úloha \\theexercise."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17927 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17928 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17931 msgid ""
17932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17940 msgstr ""
17941 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17942 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17943 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17944 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17945 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17946 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17947 "podľa …)' modulu."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17950 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17951 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17954 msgid ""
17955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17962 msgstr ""
17963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17968 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17971 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17972 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17975 msgid ""
17976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17978 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17979 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17980 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17981 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17982 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17983 msgstr ""
17984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17985 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17986 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
17987 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
17988 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
17989 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
17990 "predpoklad 4, …)."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17994 msgid "Criterion \\thecriterion."
17995 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18000 msgid "Criterion*"
18001 msgstr "Kritérium*"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18006 msgid "Criterion."
18007 msgstr "Kritérium."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18011 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18012 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18017 msgid "Algorithm."
18018 msgstr "Algoritmus."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18022 msgid "Axiom \\theaxiom."
18023 msgstr "Axióma \\theaxiom."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18028 msgid "Axiom*"
18029 msgstr "Axióma*"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18034 msgid "Axiom."
18035 msgstr "Axióma."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18039 msgid "Condition \\thecondition."
18040 msgstr "Podmienka \\thecondition."
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18045 msgid "Condition*"
18046 msgstr "Podmienka*"
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18051 msgid "Condition."
18052 msgstr "Podmienka."
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18057 msgid "Note \\thenote."
18058 msgstr "Poznámka \\thenote."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18063 msgid "Note*"
18064 msgstr "Poznámka*"
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18069 msgid "Note."
18070 msgstr "Poznámka."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18074 msgid "Notation \\thenotation."
18075 msgstr "Notácia \\thenotation."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18080 msgid "Notation*"
18081 msgstr "Notácia"
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18086 msgid "Notation."
18087 msgstr "Notácia."
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18091 msgid "Summary \\thesummary."
18092 msgstr "Súhrn \\thesummary."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18097 msgid "Summary*"
18098 msgstr "Súhrn*"
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18103 msgid "Summary."
18104 msgstr "Súhrn."
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18109 msgstr "Záver \\theconclusion."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18114 msgid "Conclusion*"
18115 msgstr "Záver*"
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18120 msgid "Conclusion."
18121 msgstr "Záver."
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18138 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18139 msgid "Assumption"
18140 msgstr "Predpoklad"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18144 msgid "Assumption \\theassumption."
18145 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18150 msgid "Assumption*"
18151 msgstr "Predpoklad*"
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18156 msgid "Assumption."
18157 msgstr "Predpoklad."
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18162 msgid "Question*"
18163 msgstr "Otázka*"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18168 msgid "Question."
18169 msgstr "Otázka."
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18172 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18173 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18176 msgid ""
18177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18179 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18180 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18181 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18182 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18183 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18184 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18185 msgstr ""
18186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
18187 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
18188 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
18189 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
18190 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
18191 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
18192 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
18193 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18196 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18197 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18200 msgid ""
18201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18203 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18204 "and non-numbered forms."
18205 msgstr ""
18206 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18207 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18208 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
18209 "neočíslované)."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18212 msgid "Criterion \\thetheorem."
18213 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18217 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18220 msgid "Axiom \\thetheorem."
18221 msgstr "Axióma \\thetheorem."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18224 msgid "Condition \\thetheorem."
18225 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18228 msgid "Note \\thetheorem."
18229 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18232 msgid "Notation \\thetheorem."
18233 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18236 msgid "Summary \\thetheorem."
18237 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18241 msgstr "Záver \\thetheorem."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18244 msgid "Assumption \\thetheorem."
18245 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18248 msgid "Question \\thetheorem."
18249 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18252 msgid "Fact \\thetheorem."
18253 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18256 msgid "Problem \\thetheorem."
18257 msgstr "Problém \\thetheorem."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18260 msgid "Exercise \\thetheorem."
18261 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18264 msgid "Solution \\thetheorem."
18265 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18266
18267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18268 msgid "Remark \\thetheorem."
18269 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18270
18271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18272 msgid "Claim \\thetheorem."
18273 msgstr "Nárok \\thetheorem."
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18276 msgid "AMS Theorems"
18277 msgstr "AMS teorémy"
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18280 msgid ""
18281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18285 msgstr ""
18286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18287 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18288 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18289 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18292 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18293 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18296 msgid ""
18297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18304 msgstr ""
18305 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18306 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18307 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18308 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18309 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18310 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18313 msgid "Case (Level 1)"
18314 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18317 msgid "Case \\arabic{casei}"
18318 msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18321 msgid "Case \\arabic{casei}."
18322 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18325 msgid "Case (Level 2)"
18326 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18329 msgid "Case \\roman{caseii}."
18330 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18333 msgid "Case \\roman{caseii}"
18334 msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18337 msgid "Case (Level 3)"
18338 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18341 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18342 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18345 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18346 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18349 msgid "Case (Level 4)"
18350 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18353 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18354 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18358 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18361 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18362 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18365 msgid ""
18366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18371 msgstr ""
18372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18373 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18374 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18375 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18376 "na začiatku každej kapitoly."
18377
18378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18379 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18380 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18383 msgid ""
18384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18386 "chapter environment."
18387 msgstr ""
18388 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18389 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18390 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18393 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18394 msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
18395
18396 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18397 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18398 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18401 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18402 msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18405 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18406 msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18409 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18410 msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18413 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18414 msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18417 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18418 msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18421 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18422 msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18425 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18426 msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18429 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18430 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18433 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18434 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18437 msgid ""
18438 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18439 "'Additional Theorem Text' argument."
18440 msgstr ""
18441 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18442 "text teorémy'."
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18445 msgid "Named Theorem"
18446 msgstr "Menovaný teorém"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18449 msgid "Named Theorem."
18450 msgstr "Menovaný teorém."
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18453 msgid "Example*"
18454 msgstr "Príklad*"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18457 msgid "Problem*"
18458 msgstr "Problém*"
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18461 msgid "Exercise*"
18462 msgstr "Úloha*"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18465 msgid "Solution*"
18466 msgstr "Riešenie*"
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18469 msgid "Claim*"
18470 msgstr "Nárok*"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18473 msgid "Alternative proof string"
18474 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18475
18476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18478 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18479
18480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18481 msgid ""
18482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18487 msgstr ""
18488 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18489 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18490 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18491 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18492 "na začiatku každej sekcie."
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18495 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18496 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18497
18498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18499 msgid ""
18500 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18501 "section start)."
18502 msgstr ""
18503 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18504 "každej sekcie)."
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18507 msgid "Conjecture."
18508 msgstr "Hypotéza."
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18511 msgid "Fact*"
18512 msgstr "Fakt*"
18513
18514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18515 msgid "Problem."
18516 msgstr "Problém."
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18519 msgid "Exercise."
18520 msgstr "Úloha."
18521
18522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18523 msgid "Solution."
18524 msgstr "Riešenie."
18525
18526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18527 msgid "Remark."
18528 msgstr "Pripomienka."
18529
18530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18531 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18532 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18533
18534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18535 msgid ""
18536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18537 "using the extended AMS machinery."
18538 msgstr ""
18539 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18540 "AMS."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18543 msgid "Standard Theorems"
18544 msgstr "Štandardné teorémy"
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18547 msgid ""
18548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18551 msgstr ""
18552 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18553 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18554 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18555 "modulu."
18556
18557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18558 msgid "Name/Title"
18559 msgstr "Meno/Titul"
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18562 msgid "Alternative optional name or title"
18563 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18566 msgid "Prop \\theprop."
18567 msgstr "Téza \\theprop."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18570 msgid "Fact ##"
18571 msgstr "Fakt ##"
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18574 msgid "Definition ##"
18575 msgstr "Definícia ##"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18578 msgid "Example ##"
18579 msgstr "Príklad ##"
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18583 msgid "Problem ##"
18584 msgstr "Problém ##"
18585
18586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18587 msgid "Prob(lem)"
18588 msgstr "Prob(lém)"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18591 msgid "Prob"
18592 msgstr "Prob"
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18595 msgid "\\theprob."
18596 msgstr "\\theprob."
18597
18598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18599 msgid "Sol"
18600 msgstr "Riešenie"
18601
18602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18603 msgid "# [number of Prob]"
18604 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18607 msgid "Label of Problem"
18608 msgstr "Návestie problému"
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18611 msgid "Label of the corresponding problem"
18612 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18615 msgid "Exercise ##"
18616 msgstr "Úloha ##"
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18619 msgid "Property ##"
18620 msgstr "Vlastnosť ##"
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18623 msgid "Property \\theproperty."
18624 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18627 msgid "Note ##"
18628 msgstr "Poznámka ##"
18629
18630 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18631 msgid "TODO Notes"
18632 msgstr "TODO poznámky"
18633
18634 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18635 msgid ""
18636 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18637 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18638 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18639 "suppresses the output of TODO notes."
18640 msgstr ""
18641 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18642 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18643 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18644 "poznámok."
18645
18646 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18647 msgid "TODO"
18648 msgstr "TODO"
18649
18650 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18651 msgid "List of TODOs"
18652 msgstr "Zoznam TODOs"
18653
18654 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18655 msgid "[List of TODOs]"
18656 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18657
18658 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18659 msgid "List of TODOs Heading|s"
18660 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18661
18662 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18664 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18665
18666 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18667 msgid "TODO Note (Margin)"
18668 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18669
18670 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18671 msgid "TODO (Margin)"
18672 msgstr "TODO (Okraj)"
18673
18674 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18675 msgid "TODO Note Options|s"
18676 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18677
18678 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18679 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18680 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18681
18682 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18683 msgid "TODO Note (inline)"
18684 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18685
18686 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18687 msgid "TODO (Inline)"
18688 msgstr "TODO (v texte)"
18689
18690 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18691 msgid "Missing Figure"
18692 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18693
18694 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18695 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18696 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18697
18698 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18699 msgid "Todo[Inline]"
18700 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18701
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18703 msgid "Todo[margin]"
18704 msgstr "Todo[okraj]"
18705
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18707 msgid "MissingFigure"
18708 msgstr "Chybiaci obrázok"
18709
18710 #: lib/layouts/treport.layout:3
18711 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18712 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18713
18714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18715 msgid "Tufte Book"
18716 msgstr "Tufte kniha"
18717
18718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18719 msgid "Sidenote"
18720 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18721
18722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
18723 msgid "Endnote contents"
18724 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
18725
18726 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
18727 msgid ""
18728 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
18729 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
18730 msgstr ""
18731 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
18732 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
18733
18734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
18735 msgid "Warichu"
18736 msgstr "Warichu"
18737
18738 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
18739 msgid "Warichu*"
18740 msgstr "Warichu*"
18741
18742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
18743 msgid "Tatechuyoko"
18744 msgstr "Tatechuyoko"
18745
18746 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
18747 msgid "Jidori"
18748 msgstr "Jidori"
18749
18750 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
18751 msgid "Length"
18752 msgstr "Dĺžka"
18753
18754 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
18755 msgid "Jidori Length|L"
18756 msgstr "Jidori dĺžka|d"
18757
18758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
18759 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
18760 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
18761
18762 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
18763 msgid "Akigumi"
18764 msgstr "Akigumi"
18765
18766 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
18767 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
18768 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
18769
18770 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
18771 msgid "Char Space"
18772 msgstr "Priestor znakov"
18773
18774 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
18775 msgid "Char Space|D"
18776 msgstr "Priestor znakov|P"
18777
18778 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
18779 msgid "Distance between chars is set to this length."
18780 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
18781
18782 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
18783 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
18784 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
18785
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18787 msgid "sidenote"
18788 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18789
18790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18791 msgid "bibl. entry"
18792 msgstr "bibl. zápis"
18793
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18795 msgid "Marginnote"
18796 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18797
18798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18799 msgid "marginnote"
18800 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18801
18802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18803 msgid "NewThought"
18804 msgstr "Nová úvaha"
18805
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18807 msgid "new thought"
18808 msgstr "nová úvaha"
18809
18810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18811 msgid "AllCaps"
18812 msgstr "Verzálky"
18813
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18815 msgid "allcaps"
18816 msgstr "verzálky"
18817
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18819 msgid "SmallCaps"
18820 msgstr "Kapitálky"
18821
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18823 msgid "smallcaps"
18824 msgstr "kapitálky"
18825
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18827 msgid "Full Width"
18828 msgstr "Celá šírka"
18829
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18831 msgid "Margin Figure"
18832 msgstr "Krajný obrázok"
18833
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18835 msgid "Margin Figure ##"
18836 msgstr "Krajný obrázok ##"
18837
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18839 msgid "Margin Table"
18840 msgstr "Krajná tabuľka"
18841
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18843 msgid "Margin Table ##"
18844 msgstr "Krajná tabuľka ##"
18845
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18847 msgid "MarginTable"
18848 msgstr "Krajná tabuľka"
18849
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18851 msgid "MarginFigure"
18852 msgstr "Krajný obrázok"
18853
18854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18855 msgid "Tufte Handout"
18856 msgstr "Tufte Leták"
18857
18858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18859 msgid "Handouts"
18860 msgstr "Letáky"
18861
18862 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18863 msgid "Variable-width Minipages"
18864 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18865
18866 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18867 msgid ""
18868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18871 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18872 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18873 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18874 msgstr ""
18875 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18876 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18877 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18878 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18879 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18880 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18881
18882 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18883 msgid "Minipage (Var. Width)"
18884 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18885
18886 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18887 msgid "Minipage (var.)"
18888 msgstr "Minipage (var.)"
18889
18890 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18891 msgid "Vert. Adjustment"
18892 msgstr "Vert. Úprava"
18893
18894 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18896 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18897
18898 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18899 msgid "Max. Width"
18900 msgstr "Max. šírka"
18901
18902 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18903 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18904 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18905
18906 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18907 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18908 msgid "Ignore"
18909 msgstr "Ignorovať"
18910
18911 #: lib/languages:156
18912 msgid "Afrikaans"
18913 msgstr "Afrikánsky"
18914
18915 #: lib/languages:168
18916 msgid "Albanian"
18917 msgstr "Albánsky"
18918
18919 #: lib/languages:188
18920 msgid "English (USA)"
18921 msgstr "Anglicky (USA)"
18922
18923 #: lib/languages:202
18924 msgid "Amharic"
18925 msgstr "Amharsky"
18926
18927 #: lib/languages:212
18928 msgid "Greek (ancient)"
18929 msgstr "Grécky (antický)"
18930
18931 #: lib/languages:232
18932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18934
18935 #: lib/languages:244
18936 msgid "Arabic (Arabi)"
18937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18938
18939 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18940 msgid "Armenian"
18941 msgstr "Arménsky"
18942
18943 #: lib/languages:287
18944 msgid "Asturian"
18945 msgstr "Astúrsky"
18946
18947 #: lib/languages:297
18948 msgid "English (Australia)"
18949 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18950
18951 #: lib/languages:312
18952 msgid "German (Austria, old spelling)"
18953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18954
18955 #: lib/languages:327
18956 msgid "German (Austria)"
18957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18958
18959 #: lib/languages:340
18960 msgid "Azerbaijani"
18961 msgstr "Azerbajdžánsky"
18962
18963 #: lib/languages:356
18964 msgid "Indonesian"
18965 msgstr "Indonézsky"
18966
18967 #: lib/languages:368
18968 msgid "Malay"
18969 msgstr "Malajsky"
18970
18971 #: lib/languages:378
18972 msgid "Basque"
18973 msgstr "Baskitsky"
18974
18975 #: lib/languages:395
18976 msgid "Belarusian"
18977 msgstr "Bielorusky"
18978
18979 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18980 msgid "Bengali"
18981 msgstr "Bengálsky"
18982
18983 #: lib/languages:418
18984 msgid "Bosnian"
18985 msgstr "Bosňansky"
18986
18987 #: lib/languages:429
18988 msgid "Portuguese (Brazil)"
18989 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18990
18991 #: lib/languages:443
18992 msgid "Breton"
18993 msgstr "Bretónsky"
18994
18995 #: lib/languages:454
18996 msgid "English (UK)"
18997 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18998
18999 #: lib/languages:467
19000 msgid "Bulgarian"
19001 msgstr "Bulharsky"
19002
19003 #: lib/languages:481
19004 msgid "English (Canada)"
19005 msgstr "Anglicky (Kanada)"
19006
19007 #: lib/languages:494
19008 msgid "French (Canada)"
19009 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
19010
19011 #: lib/languages:507
19012 msgid "Catalan"
19013 msgstr "Katalánsky"
19014
19015 #: lib/languages:521
19016 msgid "Chinese (simplified)"
19017 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
19018
19019 #: lib/languages:533
19020 msgid "Chinese (traditional)"
19021 msgstr "Čínsky (tradičná)"
19022
19023 #: lib/languages:545
19024 msgid "Church Slavonic"
19025 msgstr "Cirkevne Slovansky"
19026
19027 #: lib/languages:558
19028 msgid "Coptic"
19029 msgstr "Koptčinsky"
19030
19031 #: lib/languages:565
19032 msgid "Croatian"
19033 msgstr "Chorvátsky"
19034
19035 #: lib/languages:577
19036 msgid "Czech"
19037 msgstr "Česky"
19038
19039 #: lib/languages:591
19040 msgid "Danish"
19041 msgstr "Dánsky"
19042
19043 #: lib/languages:605
19044 msgid "Divehi (Maldivian)"
19045 msgstr "Divehi (Maledivy)"
19046
19047 #: lib/languages:613
19048 msgid "Dutch"
19049 msgstr "Holandsky"
19050
19051 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19053 msgid "English"
19054 msgstr "Anglicky"
19055
19056 #: lib/languages:643
19057 msgid "Esperanto"
19058 msgstr "Esperanto"
19059
19060 #: lib/languages:655
19061 msgid "Estonian"
19062 msgstr "Estónsky"
19063
19064 #: lib/languages:672
19065 msgid "Farsi"
19066 msgstr "Persky"
19067
19068 #: lib/languages:689
19069 msgid "Finnish"
19070 msgstr "Fínsky"
19071
19072 #: lib/languages:702
19073 msgid "French"
19074 msgstr "Francúzsky"
19075
19076 #: lib/languages:715
19077 msgid "Friulian"
19078 msgstr "Friulsky"
19079
19080 #: lib/languages:727
19081 msgid "Galician"
19082 msgstr "Haličsky"
19083
19084 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19085 msgid "Georgian"
19086 msgstr "Gruzínsky"
19087
19088 #: lib/languages:755
19089 msgid "German (old spelling)"
19090 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
19091
19092 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19093 msgid "German"
19094 msgstr "Nemecky"
19095
19096 #: lib/languages:787
19097 msgid "German (Switzerland)"
19098 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
19099
19100 #: lib/languages:803
19101 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19102 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
19103
19104 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19106 msgid "Greek"
19107 msgstr "Grécky"
19108
19109 #: lib/languages:832
19110 msgid "Greek (polytonic)"
19111 msgstr "Grécky (polytonic)"
19112
19113 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19114 msgid "Hebrew"
19115 msgstr "Hebrejsky"
19116
19117 #: lib/languages:873
19118 msgid "Hindi"
19119 msgstr "Hindčinsky"
19120
19121 #: lib/languages:894
19122 msgid "Icelandic"
19123 msgstr "Islandsky"
19124
19125 #: lib/languages:908
19126 msgid "Interlingua"
19127 msgstr "Interlingua"
19128
19129 #: lib/languages:920
19130 msgid "Irish"
19131 msgstr "Írsky"
19132
19133 #: lib/languages:931
19134 msgid "Italian"
19135 msgstr "Taliansky"
19136
19137 #: lib/languages:946
19138 msgid "Japanese"
19139 msgstr "Japonsky"
19140
19141 #: lib/languages:960
19142 msgid "Japanese (CJK)"
19143 msgstr "Japonsky (CJK)"
19144
19145 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19146 msgid "Kannada"
19147 msgstr "Kanadsky"
19148
19149 #: lib/languages:981
19150 msgid "Kazakh"
19151 msgstr "Kazachsky"
19152
19153 #: lib/languages:990
19154 msgid "Khmer"
19155 msgstr "Khmérsky"
19156
19157 #: lib/languages:998
19158 msgid "Korean"
19159 msgstr "Kórejsky"
19160
19161 #: lib/languages:1019
19162 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19163 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
19164
19165 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19166 msgid "Lao"
19167 msgstr "Laosky"
19168
19169 #: lib/languages:1057
19170 msgid "Latvian"
19171 msgstr "Lotyšsky"
19172
19173 #: lib/languages:1071
19174 msgid "Lithuanian"
19175 msgstr "Litevsky"
19176
19177 #: lib/languages:1103
19178 msgid "Lower Sorbian"
19179 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
19180
19181 #: lib/languages:1115
19182 msgid "Hungarian"
19183 msgstr "Maďarsky"
19184
19185 #: lib/languages:1128
19186 msgid "Macedonian"
19187 msgstr "Macedónsky"
19188
19189 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19190 msgid "Malayalam"
19191 msgstr "Malayalam"
19192
19193 #: lib/languages:1152
19194 msgid "Marathi"
19195 msgstr "Máráthčinsky"
19196
19197 #: lib/languages:1162
19198 msgid "Mongolian"
19199 msgstr "Mongolsky"
19200
19201 #: lib/languages:1174
19202 msgid "English (New Zealand)"
19203 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
19204
19205 #: lib/languages:1187
19206 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19207 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
19208
19209 #: lib/languages:1216
19210 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19211 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
19212
19213 #: lib/languages:1230
19214 msgid "Occitan"
19215 msgstr "Okcitánčinsky"
19216
19217 #: lib/languages:1242
19218 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19219 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
19220
19221 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
19222 #: lib/languages:1252
19223 msgid "Piedmontese"
19224 msgstr "Piemontsky"
19225
19226 #: lib/languages:1264
19227 msgid "Polish"
19228 msgstr "Poľsky"
19229
19230 #: lib/languages:1277
19231 msgid "Portuguese"
19232 msgstr "Portugalsky"
19233
19234 #: lib/languages:1290
19235 msgid "Romanian"
19236 msgstr "Rumunsky"
19237
19238 #: lib/languages:1303
19239 msgid "Romansh"
19240 msgstr "Rétorománsky"
19241
19242 #: lib/languages:1315
19243 msgid "Russian"
19244 msgstr "Rusky"
19245
19246 #: lib/languages:1331
19247 msgid "North Sami"
19248 msgstr "Sámsky (Severný)"
19249
19250 #: lib/languages:1342
19251 msgid "Sanskrit"
19252 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
19253
19254 #: lib/languages:1352
19255 msgid "Scottish"
19256 msgstr "Škótsky"
19257
19258 #: lib/languages:1368
19259 msgid "Serbian"
19260 msgstr "Srbsky"
19261
19262 #: lib/languages:1385
19263 msgid "Serbian (Latin)"
19264 msgstr "Srbsky (Latin)"
19265
19266 #: lib/languages:1398
19267 msgid "Slovak"
19268 msgstr "Slovensky"
19269
19270 #: lib/languages:1412
19271 msgid "Slovene"
19272 msgstr "Slovinsky"
19273
19274 #: lib/languages:1424
19275 msgid "Spanish"
19276 msgstr "Španielsky"
19277
19278 #: lib/languages:1441
19279 msgid "Spanish (Mexico)"
19280 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
19281
19282 #: lib/languages:1456
19283 msgid "Swedish"
19284 msgstr "Švédsky"
19285
19286 #: lib/languages:1470
19287 msgid "Syriac"
19288 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
19289
19290 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19291 msgid "Tamil"
19292 msgstr "Tamilsky"
19293
19294 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19295 msgid "Telugu"
19296 msgstr "Telugsky"
19297
19298 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19299 msgid "Thai"
19300 msgstr "Thajsky"
19301
19302 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19303 msgid "Tibetan"
19304 msgstr "Tibetsky"
19305
19306 #: lib/languages:1538
19307 msgid "Turkish"
19308 msgstr "Turecky"
19309
19310 #: lib/languages:1554
19311 msgid "Turkmen"
19312 msgstr "Turkménsky"
19313
19314 #: lib/languages:1565
19315 msgid "Ukrainian"
19316 msgstr "Ukrajinsky"
19317
19318 #: lib/languages:1579
19319 msgid "Upper Sorbian"
19320 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19321
19322 #: lib/languages:1592
19323 msgid "Urdu"
19324 msgstr "Urdsky"
19325
19326 #: lib/languages:1601
19327 msgid "Vietnamese"
19328 msgstr "Vietnamsky"
19329
19330 #: lib/languages:1613
19331 msgid "Welsh"
19332 msgstr "Walesky"
19333
19334 #: lib/latexfonts:94
19335 msgid "AE (Almost European)"
19336 msgstr "AE (Almost European)"
19337
19338 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19339 msgid "Bera Serif"
19340 msgstr "Bera serifové"
19341
19342 #: lib/latexfonts:116
19343 msgid "Bookman"
19344 msgstr "Bookman"
19345
19346 #: lib/latexfonts:122
19347 msgid "Concrete Roman"
19348 msgstr "Concrete Roman"
19349
19350 #: lib/latexfonts:129
19351 msgid "Zapf Chancery"
19352 msgstr "Zapf Chancery"
19353
19354 #: lib/latexfonts:135
19355 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19356 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19357
19358 #: lib/latexfonts:141
19359 msgid "Crimson (Cochineal)"
19360 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19361
19362 #: lib/latexfonts:150
19363 msgid "Crimson"
19364 msgstr "Crimson"
19365
19366 #: lib/latexfonts:156
19367 msgid "Computer Modern Roman"
19368 msgstr "Computer Modern Roman"
19369
19370 #: lib/latexfonts:164
19371 msgid "Crimson Pro"
19372 msgstr "Crimson Pro"
19373
19374 #: lib/latexfonts:175
19375 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19376 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19377
19378 #: lib/latexfonts:186
19379 msgid "Crimson Pro (Light)"
19380 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19381
19382 #: lib/latexfonts:197
19383 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19384 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19385
19386 #: lib/latexfonts:208
19387 msgid "DejaVu Serif"
19388 msgstr "DejaVu serifové"
19389
19390 #: lib/latexfonts:214
19391 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19392 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19393
19394 #: lib/latexfonts:225
19395 msgid "IBM Plex Serif"
19396 msgstr "IBM Plex serifové"
19397
19398 #: lib/latexfonts:232
19399 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19400 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19401
19402 #: lib/latexfonts:240
19403 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19404 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19405
19406 #: lib/latexfonts:248
19407 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19408 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19409
19410 #: lib/latexfonts:256
19411 msgid "Source Serif Pro"
19412 msgstr "Source Pro serifové"
19413
19414 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19415 msgid "URW Garamond"
19416 msgstr "URW Garamond"
19417
19418 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19419 #: lib/latexfonts:315
19420 msgid "Libertine"
19421 msgstr "Libertine"
19422
19423 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19424 msgid "Libertinus"
19425 msgstr "Libertinus"
19426
19427 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19428 msgid "Latin Modern Roman"
19429 msgstr "Latin Modern Roman"
19430
19431 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19432 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19433 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19434
19435 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19436 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19437 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19438
19439 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19440 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19441 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19442
19443 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19444 msgid "Minion Pro"
19445 msgstr "Minion Pro"
19446
19447 #: lib/latexfonts:436
19448 msgid "New Century Schoolbook"
19449 msgstr "New Century Schoolbook"
19450
19451 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19452 msgid "Noto Serif"
19453 msgstr "Noto serifové"
19454
19455 #: lib/latexfonts:459
19456 msgid "Noto Serif (Medium)"
19457 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19458
19459 #: lib/latexfonts:469
19460 msgid "Noto Serif (Thin)"
19461 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19462
19463 #: lib/latexfonts:479
19464 msgid "Noto Serif (Light)"
19465 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19466
19467 #: lib/latexfonts:489
19468 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19469 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19470
19471 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19472 #: lib/latexfonts:533
19473 msgid "Palatino"
19474 msgstr "Palatino"
19475
19476 #: lib/latexfonts:539
19477 msgid "PT Serif"
19478 msgstr "PT serifové"
19479
19480 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19481 msgid "Times Roman"
19482 msgstr "Times Roman"
19483
19484 #: lib/latexfonts:575
19485 msgid "TeX Gyre Bonum"
19486 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19487
19488 #: lib/latexfonts:581
19489 msgid "TeX Gyre Chorus"
19490 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19491
19492 #: lib/latexfonts:587
19493 msgid "TeX Gyre Pagella"
19494 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19495
19496 #: lib/latexfonts:593
19497 msgid "TeX Gyre Schola"
19498 msgstr "TeX Gyre Schola"
19499
19500 #: lib/latexfonts:599
19501 msgid "TeX Gyre Termes"
19502 msgstr "TeX Gyre Termes"
19503
19504 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19505 msgid "Utopia (Fourier)"
19506 msgstr "Utopia (Fourier)"
19507
19508 #: lib/latexfonts:639
19509 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19510 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19511
19512 #: lib/latexfonts:651
19513 msgid "Avant Garde"
19514 msgstr "Avant Garde"
19515
19516 #: lib/latexfonts:657
19517 msgid "Bera Sans"
19518 msgstr "Bera bezserifové"
19519
19520 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19521 msgid "Biolinum"
19522 msgstr "Biolinum"
19523
19524 #: lib/latexfonts:694
19525 msgid "Cantarell"
19526 msgstr "Cantarell"
19527
19528 #: lib/latexfonts:705
19529 msgid "Chivo (Thin)"
19530 msgstr "Chivo (tenké)"
19531
19532 #: lib/latexfonts:716
19533 msgid "Chivo (Light)"
19534 msgstr "Chivo (svetlé)"
19535
19536 #: lib/latexfonts:727
19537 msgid "Chivo"
19538 msgstr "Chivo"
19539
19540 #: lib/latexfonts:737
19541 msgid "Chivo (Medium)"
19542 msgstr "Chivo (stredné)"
19543
19544 #: lib/latexfonts:748
19545 msgid "CM Bright"
19546 msgstr "CM Bright"
19547
19548 #: lib/latexfonts:755
19549 msgid "Computer Modern Sans"
19550 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19551
19552 #: lib/latexfonts:762
19553 msgid "DejaVu Sans"
19554 msgstr "DejaVu bezserifové"
19555
19556 #: lib/latexfonts:769
19557 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19558 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19559
19560 #: lib/latexfonts:776
19561 msgid "Fira Sans"
19562 msgstr "Fira bezserifové"
19563
19564 #: lib/latexfonts:787
19565 msgid "Fira Sans (Book)"
19566 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19567
19568 #: lib/latexfonts:799
19569 msgid "Fira Sans (Light)"
19570 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19571
19572 #: lib/latexfonts:811
19573 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19574 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19575
19576 #: lib/latexfonts:823
19577 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19578 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19579
19580 #: lib/latexfonts:835
19581 msgid "Fira Sans (Thin)"
19582 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19583
19584 #: lib/latexfonts:847
19585 msgid "IBM Plex Sans"
19586 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19587
19588 #: lib/latexfonts:855
19589 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19590 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19591
19592 #: lib/latexfonts:864
19593 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19594 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19595
19596 #: lib/latexfonts:873
19597 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19598 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19599
19600 #: lib/latexfonts:882
19601 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19602 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19603
19604 #: lib/latexfonts:891
19605 msgid "Source Sans Pro"
19606 msgstr "Source Pro bezserifové"
19607
19608 #: lib/latexfonts:900
19609 msgid "Helvetica"
19610 msgstr "Helvetica"
19611
19612 #: lib/latexfonts:908
19613 msgid "Iwona"
19614 msgstr "Iwona"
19615
19616 #: lib/latexfonts:915
19617 msgid "Iwona (Light)"
19618 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19619
19620 #: lib/latexfonts:922
19621 msgid "Iwona (Condensed)"
19622 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19623
19624 #: lib/latexfonts:929
19625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19626 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19627
19628 #: lib/latexfonts:936
19629 msgid "Kurier"
19630 msgstr "Kurier"
19631
19632 #: lib/latexfonts:943
19633 msgid "Kurier (Light)"
19634 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19635
19636 #: lib/latexfonts:950
19637 msgid "Kurier (Condensed)"
19638 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19639
19640 #: lib/latexfonts:957
19641 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19642 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19643
19644 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19645 msgid "Libertinus Sans"
19646 msgstr "Libertinus Sans"
19647
19648 #: lib/latexfonts:982
19649 msgid "Latin Modern Sans"
19650 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19651
19652 #: lib/latexfonts:989
19653 msgid "Noto Sans"
19654 msgstr "Noto bezserifové"
19655
19656 #: lib/latexfonts:999
19657 msgid "Noto Sans (Medium)"
19658 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19659
19660 #: lib/latexfonts:1010
19661 msgid "Noto Sans (Thin)"
19662 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19663
19664 #: lib/latexfonts:1021
19665 msgid "Noto Sans (Light)"
19666 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19667
19668 #: lib/latexfonts:1032
19669 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19670 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19671
19672 #: lib/latexfonts:1043
19673 msgid "PT Sans"
19674 msgstr "PT bezserifové"
19675
19676 #: lib/latexfonts:1051
19677 msgid "TeX Gyre Adventor"
19678 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19679
19680 #: lib/latexfonts:1057
19681 msgid "TeX Gyre Heros"
19682 msgstr "TeX Gyre Heros"
19683
19684 #: lib/latexfonts:1063
19685 msgid "URW Classico (Optima)"
19686 msgstr "URW Classico (Optima)"
19687
19688 #: lib/latexfonts:1074
19689 msgid "Bera Mono"
19690 msgstr "Bera strojopisné"
19691
19692 #: lib/latexfonts:1082
19693 msgid "CM Typewriter Light"
19694 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19695
19696 #: lib/latexfonts:1089
19697 msgid "Computer Modern Typewriter"
19698 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19699
19700 #: lib/latexfonts:1096
19701 msgid "Courier"
19702 msgstr "Courier"
19703
19704 #: lib/latexfonts:1103
19705 msgid "DejaVu Sans Mono"
19706 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19707
19708 #: lib/latexfonts:1110
19709 msgid "Fira Mono"
19710 msgstr "Fira strojopisné"
19711
19712 #: lib/latexfonts:1121
19713 msgid "IBM Plex Mono"
19714 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19715
19716 #: lib/latexfonts:1129
19717 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19718 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19719
19720 #: lib/latexfonts:1138
19721 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19722 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19723
19724 #: lib/latexfonts:1147
19725 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19726 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19727
19728 #: lib/latexfonts:1156
19729 msgid "Source Code Pro"
19730 msgstr "Source Pro strojopisné"
19731
19732 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19733 msgid "Libertine Mono"
19734 msgstr "Libertine strojopisné"
19735
19736 #: lib/latexfonts:1180
19737 msgid "Libertinus Mono"
19738 msgstr "Libertinus Mono"
19739
19740 #: lib/latexfonts:1188
19741 msgid "Latin Modern Typewriter"
19742 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19743
19744 #: lib/latexfonts:1195
19745 msgid "LuxiMono"
19746 msgstr "Luxi strojopisné"
19747
19748 #: lib/latexfonts:1202
19749 msgid "Noto Mono"
19750 msgstr "Noto strojopisné"
19751
19752 #: lib/latexfonts:1211
19753 msgid "PT Mono"
19754 msgstr "PT strojopisné"
19755
19756 #: lib/latexfonts:1219
19757 msgid "TeX Gyre Cursor"
19758 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19759
19760 #: lib/latexfonts:1225
19761 msgid "TX Typewriter"
19762 msgstr "TX strojopisné"
19763
19764 # Times Roman (New TX)
19765 #: lib/latexfonts:1237
19766 msgid "Crimson (New TX)"
19767 msgstr "Crimson (New TX)"
19768
19769 # euler virtual math fonts
19770 #: lib/latexfonts:1245
19771 msgid "Euler VM"
19772 msgstr "Euler VM"
19773
19774 #: lib/latexfonts:1251
19775 msgid "URW Garamond (New TX)"
19776 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19777
19778 #: lib/latexfonts:1259
19779 msgid "Iwona (Math)"
19780 msgstr "Iwona (Mat.)"
19781
19782 #: lib/latexfonts:1272
19783 msgid "Kurier (Math)"
19784 msgstr "Kurier (Mat.)"
19785
19786 #: lib/latexfonts:1285
19787 msgid "Libertine (New TX)"
19788 msgstr "Libertine (New TX)"
19789
19790 #: lib/latexfonts:1293
19791 msgid "Libertinus Math"
19792 msgstr "Libertinus Math"
19793
19794 #: lib/latexfonts:1300
19795 msgid "Minion Pro (New TX)"
19796 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19797
19798 #: lib/latexfonts:1309
19799 msgid "Times Roman (New TX)"
19800 msgstr "Times Roman (New TX)"
19801
19802 #: lib/encodings:55
19803 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19804 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19805
19806 #: lib/encodings:59
19807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19808 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19809
19810 #: lib/encodings:62
19811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19812 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19813
19814 #: lib/encodings:65
19815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19816 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19817
19818 #: lib/encodings:68
19819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19820 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19821
19822 #: lib/encodings:71
19823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19824 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19825
19826 #: lib/encodings:75
19827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19828 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19829
19830 #: lib/encodings:79
19831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19832 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19833
19834 #: lib/encodings:83
19835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19836 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19837
19838 #: lib/encodings:86
19839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19840 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19841
19842 #: lib/encodings:89
19843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19844 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19845
19846 #: lib/encodings:92
19847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19848 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19849
19850 #: lib/encodings:95
19851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19852 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19853
19854 #: lib/encodings:98
19855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19856 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19857
19858 #: lib/encodings:101
19859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19860 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19861
19862 #: lib/encodings:104
19863 msgid "DOS (CP 437)"
19864 msgstr "DOS (CP 437)"
19865
19866 #: lib/encodings:108
19867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19869
19870 #: lib/encodings:111
19871 msgid "Western European (CP 850)"
19872 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19873
19874 #: lib/encodings:114
19875 msgid "Central European (CP 852)"
19876 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19877
19878 #: lib/encodings:118
19879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19880 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19881
19882 #: lib/encodings:123
19883 msgid "Western European (CP 858)"
19884 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19885
19886 #: lib/encodings:126
19887 msgid "Hebrew (CP 862)"
19888 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19889
19890 #: lib/encodings:129
19891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19892 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19893
19894 #: lib/encodings:133
19895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19896 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19897
19898 #: lib/encodings:136
19899 msgid "Central European (CP 1250)"
19900 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19901
19902 #: lib/encodings:140
19903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19904 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19905
19906 #: lib/encodings:144
19907 msgid "Western European (CP 1252)"
19908 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19909
19910 #: lib/encodings:147
19911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19912 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19913
19914 #: lib/encodings:151
19915 msgid "Arabic (CP 1256)"
19916 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19917
19918 #: lib/encodings:154
19919 msgid "Baltic (CP 1257)"
19920 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19921
19922 #: lib/encodings:158
19923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19924 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19925
19926 #: lib/encodings:162
19927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19928 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19929
19930 #: lib/encodings:166
19931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19932 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19933
19934 #: lib/encodings:170
19935 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19936 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19937
19938 #: lib/encodings:182
19939 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19940 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19941
19942 #: lib/encodings:192
19943 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19944 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19945
19946 #: lib/encodings:199
19947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19948 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19949
19950 #: lib/encodings:203
19951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19952 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19953
19954 #: lib/encodings:207
19955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19956 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19957
19958 #: lib/encodings:211
19959 msgid "Korean (EUC-KR)"
19960 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19961
19962 #: lib/encodings:215
19963 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19964 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19965
19966 #: lib/encodings:219
19967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19968 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19969
19970 #: lib/encodings:223
19971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19972 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19973
19974 #: lib/encodings:230
19975 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19976 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19977
19978 #: lib/encodings:232
19979 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19980 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19981
19982 #: lib/encodings:234
19983 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19984 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19985
19986 #: lib/encodings:236
19987 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19988 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19989
19990 #: lib/encodings:242
19991 msgid "Direct"
19992 msgstr "Priamo"
19993
19994 #: lib/encodings:246
19995 msgid "ASCII"
19996 msgstr "ASCII"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19999 msgid "Array Environment|y"
20000 msgstr "Array prostredie|y"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20003 msgid "Cases Environment|C"
20004 msgstr "Cases prostredie|C"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20007 msgid "Aligned Environment|l"
20008 msgstr "Aligned prostredie|l"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20011 msgid "AlignedAt Environment|v"
20012 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20015 msgid "Gathered Environment|h"
20016 msgstr "Gathered prostredie|h"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20019 msgid "Split Environment|S"
20020 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20023 msgid "Delimiters...|r"
20024 msgstr "Oddeľovače…|O"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20027 msgid "Matrix...|x"
20028 msgstr "Matica…|M"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20031 msgid "Macro|o"
20032 msgstr "Makro|k"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20035 msgid "AMS align Environment|a"
20036 msgstr "AMS align prostredie|a"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20039 msgid "AMS alignat Environment|t"
20040 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20043 msgid "AMS flalign Environment|f"
20044 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20047 msgid "AMS gather Environment|g"
20048 msgstr "AMS gather prostredie|g"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20051 msgid "AMS multline Environment|m"
20052 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20055 msgid "Inline Formula|I"
20056 msgstr "Vzorec v riadku|r"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20059 msgid "Displayed Formula|D"
20060 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20063 msgid "Eqnarray Environment|E"
20064 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20067 msgid "AMS Environment|A"
20068 msgstr "AMS prostredie|A"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20071 msgid "Number Whole Formula|N"
20072 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20075 msgid "Number This Line|u"
20076 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20079 msgid "Equation Label|L"
20080 msgstr "Návestie rovnice|s"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20083 msgid "Copy as Reference|R"
20084 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20089 msgid "Cut"
20090 msgstr "Vystrihnúť"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20094 msgid "Copy"
20095 msgstr "Kopírovať"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20101 msgid "Paste"
20102 msgstr "Vlepiť"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20105 msgid "Paste Recent|e"
20106 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20109 msgid "Insert|s"
20110 msgstr "Vložiť|V"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20113 msgid "Split Cell|C"
20114 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20117 msgid "Rows & Columns| "
20118 msgstr "Riadky & stĺpce| "
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20121 msgid "Add Line Above|o"
20122 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20125 msgid "Add Line Below|B"
20126 msgstr "Pridať líniu pod|p"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20129 msgid "Delete Line Above|v"
20130 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20133 msgid "Delete Line Below|w"
20134 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20137 msgid "Add Line to Left"
20138 msgstr "Pridať líniu vľavo"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20141 msgid "Add Line to Right"
20142 msgstr "Pridať líniu vpravo"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20145 msgid "Delete Line to Left"
20146 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20149 msgid "Delete Line to Right"
20150 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20153 msgid "Show Math Toolbar"
20154 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20157 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20158 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20161 msgid "Show Table Toolbar"
20162 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20166 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20169 msgid "Next Cross-Reference|N"
20170 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20173 msgid "Go to Label|G"
20174 msgstr "Prejsť na heslo|P"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20177 msgid "<Reference>|R"
20178 msgstr "<Referencia>|R"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20181 msgid "(<Reference>)|e"
20182 msgstr "(<Referencia>)|e"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20185 msgid "<Page>|P"
20186 msgstr "<Strana>|S"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20189 msgid "On Page <Page>|O"
20190 msgstr "Na strane <strana>|a"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20193 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20194 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20197 msgid "Formatted Reference|t"
20198 msgstr "Formátovaná referencia|t"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20201 msgid "Textual Reference|x"
20202 msgstr "Textová referencia|x"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20205 msgid "Label Only|L"
20206 msgstr "Len heslo|L"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20222 msgid "Settings...|S"
20223 msgstr "Nastavenia…|N"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20226 msgid "Plural|a"
20227 msgstr "Plurál|u"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20230 msgid "Capitalize|C"
20231 msgstr "Prvé veľké|v"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20234 msgid "Go Back|G"
20235 msgstr "Choď späť|s"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20238 msgid "Copy as Reference|C"
20239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20242 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20243 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20247 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20250 msgid "Open Inset|O"
20251 msgstr "Otvoriť vložku|i"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20254 msgid "Close Inset|C"
20255 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20259 msgid "Dissolve Inset|D"
20260 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20263 msgid "Show Label|L"
20264 msgstr "Zobraz návestie|Z"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20267 msgid "Frameless|l"
20268 msgstr "Bez rámu|B"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20271 msgid "Simple Frame|F"
20272 msgstr "Jednoduchý rám|r"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20276 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20279 msgid "Oval, Thin|a"
20280 msgstr "Oválny, tenký|e"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20283 msgid "Oval, Thick|v"
20284 msgstr "Oválny, tučný|u"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20287 msgid "Drop Shadow|w"
20288 msgstr "S tieňom|t"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20291 msgid "Shaded Background|B"
20292 msgstr "Pozadie tieňované|P"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20295 msgid "Double Frame|u"
20296 msgstr "Dvojitý rám|D"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20299 msgid "LyX Note|N"
20300 msgstr "Zápis LyXu|y"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20303 msgid "Comment|m"
20304 msgstr "Komentár|m"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20307 msgid "Greyed Out|G"
20308 msgstr "Zosivelé|s"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20311 msgid "Open All Notes|A"
20312 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20315 msgid "Close All Notes|l"
20316 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20319 msgid "Phantom|P"
20320 msgstr "Fantóm|F"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20323 msgid "Horizontal Phantom|H"
20324 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20327 msgid "Vertical Phantom|V"
20328 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20331 msgid "Normal Space|e"
20332 msgstr "Normálna medzera|m"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20335 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20336 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20339 msgid "Visible Space|a"
20340 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20343 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20344 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20347 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20348 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20351 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20352 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20355 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20356 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20359 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20360 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20363 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20364 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20367 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20368 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20369
20370 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20372 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20373 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20374
20375 # Široká medzera|Š
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20377 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20378 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20379
20380 # Dvojitá široká medzera|D
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20382 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20383 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20386 msgid "Horizontal Fill|F"
20387 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20390 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20391 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20395 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20399 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20403 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20407 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20411 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20415 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20418 msgid "Custom Length|C"
20419 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20422 msgid "Thin Space|T"
20423 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20426 msgid "Medium Space|M"
20427 msgstr "Stredná medzera|S"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20430 msgid "Thick Space|i"
20431 msgstr "Tučná medzera|T"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20434 msgid "Negative Thin Space|N"
20435 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20438 msgid "Negative Medium Space|v"
20439 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20442 msgid "Negative Thick Space|h"
20443 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20444
20445 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20448 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20449
20450 # Široká medzera|Š
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20452 msgid "Quad Space|Q"
20453 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20454
20455 # Dvojitá široká medzera|D
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20457 msgid "Double Quad Space|u"
20458 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20461 msgid "Default Skip|D"
20462 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20465 msgid "Small Skip|S"
20466 msgstr "Malá medzera|M"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20469 msgid "Medium Skip|M"
20470 msgstr "Stredná medzera|S"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20473 msgid "Big Skip|B"
20474 msgstr "Veľká medzera|e"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20477 msgid "Half line height|H"
20478 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20481 msgid "Line height|L"
20482 msgstr "Výška riadku|š"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20485 msgid "Vertical Fill|F"
20486 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20489 msgid "Custom|C"
20490 msgstr "Vlastné|V"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20493 msgid "Settings...|e"
20494 msgstr "Nastavenia…|a"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20497 msgid "Include|c"
20498 msgstr "Zahrnúť|ú"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20501 msgid "Input|p"
20502 msgstr "Vstup|p"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20505 msgid "Verbatim|V"
20506 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20510 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20513 msgid "Listing|L"
20514 msgstr "Výpis|V"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20517 msgid "Edit Included File...|E"
20518 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20521 msgid "New Page|N"
20522 msgstr "Nová stránka|N"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20525 msgid "Page Break|a"
20526 msgstr "Zalomenie strany|a"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20529 msgid "No Page Break|g"
20530 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20533 msgid "Clear Page|C"
20534 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20537 msgid "Clear Double Page|D"
20538 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20541 msgid "Ragged Line Break|R"
20542 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20545 msgid "Justified Line Break|J"
20546 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20549 msgid "Plain Separator|P"
20550 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20553 msgid "Paragraph Break|B"
20554 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20557 msgid "Edit Externally..."
20558 msgstr "Externe upraviť…"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20561 msgid "End Editing Externally"
20562 msgstr "Externú úpravu dokončiť"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20565 msgid "Split Inset|t"
20566 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20569 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20570 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20573 msgid "Forward Search|F"
20574 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20577 msgid "Move Paragraph Up|o"
20578 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20581 msgid "Move Paragraph Down|v"
20582 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20585 msgid "Promote Section|r"
20586 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20589 msgid "Demote Section|m"
20590 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20593 msgid "Move Section Down|D"
20594 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20597 msgid "Move Section Up|U"
20598 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20601 msgid "Insert Regular Expression"
20602 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20605 msgid "Accept Change|c"
20606 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20609 msgid "Reject Change|j"
20610 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20613 msgid "Text Properties|x"
20614 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20617 msgid "Custom Text Styles|S"
20618 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20621 msgid "Paragraph Settings...|P"
20622 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20625 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20626 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20629 msgid "Fullscreen Mode"
20630 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20633 msgid "Close Current View"
20634 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20637 msgid "Anything|A"
20638 msgstr "Hocičo|H"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20641 msgid "Anything Non-Empty|o"
20642 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20645 msgid "Any Word|W"
20646 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20649 msgid "Any Number|N"
20650 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20653 msgid "User Defined|U"
20654 msgstr "Užívateľom definované|U"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20657 msgid "Append Argument"
20658 msgstr "Pridať argument"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20661 msgid "Remove Last Argument"
20662 msgstr "Zmazať posledný argument"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20665 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20666 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20669 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20670 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20673 msgid "Insert Optional Argument"
20674 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20677 msgid "Remove Optional Argument"
20678 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20681 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20682 msgstr "Pridať argument sprava"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20685 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20686 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20689 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20690 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20693 msgid "Reload|R"
20694 msgstr "Opäť načítať|O"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20698 msgid "Edit Externally...|x"
20699 msgstr "Externe upraviť…|x"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20702 msgid "Top|T"
20703 msgstr "Hore|H"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20706 msgid "Bottom|B"
20707 msgstr "Dole|D"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20710 msgid "Left|L"
20711 msgstr "Vľavo|a"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20714 msgid "Right|R"
20715 msgstr "Vpravo|r"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20718 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20719 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20722 msgid "Left|f"
20723 msgstr "Vľavo|V"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20726 msgid "Center|C"
20727 msgstr "Na stred|t"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20730 msgid "Right|h"
20731 msgstr "Vpravo|p"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20734 msgid "Decimal"
20735 msgstr "Desatinná"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20738 msgid "Multicolumn|u"
20739 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20742 msgid "Multirow|w"
20743 msgstr "Viac-riadkové|i"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20746 msgid "Append Row|A"
20747 msgstr "Pridať riadok|P"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20750 msgid "Delete Row|D"
20751 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20754 msgid "Copy Row|o"
20755 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20758 msgid "Move Row Up"
20759 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20762 msgid "Move Row Down"
20763 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20766 msgid "Append Column|p"
20767 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20770 msgid "Delete Column|e"
20771 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20774 msgid "Copy Column|y"
20775 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20778 msgid "Move Column Right|v"
20779 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20782 msgid "Move Column Left"
20783 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20786 msgid "Multi-page Table|g"
20787 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20790 msgid "Formal Style|m"
20791 msgstr "Formálny štýl|F"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20794 msgid "Borders|d"
20795 msgstr "Okraje|k"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20798 msgid "Alignment|i"
20799 msgstr "Zarovnanie|i"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20802 msgid "Columns/Rows|C"
20803 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20806 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20807 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20810 msgid "Copy Text|o"
20811 msgstr "Kopírovať text|t"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20814 msgid "Activate Branch|A"
20815 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20818 msgid "Deactivate Branch|e"
20819 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20822 msgid "Activate Branch in Master|M"
20823 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20826 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20827 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20830 msgid "Invert Inset|I"
20831 msgstr "Invertovať vložku|I"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20834 msgid "Add Unknown Branch|w"
20835 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20838 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20839 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20842 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20843 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20846 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20847 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20850 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20851 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20854 msgid "Start Page Range|t"
20855 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20858 msgid "End Page Range|E"
20859 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20862 msgid "No Page Formatting|N"
20863 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20866 msgid "Bold Page Formatting|B"
20867 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20870 msgid "Italic Page Formatting|I"
20871 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20874 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20875 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20878 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20879 msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20882 msgid "Insert Subentry|b"
20883 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20886 msgid "Insert Sortkey|k"
20887 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20890 msgid "Insert See Reference|e"
20891 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20894 msgid "Insert See also Reference|a"
20895 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20898 msgid "See|e"
20899 msgstr "Viď|V"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20902 msgid "See also|a"
20903 msgstr "Viď tiež|t"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20906 msgid "All Indexes|A"
20907 msgstr "Všetky registre|V"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20910 msgid "Subindex|b"
20911 msgstr "Pod-register|P"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20914 msgid "Reject Change|R"
20915 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20918 msgid "Promote Section|P"
20919 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20922 msgid "Demote Section|D"
20923 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20926 msgid "Move Section Down|w"
20927 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20930 msgid "Select Section|S"
20931 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20934 msgid "Wrap by Preview|y"
20935 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20938 msgid "Open Target...|O"
20939 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20942 msgid "Lock Toolbars|L"
20943 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20946 msgid "Small-sized Icons"
20947 msgstr "Malé ikony"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20950 msgid "Normal-sized Icons"
20951 msgstr "Normálne ikony"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20954 msgid "Big-sized Icons"
20955 msgstr "Veľké ikony"
20956
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20958 msgid "Huge-sized Icons"
20959 msgstr "Obrovské ikony"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20962 msgid "Giant-sized Icons"
20963 msgstr "Gigantické ikony"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20966 msgid "Zoom Level|Z"
20967 msgstr "Úroveň lupy|U"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20970 msgid "Zoom Slider|S"
20971 msgstr "Posuvník lupy|P"
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20974 msgid "Word Count|W"
20975 msgstr "Počet slov|s"
20976
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20978 msgid "Character Count|C"
20979 msgstr "Počet znakov|z"
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20982 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20983 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20986 msgid "File|F"
20987 msgstr "Súbor|S"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20990 msgid "Edit|E"
20991 msgstr "Upraviť|U"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20994 msgid "View|V"
20995 msgstr "Zobraziť|b"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20998 msgid "Insert|I"
20999 msgstr "Vložiť|V"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21002 msgid "Navigate|N"
21003 msgstr "Navigovať|g"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21006 msgid "Document|D"
21007 msgstr "Dokument|D"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21010 msgid "Tools|T"
21011 msgstr "Nástroje|N"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21014 msgid "Help|H"
21015 msgstr "Pomocník|P"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21018 msgid "New|N"
21019 msgstr "Nový|N"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21022 msgid "New from Template...|m"
21023 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21026 msgid "Open...|O"
21027 msgstr "Otvoriť…|O"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21030 msgid "Open Recent|t"
21031 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21034 msgid "Open Example...|p"
21035 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21038 msgid "Close|C"
21039 msgstr "Zavrieť|Z"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21042 msgid "Close All"
21043 msgstr "Zavrieť všetko"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21046 msgid "Save|S"
21047 msgstr "Uložiť|l"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21050 msgid "Save As...|A"
21051 msgstr "Uložiť ako…|a"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21054 msgid "Save As Template..."
21055 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21058 msgid "Save All|l"
21059 msgstr "Uložiť všetko|v"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21062 msgid "Revert to Saved|R"
21063 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21066 msgid "Version Control|V"
21067 msgstr "Správa verzií|S"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21070 msgid "Import|I"
21071 msgstr "Importovať|I"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21074 msgid "Export|E"
21075 msgstr "Exportovať|E"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21078 msgid "Fax...|F"
21079 msgstr "Fax…|F"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21082 msgid "New Window|W"
21083 msgstr "Nové okno|k"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21086 msgid "Close Window|d"
21087 msgstr "Zavrieť okno|r"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21090 msgid "Exit|x"
21091 msgstr "Ukončiť|U"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21094 msgid "Register...|R"
21095 msgstr "Registrovať…|R"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21098 msgid "Check In Changes...|I"
21099 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21102 msgid "Check Out for Edit|O"
21103 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21106 msgid "Copy|p"
21107 msgstr "Kopírovať|K"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21110 msgid "Rename|R"
21111 msgstr "Premenovať|e"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21114 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21115 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21118 msgid "Revert to Repository Version|v"
21119 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21122 msgid "Undo Last Check In|U"
21123 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21126 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21127 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21130 msgid "Show History...|H"
21131 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21134 msgid "Use Locking Property|L"
21135 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21138 msgid "Export As...|s"
21139 msgstr "Exportovať ako…|a"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21142 msgid "More Formats & Options...|r"
21143 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21146 msgid "Undo|U"
21147 msgstr "Späť|S"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21150 msgid "Redo|R"
21151 msgstr "Opäť|p"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21154 msgid "Paste Special"
21155 msgstr "Vlepiť špeciálne"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21158 msgid "Select Whole Inset"
21159 msgstr "Vyberte celú vložku"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21162 msgid "Select All"
21163 msgstr "Vybrať všetko"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21166 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21167 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21170 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21171 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21174 msgid "Manage Counter Values..."
21175 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21178 msgid "Table|T"
21179 msgstr "Tabuľka|T"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21182 msgid "Math|M"
21183 msgstr "Matematika|M"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21186 msgid "Rows & Columns|C"
21187 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21190 msgid "Increase List Depth|I"
21191 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21194 msgid "Decrease List Depth|D"
21195 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21198 msgid "Dissolve Inset"
21199 msgstr "Rozpustiť vložku"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21202 msgid "TeX Code Settings...|C"
21203 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21206 msgid "Float Settings...|a"
21207 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21210 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21211 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21214 msgid "Note Settings...|N"
21215 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21218 msgid "Phantom Settings...|h"
21219 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21222 msgid "Branch Settings...|B"
21223 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21226 msgid "Box Settings...|S"
21227 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21230 msgid "Index Entry Settings...|y"
21231 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21234 msgid "Index Settings...|S"
21235 msgstr "Nastavenia registra…|g"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21238 msgid "Info Settings...|n"
21239 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21242 msgid "Listings Settings...|g"
21243 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21246 msgid "Table Settings...|a"
21247 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21250 msgid "Paste from HTML|H"
21251 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21254 msgid "Paste from LaTeX|L"
21255 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21258 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21259 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21262 msgid "Paste as PDF"
21263 msgstr "Vlepiť ako PDF"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21266 msgid "Paste as PNG"
21267 msgstr "Vlepiť ako PNG"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21270 msgid "Paste as JPEG"
21271 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21274 msgid "Paste as EMF"
21275 msgstr "Vlepiť ako EMF"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21278 msgid "Plain Text|T"
21279 msgstr "Prostý text|t"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21282 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21283 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21286 msgid "Selection|S"
21287 msgstr "Výber|V"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21290 msgid "Selection, Join Lines|i"
21291 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21294 msgid "Customize...|C"
21295 msgstr "Prispôsobiť…|r"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21298 msgid "Apply Last Settings|A"
21299 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21302 msgid "Capitalize|p"
21303 msgstr "Prvé veľké|P"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21306 msgid "Uppercase|U"
21307 msgstr "Veľké písmená|V"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21310 msgid "Lowercase|L"
21311 msgstr "Malé písmená|M"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21314 msgid "Dissolve Text Style"
21315 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21318 msgid "Formal Style|F"
21319 msgstr "Formálny štýl|F"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21322 msgid "Multicolumn|M"
21323 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21326 msgid "Multirow|u"
21327 msgstr "Viac-riadkové|k"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21330 msgid "Top Line|T"
21331 msgstr "Horný riadok|o"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21334 msgid "Bottom Line|B"
21335 msgstr "Spodný riadok|p"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21338 msgid "Left Line|L"
21339 msgstr "Ľavý riadok|a"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21342 msgid "Right Line|R"
21343 msgstr "Pravý riadok|r"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21346 msgid "Top|p"
21347 msgstr "Hore|H"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21350 msgid "Middle|i"
21351 msgstr "Stred|S"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21354 msgid "Bottom|o"
21355 msgstr "Dole|D"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21358 msgid "Middle|M"
21359 msgstr "Stred|S"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21362 msgid "Add Row|A"
21363 msgstr "Pridať riadok|P"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21366 msgid "Add Column|u"
21367 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21370 msgid "Copy Column|p"
21371 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21374 msgid "Change Limits Type|L"
21375 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21378 msgid "Macro Definition"
21379 msgstr "Definícia makra"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21382 msgid "Change Formula Type|F"
21383 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21386 msgid "Text Properties|T"
21387 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21390 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21391 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21394 msgid "Add Line Above|A"
21395 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21398 msgid "Delete Line Above|D"
21399 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21402 msgid "Delete Line Below|e"
21403 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21406 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21407 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21410 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21411 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21414 msgid "Default|t"
21415 msgstr "Štandard|t"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21418 msgid "Display|D"
21419 msgstr "Exponované|E"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21422 msgid "Inline|I"
21423 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21426 msgid "Math Normal Font|N"
21427 msgstr "Mat. normálny font|n"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21430 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21431 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21434 msgid "Math Formal Script Family|o"
21435 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21438 msgid "Math Fraktur Family|F"
21439 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21442 msgid "Math Roman Family|R"
21443 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21446 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21447 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21450 msgid "Math Bold Series|B"
21451 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21454 msgid "Text Normal Font|T"
21455 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21458 msgid "Text Roman Family"
21459 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21462 msgid "Text Sans Serif Family"
21463 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21466 msgid "Text Typewriter Family"
21467 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21470 msgid "Text Bold Series"
21471 msgstr "Text. Tučný duktus"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21474 msgid "Text Medium Series"
21475 msgstr "Text. Stredný duktus"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21478 msgid "Text Italic Shape"
21479 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21482 msgid "Text Small Caps Shape"
21483 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21486 msgid "Text Slanted Shape"
21487 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21490 msgid "Text Upright Shape"
21491 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21494 msgid "Octave|O"
21495 msgstr "Octave|O"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21498 msgid "Maxima|M"
21499 msgstr "Maxima|M"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21502 msgid "Mathematica|a"
21503 msgstr "Mathematica|a"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21506 msgid "Maple, Simplify|S"
21507 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21510 msgid "Maple, Factor|F"
21511 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21514 msgid "Maple, Evalm|E"
21515 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21518 msgid "Maple, Evalf|v"
21519 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21522 msgid "Outline Pane|O"
21523 msgstr "Osnova|s"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21526 msgid "Code Preview Pane|P"
21527 msgstr "Náhľady kódu|k"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21530 msgid "Messages Pane|M"
21531 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21534 msgid "Toolbars|T"
21535 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21538 msgid "Unfold Math Macro|n"
21539 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21542 msgid "Fold Math Macro|d"
21543 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21546 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21547 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21550 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21551 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21554 msgid "Close Current View|w"
21555 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21558 msgid "Fullscreen|F"
21559 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21562 msgid "Open All Insets|I"
21563 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21566 msgid "Close All Insets|C"
21567 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21570 msgid "Math|h"
21571 msgstr "Matematika|M"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21574 msgid "Special Character|p"
21575 msgstr "Špeciálny znak|i"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21578 msgid "Formatting|o"
21579 msgstr "Formátovanie|F"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21582 msgid "Field|i"
21583 msgstr "Pole|P"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21586 msgid "List/Contents/References|/"
21587 msgstr "Zoznamy|y"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21590 msgid "Float|a"
21591 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21594 msgid "Note|N"
21595 msgstr "Poznámka|á"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21598 msgid "Branch|B"
21599 msgstr "Vetva|V"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21602 msgid "Custom Inset"
21603 msgstr "Vlastnú vložku"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21606 msgid "File|e"
21607 msgstr "Súbor|S"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21610 msgid "Box[[Menu]]|x"
21611 msgstr "Rámik|k"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21614 msgid "Regular Expression"
21615 msgstr "Regulárny výraz"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21618 msgid "Citation...|C"
21619 msgstr "Citácia…|C"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21622 msgid "Cross-Reference...|R"
21623 msgstr "Krížová referencia…|a"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21626 msgid "Label...|L"
21627 msgstr "Referenčná značka…|z"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21630 msgid "Index Properties"
21631 msgstr "Vlastnosti registru"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21635 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21638 msgid "Table...|T"
21639 msgstr "Tabuľka…|T"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21642 msgid "Graphics...|G"
21643 msgstr "Grafika…|G"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21646 msgid "URL|U"
21647 msgstr "URL|U"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21650 msgid "Hyperlink...|k"
21651 msgstr "Hyperlinka…|H"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21654 msgid "Footnote|F"
21655 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21658 msgid "Marginal Note|M"
21659 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21663 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21666 msgid "TeX Code"
21667 msgstr "TeX kód"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21670 msgid "Preview|w"
21671 msgstr "Náhľad|N"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21674 msgid "Symbols...|b"
21675 msgstr "Symboly…|S"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21678 msgid "Ellipsis|i"
21679 msgstr "Vypustenie|V"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21682 msgid "End of Sentence|E"
21683 msgstr "Koniec vety|K"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21686 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21687 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21690 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21691 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21694 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21695 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21698 msgid "Breakable Slash|a"
21699 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21702 msgid "Visible Space|V"
21703 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21706 msgid "Menu Separator|M"
21707 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21710 msgid "Phonetic Symbols|P"
21711 msgstr "Fonetické symboly|F"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21714 msgid "Logos|L"
21715 msgstr "Logá|g"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21718 msgid "Date (Current)|D"
21719 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21722 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21723 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21726 msgid "Date (Fixed)|F"
21727 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21730 msgid "Time (Current)|T"
21731 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21734 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21735 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21738 msgid "Time (Fixed)|x"
21739 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21742 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21743 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21746 msgid "Version Control Revision|V"
21747 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21750 msgid "User Name|U"
21751 msgstr "Meno užívateľa|u"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21754 msgid "User Email|E"
21755 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21758 msgid "Other...|O"
21759 msgstr "Druhé…|D"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21762 msgid "LyX Logo|L"
21763 msgstr "LyX logo|L"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21766 msgid "TeX Logo|T"
21767 msgstr "TeX logo|T"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21770 msgid "LaTeX Logo|a"
21771 msgstr "LaTeX logo|a"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21774 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21775 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21778 msgid "Superscript|S"
21779 msgstr "Horný index|H"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21782 msgid "Subscript|u"
21783 msgstr "Dolný index|D"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21786 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21787 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21790 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21791 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21794 msgid "Horizontal Space...|o"
21795 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21798 msgid "Horizontal Line...|L"
21799 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21802 msgid "Vertical Space...|V"
21803 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21806 msgid "Phantom|m"
21807 msgstr "Fantóm|F"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21810 msgid "Hyphenation Point|H"
21811 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21814 msgid "Ligature Break|k"
21815 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21818 msgid "Optional Line Break|B"
21819 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21822 msgid "Prevent Page Break|g"
21823 msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21826 msgid "Display Formula|D"
21827 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21830 msgid "Numbered Formula|N"
21831 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21834 msgid "Wrapped Figure|F"
21835 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21838 msgid "Wrapped Table|T"
21839 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21842 msgid "Table of Contents|C"
21843 msgstr "Obsah|O"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21846 msgid "List of Listings|L"
21847 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21850 msgid "Nomenclature|N"
21851 msgstr "Nomenklatúra|N"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21854 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21855 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21858 msgid "LyX Document...|X"
21859 msgstr "LyX dokument…|X"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21862 msgid "Plain Text...|T"
21863 msgstr "Prostý text…|t"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21867 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21870 msgid "External Material...|M"
21871 msgstr "Externý materiál…|m"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21874 msgid "Child Document...|d"
21875 msgstr "Dokument potomka…|p"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21878 msgid "Subentry|b"
21879 msgstr "Pod-záznam|d"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21882 msgid "Sortkey|k"
21883 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21886 msgid "Comment|C"
21887 msgstr "Komentár|K"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21890 msgid "Insert New Branch...|I"
21891 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21894 msgid "Cancel Export|P"
21895 msgstr "Zrušiť export|Z"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21898 msgid "Change Tracking|C"
21899 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21902 msgid "Build Program|B"
21903 msgstr "Vytvoriť program|V"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21906 msgid "LaTeX Log|L"
21907 msgstr "LaTeX protokol|L"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21910 msgid "Start Appendix Here|x"
21911 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21914 msgid "View Master Document|M"
21915 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21918 msgid "Update Master Document|a"
21919 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21922 msgid "Compressed|o"
21923 msgstr "Komprimované|m"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21926 msgid "Disable Editing|E"
21927 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21930 msgid "Track Changes|T"
21931 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21934 msgid "Merge Changes...|M"
21935 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21938 msgid "Accept Change|A"
21939 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21942 msgid "Accept All Changes|c"
21943 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21946 msgid "Reject All Changes|e"
21947 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21950 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21951 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21954 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21955 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21958 msgid "Show Changes in Output|S"
21959 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21962 msgid "Bookmarks|B"
21963 msgstr "Záložky|l"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21966 msgid "Next Note|N"
21967 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21970 msgid "Next Change|C"
21971 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21974 msgid "Next Cross-Reference|R"
21975 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21978 msgid "Go to Label|L"
21979 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21982 msgid "Save Bookmark 1|S"
21983 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21986 msgid "Save Bookmark 2"
21987 msgstr "Uložiť záložku 2"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21990 msgid "Save Bookmark 3"
21991 msgstr "Uložiť záložku 3"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21994 msgid "Save Bookmark 4"
21995 msgstr "Uložiť záložku 4"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21998 msgid "Save Bookmark 5"
21999 msgstr "Uložiť záložku 5"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22002 msgid "Clear Bookmarks|C"
22003 msgstr "Zrušiť záložky|z"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22006 msgid "Navigate Back|B"
22007 msgstr "Choď späť|s"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22010 msgid "Spellchecker...|S"
22011 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22014 msgid "Thesaurus...|T"
22015 msgstr "Slovník synoným…|s"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22018 msgid "Statistics...|a"
22019 msgstr "Štatistika…|Š"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22022 msgid "Check TeX|h"
22023 msgstr "Kontrola TeXu|X"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22026 msgid "TeX Information|I"
22027 msgstr "TeX informácia|i"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22030 msgid "Compare...|C"
22031 msgstr "Porovnávať…|o"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22034 msgid "Reconfigure|R"
22035 msgstr "Rekonfigurácia|R"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22038 msgid "Preferences...|P"
22039 msgstr "Preferencie…|P"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22042 msgid "Introduction|I"
22043 msgstr "Úvod|v"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22046 msgid "Tutorial|T"
22047 msgstr "Príručka|P"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22050 msgid "User's Guide|U"
22051 msgstr "Užívateľská príručka|U"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22054 msgid "Additional Features|F"
22055 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22058 msgid "Embedded Objects|O"
22059 msgstr "Vložené objekty|o"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22062 msgid "Customization|C"
22063 msgstr "Prispôsobenie|r"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22066 msgid "Shortcuts|S"
22067 msgstr "Skratky|S"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22070 msgid "LyX Functions|y"
22071 msgstr "LyX funkcie|f"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22074 msgid "LaTeX Configuration|L"
22075 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22078 msgid "Specific Manuals|p"
22079 msgstr "Špecifické manuály|a"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22082 msgid "About LyX|X"
22083 msgstr "O programe LyX|X"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22086 msgid "Beamer Presentations|B"
22087 msgstr "Beamer prezentácie|B"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22090 msgid "Braille|a"
22091 msgstr "Braille|a"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22094 msgid "Colored boxes|r"
22095 msgstr "Farebné rámiky|e"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22098 msgid "Feynman-diagram|F"
22099 msgstr "Feynman-diagram|F"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22102 msgid "Knitr|K"
22103 msgstr "Knitr|K"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22106 msgid "LilyPond|P"
22107 msgstr "LilyPond|P"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22110 msgid "Linguistics|L"
22111 msgstr "Lingvistika|L"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22114 msgid "Multilingual Captions|C"
22115 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22118 msgid "Paralist|t"
22119 msgstr "Paralist|t"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22122 msgid "PDF comments|D"
22123 msgstr "PDF-komentáre|D"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22126 msgid "PDF forms|o"
22127 msgstr "PDF forms|o"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22130 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22131 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22134 msgid "Sweave|S"
22135 msgstr "Sweave|S"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22138 msgid "XY-pic|X"
22139 msgstr "XY-pic|X"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22142 msgid "Standard[[toolbar]]"
22143 msgstr "Štandard"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22146 msgid "New document"
22147 msgstr "Nový dokument"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22150 msgid "Open document"
22151 msgstr "Otvoriť dokument"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22154 msgid "Save document"
22155 msgstr "Uložiť dokument"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22158 msgid "Check spelling"
22159 msgstr "Kontrola pravopisu"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22162 msgid "Spellcheck continuously"
22163 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22166 msgid "Undo"
22167 msgstr "Späť"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22170 msgid "Redo"
22171 msgstr "Opäť"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22174 msgid "Find and replace"
22175 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22178 msgid "Find and replace (advanced)"
22179 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22182 msgid "Navigate back"
22183 msgstr "Choď späť"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22186 msgid "Toggle emphasis"
22187 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22190 msgid "Toggle noun"
22191 msgstr "Prepnúť štýl meno"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22194 msgid "Custom text styles"
22195 msgstr "Vlastné štýly textu"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22198 msgid "Insert math"
22199 msgstr "Vložiť matematiku"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22202 msgid "Insert graphics"
22203 msgstr "Vložiť grafiku"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22206 msgid "Insert table"
22207 msgstr "Vložiť tabuľku"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22210 msgid "Custom insets"
22211 msgstr "Vlastné vložky"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22214 msgid "Toggle outline"
22215 msgstr "Prepnúť osnovu"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22218 msgid "Show math toolbar"
22219 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22222 msgid "Show table toolbar"
22223 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22226 msgid "Show review toolbar"
22227 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22230 msgid "View/Update"
22231 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22234 msgid "View"
22235 msgstr "Zobraziť"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22238 msgid "Update"
22239 msgstr "Aktualizovať"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22242 msgid "View master document"
22243 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22246 msgid "Update master document"
22247 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22250 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22251 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22254 msgid "View other formats"
22255 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22258 msgid "Update other formats"
22259 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22262 msgid "Extra"
22263 msgstr "Extra"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22266 msgid "Numbered list"
22267 msgstr "Číslovaná listina"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22270 msgid "Itemized list"
22271 msgstr "Položková listina"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22274 msgid "Labeled List"
22275 msgstr "Označovanie"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22278 msgid "Increase depth"
22279 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22282 msgid "Decrease depth"
22283 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22286 msgid "Insert figure float"
22287 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22290 msgid "Insert table float"
22291 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22294 msgid "Insert label"
22295 msgstr "Vložiť návestie"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22298 msgid "Insert cross-reference"
22299 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22302 msgid "Insert citation"
22303 msgstr "Vložiť citáciu"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22306 msgid "Insert index entry"
22307 msgstr "Vložiť heslo registra"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22310 msgid "Insert nomenclature entry"
22311 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22314 msgid "Insert footnote"
22315 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22318 msgid "Insert margin note"
22319 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22322 msgid "Insert LyX note"
22323 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22326 msgid "Insert box"
22327 msgstr "Vložiť rámik"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22330 msgid "Insert hyperlink"
22331 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22334 msgid "Insert TeX code"
22335 msgstr "Vložiť TeX kód"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22338 msgid "Insert math macro"
22339 msgstr "Vložiť mat. makro"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22342 msgid "Include file"
22343 msgstr "Zahrnúť súbor"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22346 msgid "Text properties"
22347 msgstr "Vlastnosti textu"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22350 msgid "Apply recent text properties"
22351 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22354 msgid "Paragraph settings"
22355 msgstr "Nastavenia odstavca"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22358 msgid "Add row"
22359 msgstr "Pridať riadok"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22362 msgid "Add column"
22363 msgstr "Pridať stĺpec"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22366 msgid "Delete row"
22367 msgstr "Zmazať riadok"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22370 msgid "Delete column"
22371 msgstr "Zmazať stĺpec"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22374 msgid "Move row up"
22375 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22378 msgid "Move column left"
22379 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22382 msgid "Move row down"
22383 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22386 msgid "Move column right"
22387 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22390 msgid "Toggle top line"
22391 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22394 msgid "Toggle bottom line"
22395 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22398 msgid "Toggle left line"
22399 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22402 msgid "Toggle right line"
22403 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22406 msgid "Toggle border lines"
22407 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22410 msgid "Toggle inner lines"
22411 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22414 msgid "Toggle all lines"
22415 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22418 msgid "Unset all lines"
22419 msgstr "Zmazať všetky línie"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22422 msgid "Reset formal default lines"
22423 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22426 msgid "Align left"
22427 msgstr "Zarovnať vľavo"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22430 msgid "Align center"
22431 msgstr "Zarovnať na stred"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22434 msgid "Align right"
22435 msgstr "Zarovnať vpravo"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22438 msgid "Align on decimal"
22439 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22442 msgid "Align top"
22443 msgstr "Zarovnať hore"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22446 msgid "Align middle"
22447 msgstr "Zarovnať na stred"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22450 msgid "Align bottom"
22451 msgstr "Zarovnať dospodu"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22454 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22455 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22458 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22459 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22462 msgid "Set multi-column"
22463 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22466 msgid "Set multi-row"
22467 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22470 msgid "Math"
22471 msgstr "Matematika"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22474 msgid "Set display mode"
22475 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22478 msgid "Subscript"
22479 msgstr "Dolný index"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22482 msgid "Insert square root"
22483 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22486 msgid "Insert root"
22487 msgstr "Vložiť odmocninu"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22490 msgid "Insert standard fraction"
22491 msgstr "Vložiť zlomok"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22494 msgid "Insert sum"
22495 msgstr "Vložiť sumu"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22498 msgid "Insert integral"
22499 msgstr "Vložiť integrál"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22502 msgid "Insert product"
22503 msgstr "Vložiť súčin"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22506 msgid "Insert ( )"
22507 msgstr "Vložiť ( )"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22510 msgid "Insert [ ]"
22511 msgstr "Vložiť [ ]"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22514 msgid "Insert { }"
22515 msgstr "Vložiť { }"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22518 msgid "Insert delimiters"
22519 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22522 msgid "Insert matrix"
22523 msgstr "Vložiť maticu"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22526 msgid "Insert cases environment"
22527 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22530 msgid "Show math panels"
22531 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22534 msgid "Math Panels"
22535 msgstr "Matematické panely"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22538 msgid "Math spacings"
22539 msgstr "Mat. rozstupy"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22542 msgid "Styles & classes"
22543 msgstr "Štýly & triedy"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22546 msgid "Fractions"
22547 msgstr "Zlomky"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22551 msgid "Fonts"
22552 msgstr "Písma"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22555 msgid "Functions"
22556 msgstr "Funkcie"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22559 msgid "Frame decorations"
22560 msgstr "Dekorácia rámov"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22563 msgid "Big operators"
22564 msgstr "Veľké operátory"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22568 msgid "Miscellaneous"
22569 msgstr "Rôzne"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22573 msgid "Arrows"
22574 msgstr "Šípky"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22577 msgid "Arrows (extended)"
22578 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22581 msgid "Operators"
22582 msgstr "Operátory"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22585 msgid "Operators (extended)"
22586 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22589 msgid "Relations"
22590 msgstr "Relácie"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22593 msgid "Relations (extended)"
22594 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22597 msgid "Negative relations (extended)"
22598 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22601 msgid "Dots"
22602 msgstr "Bodky"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22605 msgid "Delimiters (fixed size)"
22606 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22609 msgid "Miscellaneous (extended)"
22610 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22613 msgid "Math Macros"
22614 msgstr "Mat. makrá"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22617 msgid "Remove last argument"
22618 msgstr "Zmazať posledný argument"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22621 msgid "Append argument"
22622 msgstr "Pridať argument"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22626 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22630 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22633 msgid "Remove optional argument"
22634 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22637 msgid "Insert optional argument"
22638 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22642 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22645 msgid "Append argument eating from the right"
22646 msgstr "Pridať argument sprava"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22649 msgid "Append optional argument eating from the right"
22650 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22653 msgid "Phonetic Symbols"
22654 msgstr "Fonetické symboly"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22657 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22658 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22661 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22662 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22665 msgid "IPA Vowels"
22666 msgstr "IPA samohlásky"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22669 msgid "IPA Other Symbols"
22670 msgstr "IPA iné symboly"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22673 msgid "IPA Suprasegmentals"
22674 msgstr "IPA suprasegmentály"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22677 msgid "IPA Diacritics"
22678 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22681 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22682 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22685 msgid "Command Buffer"
22686 msgstr "Príkazový riadok"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22689 msgid "Review[[Toolbar]]"
22690 msgstr "Recenzovať"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22693 msgid "Track changes"
22694 msgstr "Sledovať zmeny"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22697 msgid "Show changes in output"
22698 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22701 msgid "Next change"
22702 msgstr "Ďalšia zmena"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22705 msgid "Accept change inside selection"
22706 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22709 msgid "Reject change inside selection"
22710 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22713 msgid "Merge changes"
22714 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22717 msgid "Accept all changes"
22718 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22721 msgid "Reject all changes"
22722 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22725 msgid "Insert note"
22726 msgstr "Vložiť poznámku"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22729 msgid "Next note"
22730 msgstr "Ďalšia poznámka"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22733 msgid "LyX Documentation Tools"
22734 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22737 msgid "Info"
22738 msgstr "Info"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22741 msgid "Menu Separator"
22742 msgstr "Oddeľovač v menu"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22745 msgid "LyX Logo"
22746 msgstr "LyX logo"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22749 msgid "TeX Logo"
22750 msgstr "TeX logo"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22753 msgid "LaTeX Logo"
22754 msgstr "LaTeX logo"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22757 msgid "LaTeX2e Logo"
22758 msgstr "LaTeX2e logo"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22761 msgid "View Other Formats"
22762 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22765 msgid "Update Other Formats"
22766 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22770 msgid "[[Toolbar]]&On"
22771 msgstr "Zapnúť"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22775 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22776 msgstr "Vypnúť"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22780 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22781 msgstr "&Automaticky"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22784 msgid "Version Control"
22785 msgstr "Správa verzií"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22788 msgid "Register"
22789 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22792 msgid "Check-out for edit"
22793 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22796 msgid "Check-in changes"
22797 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22800 msgid "View revision log"
22801 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22804 msgid "Revert changes"
22805 msgstr "Odhodiť zmeny"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22808 msgid "Compare with older revision"
22809 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22812 msgid "Compare with last revision"
22813 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22816 msgid "Insert Version Info"
22817 msgstr "Vložiť info verzie"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22820 msgid "Use SVN file locking property"
22821 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22824 msgid "Update local directory from repository"
22825 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22828 msgid "arccos"
22829 msgstr "arccos"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22832 msgid "arcsin"
22833 msgstr "arcsin"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22836 msgid "arctan"
22837 msgstr "arctan"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22840 msgid "arg"
22841 msgstr "arg"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22844 msgid "bmod"
22845 msgstr "bmod"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22848 msgid "cos"
22849 msgstr "cos"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22852 msgid "cosh"
22853 msgstr "cosh"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22856 msgid "cot"
22857 msgstr "cot"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22860 msgid "coth"
22861 msgstr "coth"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22864 msgid "csc"
22865 msgstr "csc"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22868 msgid "deg"
22869 msgstr "deg"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22872 msgid "det"
22873 msgstr "det"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22876 msgid "dim"
22877 msgstr "dim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22880 msgid "exp"
22881 msgstr "exp"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22884 msgid "gcd"
22885 msgstr "gcd"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22888 msgid "hom"
22889 msgstr "hom"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22892 msgid "inf"
22893 msgstr "inf"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22896 msgid "ker"
22897 msgstr "ker"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22900 msgid "lg"
22901 msgstr "lg"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22904 msgid "lim"
22905 msgstr "lim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22908 msgid "liminf"
22909 msgstr "liminf"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22912 msgid "limsup"
22913 msgstr "limsup"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22916 msgid "ln"
22917 msgstr "ln"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22920 msgid "log"
22921 msgstr "log"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22924 msgid "max"
22925 msgstr "max"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22928 msgid "min"
22929 msgstr "min"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22932 msgid "sec"
22933 msgstr "sec"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22936 msgid "sin"
22937 msgstr "sin"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22940 msgid "sinh"
22941 msgstr "sinh"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22944 msgid "sup"
22945 msgstr "sup"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22948 msgid "tan"
22949 msgstr "tan"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22952 msgid "tanh"
22953 msgstr "tanh"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22956 msgid "Pr"
22957 msgstr "Pr"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22960 msgid "Spacings"
22961 msgstr "Rozstupy"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22964 msgid "Thin space\t\\,"
22965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22968 msgid "Medium space\t\\:"
22969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22972 msgid "Thick space\t\\;"
22973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22981 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22984 msgid "Negative space\t\\!"
22985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22988 msgid "Phantom\t\\phantom"
22989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23000 msgid "Smash\t\\smash"
23001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23004 msgid "Top smash\t\\smasht"
23005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23024 msgid "Roots"
23025 msgstr "Odmocniny"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23028 msgid "Square root\t\\sqrt"
23029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23032 msgid "Other root\t\\root"
23033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23036 msgid "Styles & Classes"
23037 msgstr "Štýly & triedy"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23072 msgid "Standard\t\\frac"
23073 msgstr "Štandard\t\\frac"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23116 msgid "Binomial\t\\binom"
23117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23128 msgid "Roman\t\\mathrm"
23129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23132 msgid "Bold\t\\mathbf"
23133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23144 msgid "Italic\t\\mathit"
23145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23156 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23157 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23165 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23168 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23169 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23173 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23176 msgid "ldots"
23177 msgstr "ldots"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23180 msgid "cdots"
23181 msgstr "cdots"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23184 msgid "vdots"
23185 msgstr "vdots"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23188 msgid "ddots"
23189 msgstr "ddots"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23192 msgid "iddots"
23193 msgstr "iddots"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23196 msgid "Frame Decorations"
23197 msgstr "Dekorácie rámu"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23200 msgid "hat"
23201 msgstr "hat"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23204 msgid "tilde"
23205 msgstr "tilde"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23208 msgid "bar"
23209 msgstr "bar"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23212 msgid "grave"
23213 msgstr "grave"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23216 msgid "dot"
23217 msgstr "dot"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23220 msgid "check"
23221 msgstr "check"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23224 msgid "widehat"
23225 msgstr "widehat"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23228 msgid "widetilde"
23229 msgstr "widetilde"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23232 msgid "utilde"
23233 msgstr "utilde"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23236 msgid "vec"
23237 msgstr "vec"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23240 msgid "acute"
23241 msgstr "acute"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23244 msgid "ddot"
23245 msgstr "ddot"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23248 msgid "dddot"
23249 msgstr "dddot"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23252 msgid "ddddot"
23253 msgstr "ddddot"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23256 msgid "breve"
23257 msgstr "breve"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23260 msgid "mathring"
23261 msgstr "mathring"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23264 msgid "overline"
23265 msgstr "overline"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23268 msgid "overbrace"
23269 msgstr "overbrace"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23272 msgid "overleftarrow"
23273 msgstr "overleftarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23276 msgid "overrightarrow"
23277 msgstr "overrightarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23280 msgid "overleftrightarrow"
23281 msgstr "overleftrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23284 msgid "underbrace"
23285 msgstr "underbrace"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23288 msgid "underleftarrow"
23289 msgstr "underleftarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23292 msgid "underrightarrow"
23293 msgstr "underrightarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23296 msgid "underleftrightarrow"
23297 msgstr "underleftrightarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23300 msgid "cancel"
23301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23304 msgid "bcancel"
23305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23308 msgid "xcancel"
23309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23312 msgid "cancelto"
23313 msgstr "preškrtnúť až po"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23332 msgid "overset"
23333 msgstr "overset"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23336 msgid "underset"
23337 msgstr "underset"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23340 msgid "stackrel"
23341 msgstr "stackrel"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23344 msgid "stackrelthree"
23345 msgstr "stackrelthree"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23348 msgid "leftarrow"
23349 msgstr "leftarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23352 msgid "rightarrow"
23353 msgstr "rightarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23356 msgid "downarrow"
23357 msgstr "downarrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23360 msgid "uparrow"
23361 msgstr "uparrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23364 msgid "updownarrow"
23365 msgstr "updownarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23368 msgid "leftrightarrow"
23369 msgstr "leftrightarrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23372 msgid "Leftarrow"
23373 msgstr "Leftarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23376 msgid "Rightarrow"
23377 msgstr "Rightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23380 msgid "Downarrow"
23381 msgstr "Downarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23384 msgid "Uparrow"
23385 msgstr "Uparrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23388 msgid "Updownarrow"
23389 msgstr "Updownarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23392 msgid "Leftrightarrow"
23393 msgstr "Leftrightarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23396 msgid "Longleftrightarrow"
23397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23400 msgid "Longleftarrow"
23401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23404 msgid "Longrightarrow"
23405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23408 msgid "longleftrightarrow"
23409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23412 msgid "longleftarrow"
23413 msgstr "dlhášípkadoľava"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23416 msgid "longrightarrow"
23417 msgstr "dlhášípkadoprava"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23420 msgid "leftharpoondown"
23421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23424 msgid "rightharpoondown"
23425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23428 msgid "mapsto"
23429 msgstr "mapsto"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23432 msgid "longmapsto"
23433 msgstr "longmapsto"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23436 msgid "nwarrow"
23437 msgstr "nwarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23440 msgid "nearrow"
23441 msgstr "nearrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23444 msgid "leftharpoonup"
23445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23448 msgid "rightharpoonup"
23449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23452 msgid "hookleftarrow"
23453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23456 msgid "hookrightarrow"
23457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23460 msgid "swarrow"
23461 msgstr "swarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23464 msgid "searrow"
23465 msgstr "searrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23468 msgid "rightleftharpoons"
23469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23472 msgid "pm"
23473 msgstr "pm"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23476 msgid "cap"
23477 msgstr "cap"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23480 msgid "diamond"
23481 msgstr "diamant"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23484 msgid "oplus"
23485 msgstr "oplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23488 msgid "mp"
23489 msgstr "mp"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23492 msgid "cup"
23493 msgstr "cup"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23496 msgid "bigtriangleup"
23497 msgstr "bigtriangleup"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23500 msgid "ominus"
23501 msgstr "ominus"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23504 msgid "times"
23505 msgstr "times"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23508 msgid "uplus"
23509 msgstr "uplus"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23512 msgid "bigtriangledown"
23513 msgstr "bigtriangledown"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23516 msgid "otimes"
23517 msgstr "otimes"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23520 msgid "div"
23521 msgstr "div"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23524 msgid "sqcap"
23525 msgstr "sqcap"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23528 msgid "triangleright"
23529 msgstr "triangleright"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23532 msgid "oslash"
23533 msgstr "oslash"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23536 msgid "cdot"
23537 msgstr "cdot"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23540 msgid "sqcup"
23541 msgstr "sqcup"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23544 msgid "triangleleft"
23545 msgstr "triangleleft"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23548 msgid "odot"
23549 msgstr "odot"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23552 msgid "star"
23553 msgstr "star"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23556 msgid "ast"
23557 msgstr "ast"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23560 msgid "vee"
23561 msgstr "vee"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23564 msgid "amalg"
23565 msgstr "amalg"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23568 msgid "bigcirc"
23569 msgstr "bigcirc"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23572 msgid "setminus"
23573 msgstr "setminus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23576 msgid "wedge"
23577 msgstr "wedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23580 msgid "dagger"
23581 msgstr "dagger"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23584 msgid "circ"
23585 msgstr "circ"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23588 msgid "bullet"
23589 msgstr "bullet"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23592 msgid "wr"
23593 msgstr "wr"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23596 msgid "ddagger"
23597 msgstr "ddagger"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23600 msgid "smallint"
23601 msgstr "smallint"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23604 msgid "leq"
23605 msgstr "leq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23608 msgid "geq"
23609 msgstr "geq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23612 msgid "equiv"
23613 msgstr "equiv"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23616 msgid "models"
23617 msgstr "models"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23620 msgid "prec"
23621 msgstr "prec"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23624 msgid "succ"
23625 msgstr "succ"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23628 msgid "sim"
23629 msgstr "sim"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23632 msgid "perp"
23633 msgstr "perp"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23636 msgid "preceq"
23637 msgstr "preceq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23640 msgid "succeq"
23641 msgstr "succeq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23644 msgid "simeq"
23645 msgstr "simeq"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23648 msgid "mid"
23649 msgstr "mid"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23652 msgid "ll"
23653 msgstr "ll"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23656 msgid "gg"
23657 msgstr "gg"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23660 msgid "asymp"
23661 msgstr "asymp"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23664 msgid "parallel"
23665 msgstr "parallel"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23668 msgid "subset"
23669 msgstr "subset"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23672 msgid "supset"
23673 msgstr "supset"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23676 msgid "approx"
23677 msgstr "approx"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23680 msgid "smile"
23681 msgstr "smile"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23684 msgid "subseteq"
23685 msgstr "subseteq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23688 msgid "supseteq"
23689 msgstr "supseteq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23692 msgid "cong"
23693 msgstr "cong"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23696 msgid "frown"
23697 msgstr "frown"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23700 msgid "sqsubseteq"
23701 msgstr "sqsubseteq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23704 msgid "sqsupseteq"
23705 msgstr "sqsupseteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23708 msgid "doteq"
23709 msgstr "doteq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23712 msgid "neq"
23713 msgstr "neq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23716 msgid "in[[math relation]]"
23717 msgstr "v"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23720 msgid "ni"
23721 msgstr "ni"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23724 msgid "propto"
23725 msgstr "propto"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23728 msgid "notin"
23729 msgstr "notin"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23732 msgid "vdash"
23733 msgstr "vdash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23736 msgid "dashv"
23737 msgstr "dashv"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23740 msgid "bowtie"
23741 msgstr "bowtie"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23744 msgid "iff"
23745 msgstr "iff"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23748 msgid "not"
23749 msgstr "not"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23752 msgid "land"
23753 msgstr "land"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23756 msgid "lor"
23757 msgstr "lor"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23760 msgid "lnot"
23761 msgstr "lnot"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23764 msgid "alpha"
23765 msgstr "alpha"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23768 msgid "beta"
23769 msgstr "beta"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23772 msgid "gamma"
23773 msgstr "gamma"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23776 msgid "delta"
23777 msgstr "delta"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23780 msgid "epsilon"
23781 msgstr "epsilon"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23784 msgid "varepsilon"
23785 msgstr "varepsilon"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23788 msgid "zeta"
23789 msgstr "zeta"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23792 msgid "eta"
23793 msgstr "eta"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23796 msgid "theta"
23797 msgstr "theta"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23800 msgid "vartheta"
23801 msgstr "vartheta"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23804 msgid "iota"
23805 msgstr "iota"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23808 msgid "kappa"
23809 msgstr "kappa"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23812 msgid "lambda"
23813 msgstr "lambda"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23816 msgid "mu"
23817 msgstr "mu"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23820 msgid "nu"
23821 msgstr "nu"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23824 msgid "xi"
23825 msgstr "xi"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23828 msgid "pi"
23829 msgstr "pi"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23832 msgid "varpi"
23833 msgstr "varpi"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23836 msgid "rho"
23837 msgstr "rho"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23840 msgid "varrho"
23841 msgstr "varrho"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23844 msgid "sigma"
23845 msgstr "sigma"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23848 msgid "varsigma"
23849 msgstr "varsigma"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23852 msgid "tau"
23853 msgstr "tau"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23856 msgid "upsilon"
23857 msgstr "upsilon"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23860 msgid "phi"
23861 msgstr "phi"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23864 msgid "varphi"
23865 msgstr "varphi"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23868 msgid "chi"
23869 msgstr "chi"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23872 msgid "psi"
23873 msgstr "psi"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23876 msgid "omega"
23877 msgstr "omega"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23880 msgid "Gamma"
23881 msgstr "Gamma"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23884 msgid "Delta"
23885 msgstr "Delta"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23888 msgid "Theta"
23889 msgstr "Theta"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23892 msgid "Lambda"
23893 msgstr "Lambda"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23896 msgid "Xi"
23897 msgstr "Xi"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23900 msgid "Pi"
23901 msgstr "Pi"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23904 msgid "Sigma"
23905 msgstr "Sigma"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23908 msgid "Upsilon"
23909 msgstr "Upsilon"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23912 msgid "Phi"
23913 msgstr "Phi"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23916 msgid "Psi"
23917 msgstr "Psi"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23920 msgid "Omega"
23921 msgstr "Omega"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23924 msgid "varGamma"
23925 msgstr "varGamma"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23928 msgid "varDelta"
23929 msgstr "varDelta"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23932 msgid "varTheta"
23933 msgstr "varTheta"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23936 msgid "varLambda"
23937 msgstr "varLambda"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23940 msgid "varXi"
23941 msgstr "varXi"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23944 msgid "varPi"
23945 msgstr "varPi"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23948 msgid "varSigma"
23949 msgstr "varSigma"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23952 msgid "varUpsilon"
23953 msgstr "varUpsilon"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23956 msgid "varPhi"
23957 msgstr "varPhi"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23960 msgid "varPsi"
23961 msgstr "varPsi"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23964 msgid "varOmega"
23965 msgstr "varOmega"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23968 msgid "nabla"
23969 msgstr "nabla"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23972 msgid "partial"
23973 msgstr "partial"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23976 msgid "infty"
23977 msgstr "infty"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23980 msgid "prime"
23981 msgstr "prime"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23984 msgid "ell"
23985 msgstr "ell"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23988 msgid "emptyset"
23989 msgstr "emptyset"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23992 msgid "exists"
23993 msgstr "exists"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23996 msgid "forall"
23997 msgstr "forall"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24000 msgid "imath"
24001 msgstr "imath"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24004 msgid "jmath"
24005 msgstr "jmath"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24008 msgid "Re"
24009 msgstr "Re"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24012 msgid "Im"
24013 msgstr "Im"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24016 msgid "aleph"
24017 msgstr "aleph"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24020 msgid "wp"
24021 msgstr "wp"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24024 msgid "hbar"
24025 msgstr "hbar"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24028 msgid "angle"
24029 msgstr "uhol"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24032 msgid "top"
24033 msgstr "hore"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24036 msgid "bot"
24037 msgstr "bot"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24040 msgid "Vert"
24041 msgstr "Vert"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24044 msgid "neg"
24045 msgstr "neg"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24048 msgid "flat"
24049 msgstr "flat"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24052 msgid "natural"
24053 msgstr "natural"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24056 msgid "sharp"
24057 msgstr "sharp"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24060 msgid "surd"
24061 msgstr "surd"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24064 msgid "lhook"
24065 msgstr "lhook"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24068 msgid "rhook"
24069 msgstr "rhook"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24072 msgid "triangle"
24073 msgstr "triangle"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24076 msgid "diamondsuit"
24077 msgstr "diamondsuit"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24080 msgid "heartsuit"
24081 msgstr "heartsuit"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24084 msgid "clubsuit"
24085 msgstr "clubsuit"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24088 msgid "spadesuit"
24089 msgstr "spadesuit"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24092 msgid "textrm \\AA"
24093 msgstr "textrm \\AA"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24096 msgid "textrm \\O"
24097 msgstr "textrm \\O"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24100 msgid "mathcircumflex"
24101 msgstr "mathcircumflex"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24104 msgid "_"
24105 msgstr "_"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24108 msgid "textdegree"
24109 msgstr "textdegree"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24112 msgid "mathdollar"
24113 msgstr "mathdollar"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24116 msgid "mathparagraph"
24117 msgstr "mathparagraph"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24120 msgid "mathsection"
24121 msgstr "mathsection"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24124 msgid "mathrm T"
24125 msgstr "mathrm T"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24128 msgid "mathbb N"
24129 msgstr "mathbb N"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24132 msgid "mathbb Z"
24133 msgstr "mathbb Z"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24136 msgid "mathbb Q"
24137 msgstr "mathbb Q"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24140 msgid "mathbb R"
24141 msgstr "mathbb R"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24144 msgid "mathbb C"
24145 msgstr "mathbb C"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24148 msgid "mathbb H"
24149 msgstr "mathbb H"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24152 msgid "mathcal F"
24153 msgstr "mathcal F"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24156 msgid "mathcal L"
24157 msgstr "mathcal L"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24160 msgid "mathcal H"
24161 msgstr "mathcal H"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24164 msgid "mathcal O"
24165 msgstr "mathcal O"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24168 msgid "Big Operators"
24169 msgstr "Veľké operátory"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24172 msgid "intop"
24173 msgstr "intop"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24176 msgid "int"
24177 msgstr "int"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24180 msgid "iint"
24181 msgstr "iint"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24184 msgid "iintop"
24185 msgstr "iintop"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24188 msgid "iiint"
24189 msgstr "iiint"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24192 msgid "iiintop"
24193 msgstr "iiintop"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24196 msgid "iiiint"
24197 msgstr "iiiint"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24200 msgid "iiiintop"
24201 msgstr "iiiintop"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24204 msgid "dotsint"
24205 msgstr "dotsint"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24208 msgid "dotsintop"
24209 msgstr "dotsintop"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24212 msgid "idotsint"
24213 msgstr "idotsint"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24216 msgid "oint"
24217 msgstr "oint"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24220 msgid "ointop"
24221 msgstr "ointop"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24224 msgid "oiint"
24225 msgstr "oiint"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24228 msgid "oiintop"
24229 msgstr "oiintop"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24232 msgid "ointctrclockwiseop"
24233 msgstr "ointctrclockwiseop"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24236 msgid "ointctrclockwise"
24237 msgstr "ointctrclockwise"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24240 msgid "ointclockwiseop"
24241 msgstr "ointclockwiseop"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24244 msgid "ointclockwise"
24245 msgstr "ointclockwise"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24248 msgid "sqint"
24249 msgstr "sqint"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24252 msgid "sqintop"
24253 msgstr "sqintop"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24256 msgid "sqiint"
24257 msgstr "sqiint"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24260 msgid "sqiintop"
24261 msgstr "sqiintop"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24264 msgid "fint"
24265 msgstr "fint"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24268 msgid "fintop"
24269 msgstr "fintop"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24272 msgid "landupint"
24273 msgstr "landupint"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24276 msgid "landupintop"
24277 msgstr "landupintop"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24280 msgid "landdownint"
24281 msgstr "landdownint"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24284 msgid "landdownintop"
24285 msgstr "landdownintop"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24288 msgid "varint"
24289 msgstr "varint"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24292 msgid "varoint"
24293 msgstr "varoint"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24296 msgid "varoiint"
24297 msgstr "varoiint"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24300 msgid "varoiintop"
24301 msgstr "varoiintop"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24304 msgid "varointclockwise"
24305 msgstr "varointclockwise"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24308 msgid "varointclockwiseop"
24309 msgstr "varointclockwiseop"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24312 msgid "varointctrclockwise"
24313 msgstr "varointctrclockwise"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24316 msgid "varointctrclockwiseop"
24317 msgstr "varointctrclockwiseop"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24320 msgid "sum"
24321 msgstr "sum"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24324 msgid "prod"
24325 msgstr "prod"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24328 msgid "coprod"
24329 msgstr "coprod"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24332 msgid "bigsqcup"
24333 msgstr "bigsqcup"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24336 msgid "bigotimes"
24337 msgstr "bigotimes"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24340 msgid "bigodot"
24341 msgstr "bigodot"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24344 msgid "bigoplus"
24345 msgstr "bigoplus"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24348 msgid "bigcap"
24349 msgstr "bigcap"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24352 msgid "bigcup"
24353 msgstr "bigcup"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24356 msgid "biguplus"
24357 msgstr "biguplus"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24360 msgid "bigvee"
24361 msgstr "bigvee"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24364 msgid "bigwedge"
24365 msgstr "bigwedge"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24368 msgid "digamma"
24369 msgstr "digamma"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24372 msgid "varkappa"
24373 msgstr "varkappa"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24376 msgid "beth"
24377 msgstr "beth"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24380 msgid "daleth"
24381 msgstr "daleth"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24384 msgid "gimel"
24385 msgstr "gimel"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24388 msgid "ulcorner"
24389 msgstr "ulcorner"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24392 msgid "urcorner"
24393 msgstr "urcorner"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24396 msgid "llcorner"
24397 msgstr "llcorner"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24400 msgid "lrcorner"
24401 msgstr "lrcorner"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24404 msgid "hslash"
24405 msgstr "hslash"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24408 msgid "vartriangle"
24409 msgstr "vartriangle"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24412 msgid "triangledown"
24413 msgstr "trojuholníknadol"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24416 msgid "square"
24417 msgstr "kocka"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24420 msgid "CheckedBox"
24421 msgstr "CheckedBox"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24424 msgid "XBox"
24425 msgstr "XBox"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24428 msgid "lozenge"
24429 msgstr "lozenge"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24432 msgid "wasylozenge"
24433 msgstr "wasylozenge"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24436 msgid "circledR"
24437 msgstr "okrúhlenéR"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24440 msgid "circledS"
24441 msgstr "okrúhlenéS"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24444 msgid "measuredangle"
24445 msgstr "measuredangle"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24448 msgid "varangle"
24449 msgstr "varangle"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24452 msgid "nexists"
24453 msgstr "nexists"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24456 msgid "mho"
24457 msgstr "mho"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24460 msgid "Finv"
24461 msgstr "Finv"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24464 msgid "Game"
24465 msgstr "Game"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24468 msgid "Bbbk"
24469 msgstr "Bbbk"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24472 msgid "backprime"
24473 msgstr "backprime"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24476 msgid "varnothing"
24477 msgstr "varnothing"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24480 msgid "blacktriangle"
24481 msgstr "čiernytrojuholník"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24484 msgid "blacktriangledown"
24485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24488 msgid "blacksquare"
24489 msgstr "čiernakocka"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24492 msgid "blacklozenge"
24493 msgstr "blacklozenge"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24496 msgid "bigstar"
24497 msgstr "bigstar"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24500 msgid "sphericalangle"
24501 msgstr "sphericalangle"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24504 msgid "complement"
24505 msgstr "complement"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24508 msgid "eth"
24509 msgstr "eth"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24512 msgid "diagup"
24513 msgstr "diagup"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24516 msgid "diagdown"
24517 msgstr "diagdown"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24520 msgid "lightning"
24521 msgstr "lightning"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24524 msgid "varcopyright"
24525 msgstr "varcopyright"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24528 msgid "Bowtie"
24529 msgstr "Bowtie"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24532 msgid "diameter"
24533 msgstr "diameter"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24536 msgid "invdiameter"
24537 msgstr "invdiameter"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24540 msgid "bell"
24541 msgstr "bell"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24544 msgid "hexagon"
24545 msgstr "šesťhran"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24548 msgid "varhexagon"
24549 msgstr "varhexagon"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24552 msgid "pentagon"
24553 msgstr "päťhran"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24556 msgid "octagon"
24557 msgstr "octagon"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24560 msgid "smiley"
24561 msgstr "smiley"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24564 msgid "blacksmiley"
24565 msgstr "blacksmiley"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24568 msgid "frownie"
24569 msgstr "frownie"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24572 msgid "sun"
24573 msgstr "sun"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24576 msgid "leadsto"
24577 msgstr "leadsto"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24580 msgid "Leftcircle"
24581 msgstr "Ľavý kruh"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24584 msgid "Rightcircle"
24585 msgstr "Pravýkruh"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24588 msgid "CIRCLE"
24589 msgstr "KRUH"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24592 msgid "LEFTCIRCLE"
24593 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24596 msgid "RIGHTCIRCLE"
24597 msgstr "PRAVÝKRUH"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24600 msgid "LEFTcircle"
24601 msgstr "ĽAVÝkruh"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24604 msgid "RIGHTcircle"
24605 msgstr "PRAVÝkruh"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24608 msgid "leftturn"
24609 msgstr "leftturn"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24612 msgid "rightturn"
24613 msgstr "rightturn"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24616 msgid "AC"
24617 msgstr "AC"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24620 msgid "HF"
24621 msgstr "HF"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24624 msgid "VHF"
24625 msgstr "VHF"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24628 msgid "photon"
24629 msgstr "photon"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24632 msgid "gluon"
24633 msgstr "gluon"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24636 msgid "permil"
24637 msgstr "permil"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24640 msgid "cent"
24641 msgstr "cent"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24644 msgid "yen"
24645 msgstr "yen"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24648 msgid "hexstar"
24649 msgstr "hexstar"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24652 msgid "varhexstar"
24653 msgstr "varhexstar"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24656 msgid "davidsstar"
24657 msgstr "davidsstar"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24660 msgid "maltese"
24661 msgstr "maltese"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24664 msgid "kreuz"
24665 msgstr "kreuz"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24668 msgid "ataribox"
24669 msgstr "ataribox"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24672 msgid "checked"
24673 msgstr "checked"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24676 msgid "checkmark"
24677 msgstr "checkmark"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24680 msgid "eighthnote"
24681 msgstr "eighthnote"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24684 msgid "quarternote"
24685 msgstr "quarternote"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24688 msgid "halfnote"
24689 msgstr "halfnote"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24692 msgid "fullnote"
24693 msgstr "fullnote"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24696 msgid "twonotes"
24697 msgstr "twonotes"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24700 msgid "female"
24701 msgstr "žena"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24704 msgid "male"
24705 msgstr "muž"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24708 msgid "vernal"
24709 msgstr "vernal"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24712 msgid "ascnode"
24713 msgstr "ascnode"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24716 msgid "descnode"
24717 msgstr "descnode"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24720 msgid "fullmoon"
24721 msgstr "plnýmesiac"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24724 msgid "newmoon"
24725 msgstr "novýmesiac"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24728 msgid "leftmoon"
24729 msgstr "ľavýmesiac"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24732 msgid "rightmoon"
24733 msgstr "pravýmesiac"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24736 msgid "astrosun"
24737 msgstr "astrosun"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24740 msgid "mercury"
24741 msgstr "Merkúr"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24744 msgid "venus"
24745 msgstr "Venuša"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24748 msgid "earth"
24749 msgstr "Zem"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24752 msgid "mars"
24753 msgstr "Mars"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24756 msgid "jupiter"
24757 msgstr "Jupiter"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24760 msgid "saturn"
24761 msgstr "Saturn"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24764 msgid "uranus"
24765 msgstr "Urán"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24768 msgid "neptune"
24769 msgstr "Neptún"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24772 msgid "pluto"
24773 msgstr "Pluto"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24776 msgid "aries"
24777 msgstr "baran"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24780 msgid "taurus"
24781 msgstr "býk"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24784 msgid "gemini"
24785 msgstr "dvojčatá"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24788 msgid "cancer"
24789 msgstr "rak"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24792 msgid "leo"
24793 msgstr "lev"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24796 msgid "virgo"
24797 msgstr "panna"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24800 msgid "libra"
24801 msgstr "váha"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24804 msgid "scorpio"
24805 msgstr "škorpión"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24808 msgid "sagittarius"
24809 msgstr "strelec"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24812 msgid "capricornus"
24813 msgstr "kozorožec"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24816 msgid "aquarius"
24817 msgstr "vodnár"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24820 msgid "pisces"
24821 msgstr "ryby"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24824 msgid "APLbox"
24825 msgstr "APLbox"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24828 msgid "APLcomment"
24829 msgstr "APLkomentár"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24832 msgid "APLdown"
24833 msgstr "APLnadol"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24836 msgid "APLdownarrowbox"
24837 msgstr "APLnadolšípkablok"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24840 msgid "APLinput"
24841 msgstr "APLinput"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24844 msgid "APLinv"
24845 msgstr "APLinv"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24848 msgid "APLleftarrowbox"
24849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24852 msgid "APLlog"
24853 msgstr "APLlog"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24856 msgid "APLrightarrowbox"
24857 msgstr "APLdopravašípkablok"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24860 msgid "APLstar"
24861 msgstr "APLhviezda"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24864 msgid "APLup"
24865 msgstr "APLnahor"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24868 msgid "APLuparrowbox"
24869 msgstr "APLnahoršípkablok"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24872 msgid "dashleftarrow"
24873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24876 msgid "dashrightarrow"
24877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24880 msgid "leftleftarrows"
24881 msgstr "doľavadoľavašípky"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24884 msgid "leftrightarrows"
24885 msgstr "doľavadopravašípky"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24888 msgid "rightrightarrows"
24889 msgstr "dopravadopravašípky"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24892 msgid "rightleftarrows"
24893 msgstr "dopravadoľavašípky"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24896 msgid "Lleftarrow"
24897 msgstr "Ldoľavašípka"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24900 msgid "Rrightarrow"
24901 msgstr "Rdopravašípka"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24904 msgid "twoheadleftarrow"
24905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24908 msgid "twoheadrightarrow"
24909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24912 msgid "leftarrowtail"
24913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24916 msgid "rightarrowtail"
24917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24920 msgid "looparrowleft"
24921 msgstr "točenášípkadoľava"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24924 msgid "looparrowright"
24925 msgstr "točenášípkadoprava"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24928 msgid "curvearrowleft"
24929 msgstr "krivášípkadoľava"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24932 msgid "curvearrowright"
24933 msgstr "krivášípkadoprava"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24936 msgid "circlearrowleft"
24937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24940 msgid "circlearrowright"
24941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24944 msgid "Lsh"
24945 msgstr "Lsh"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24948 msgid "Rsh"
24949 msgstr "Rsh"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24952 msgid "upuparrows"
24953 msgstr "nahornahoršípky"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24956 msgid "downdownarrows"
24957 msgstr "nadolnadolšípky"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24960 msgid "upharpoonleft"
24961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24964 msgid "upharpoonright"
24965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24968 msgid "downharpoonleft"
24969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24972 msgid "downharpoonright"
24973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24976 msgid "leftrightharpoons"
24977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24980 msgid "rightsquigarrow"
24981 msgstr "rightsquigarrow"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24984 msgid "leftrightsquigarrow"
24985 msgstr "leftrightsquigarrow"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24988 msgid "nleftarrow"
24989 msgstr "nleftarrow"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24992 msgid "nrightarrow"
24993 msgstr "nrightarrow"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24996 msgid "nleftrightarrow"
24997 msgstr "nleftrightarrow"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25000 msgid "nLeftarrow"
25001 msgstr "nLeftarrow"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25004 msgid "nRightarrow"
25005 msgstr "nRightarrow"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25008 msgid "nLeftrightarrow"
25009 msgstr "nLeftrightarrow"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25012 msgid "multimap"
25013 msgstr "multimap"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25016 msgid "shortleftarrow"
25017 msgstr "shortleftarrow"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25020 msgid "shortrightarrow"
25021 msgstr "shortrightarrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25024 msgid "shortuparrow"
25025 msgstr "shortuparrow"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25028 msgid "shortdownarrow"
25029 msgstr "shortdownarrow"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25032 msgid "leftrightarroweq"
25033 msgstr "leftrightarroweq"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25036 msgid "curlyveedownarrow"
25037 msgstr "curlyveedownarrow"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25040 msgid "curlyveeuparrow"
25041 msgstr "curlyveeuparrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25044 msgid "nnwarrow"
25045 msgstr "nnwarrow"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25048 msgid "nnearrow"
25049 msgstr "nnearrow"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25052 msgid "sswarrow"
25053 msgstr "sswarrow"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25056 msgid "ssearrow"
25057 msgstr "ssearrow"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25060 msgid "curlywedgeuparrow"
25061 msgstr "curlywedgeuparrow"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25064 msgid "curlywedgedownarrow"
25065 msgstr "curlywedgedownarrow"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25068 msgid "leftrightarrowtriangle"
25069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25072 msgid "leftarrowtriangle"
25073 msgstr "leftarrowtriangle"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25076 msgid "rightarrowtriangle"
25077 msgstr "rightarrowtriangle"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25080 msgid "Mapsto"
25081 msgstr "Mapsto"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25084 msgid "mapsfrom"
25085 msgstr "mapsfrom"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25088 msgid "Mapsfrom"
25089 msgstr "Mapsfrom"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25092 msgid "Longmapsto"
25093 msgstr "Longmapsto"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25096 msgid "longmapsfrom"
25097 msgstr "longmapsfrom"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25100 msgid "Longmapsfrom"
25101 msgstr "Longmapsfrom"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25104 msgid "xleftarrow"
25105 msgstr "xleftarrow"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25108 msgid "xrightarrow"
25109 msgstr "xrightarrow"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25112 msgid "leqq"
25113 msgstr "leqq"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25116 msgid "geqq"
25117 msgstr "geqq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25120 msgid "leqslant"
25121 msgstr "leqslant"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25124 msgid "geqslant"
25125 msgstr "geqslant"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25128 msgid "eqslantless"
25129 msgstr "eqslantless"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25132 msgid "eqslantgtr"
25133 msgstr "eqslantgtr"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25136 msgid "eqsim"
25137 msgstr "eqsim"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25140 msgid "lesssim"
25141 msgstr "lesssim"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25144 msgid "gtrsim"
25145 msgstr "gtrsim"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25148 msgid "apprge"
25149 msgstr "apprge"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25152 msgid "apprle"
25153 msgstr "apprle"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25156 msgid "lessapprox"
25157 msgstr "lessapprox"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25160 msgid "gtrapprox"
25161 msgstr "gtrapprox"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25164 msgid "approxeq"
25165 msgstr "approxeq"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25168 msgid "triangleq"
25169 msgstr "triangleq"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25172 msgid "lessdot"
25173 msgstr "lessdot"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25176 msgid "gtrdot"
25177 msgstr "gtrdot"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25180 msgid "lll"
25181 msgstr "lll"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25184 msgid "ggg"
25185 msgstr "ggg"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25188 msgid "lessgtr"
25189 msgstr "lessgtr"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25192 msgid "gtrless"
25193 msgstr "gtrless"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25196 msgid "lesseqgtr"
25197 msgstr "lesseqgtr"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25200 msgid "gtreqless"
25201 msgstr "gtreqless"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25204 msgid "lesseqqgtr"
25205 msgstr "lesseqqgtr"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25208 msgid "gtreqqless"
25209 msgstr "gtreqqless"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25212 msgid "eqcirc"
25213 msgstr "eqcirc"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25216 msgid "circeq"
25217 msgstr "circeq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25220 msgid "thicksim"
25221 msgstr "thicksim"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25224 msgid "thickapprox"
25225 msgstr "thickapprox"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25228 msgid "backsim"
25229 msgstr "backsim"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25232 msgid "backsimeq"
25233 msgstr "backsimeq"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25236 msgid "subseteqq"
25237 msgstr "subseteqq"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25240 msgid "supseteqq"
25241 msgstr "supseteqq"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25244 msgid "Subset"
25245 msgstr "Subset"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25248 msgid "Supset"
25249 msgstr "Supset"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25252 msgid "sqsubset"
25253 msgstr "sqsubset"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25256 msgid "sqsupset"
25257 msgstr "sqsupset"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25260 msgid "preccurlyeq"
25261 msgstr "preccurlyeq"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25264 msgid "succcurlyeq"
25265 msgstr "succcurlyeq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25268 msgid "curlyeqprec"
25269 msgstr "curlyeqprec"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25272 msgid "curlyeqsucc"
25273 msgstr "curlyeqsucc"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25276 msgid "precsim"
25277 msgstr "precsim"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25280 msgid "succsim"
25281 msgstr "succsim"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25284 msgid "precapprox"
25285 msgstr "precapprox"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25288 msgid "succapprox"
25289 msgstr "succapprox"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25292 msgid "vartriangleleft"
25293 msgstr "vartriangleleft"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25296 msgid "vartriangleright"
25297 msgstr "vartriangleright"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25300 msgid "trianglelefteq"
25301 msgstr "trianglelefteq"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25304 msgid "trianglerighteq"
25305 msgstr "trianglerighteq"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25308 msgid "bumpeq"
25309 msgstr "bumpeq"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25312 msgid "Bumpeq"
25313 msgstr "Bumpeq"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25316 msgid "doteqdot"
25317 msgstr "doteqdot"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25320 msgid "risingdotseq"
25321 msgstr "risingdotseq"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25324 msgid "fallingdotseq"
25325 msgstr "fallingdotseq"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25328 msgid "vDash"
25329 msgstr "vDash"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25332 msgid "Vvdash"
25333 msgstr "Vvdash"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25336 msgid "Vdash"
25337 msgstr "Vdash"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25340 msgid "shortmid"
25341 msgstr "shortmid"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25344 msgid "shortparallel"
25345 msgstr "shortparallel"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25348 msgid "smallsmile"
25349 msgstr "smallsmile"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25352 msgid "smallfrown"
25353 msgstr "smallfrown"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25356 msgid "blacktriangleleft"
25357 msgstr "blacktriangleleft"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25360 msgid "blacktriangleright"
25361 msgstr "blacktriangleright"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25364 msgid "because"
25365 msgstr "because"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25368 msgid "therefore"
25369 msgstr "therefore"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25372 msgid "wasytherefore"
25373 msgstr "wasytherefore"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25376 msgid "backepsilon"
25377 msgstr "backepsilon"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25380 msgid "varpropto"
25381 msgstr "varpropto"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25384 msgid "between"
25385 msgstr "between"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25388 msgid "pitchfork"
25389 msgstr "pitchfork"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25392 msgid "trianglelefteqslant"
25393 msgstr "trianglelefteqslant"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25396 msgid "trianglerighteqslant"
25397 msgstr "trianglerighteqslant"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25400 msgid "inplus"
25401 msgstr "inplus"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25404 msgid "niplus"
25405 msgstr "niplus"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25408 msgid "subsetplus"
25409 msgstr "subsetplus"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25412 msgid "supsetplus"
25413 msgstr "supsetplus"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25416 msgid "subsetpluseq"
25417 msgstr "subsetpluseq"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25420 msgid "supsetpluseq"
25421 msgstr "supsetpluseq"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25424 msgid "minuso"
25425 msgstr "minuso"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25428 msgid "baro"
25429 msgstr "baro"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25432 msgid "sslash"
25433 msgstr "sslash"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25436 msgid "bbslash"
25437 msgstr "bbslash"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25440 msgid "moo"
25441 msgstr "moo"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25444 msgid "merge"
25445 msgstr "merge"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25448 msgid "invneg"
25449 msgstr "invneg"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25452 msgid "lbag"
25453 msgstr "lbag"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25456 msgid "rbag"
25457 msgstr "rbag"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25460 msgid "interleave"
25461 msgstr "interleave"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25464 msgid "leftslice"
25465 msgstr "leftslice"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25468 msgid "rightslice"
25469 msgstr "rightslice"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25472 msgid "oblong"
25473 msgstr "oblong"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25476 msgid "talloblong"
25477 msgstr "talloblong"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25480 msgid "fatsemi"
25481 msgstr "fatsemi"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25484 msgid "fatslash"
25485 msgstr "fatslash"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25488 msgid "fatbslash"
25489 msgstr "fatbslash"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25492 msgid "ldotp"
25493 msgstr "ldotp"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25496 msgid "cdotp"
25497 msgstr "cdotp"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25500 msgid "colon"
25501 msgstr "dvojbodka"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25504 msgid "dblcolon"
25505 msgstr "dvojnádvojbodka"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25508 msgid "vcentcolon"
25509 msgstr "vcentcolon"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25512 msgid "colonapprox"
25513 msgstr "colonapprox"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25516 msgid "Colonapprox"
25517 msgstr "Colonapprox"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25520 msgid "coloneq"
25521 msgstr "coloneq"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25524 msgid "Coloneq"
25525 msgstr "Coloneq"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25528 msgid "coloneqq"
25529 msgstr "coloneqq"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25532 msgid "Coloneqq"
25533 msgstr "Coloneqq"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25536 msgid "colonsim"
25537 msgstr "colonsim"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25540 msgid "Colonsim"
25541 msgstr "Colonsim"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25544 msgid "eqcolon"
25545 msgstr "eqcolon"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25548 msgid "Eqcolon"
25549 msgstr "Eqcolon"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25552 msgid "eqqcolon"
25553 msgstr "eqqcolon"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25556 msgid "Eqqcolon"
25557 msgstr "Eqqcolon"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25560 msgid "wasypropto"
25561 msgstr "wasypropto"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25564 msgid "logof"
25565 msgstr "logof"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25568 msgid "Join"
25569 msgstr "Join"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25572 msgid "Negative Relations (extended)"
25573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25576 msgid "nless"
25577 msgstr "nless"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25580 msgid "ngtr"
25581 msgstr "ngtr"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25584 msgid "nleq"
25585 msgstr "nleq"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25588 msgid "ngeq"
25589 msgstr "ngeq"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25592 msgid "nleqslant"
25593 msgstr "nleqslant"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25596 msgid "ngeqslant"
25597 msgstr "ngeqslant"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25600 msgid "nleqq"
25601 msgstr "nleqq"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25604 msgid "ngeqq"
25605 msgstr "ngeqq"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25608 msgid "lneq"
25609 msgstr "lneq"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25612 msgid "gneq"
25613 msgstr "gneq"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25616 msgid "lneqq"
25617 msgstr "lneqq"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25620 msgid "gneqq"
25621 msgstr "gneqq"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25624 msgid "lvertneqq"
25625 msgstr "lvertneqq"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25628 msgid "gvertneqq"
25629 msgstr "gvertneqq"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25632 msgid "lnsim"
25633 msgstr "lnsim"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25636 msgid "gnsim"
25637 msgstr "gnsim"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25640 msgid "lnapprox"
25641 msgstr "lnapprox"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25644 msgid "gnapprox"
25645 msgstr "gnapprox"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25648 msgid "nprec"
25649 msgstr "nprec"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25652 msgid "nsucc"
25653 msgstr "nsucc"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25656 msgid "npreceq"
25657 msgstr "npreceq"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25660 msgid "nsucceq"
25661 msgstr "nsucceq"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25664 msgid "precneqq"
25665 msgstr "precneqq"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25668 msgid "succneqq"
25669 msgstr "succneqq"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25672 msgid "precnsim"
25673 msgstr "precnsim"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25676 msgid "succnsim"
25677 msgstr "succnsim"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25680 msgid "precnapprox"
25681 msgstr "precnapprox"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25684 msgid "succnapprox"
25685 msgstr "succnapprox"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25688 msgid "subsetneq"
25689 msgstr "subsetneq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25692 msgid "supsetneq"
25693 msgstr "supsetneq"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25696 msgid "subsetneqq"
25697 msgstr "subsetneqq"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25700 msgid "supsetneqq"
25701 msgstr "supsetneqq"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25704 msgid "nsubseteq"
25705 msgstr "nsubseteq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25708 msgid "nsubseteqq"
25709 msgstr "nsubseteqq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25712 msgid "nsupseteq"
25713 msgstr "nsupseteq"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25716 msgid "nsupseteqq"
25717 msgstr "nsupseteqq"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25720 msgid "nvdash"
25721 msgstr "nvdash"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25724 msgid "nvDash"
25725 msgstr "nvDash"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25728 msgid "nVDash"
25729 msgstr "nVDash"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25732 msgid "nVdash"
25733 msgstr "nVdash"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25736 msgid "varsubsetneq"
25737 msgstr "varsubsetneq"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25740 msgid "varsupsetneq"
25741 msgstr "varsupsetneq"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25744 msgid "varsubsetneqq"
25745 msgstr "varsubsetneqq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25748 msgid "varsupsetneqq"
25749 msgstr "varsupsetneqq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25752 msgid "ntriangleleft"
25753 msgstr "ntriangleleft"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25756 msgid "ntriangleright"
25757 msgstr "ntriangleright"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25760 msgid "ntrianglelefteq"
25761 msgstr "ntrianglelefteq"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25764 msgid "ntrianglerighteq"
25765 msgstr "ntrianglerighteq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25768 msgid "ncong"
25769 msgstr "ncong"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25772 msgid "nsim"
25773 msgstr "nsim"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25776 msgid "nmid"
25777 msgstr "nmid"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25780 msgid "nshortmid"
25781 msgstr "nshortmid"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25784 msgid "nparallel"
25785 msgstr "nparallel"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25788 msgid "nshortparallel"
25789 msgstr "nshortparallel"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25792 msgid "ntrianglelefteqslant"
25793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25796 msgid "ntrianglerighteqslant"
25797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25800 msgid "dotplus"
25801 msgstr "dotplus"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25804 msgid "smallsetminus"
25805 msgstr "smallsetminus"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25808 msgid "Cap"
25809 msgstr "Cap"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25812 msgid "Cup"
25813 msgstr "Cup"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25816 msgid "barwedge"
25817 msgstr "barwedge"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25820 msgid "veebar"
25821 msgstr "veebar"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25824 msgid "doublebarwedge"
25825 msgstr "doublebarwedge"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25828 msgid "boxminus"
25829 msgstr "boxminus"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25832 msgid "boxtimes"
25833 msgstr "boxtimes"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25836 msgid "boxdot"
25837 msgstr "boxdot"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25840 msgid "boxplus"
25841 msgstr "boxplus"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25844 msgid "boxast"
25845 msgstr "boxast"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25848 msgid "boxbar"
25849 msgstr "boxbar"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25852 msgid "boxslash"
25853 msgstr "boxslash"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25856 msgid "boxbslash"
25857 msgstr "boxbslash"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25860 msgid "boxcircle"
25861 msgstr "boxcircle"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25864 msgid "boxbox"
25865 msgstr "boxbox"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25868 msgid "boxempty"
25869 msgstr "boxempty"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25872 msgid "divideontimes"
25873 msgstr "divideontimes"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25876 msgid "ltimes"
25877 msgstr "ltimes"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25880 msgid "rtimes"
25881 msgstr "rtimes"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25884 msgid "leftthreetimes"
25885 msgstr "leftthreetimes"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25888 msgid "rightthreetimes"
25889 msgstr "rightthreetimes"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25892 msgid "curlywedge"
25893 msgstr "curlywedge"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25896 msgid "curlyvee"
25897 msgstr "curlyvee"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25900 msgid "circleddash"
25901 msgstr "circleddash"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25904 msgid "circledast"
25905 msgstr "circledast"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25908 msgid "circledcirc"
25909 msgstr "circledcirc"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25912 msgid "centerdot"
25913 msgstr "centerdot"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25916 msgid "intercal"
25917 msgstr "intercal"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25920 msgid "implies"
25921 msgstr "implies"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25924 msgid "impliedby"
25925 msgstr "impliedby"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25928 msgid "bigcurlyvee"
25929 msgstr "bigcurlyvee"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25932 msgid "bigcurlywedge"
25933 msgstr "bigcurlywedge"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25936 msgid "bigsqcap"
25937 msgstr "bigsqcap"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25940 msgid "bigbox"
25941 msgstr "bigbox"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25944 msgid "bigparallel"
25945 msgstr "bigparallel"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25948 msgid "biginterleave"
25949 msgstr "biginterleave"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25952 msgid "bignplus"
25953 msgstr "bignplus"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25956 msgid "nplus"
25957 msgstr "nplus"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25960 msgid "Yup"
25961 msgstr "Yup"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25964 msgid "Ydown"
25965 msgstr "Ydown"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25968 msgid "Yleft"
25969 msgstr "Yleft"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25972 msgid "Yright"
25973 msgstr "Yright"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25976 msgid "obar"
25977 msgstr "obar"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25980 msgid "obslash"
25981 msgstr "obslash"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25984 msgid "ocircle"
25985 msgstr "ocircle"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25988 msgid "olessthan"
25989 msgstr "olessthan"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25992 msgid "ogreaterthan"
25993 msgstr "ogreaterthan"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25996 msgid "ovee"
25997 msgstr "ovee"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26000 msgid "owedge"
26001 msgstr "owedge"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26004 msgid "varcurlyvee"
26005 msgstr "varcurlyvee"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26008 msgid "varcurlywedge"
26009 msgstr "varcurlywedge"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26012 msgid "vartimes"
26013 msgstr "vartimes"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26016 msgid "varotimes"
26017 msgstr "varotimes"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26020 msgid "varoast"
26021 msgstr "varoast"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26024 msgid "varobar"
26025 msgstr "varobar"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26028 msgid "varodot"
26029 msgstr "varodot"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26032 msgid "varoslash"
26033 msgstr "varoslash"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26036 msgid "varobslash"
26037 msgstr "varobslash"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26040 msgid "varocircle"
26041 msgstr "varocircle"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26044 msgid "varoplus"
26045 msgstr "varoplus"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26048 msgid "varominus"
26049 msgstr "varominus"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26052 msgid "varovee"
26053 msgstr "varovee"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26056 msgid "varowedge"
26057 msgstr "varowedge"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26060 msgid "varolessthan"
26061 msgstr "varolessthan"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26064 msgid "varogreaterthan"
26065 msgstr "varogreaterthan"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26068 msgid "varbigcirc"
26069 msgstr "varbigcirc"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26072 msgid "brokenvert"
26073 msgstr "brokenvert"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26076 msgid "lfloor"
26077 msgstr "lfloor"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26080 msgid "rfloor"
26081 msgstr "rfloor"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26084 msgid "lceil"
26085 msgstr "lceil"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26088 msgid "rceil"
26089 msgstr "rceil"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26092 msgid "llbracket"
26093 msgstr "llbracket"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26096 msgid "rrbracket"
26097 msgstr "rrbracket"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26100 msgid "llfloor"
26101 msgstr "llfloor"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26104 msgid "rrfloor"
26105 msgstr "rrfloor"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26108 msgid "llceil"
26109 msgstr "llceil"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26112 msgid "rrceil"
26113 msgstr "rrceil"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26116 msgid "Lbag"
26117 msgstr "Lbag"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26120 msgid "Rbag"
26121 msgstr "Rbag"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26124 msgid "llparenthesis"
26125 msgstr "llparenthesis"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26128 msgid "rrparenthesis"
26129 msgstr "rrparenthesis"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26132 msgid "binampersand"
26133 msgstr "binampersand"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26136 msgid "bindnasrepma"
26137 msgstr "bindnasrepma"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26144 msgid "Voiced bilabial plosive"
26145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26152 msgid "Voiced alveolar plosive"
26153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26160 msgid "Voiced retroflex plosive"
26161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26164 msgid "Voiceless palatal plosive"
26165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26168 msgid "Voiced palatal plosive"
26169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26172 msgid "Voiceless velar plosive"
26173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26176 msgid "Voiced velar plosive"
26177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26180 msgid "Voiceless uvular plosive"
26181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26184 msgid "Voiced uvular plosive"
26185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26188 msgid "Glottal plosive"
26189 msgstr "Glotálna plozíva"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26192 msgid "Voiced bilabial nasal"
26193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26196 msgid "Voiced labiodental nasal"
26197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26200 msgid "Voiced alveolar nasal"
26201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26204 msgid "Voiced retroflex nasal"
26205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26208 msgid "Voiced palatal nasal"
26209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26212 msgid "Voiced velar nasal"
26213 msgstr "Znelá velárna nazála"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26216 msgid "Voiced uvular nasal"
26217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26220 msgid "Voiced bilabial trill"
26221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26224 msgid "Voiced alveolar trill"
26225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26228 msgid "Voiced uvular trill"
26229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26232 msgid "Voiced alveolar tap"
26233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26236 msgid "Voiced retroflex flap"
26237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26244 msgid "Voiced bilabial fricative"
26245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26252 msgid "Voiced labiodental fricative"
26253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26256 msgid "Voiceless dental fricative"
26257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26260 msgid "Voiced dental fricative"
26261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26268 msgid "Voiced alveolar fricative"
26269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26284 msgid "Voiced retroflex fricative"
26285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26288 msgid "Voiceless palatal fricative"
26289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26292 msgid "Voiced palatal fricative"
26293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26296 msgid "Voiceless velar fricative"
26297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26300 msgid "Voiced velar fricative"
26301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26304 msgid "Voiceless uvular fricative"
26305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26308 msgid "Voiced uvular fricative"
26309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26320 msgid "Voiceless glottal fricative"
26321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26324 msgid "Voiced glottal fricative"
26325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26336 msgid "Voiced labiodental approximant"
26337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26340 msgid "Voiced alveolar approximant"
26341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26344 msgid "Voiced retroflex approximant"
26345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26348 msgid "Voiced palatal approximant"
26349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26352 msgid "Voiced velar approximant"
26353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26372 msgid "Bilabial click"
26373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26376 msgid "Dental click"
26377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26380 msgid "(Post)alveolar click"
26381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26384 msgid "Palatoalveolar click"
26385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26388 msgid "Alveolar lateral click"
26389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26392 msgid "Voiced bilabial implosive"
26393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26400 msgid "Voiced palatal implosive"
26401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26404 msgid "Voiced velar implosive"
26405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26408 msgid "Voiced uvular implosive"
26409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26412 msgid "Ejective mark"
26413 msgstr "Značka ejektívy"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26416 msgid "Close front unrounded vowel"
26417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26420 msgid "Close front rounded vowel"
26421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26424 msgid "Close central unrounded vowel"
26425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26428 msgid "Close central rounded vowel"
26429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26432 msgid "Close back unrounded vowel"
26433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26436 msgid "Close back rounded vowel"
26437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26508 msgid "Near-open vowel"
26509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26512 msgid "Open front unrounded vowel"
26513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26516 msgid "Open front rounded vowel"
26517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26520 msgid "Open back unrounded vowel"
26521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26524 msgid "Open back rounded vowel"
26525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26548 msgid "Epiglottal plosive"
26549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26568 msgid "Top tie bar"
26569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26572 msgid "Bottom tie bar"
26573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26576 msgid "Long"
26577 msgstr "Trvanie dlhé"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26580 msgid "Half-long"
26581 msgstr "Polo-dlhé"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26584 msgid "Extra short"
26585 msgstr "Extra krátke"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26588 msgid "Primary stress"
26589 msgstr "Hlavný prízvuk"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26592 msgid "Secondary stress"
26593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26596 msgid "Minor (foot) group"
26597 msgstr "Podradená skupina"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26600 msgid "Major (intonation) group"
26601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26604 msgid "Syllable break"
26605 msgstr "Slabičná hranica"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26608 msgid "Linking (absence of a break)"
26609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26612 msgid "Voiceless"
26613 msgstr "Neznelo"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26616 msgid "Voiceless (above)"
26617 msgstr "Neznelo (ponad)"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26620 msgid "Voiced"
26621 msgstr "Znelo"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26624 msgid "Breathy voiced"
26625 msgstr "Šepkaným hlasom"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26628 msgid "Creaky voiced"
26629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26632 msgid "Linguolabial"
26633 msgstr "Jazyčno-perne"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26636 msgid "Dental"
26637 msgstr "Zubne"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26640 msgid "Apical"
26641 msgstr "Apikálne"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26644 msgid "Laminal"
26645 msgstr "Hrotom jazyka"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26648 msgid "Aspirated"
26649 msgstr "Vdychovane"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26652 msgid "More rounded"
26653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26656 msgid "Less rounded"
26657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26660 msgid "Advanced"
26661 msgstr "Rozšírené"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26664 msgid "Retracted"
26665 msgstr "Zatiahnuto"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26668 msgid "Centralized"
26669 msgstr "Centrované"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26672 msgid "Mid-centralized"
26673 msgstr "V strede centrované"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26676 msgid "Syllabic"
26677 msgstr "Slabičné"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26680 msgid "Non-syllabic"
26681 msgstr "Neslabičné"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26684 msgid "Rhoticity"
26685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26688 msgid "Labialized"
26689 msgstr "Labializovane"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26692 msgid "Palatized"
26693 msgstr "Palatalizovane"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26696 msgid "Velarized"
26697 msgstr "Velarizovane"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26700 msgid "Pharyngialized"
26701 msgstr "Faryngalizovane"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26704 msgid "Velarized or pharyngialized"
26705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26708 msgid "Raised"
26709 msgstr "Stúpavé"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26712 msgid "Lowered"
26713 msgstr "Klesavé"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26716 msgid "Advanced tongue root"
26717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26720 msgid "Retracted tongue root"
26721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26724 msgid "Nasalized"
26725 msgstr "Nazalisovane"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26728 msgid "Nasal release"
26729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26732 msgid "Lateral release"
26733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26736 msgid "No audible release"
26737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26740 msgid "Extra high (accent)"
26741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26744 msgid "Extra high (tone letter)"
26745 msgstr "Extra vysoký tón"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26748 msgid "High (accent)"
26749 msgstr "Vysoký prízvuk"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26752 msgid "High (tone letter)"
26753 msgstr "Vysoký tón"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26756 msgid "Mid (accent)"
26757 msgstr "Stredný prízvuk"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26760 msgid "Mid (tone letter)"
26761 msgstr "Stredný tón"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26764 msgid "Low (accent)"
26765 msgstr "Nízky prízvuk"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26768 msgid "Low (tone letter)"
26769 msgstr "Nízky tón"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26772 msgid "Extra low (accent)"
26773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26776 msgid "Extra low (tone letter)"
26777 msgstr "Extra nízky tón"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26780 msgid "Downstep"
26781 msgstr "Klesajúci"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26784 msgid "Upstep"
26785 msgstr "Stúpajúci"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26788 msgid "Rising (accent)"
26789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26792 msgid "Rising (tone letter)"
26793 msgstr "Stúpavý tón"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26796 msgid "Falling (accent)"
26797 msgstr "Klesavý prízvuk"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26800 msgid "Falling (tone letter)"
26801 msgstr "Klesavý tón"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26804 msgid "High rising (accent)"
26805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26808 msgid "High rising (tone letter)"
26809 msgstr "Silne stúpavý tón"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26812 msgid "Low rising (accent)"
26813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26816 msgid "Low rising (tone letter)"
26817 msgstr "Silne klesavý tón"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26820 msgid "Rising-falling (accent)"
26821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26828 msgid "Global rise"
26829 msgstr "Globálne stúpa"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26832 msgid "Global fall"
26833 msgstr "Globálne klesá"
26834
26835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26836 msgid "ChessDiagram"
26837 msgstr "Šachovnica"
26838
26839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26840 msgid "Chess diagram"
26841 msgstr "Šachový diagram"
26842
26843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26844 msgid ""
26845 "A chess position diagram.\n"
26846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26848 "the position that you want to display.\n"
26849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26850 "and remember to type in a relative path\n"
26851 "to the LyX document location.\n"
26852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26853 "to enable general editing of the board.\n"
26854 "You might also check out the\n"
26855 "'Options->Test legality' option, and\n"
26856 "remember to middle and right click to\n"
26857 "insert new material in the board.\n"
26858 "In order for this to work, you have to\n"
26859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26860 "that TeX will find it, and you will need\n"
26861 "to install the skak package from CTAN.\n"
26862 msgstr ""
26863 "Šachový diagram.\n"
26864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26876 "Aby to fungovalo musíte\n"
26877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26880
26881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26882 msgid "Dia"
26883 msgstr "Dia"
26884
26885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26886 msgid "Dia diagram"
26887 msgstr "Dia diagram"
26888
26889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26890 msgid "Dia diagram.\n"
26891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26892
26893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26894 msgid "GnumericSpreadsheet"
26895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26896
26897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "Spreadsheet"
26900 msgstr "Tabuľkový procesor"
26901
26902 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26903 msgid ""
26904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26908 "both for gnumeric and excel files.\n"
26909 msgstr ""
26910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26911 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26914 "je potrebný program gnumeric.\n"
26915
26916 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26917 msgid "Inkscape"
26918 msgstr "Inkscape"
26919
26920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26921 msgid "Inkscape figure"
26922 msgstr "Inkscape obrázok"
26923
26924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26925 msgid ""
26926 "An Inkscape figure.\n"
26927 "Note that using this template automatically uses the \n"
26928 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26929 msgstr ""
26930 "Inkscape obrázok.\n"
26931 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26932 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26933
26934 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26935 msgid "Lilypond typeset music"
26936 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26937
26938 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26939 msgid ""
26940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26944 msgstr ""
26945 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26946 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26947 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26948 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26949
26950 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26951 msgid "PDFPages"
26952 msgstr "PDF stránky"
26953
26954 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26955 msgid "PDF pages"
26956 msgstr "PDF stránky"
26957
26958 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26959 msgid ""
26960 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26961 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26962 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26963 "Examples:\n"
26964 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26965 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26966 "* pages=- (to include all pages)\n"
26967 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26968 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26969 "inserted in their original size.\n"
26970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26971 "for further options and details.\n"
26972 msgstr ""
26973 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26974 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26975 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26976 "Príklady:\n"
26977 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26978 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26979 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26980 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26981 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26982 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26983 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26984 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26985
26986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26987 msgid "RasterImage"
26988 msgstr "Rastrový obrázok"
26989
26990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26992 msgid "Raster image"
26993 msgstr "Rastrový obrázok"
26994
26995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26996 msgid ""
26997 "A bitmap file.\n"
26998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26999 msgstr ""
27000 "Bitmap súbor.\n"
27001 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
27002
27003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27004 msgid "VectorGraphics"
27005 msgstr "Vektorová grafike"
27006
27007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27009 msgid "Vector graphics"
27010 msgstr "Vektorová grafika"
27011
27012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27013 msgid ""
27014 "A vector graphics file.\n"
27015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27017 "the final output.\n"
27018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27021 msgstr ""
27022 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
27023 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
27024 "grafikou.\n"
27025 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
27026 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
27027 "diagramy.\n"
27028 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
27029 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
27030
27031 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27032 msgid "XFig"
27033 msgstr "XFig"
27034
27035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27036 msgid "Xfig figure"
27037 msgstr "Xfig obrázok"
27038
27039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27040 msgid "An Xfig figure.\n"
27041 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
27042
27043 #: lib/configure.py:726
27044 msgid "tgo"
27045 msgstr "tgo"
27046
27047 #: lib/configure.py:726
27048 msgid "tgo|Tgif"
27049 msgstr "tgo|Tgif"
27050
27051 #: lib/configure.py:729
27052 msgid "FIG"
27053 msgstr "FIG"
27054
27055 #: lib/configure.py:732
27056 msgid "DIA"
27057 msgstr "DIA"
27058
27059 #: lib/configure.py:735
27060 msgid "sxd"
27061 msgstr "sxd"
27062
27063 #: lib/configure.py:735
27064 msgid "sxd|OpenDocument"
27065 msgstr "sxd|OpenDocument"
27066
27067 #: lib/configure.py:738
27068 msgid "Grace"
27069 msgstr "Grace"
27070
27071 #: lib/configure.py:741
27072 msgid "FEN"
27073 msgstr "FEN"
27074
27075 #: lib/configure.py:744
27076 msgid "SVG"
27077 msgstr "SVG"
27078
27079 #: lib/configure.py:745
27080 msgid "SVG (compressed)"
27081 msgstr "SVG (komprimované)"
27082
27083 #: lib/configure.py:748
27084 msgid "BMP"
27085 msgstr "BMP"
27086
27087 #: lib/configure.py:749
27088 msgid "GIF"
27089 msgstr "GIF"
27090
27091 #: lib/configure.py:750
27092 msgid "jpeg"
27093 msgstr "jpeg"
27094
27095 #: lib/configure.py:750
27096 msgid "jpeg|JPEG"
27097 msgstr "jpeg|JPEG"
27098
27099 #: lib/configure.py:751
27100 msgid "PBM"
27101 msgstr "PBM"
27102
27103 #: lib/configure.py:752
27104 msgid "PGM"
27105 msgstr "PGM"
27106
27107 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27108 msgid "PNG"
27109 msgstr "PNG"
27110
27111 #: lib/configure.py:754
27112 msgid "PPM"
27113 msgstr "PPM"
27114
27115 #: lib/configure.py:755
27116 msgid "TIFF"
27117 msgstr "TIFF"
27118
27119 #: lib/configure.py:756
27120 msgid "XBM"
27121 msgstr "XBM"
27122
27123 #: lib/configure.py:757
27124 msgid "XPM"
27125 msgstr "XPM"
27126
27127 #: lib/configure.py:768
27128 msgid "Plain text (chess output)"
27129 msgstr "Prostý text (šachy)"
27130
27131 #: lib/configure.py:769
27132 msgid "DocBook 5"
27133 msgstr "DocBook 5"
27134
27135 #: lib/configure.py:770
27136 msgid "Graphviz Dot"
27137 msgstr "Graphviz Dot"
27138
27139 #: lib/configure.py:771
27140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27142
27143 #: lib/configure.py:772
27144 msgid "ePub"
27145 msgstr "ePub"
27146
27147 #: lib/configure.py:773
27148 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27149 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27150
27151 #: lib/configure.py:774
27152 msgid "NoWeb"
27153 msgstr "NoWeb"
27154
27155 #: lib/configure.py:774
27156 msgid "NoWeb|N"
27157 msgstr "NoWeb|N"
27158
27159 #: lib/configure.py:776
27160 msgid "Sweave (Japanese)"
27161 msgstr "Sweave (Japonský)"
27162
27163 #: lib/configure.py:776
27164 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27165 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
27166
27167 #: lib/configure.py:777
27168 msgid "R/S code"
27169 msgstr "R/S kód"
27170
27171 #: lib/configure.py:779
27172 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27173 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
27174
27175 #: lib/configure.py:780
27176 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27177 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
27178
27179 #: lib/configure.py:781
27180 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27181 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27182
27183 #: lib/configure.py:782
27184 msgid "LaTeX (plain)"
27185 msgstr "LaTeX (prostý)"
27186
27187 #: lib/configure.py:782
27188 msgid "LaTeX (plain)|L"
27189 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27190
27191 #: lib/configure.py:783
27192 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27193 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27194
27195 #: lib/configure.py:784
27196 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27197 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27198
27199 #: lib/configure.py:785
27200 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27201 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27202
27203 #: lib/configure.py:786
27204 msgid "LaTeX (clipboard)"
27205 msgstr "LaTeX (schránka)"
27206
27207 #: lib/configure.py:787
27208 msgid "Plain text"
27209 msgstr "Prostý text"
27210
27211 #: lib/configure.py:787
27212 msgid "Plain text|a"
27213 msgstr "Prostý text|r"
27214
27215 #: lib/configure.py:788
27216 msgid "Plain text (pstotext)"
27217 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27218
27219 #: lib/configure.py:789
27220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27221 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27222
27223 #: lib/configure.py:790
27224 msgid "Plain text (catdvi)"
27225 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27226
27227 #: lib/configure.py:791
27228 msgid "Plain Text, Join Lines"
27229 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
27230
27231 #: lib/configure.py:792
27232 msgid "Info (Beamer)"
27233 msgstr "Info (Beamer)"
27234
27235 #: lib/configure.py:796
27236 msgid "LilyPond music"
27237 msgstr "LilyPond nóty"
27238
27239 #: lib/configure.py:799
27240 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27241 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
27242
27243 #: lib/configure.py:800
27244 msgid "Excel spreadsheet"
27245 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
27246
27247 #: lib/configure.py:801
27248 msgid "MS Excel Office Open XML"
27249 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
27250
27251 #: lib/configure.py:802
27252 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27253 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27254
27255 #: lib/configure.py:803
27256 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27257 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27258
27259 #: lib/configure.py:804
27260 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27261 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
27262
27263 #: lib/configure.py:807
27264 msgid "LyXHTML"
27265 msgstr "LyXHTML"
27266
27267 #: lib/configure.py:807
27268 msgid "LyXHTML|y"
27269 msgstr "LyXHTML|y"
27270
27271 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27273 msgid "BibTeX"
27274 msgstr "BibTeX"
27275
27276 #: lib/configure.py:821
27277 msgid "EPS"
27278 msgstr "EPS"
27279
27280 #: lib/configure.py:822
27281 msgid "EPS (uncropped)"
27282 msgstr "EPS (neorezaný)"
27283
27284 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27285 msgid "EPS (cropped)"
27286 msgstr "EPS (orezaný)"
27287
27288 #: lib/configure.py:824
27289 msgid "Postscript"
27290 msgstr "Postscript"
27291
27292 #: lib/configure.py:824
27293 msgid "Postscript|t"
27294 msgstr "Postscript|t"
27295
27296 #: lib/configure.py:833
27297 msgid "PDF (ps2pdf)"
27298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27299
27300 #: lib/configure.py:833
27301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27303
27304 #: lib/configure.py:834
27305 msgid "PDF (pdflatex)"
27306 msgstr "PDF (pdflatex)"
27307
27308 #: lib/configure.py:834
27309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27311
27312 #: lib/configure.py:835
27313 msgid "PDF (dvipdfm)"
27314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27315
27316 #: lib/configure.py:835
27317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27319
27320 #: lib/configure.py:836
27321 msgid "PDF (XeTeX)"
27322 msgstr "PDF (XeTeX)"
27323
27324 #: lib/configure.py:836
27325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27327
27328 #: lib/configure.py:837
27329 msgid "PDF (LuaTeX)"
27330 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27331
27332 #: lib/configure.py:837
27333 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27334 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27335
27336 #: lib/configure.py:838
27337 msgid "PDF (graphics)"
27338 msgstr "PDF (grafika)"
27339
27340 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27341 msgid "PDF (cropped)"
27342 msgstr "PDF (orezaný)"
27343
27344 #: lib/configure.py:840
27345 msgid "PDF (lower resolution)"
27346 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27347
27348 #: lib/configure.py:841
27349 msgid "PDF (DocBook)"
27350 msgstr "PDF (DocBook)"
27351
27352 #: lib/configure.py:846
27353 msgid "DVI"
27354 msgstr "DVI"
27355
27356 #: lib/configure.py:846
27357 msgid "DVI|D"
27358 msgstr "DVI|D"
27359
27360 #: lib/configure.py:847
27361 msgid "DVI (LuaTeX)"
27362 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27363
27364 #: lib/configure.py:847
27365 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27366 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27367
27368 #: lib/configure.py:850
27369 msgid "DraftDVI"
27370 msgstr "DraftDVI"
27371
27372 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27373 msgid "htm"
27374 msgstr "htm"
27375
27376 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27377 msgid "htm|HTML"
27378 msgstr "htm|HTML"
27379
27380 #: lib/configure.py:856
27381 msgid "Noteedit"
27382 msgstr "Noteedit"
27383
27384 #: lib/configure.py:859
27385 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27386 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27387
27388 #: lib/configure.py:860
27389 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27390 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27391
27392 #: lib/configure.py:861
27393 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27394 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27395
27396 #: lib/configure.py:862
27397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27399
27400 #: lib/configure.py:865
27401 msgid "Rich Text Format"
27402 msgstr "Rich Text Format"
27403
27404 #: lib/configure.py:866
27405 msgid "MS Word"
27406 msgstr "MS Word"
27407
27408 #: lib/configure.py:866
27409 msgid "MS Word|W"
27410 msgstr "MS Word|W"
27411
27412 #: lib/configure.py:867
27413 msgid "MS Word Office Open XML"
27414 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27415
27416 #: lib/configure.py:867
27417 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27418 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27419
27420 #: lib/configure.py:870
27421 msgid "Table (CSV)"
27422 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27423
27424 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27426 msgid "LyX"
27427 msgstr "LyX"
27428
27429 #: lib/configure.py:873
27430 msgid "LyX 1.3.x"
27431 msgstr "LyX 1.3.x"
27432
27433 #: lib/configure.py:874
27434 msgid "LyX 1.4.x"
27435 msgstr "LyX 1.4.x"
27436
27437 #: lib/configure.py:875
27438 msgid "LyX 1.5.x"
27439 msgstr "LyX 1.5.x"
27440
27441 #: lib/configure.py:876
27442 msgid "LyX 1.6.x"
27443 msgstr "LyX 1.6.x"
27444
27445 #: lib/configure.py:877
27446 msgid "LyX 2.0.x"
27447 msgstr "LyX 2.0.x"
27448
27449 #: lib/configure.py:878
27450 msgid "LyX 2.1.x"
27451 msgstr "LyX 2.1.x"
27452
27453 #: lib/configure.py:879
27454 msgid "LyX 2.2.x"
27455 msgstr "LyX 2.2.x"
27456
27457 #: lib/configure.py:880
27458 msgid "LyX 2.3.x"
27459 msgstr "LyX 2.3.x"
27460
27461 #: lib/configure.py:881
27462 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27464
27465 #: lib/configure.py:882
27466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27468
27469 #: lib/configure.py:883
27470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27472
27473 #: lib/configure.py:884
27474 msgid "LyX Preview"
27475 msgstr "Náhľad LyX"
27476
27477 #: lib/configure.py:885
27478 msgid "pdf_tex"
27479 msgstr "pdf_tex"
27480
27481 #: lib/configure.py:885
27482 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27483 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27484
27485 #: lib/configure.py:886
27486 msgid "Program"
27487 msgstr "Program"
27488
27489 #: lib/configure.py:887
27490 msgid "ps_tex"
27491 msgstr "ps_tex"
27492
27493 #: lib/configure.py:887
27494 msgid "ps_tex|PSTEX"
27495 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27496
27497 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27498 msgid "Windows Metafile"
27499 msgstr "Windows Metafile"
27500
27501 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27502 msgid "Enhanced Metafile"
27503 msgstr "Rozšírený WMF"
27504
27505 #: lib/configure.py:1009
27506 msgid "LyXBlogger"
27507 msgstr "LyXBlogger"
27508
27509 #: lib/configure.py:1283
27510 msgid "gnuplot"
27511 msgstr "gnuplot"
27512
27513 #: lib/configure.py:1283
27514 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27515 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27516
27517 #: lib/configure.py:1383
27518 msgid "LyX Archive (zip)"
27519 msgstr "LyX archív (zip)"
27520
27521 #: lib/configure.py:1386
27522 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27523 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27524
27525 #: lib/examples/Articles:0
27526 msgid "Game 1"
27527 msgstr "Hra 1"
27528
27529 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "Game 2"
27531 msgstr "Hra 2"
27532
27533 #: lib/examples/Articles:0
27534 msgid "Example (LyXified)"
27535 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27536
27537 #: lib/examples/Articles:0
27538 msgid "Example (raw)"
27539 msgstr "Príklad (surový)"
27540
27541 #: lib/examples/Articles:0
27542 msgid "Gnuplot"
27543 msgstr "Gnuplot"
27544
27545 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27547 msgid "External Material"
27548 msgstr "Externý materiál"
27549
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Feynman Diagrams"
27552 msgstr "Feynman-diagramy"
27553
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Instant Preview"
27556 msgstr "Okamžitý náhľad"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Itemize Bullets"
27560 msgstr "Znaky pre položky"
27561
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "Minted File Listing"
27564 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27565
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Minted Listings"
27568 msgstr "Minted výpisy"
27569
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "XY-Figure"
27572 msgstr "XY-obrázok"
27573
27574 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "XY-Pic"
27576 msgstr "XY-Pic"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Graphics and Insets"
27580 msgstr "Grafiky a vložky"
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "Localization Test (for Developers)"
27584 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27585
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Language Support"
27588 msgstr "Jazyková podpora"
27589
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "Serial Letter 1"
27592 msgstr "Sekvenčný list 1"
27593
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "Serial Letter 2"
27596 msgstr "Sekvenčný list 2"
27597
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Serial Letter 3"
27600 msgstr "Sekvenčný list 3"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "LilyPond Book"
27608 msgstr "LilyPond kniha"
27609
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Multilingual Captions"
27612 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27613
27614 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "Noweb2LyX"
27616 msgstr "Noweb2LyX"
27617
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "Noweb Listerrors"
27620 msgstr "Noweb referát chýb"
27621
27622 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27623 msgid "Modules"
27624 msgstr "Moduly"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Beamer (Complex)"
27628 msgstr "Beamer (komplex)"
27629
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Foils"
27632 msgstr "Fólie"
27633
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "Foils Landslide"
27636 msgstr "Fólie na šírku"
27637
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "Welcome"
27640 msgstr "Vitajte"
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "Writing Armenian"
27644 msgstr "Písať Arménsky"
27645
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27648 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27652 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27656 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27657
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27660 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27661
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgid "IEEE Transactions Conference"
27664 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27665
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "IEEE Transactions Journal"
27668 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27669
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "Mathematical Monthly"
27672 msgstr "Mesačník Matematiky"
27673
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27676 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27677
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "00 Main File"
27680 msgstr "00 Hlavný súbor"
27681
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "01 Dedication"
27684 msgstr "01 Venovanie"
27685
27686 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgid "02 Foreword"
27688 msgstr "02 Predhovor"
27689
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "03 Preface"
27692 msgstr "03 Predslov"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "04 Acknowledgements"
27696 msgstr "04 Poďakovania"
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "05 Contributor List"
27700 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27701
27702 #: lib/examples/Articles:0
27703 msgid "06 Acronym"
27704 msgstr "06 Akronymy"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "07 Part"
27708 msgstr "07 Časť"
27709
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "08 Author"
27712 msgstr "08 Autor"
27713
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "09 Appendix"
27716 msgstr "09 Príloha"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "10 Glossary"
27720 msgstr "10 Glosár"
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgid "11 References"
27724 msgstr "11 Referencie"
27725
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "05 Acronym"
27728 msgstr "05 Akronymy"
27729
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgid "06 Part"
27732 msgstr "06 Časť"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "07 Chapter"
27736 msgstr "07 Kapitola"
27737
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "08 Appendix"
27740 msgstr "08 Príloha"
27741
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "09 Glossary"
27744 msgstr "09 Glosár"
27745
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "10 Solutions"
27748 msgstr "10 Riešenia"
27749
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Colored"
27752 msgstr "Farebne"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Simple"
27756 msgstr "Jednoducho"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgid "Chapter 1"
27760 msgstr "Kapitola 1"
27761
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgid "Chapter 2"
27764 msgstr "Kapitola 2"
27765
27766 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgid "Main File"
27768 msgstr "Hlavný súbor"
27769
27770 #: lib/examples/Articles:0
27771 msgid "PhD Thesis"
27772 msgstr "Doktorská práca"
27773
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Theses"
27776 msgstr "Tézy"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27780 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27784 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27785
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27788 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27789
27790 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27791 msgid "Formal with Footline"
27792 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27793
27794 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27795 msgid "Formal without Footline"
27796 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27797
27798 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27799 msgid "Grid with Head"
27800 msgstr "Mriežka s hlavou"
27801
27802 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27803 msgid "No Borders"
27804 msgstr "Bez okrajov"
27805
27806 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27807 msgid "Simple Grid"
27808 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27809
27810 #: src/Author.cpp:56
27811 #, c-format
27812 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27813 msgstr "%1$s (%2$s)"
27814
27815 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27816 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27817 msgid "ERROR!"
27818 msgstr "CHYBA!"
27819
27820 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27821 msgid "No year"
27822 msgstr "Bez roku"
27823
27824 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27825 msgid "Bibliography entry not found!"
27826 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:447
27829 msgid "Disk Error: "
27830 msgstr "Chyba disku: "
27831
27832 #: src/Buffer.cpp:448
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27836 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:577
27839 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27840 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27843 msgid "Save failed! Document is lost."
27844 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27845
27846 #: src/Buffer.cpp:583
27847 msgid "Attempting to close changed document!"
27848 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27849
27850 #: src/Buffer.cpp:592
27851 #, c-format
27852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27853 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27856 #, c-format
27857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27858 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27861 msgid "Document header error"
27862 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:1008
27865 msgid "\\begin_header is missing"
27866 msgstr "chýba \\begin_header"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:1032
27869 msgid "\\begin_document is missing"
27870 msgstr "chýba \\begin_document"
27871
27872 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27873 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27874 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27875
27876 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27877 msgid ""
27878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27879 "not installed.\n"
27880 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27881 "LaTeX preamble."
27882 msgstr ""
27883 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27884 "sú inštalované.\n"
27885 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27886 "v LaTeX-ovej preambule."
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27890 msgid "Index"
27891 msgstr "Register"
27892
27893 #: src/Buffer.cpp:1210
27894 msgid "File Not Found"
27895 msgstr "Súbor nenájdený"
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:1211
27898 #, c-format
27899 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27900 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27903 msgid "Document format failure"
27904 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:1240
27907 #, c-format
27908 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27909 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:1314
27912 #, c-format
27913 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27914 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:1341
27917 msgid "Conversion failed"
27918 msgstr "Konverzia zlyhala"
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:1342
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27924 "it could not be created."
27925 msgstr ""
27926 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27927 "vytvoriť."
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:1352
27930 msgid "Conversion script not found"
27931 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27932
27933 #: src/Buffer.cpp:1353
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27937 "could not be found."
27938 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27941 msgid "Conversion script failed"
27942 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:1377
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27948 "convert it."
27949 msgstr ""
27950 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:1384
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27956 "it."
27957 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27958
27959 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27960 msgid "File is read-only"
27961 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27962
27963 #: src/Buffer.cpp:1464
27964 #, c-format
27965 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27966 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27967
27968 #: src/Buffer.cpp:1473
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27972 "overwrite this file?"
27973 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:1475
27976 msgid "Overwrite modified file?"
27977 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27980 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27982 msgid "&Overwrite"
27983 msgstr "&Prepísať"
27984
27985 #: src/Buffer.cpp:1541
27986 msgid "Backup failure"
27987 msgstr "Založenie zlyhalo"
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:1542
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27993 "Please check whether the directory exists and is writable."
27994 msgstr ""
27995 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27996 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27999 msgid "Write failure"
28000 msgstr "Písanie zlyhalo"
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:1578
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The file has successfully been saved as:\n"
28006 "  %1$s.\n"
28007 "But LyX could not move it to:\n"
28008 "  %2$s.\n"
28009 "Your original file has been backed up to:\n"
28010 "  %3$s"
28011 msgstr ""
28012 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
28013 "  %1$ss\n"
28014 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
28015 "  %2$ss\n"
28016 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
28017 "  %3$s"
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:1589
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Cannot move saved file to:\n"
28023 "  %1$s.\n"
28024 "But the file has successfully been saved as:\n"
28025 "  %2$s."
28026 msgstr ""
28027 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
28028 "  %1$s.\n"
28029 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
28030 "  %2$s."
28031
28032 #: src/Buffer.cpp:1605
28033 #, c-format
28034 msgid "Saving document %1$s..."
28035 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
28036
28037 #: src/Buffer.cpp:1620
28038 msgid " could not write file!"
28039 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
28040
28041 #: src/Buffer.cpp:1628
28042 msgid " done."
28043 msgstr " hotové."
28044
28045 #: src/Buffer.cpp:1643
28046 #, c-format
28047 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28048 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
28049
28050 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28051 #, c-format
28052 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28053 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
28054
28055 #: src/Buffer.cpp:1656
28056 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28057 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
28058
28059 #: src/Buffer.cpp:1670
28060 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28061 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:1766
28064 msgid "Iconv software exception Detected"
28065 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
28066
28067 #: src/Buffer.cpp:1767
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28071 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28072 "Document>Settings>Language."
28073 msgstr ""
28074 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
28075 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
28076 ">Jazyk."
28077
28078 #: src/Buffer.cpp:1799
28079 #, c-format
28080 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28081 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:1802
28084 msgid ""
28085 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28086 "contexts.\n"
28087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28088 msgstr ""
28089 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
28090 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
28091 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:1807
28094 #, c-format
28095 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28096 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:1810
28099 msgid ""
28100 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28101 "chosen encoding.\n"
28102 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28103 msgstr ""
28104 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
28105 "zvolenom kódovaní.\n"
28106 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28107
28108 #: src/Buffer.cpp:1818
28109 msgid "iconv conversion failed"
28110 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
28111
28112 #: src/Buffer.cpp:1823
28113 msgid "conversion failed"
28114 msgstr "konverzia zlyhala"
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28117 msgid "Uncodable character in file path"
28118 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:1937
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "The path of your document\n"
28124 "(%1$s)\n"
28125 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28126 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28127 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28128 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28129 "\n"
28130 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28131 "(such as utf8) or change the file path name."
28132 msgstr ""
28133 "Cesta vášho dokumentu\n"
28134 "(%1$s)\n"
28135 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
28136 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
28137 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
28138 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
28139 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
28140 "\n"
28141 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
28142 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:2028
28145 #, c-format
28146 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28147 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:2029
28150 #, c-format
28151 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28152 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
28153
28154 #: src/Buffer.cpp:2039
28155 #, c-format
28156 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28157 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
28158
28159 #: src/Buffer.cpp:2040
28160 #, c-format
28161 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28162 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
28163
28164 #: src/Buffer.cpp:2046
28165 msgid "Incompatible Languages!"
28166 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
28167
28168 #: src/Buffer.cpp:2048
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28172 "because they require conflicting language packages:\n"
28173 "%1$s%2$s"
28174 msgstr ""
28175 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
28176 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
28177 "%1$s%2$s"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:2360
28180 msgid "Running chktex..."
28181 msgstr "Spúšťam chktex…"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:2379
28184 msgid "chktex failure"
28185 msgstr "chktex zlyhal"
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:2380
28188 msgid "Could not run chktex successfully."
28189 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
28190
28191 #: src/Buffer.cpp:2755
28192 #, c-format
28193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28194 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
28195
28196 #: src/Buffer.cpp:2859
28197 #, c-format
28198 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28199 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
28200
28201 #: src/Buffer.cpp:2868
28202 msgid "Error generating literate programming code."
28203 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:2977
28206 #, c-format
28207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28208 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
28209
28210 #: src/Buffer.cpp:3034
28211 msgid "Error viewing the output file."
28212 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28215 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28217 msgid "Invalid filename"
28218 msgstr "Neplatné meno súboru"
28219
28220 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28222 msgid ""
28223 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28224 "through LaTeX: "
28225 msgstr ""
28226 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28227 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28228
28229 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28231 msgid "Problematic filename for DVI"
28232 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28236 msgid ""
28237 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28238 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28239 msgstr ""
28240 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28241 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28244 msgid "Export Warning!"
28245 msgstr "Export-Varovanie!"
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:3443
28248 msgid ""
28249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28250 "BibTeX will be unable to find them."
28251 msgstr ""
28252 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28253 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:4114
28256 #, c-format
28257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28258 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:4119
28261 #, c-format
28262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28263 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:4174
28266 msgid "Preview source code"
28267 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:4176
28270 msgid "Preview preamble"
28271 msgstr "Prehľad preambule"
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:4178
28274 msgid "Preview body"
28275 msgstr "Prehľad tela"
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:4194
28278 msgid "Plain text does not have a preamble."
28279 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:4338
28282 msgid "Autosaving current document..."
28283 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:4463
28286 #, c-format
28287 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28288 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:4469
28291 #, c-format
28292 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28293 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:4469
28296 msgid "Couldn't export file"
28297 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28300 msgid "File name error"
28301 msgstr "Chyba v názve súboru"
28302
28303 #: src/Buffer.cpp:4538
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The directory path to the document\n"
28307 "%1$s\n"
28308 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28309 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28310 msgstr ""
28311 "Cesta do adresára dokumentu\n"
28312 "%1$s\n"
28313 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
28314 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28317 msgid "Document export cancelled."
28318 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4660
28321 #, c-format
28322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28323 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28324
28325 #: src/Buffer.cpp:4667
28326 #, c-format
28327 msgid "Document exported as %1$s"
28328 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28329
28330 #: src/Buffer.cpp:4736
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28334 "\n"
28335 "Recover emergency save?"
28336 msgstr ""
28337 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28338 "\n"
28339 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:4739
28342 msgid "Load emergency save?"
28343 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:4740
28346 msgid "&Recover"
28347 msgstr "&Obnoviť"
28348
28349 #: src/Buffer.cpp:4740
28350 msgid "&Load Original"
28351 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:4740
28354 msgid "&Only show difference"
28355 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:4751
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28361 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28362 msgstr ""
28363 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28364 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:4758
28367 msgid "Document was successfully recovered."
28368 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:4760
28371 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28372 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28373
28374 #: src/Buffer.cpp:4761
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "Remove emergency file now?\n"
28378 "(%1$s)"
28379 msgstr ""
28380 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28381 "(%1$s)"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28384 msgid "Delete emergency file?"
28385 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28388 msgid "&Keep"
28389 msgstr "&Držať"
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:4770
28392 msgid "Emergency file deleted"
28393 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28394
28395 #: src/Buffer.cpp:4771
28396 msgid "Do not forget to save your file now!"
28397 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28398
28399 #: src/Buffer.cpp:4778
28400 msgid "Remove emergency file now?"
28401 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28402
28403 #: src/Buffer.cpp:4801
28404 msgid "Can't rename emergency file!"
28405 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28406
28407 #: src/Buffer.cpp:4802
28408 msgid ""
28409 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28410 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28411 "this file, and may over-write your own work."
28412 msgstr ""
28413 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28414 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28415 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28416
28417 #: src/Buffer.cpp:4809
28418 msgid "Emergency File Renamed"
28419 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28420
28421 #: src/Buffer.cpp:4808
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Emergency file renamed as:\n"
28425 " %1$s"
28426 msgstr ""
28427 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28428 " %1$s"
28429
28430 #: src/Buffer.cpp:4847
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28434 "\n"
28435 "Load the backup instead?"
28436 msgstr ""
28437 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28438 "\n"
28439 "Nahrať radšej zálohu ?"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:4849
28442 msgid "Load backup?"
28443 msgstr "Nahrať zálohu?"
28444
28445 #: src/Buffer.cpp:4850
28446 msgid "&Load backup"
28447 msgstr "&Nahrať zálohu"
28448
28449 #: src/Buffer.cpp:4850
28450 msgid "Load &original"
28451 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28452
28453 #: src/Buffer.cpp:4860
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28457 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28458 msgstr ""
28459 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28460 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28461
28462 #: src/Buffer.cpp:5246
28463 msgid "Senseless!!! "
28464 msgstr "Nezmyselné!!! "
28465
28466 #: src/Buffer.cpp:5510
28467 #, c-format
28468 msgid "Document %1$s reloaded."
28469 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:5513
28472 #, c-format
28473 msgid "Could not reload document %1$s."
28474 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28475
28476 #: src/Buffer.cpp:5726
28477 msgid "File deleted from disk"
28478 msgstr "Vymazaný súbor na disku"
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:5727
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The file\n"
28484 "  %1$s\n"
28485 "has been deleted from disk!"
28486 msgstr ""
28487 "Súbor\n"
28488 "  %1$s\n"
28489 "bol na disku vymazaný!"
28490
28491 #: src/BufferParams.cpp:534
28492 msgid ""
28493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28495 msgstr ""
28496 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28497 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28498
28499 #: src/BufferParams.cpp:536
28500 msgid ""
28501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28502 "are inserted into formulas"
28503 msgstr ""
28504 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28505 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28506
28507 #: src/BufferParams.cpp:538
28508 msgid ""
28509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28510 "formulas"
28511 msgstr ""
28512 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28513 "\\cancel symboly"
28514
28515 #: src/BufferParams.cpp:540
28516 msgid ""
28517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28518 "inserted into formulas"
28519 msgstr ""
28520 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28521 "špeciálne integrálne symboly"
28522
28523 #: src/BufferParams.cpp:542
28524 msgid ""
28525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28526 "into formulas"
28527 msgstr ""
28528 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28529 "symbol \\iddots"
28530
28531 #: src/BufferParams.cpp:544
28532 msgid ""
28533 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28534 "inserted into formulas"
28535 msgstr ""
28536 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28537 "niektoré matematické relácie"
28538
28539 #: src/BufferParams.cpp:546
28540 msgid ""
28541 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28542 "inserted into formulas"
28543 msgstr ""
28544 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28545 "symboly \\ce alebo \\cf"
28546
28547 #: src/BufferParams.cpp:548
28548 msgid ""
28549 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28550 "subscript is inserted into formulas"
28551 msgstr ""
28552 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28553 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28554
28555 #: src/BufferParams.cpp:550
28556 msgid ""
28557 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28558 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28559 msgstr ""
28560 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28561 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28562
28563 #: src/BufferParams.cpp:552
28564 msgid ""
28565 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28566 "decoration 'utilde'"
28567 msgstr ""
28568 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28569 "dekorácie 'utilde'"
28570
28571 #: src/BufferParams.cpp:787
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The selected document class\n"
28575 "\t%1$s\n"
28576 "requires external files that are not available.\n"
28577 "The document class can still be used, but the\n"
28578 "document cannot be compiled until the following\n"
28579 "prerequisites are installed:\n"
28580 "\t%2$s\n"
28581 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28582 "User's Guide for more information."
28583 msgstr ""
28584 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28585 "\t%1$s\n"
28586 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28587 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28588 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28589 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28590 "\t%2$s\n"
28591 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28592 "viac informácií."
28593
28594 #: src/BufferParams.cpp:796
28595 msgid "Document class not available"
28596 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28597
28598 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28600 msgid "greyedout inset text"
28601 msgstr "zosivelá vložka: text"
28602
28603 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28604 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28605 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28606 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28610 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28612 msgid "LyX Warning: "
28613 msgstr "LyX varovanie: "
28614
28615 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28616 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28619 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28620 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28621 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28622 msgid "uncodable character"
28623 msgstr "Nekódovateľný znak"
28624
28625 #: src/BufferParams.cpp:1735
28626 msgid "Uncodable character in document metadata"
28627 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28628
28629 #: src/BufferParams.cpp:1737
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28633 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28634 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28635 "output.\n"
28636 "\n"
28637 "Please select an appropriate document encoding\n"
28638 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28639 msgstr ""
28640 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28641 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28642 "Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28643 "\n"
28644 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28645 "alebo zmeňte metadáty primerane."
28646
28647 #: src/BufferParams.cpp:1889
28648 msgid "Uncodable character in class options"
28649 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28650
28651 #: src/BufferParams.cpp:1891
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28655 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28656 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28657 "output.\n"
28658 "\n"
28659 "Please select an appropriate document encoding\n"
28660 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28661 msgstr ""
28662 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28663 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28664 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28665 "\n"
28666 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28667 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28668
28669 #: src/BufferParams.cpp:2334
28670 msgid "Uncodable character in user preamble"
28671 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28672
28673 #: src/BufferParams.cpp:2336
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28677 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28678 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28679 "output.\n"
28680 "\n"
28681 "Please select an appropriate document encoding\n"
28682 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28683 msgstr ""
28684 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28685 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28686 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28687 "výstupe.\n"
28688 "\n"
28689 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28690 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28691
28692 #: src/BufferParams.cpp:2651
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The layout file:\n"
28696 "%1$s\n"
28697 "could not be found. A default textclass with default\n"
28698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28699 "correct output."
28700 msgstr ""
28701 "Súbor schémy:\n"
28702 "%1$s\n"
28703 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28704 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28705 "správny výstup."
28706
28707 #: src/BufferParams.cpp:2657
28708 msgid "Document class not found"
28709 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28710
28711 #: src/BufferParams.cpp:2664
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28715 "%1$s\n"
28716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28718 "correct output."
28719 msgstr ""
28720 "Súbor schémy:\n"
28721 "%1$s\n"
28722 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28723 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28724 "správny výstup."
28725
28726 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28727 msgid "Could not load class"
28728 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28729
28730 #: src/BufferParams.cpp:2715
28731 msgid "Error reading internal layout information"
28732 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28733
28734 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28735 msgid "Read Error"
28736 msgstr "Chyba pri čítaní"
28737
28738 #: src/BufferParams.cpp:3732
28739 msgid "No bibliography processor found!"
28740 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28741
28742 #: src/BufferParams.cpp:3734
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28746 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28747 "references will be generated.\n"
28748 "Please fix your installation!"
28749 msgstr ""
28750 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28751 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28752 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28753
28754 #: src/BufferParams.cpp:3742
28755 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28756 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28757
28758 #: src/BufferParams.cpp:3744
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28762 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28763 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28764 "carefully!\n"
28765 "It is suggested to install the missing processor."
28766 msgstr ""
28767 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28768 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28769 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28770 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28771
28772 #: src/BufferView.cpp:183
28773 msgid "No more insets"
28774 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28775
28776 #: src/BufferView.cpp:888
28777 msgid "Save bookmark"
28778 msgstr "Uložiť záložku"
28779
28780 #: src/BufferView.cpp:1136
28781 msgid "Document is read-only"
28782 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28783
28784 #: src/BufferView.cpp:1138
28785 msgid "Document has been modified externally"
28786 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28787
28788 #: src/BufferView.cpp:1147
28789 msgid "This portion of the document is deleted."
28790 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28791
28792 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28794 msgid "Absolute filename expected."
28795 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28796
28797 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28798 #, c-format
28799 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28800 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28801
28802 #: src/BufferView.cpp:1480
28803 msgid "No further undo information"
28804 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28805
28806 #: src/BufferView.cpp:1501
28807 msgid "No further redo information"
28808 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28809
28810 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28811 msgid "Search string not found!"
28812 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28813
28814 #: src/BufferView.cpp:1834
28815 msgid "Mark off"
28816 msgstr "Značka vypnutá"
28817
28818 #: src/BufferView.cpp:1840
28819 msgid "Mark on"
28820 msgstr "Značka zapnutá"
28821
28822 #: src/BufferView.cpp:1847
28823 msgid "Mark removed"
28824 msgstr "Značka odstránená"
28825
28826 #: src/BufferView.cpp:1850
28827 msgid "Mark set"
28828 msgstr "Značka nastavená"
28829
28830 #: src/BufferView.cpp:1960
28831 msgid "Statistics for the selection:"
28832 msgstr "Štatistika výberu:"
28833
28834 #: src/BufferView.cpp:1962
28835 msgid "Statistics for the document:"
28836 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28837
28838 #: src/BufferView.cpp:1965
28839 #, c-format
28840 msgid "%1$d words"
28841 msgstr "%1$d slov"
28842
28843 #: src/BufferView.cpp:1967
28844 msgid "One word"
28845 msgstr "Jedno slovo"
28846
28847 #: src/BufferView.cpp:1970
28848 #, c-format
28849 msgid "%1$d characters"
28850 msgstr "%1$d (znakov)"
28851
28852 #: src/BufferView.cpp:1972
28853 msgid "One character"
28854 msgstr "Jeden znak"
28855
28856 #: src/BufferView.cpp:1975
28857 #, c-format
28858 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28859 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28860
28861 #: src/BufferView.cpp:1977
28862 msgid "One character (no blanks)"
28863 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28864
28865 #: src/BufferView.cpp:1979
28866 msgid "Statistics"
28867 msgstr "Štatistika"
28868
28869 #: src/BufferView.cpp:2204
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28873 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28874
28875 #: src/BufferView.cpp:2206
28876 #, c-format
28877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28878 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28879
28880 #: src/BufferView.cpp:2214
28881 msgid "Branch name"
28882 msgstr "Meno vetvy"
28883
28884 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28885 msgid "Branch already exists"
28886 msgstr "Vetva už existuje"
28887
28888 #: src/BufferView.cpp:3179
28889 #, c-format
28890 msgid "Inserting document %1$s..."
28891 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28892
28893 #: src/BufferView.cpp:3195
28894 #, c-format
28895 msgid "Document %1$s inserted."
28896 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28897
28898 #: src/BufferView.cpp:3197
28899 #, c-format
28900 msgid "Could not insert document %1$s"
28901 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28902
28903 #: src/BufferView.cpp:3692
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "Could not read the specified document\n"
28907 "%1$s\n"
28908 "due to the error: %2$s"
28909 msgstr ""
28910 "Zadaný dokument\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28913
28914 #: src/BufferView.cpp:3694
28915 msgid "Could not read file"
28916 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28917
28918 #: src/BufferView.cpp:3701
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "%1$s\n"
28922 " is not readable."
28923 msgstr ""
28924 "%1$s\n"
28925 "je nečitateľné."
28926
28927 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28928 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28929 #: src/output.cpp:39
28930 msgid "Could not open file"
28931 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28932
28933 #: src/BufferView.cpp:3709
28934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28935 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28936
28937 #: src/BufferView.cpp:3710
28938 msgid ""
28939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28941 "If this does not give the correct result\n"
28942 "then please change the encoding of the file\n"
28943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28944 msgstr ""
28945 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28946 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28947 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28948 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28949 "UTF-8 iným programom.\n"
28950
28951 #: src/Changes.cpp:378
28952 msgid "Uncodable character in author initials"
28953 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28954
28955 #: src/Changes.cpp:379
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The author initials '%1$s',\n"
28959 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28960 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28961 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28962 "\n"
28963 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28964 "or change the author initials."
28965 msgstr ""
28966 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28967 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28968 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28969 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28970 "\n"
28971 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28972 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28973
28974 #: src/Changes.cpp:408
28975 msgid "Uncodable character in author name"
28976 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28977
28978 #: src/Changes.cpp:409
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "The author name '%1$s',\n"
28982 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28983 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28984 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28985 "\n"
28986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28987 "or change the spelling of the author name."
28988 msgstr ""
28989 "Meno autora '%1$s',\n"
28990 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28991 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28992 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28993 "\n"
28994 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28995 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28996
28997 #: src/Chktex.cpp:65
28998 #, c-format
28999 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29000 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
29001
29002 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29004 msgid "none"
29005 msgstr "žiadna"
29006
29007 #: src/Color.cpp:243
29008 msgid "black"
29009 msgstr "čierna"
29010
29011 #: src/Color.cpp:244
29012 msgid "white"
29013 msgstr "biela"
29014
29015 #: src/Color.cpp:245
29016 msgid "blue"
29017 msgstr "modrá"
29018
29019 #: src/Color.cpp:246
29020 msgid "brown"
29021 msgstr "hnedá"
29022
29023 #: src/Color.cpp:247
29024 msgid "cyan"
29025 msgstr "modrozelená"
29026
29027 #: src/Color.cpp:248
29028 msgid "darkgray"
29029 msgstr "tmavošedá"
29030
29031 #: src/Color.cpp:249
29032 msgid "gray"
29033 msgstr "šedá"
29034
29035 #: src/Color.cpp:250
29036 msgid "green"
29037 msgstr "zelená"
29038
29039 #: src/Color.cpp:251
29040 msgid "lightgray"
29041 msgstr "svetlošedá"
29042
29043 #: src/Color.cpp:252
29044 msgid "lime"
29045 msgstr "svetlozelená"
29046
29047 #: src/Color.cpp:253
29048 msgid "magenta"
29049 msgstr "purpurová"
29050
29051 #: src/Color.cpp:254
29052 msgid "olive"
29053 msgstr "olivová"
29054
29055 #: src/Color.cpp:255
29056 msgid "orange"
29057 msgstr "oranžová"
29058
29059 #: src/Color.cpp:256
29060 msgid "pink"
29061 msgstr "ružová"
29062
29063 #: src/Color.cpp:257
29064 msgid "purple"
29065 msgstr "nachová"
29066
29067 #: src/Color.cpp:258
29068 msgid "red"
29069 msgstr "červená"
29070
29071 #: src/Color.cpp:259
29072 msgid "teal"
29073 msgstr "smaragdovozelená"
29074
29075 #: src/Color.cpp:260
29076 msgid "violet"
29077 msgstr "fialová"
29078
29079 #: src/Color.cpp:261
29080 msgid "yellow"
29081 msgstr "žltá"
29082
29083 #: src/Color.cpp:262
29084 msgid "cursor"
29085 msgstr "kurzor"
29086
29087 #: src/Color.cpp:263
29088 msgid "background"
29089 msgstr "pozadie"
29090
29091 #: src/Color.cpp:264
29092 msgid "text"
29093 msgstr "text"
29094
29095 #: src/Color.cpp:265
29096 msgid "selection"
29097 msgstr "výber"
29098
29099 #: src/Color.cpp:266
29100 msgid "selected text"
29101 msgstr "vybraný text"
29102
29103 #: src/Color.cpp:267
29104 msgid "LaTeX text"
29105 msgstr "LaTeX: text"
29106
29107 #: src/Color.cpp:268
29108 msgid "Text label 1"
29109 msgstr "Označenie textu 1"
29110
29111 #: src/Color.cpp:269
29112 msgid "Text label 2"
29113 msgstr "Označenie textu 2"
29114
29115 #: src/Color.cpp:270
29116 msgid "Text label 3"
29117 msgstr "Označenie textu 3"
29118
29119 #: src/Color.cpp:272
29120 msgid "inline completion"
29121 msgstr "doplňovanie v riadku"
29122
29123 #: src/Color.cpp:274
29124 msgid "inline completion (non-unique)"
29125 msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
29126
29127 #: src/Color.cpp:275
29128 msgid "previewed snippet"
29129 msgstr "náhľad: útržok"
29130
29131 #: src/Color.cpp:276
29132 msgid "note label"
29133 msgstr "poznámka: návestie"
29134
29135 #: src/Color.cpp:277
29136 msgid "note background"
29137 msgstr "poznámka: pozadie"
29138
29139 #: src/Color.cpp:278
29140 msgid "comment label"
29141 msgstr "komentár: návestie"
29142
29143 #: src/Color.cpp:279
29144 msgid "comment background"
29145 msgstr "komentár: pozadie"
29146
29147 #: src/Color.cpp:280
29148 msgid "greyedout inset label"
29149 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
29150
29151 #: src/Color.cpp:282
29152 msgid "greyedout inset background"
29153 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
29154
29155 #: src/Color.cpp:283
29156 msgid "phantom inset text"
29157 msgstr "fantómová vložka: text"
29158
29159 #: src/Color.cpp:284
29160 msgid "shaded box"
29161 msgstr "tieňovaný rámik"
29162
29163 #: src/Color.cpp:285
29164 msgid "listings background"
29165 msgstr "výpisy: pozadie"
29166
29167 #: src/Color.cpp:286
29168 msgid "branch label"
29169 msgstr "vetva: návestie"
29170
29171 #: src/Color.cpp:287
29172 msgid "footnote label"
29173 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
29174
29175 #: src/Color.cpp:288
29176 msgid "index label"
29177 msgstr "heslo registra: návestie"
29178
29179 #: src/Color.cpp:289
29180 msgid "margin note label"
29181 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
29182
29183 #: src/Color.cpp:290
29184 msgid "URL label"
29185 msgstr "URL: návestie"
29186
29187 #: src/Color.cpp:291
29188 msgid "URL text"
29189 msgstr "URL: text"
29190
29191 #: src/Color.cpp:292
29192 msgid "depth bar"
29193 msgstr "hĺbkový pruh"
29194
29195 #: src/Color.cpp:293
29196 msgid "scroll indicator"
29197 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
29198
29199 #: src/Color.cpp:294
29200 msgid "language"
29201 msgstr "jazyk"
29202
29203 #: src/Color.cpp:295
29204 msgid "command inset"
29205 msgstr "príkazová vložka"
29206
29207 #: src/Color.cpp:296
29208 msgid "command inset background"
29209 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
29210
29211 #: src/Color.cpp:297
29212 msgid "command inset frame"
29213 msgstr "príkazová vložka: rám"
29214
29215 #: src/Color.cpp:298
29216 msgid "command inset (broken reference)"
29217 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
29218
29219 #: src/Color.cpp:299
29220 msgid "button background (broken reference)"
29221 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
29222
29223 #: src/Color.cpp:300
29224 msgid "button frame (broken reference)"
29225 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
29226
29227 #: src/Color.cpp:301
29228 msgid "button background (broken reference) under focus"
29229 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
29230
29231 #: src/Color.cpp:302
29232 msgid "special character"
29233 msgstr "Špeciálny znak"
29234
29235 #: src/Color.cpp:304
29236 msgid "math text"
29237 msgstr "mat. text"
29238
29239 #: src/Color.cpp:304
29240 msgid "math background"
29241 msgstr "matematika: pozadie"
29242
29243 #: src/Color.cpp:305
29244 msgid "graphics background"
29245 msgstr "grafika: pozadie"
29246
29247 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29248 msgid "math macro background"
29249 msgstr "mat. makro: pozadie"
29250
29251 #: src/Color.cpp:307
29252 msgid "math frame"
29253 msgstr "matematika: rám"
29254
29255 #: src/Color.cpp:308
29256 msgid "math corners"
29257 msgstr "matematický vzorec: rožky"
29258
29259 #: src/Color.cpp:309
29260 msgid "math line"
29261 msgstr "matematický riadok"
29262
29263 #: src/Color.cpp:311
29264 msgid "math macro hovered background"
29265 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
29266
29267 #: src/Color.cpp:312
29268 msgid "math macro label"
29269 msgstr "mat. makro: návestie"
29270
29271 #: src/Color.cpp:313
29272 msgid "math macro frame"
29273 msgstr "mat. makro: rám"
29274
29275 #: src/Color.cpp:314
29276 msgid "math macro blended out"
29277 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
29278
29279 #: src/Color.cpp:315
29280 msgid "math macro old parameter"
29281 msgstr "mat. makro: starý parameter"
29282
29283 #: src/Color.cpp:316
29284 msgid "math macro new parameter"
29285 msgstr "mat. makro: nový parameter"
29286
29287 #: src/Color.cpp:317
29288 msgid "collapsible inset text"
29289 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
29290
29291 #: src/Color.cpp:318
29292 msgid "collapsible inset frame"
29293 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
29294
29295 #: src/Color.cpp:319
29296 msgid "inset background"
29297 msgstr "vložka: pozadie"
29298
29299 #: src/Color.cpp:321
29300 msgid "inset label"
29301 msgstr "vložka: návestie"
29302
29303 #: src/Color.cpp:320
29304 msgid "inset frame"
29305 msgstr "vložka: rám"
29306
29307 #: src/Color.cpp:321
29308 msgid "LaTeX error"
29309 msgstr "LaTeX: chyba"
29310
29311 #: src/Color.cpp:322
29312 msgid "end-of-line marker"
29313 msgstr "koniec-riadku: označenie"
29314
29315 #: src/Color.cpp:323
29316 msgid "appendix marker"
29317 msgstr "príloha: označenie"
29318
29319 #: src/Color.cpp:324
29320 msgid "change bar"
29321 msgstr "revízne označenie"
29322
29323 #: src/Color.cpp:326
29324 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29325 msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
29326
29327 #: src/Color.cpp:327
29328 msgid "changes - added text (exported output)"
29329 msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
29330
29331 #: src/Color.cpp:327
29332 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29333 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29334
29335 #: src/Color.cpp:328
29336 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29337 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29338
29339 #: src/Color.cpp:329
29340 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29341 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29342
29343 #: src/Color.cpp:330
29344 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29345 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29346
29347 #: src/Color.cpp:331
29348 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29349 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29350
29351 #: src/Color.cpp:333
29352 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29353 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
29354
29355 #: src/Color.cpp:334
29356 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29357 msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
29358
29359 #: src/Color.cpp:334
29360 msgid "added space markers"
29361 msgstr "vložená medzera: označenia"
29362
29363 #: src/Color.cpp:335
29364 msgid "table line"
29365 msgstr "tabuľka: línia"
29366
29367 #: src/Color.cpp:336
29368 msgid "table on/off line"
29369 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29370
29371 #: src/Color.cpp:337
29372 msgid "bottom area"
29373 msgstr "dolná oblasť"
29374
29375 #: src/Color.cpp:338
29376 msgid "new page"
29377 msgstr "nová stránka"
29378
29379 #: src/Color.cpp:339
29380 msgid "page break / line break"
29381 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29382
29383 #: src/Color.cpp:340
29384 msgid "button frame"
29385 msgstr "tlačidlo: rám"
29386
29387 #: src/Color.cpp:341
29388 msgid "button background"
29389 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29390
29391 #: src/Color.cpp:342
29392 msgid "button background under focus"
29393 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29394
29395 #: src/Color.cpp:343
29396 msgid "paragraph marker"
29397 msgstr "odstavec: označenie"
29398
29399 #: src/Color.cpp:344
29400 msgid "preview frame"
29401 msgstr "náhľad: rám"
29402
29403 #: src/Color.cpp:345
29404 msgid "regexp frame"
29405 msgstr "regulárny výraz: rám"
29406
29407 #: src/Color.cpp:346
29408 msgid "bookmark"
29409 msgstr "Záložka"
29410
29411 #: src/Color.cpp:347
29412 msgid "inherit"
29413 msgstr "zdedené"
29414
29415 #: src/Color.cpp:348
29416 msgid "ignore"
29417 msgstr "ignorovať"
29418
29419 #: src/Converter.cpp:315
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29423 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29424 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29425 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29426 "actually need it, instead.</p>"
29427 msgstr ""
29428 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29429 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29430 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29431 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29432 "to naozaj potrebujú.<p>"
29433
29434 #: src/Converter.cpp:324
29435 msgid "Security Warning"
29436 msgstr "Ochranné varovanie"
29437
29438 #: src/Converter.cpp:337
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29442 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29443 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29444 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29445 msgstr ""
29446 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29447 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
29448 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
29449 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
29450 "dokumentom.</p> "
29451
29452 #: src/Converter.cpp:344
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29456 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29457 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29458 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29459 msgstr ""
29460 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29461 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
29462 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
29463 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29464
29465 #: src/Converter.cpp:354
29466 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29467 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29468
29469 #: src/Converter.cpp:356
29470 msgid ""
29471 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29472 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29473 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29474 "i>.)"
29475 msgstr ""
29476 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29477 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
29478 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
29479 "overovacie konvertory</i>.) "
29480
29481 #: src/Converter.cpp:365
29482 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29483 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29484
29485 #: src/Converter.cpp:366
29486 msgid "An external converter requires your authorization"
29487 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29488
29489 #: src/Converter.cpp:369
29490 msgid ""
29491 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29492 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29493 msgstr ""
29494 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29495 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29496 "</b></p> "
29497
29498 #: src/Converter.cpp:372
29499 msgid ""
29500 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29501 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29502 msgstr ""
29503 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29504 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29505
29506 #: src/Converter.cpp:376
29507 msgid "Do &not allow"
29508 msgstr "&Nepovoliť"
29509
29510 #: src/Converter.cpp:376
29511 msgid "Do &not run"
29512 msgstr "&Nespustiť"
29513
29514 #: src/Converter.cpp:377
29515 msgid "A&llow"
29516 msgstr "Povoliť"
29517
29518 #: src/Converter.cpp:377
29519 msgid "&Run"
29520 msgstr "&Spustiť"
29521
29522 #: src/Converter.cpp:379
29523 msgid "&Always allow for this document"
29524 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29525
29526 #: src/Converter.cpp:380
29527 msgid "&Always run for this document"
29528 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29529
29530 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29531 msgid "Converter killed"
29532 msgstr "Konvertor prerušený"
29533
29534 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "The following converter was killed by the user.\n"
29538 " %1$s\n"
29539 msgstr ""
29540 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29541 "  %1$s\n"
29542
29543 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29544 #: src/Converter.cpp:830
29545 msgid "Cannot convert file"
29546 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29547
29548 #: src/Converter.cpp:471
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29552 "Define a converter in the preferences."
29553 msgstr ""
29554 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29555 "Definujte konvertor v preferenciách."
29556
29557 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29558 msgid "Pygments driver command not found!"
29559 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29560
29561 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29562 msgid ""
29563 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29564 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29565 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29566 "is named differently, to add the following line to the\n"
29567 "document preamble:\n"
29568 "\n"
29569 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29570 "\n"
29571 "where 'driver' is name of the driver command."
29572 msgstr ""
29573 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29574 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29575 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29576 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29577 "do preambuly:\n"
29578 "\n"
29579 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29580 "\n"
29581 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29582
29583 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29584 msgid "Executing command: "
29585 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29586
29587 #: src/Converter.cpp:748
29588 msgid "Process Killed"
29589 msgstr "Úloha prerušená"
29590
29591 #: src/Converter.cpp:749
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "The conversion process was killed while running:\n"
29595 "%1$s"
29596 msgstr ""
29597 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29598 "%1$s"
29599
29600 #: src/Converter.cpp:754
29601 msgid "Process Timed Out"
29602 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29603
29604 #: src/Converter.cpp:755
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "The conversion process:\n"
29608 "%1$s\n"
29609 "timed out before completing."
29610 msgstr ""
29611 "Čas konverznej úlohy:\n"
29612 "%1$s\n"
29613 "vypršal pred dokončením."
29614
29615 #: src/Converter.cpp:760
29616 msgid "Build errors"
29617 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29618
29619 #: src/Converter.cpp:761
29620 msgid "There were errors during the build process."
29621 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29622
29623 #: src/Converter.cpp:766
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "An error occurred while running:\n"
29627 "%1$s"
29628 msgstr ""
29629 "Chyba pri spracovaní:\n"
29630 "%1$s"
29631
29632 #: src/Converter.cpp:789
29633 #, c-format
29634 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29635 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29636
29637 #: src/Converter.cpp:832
29638 #, c-format
29639 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29640 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29641
29642 #: src/Converter.cpp:833
29643 #, c-format
29644 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29645 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29646
29647 #: src/Converter.cpp:873
29648 msgid "Running LaTeX..."
29649 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29650
29651 #: src/Converter.cpp:890
29652 msgid "Export canceled"
29653 msgstr "Export zrušený"
29654
29655 #: src/Converter.cpp:891
29656 msgid "The export process was terminated by the user."
29657 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29658
29659 #: src/Converter.cpp:901
29660 msgid "Undefined reference"
29661 msgstr "Nedefinované referencie"
29662
29663 #: src/Converter.cpp:902
29664 msgid ""
29665 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29666 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29667 msgstr ""
29668 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29669 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29670
29671 #: src/Converter.cpp:914
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29675 "log %1$s."
29676 msgstr ""
29677 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29678 "%1$s."
29679
29680 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29681 msgid "LaTeX failed"
29682 msgstr "LaTeX zlyhal"
29683
29684 #: src/Converter.cpp:920
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "The external program\n"
29688 "%1$s\n"
29689 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29690 "program's error (check the logs). "
29691 msgstr ""
29692 "Externý program\n"
29693 "%1$s\n"
29694 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29695 "(skontrolujte hlásenia). "
29696
29697 #: src/Converter.cpp:926
29698 msgid "Output is empty"
29699 msgstr "Výstup je prázdny"
29700
29701 #: src/Converter.cpp:927
29702 msgid "No output file was generated."
29703 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29704
29705 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29706 msgid ", Inset: "
29707 msgstr ", Vložka: "
29708
29709 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29710 msgid ", Cell: "
29711 msgstr ", Bunka: "
29712
29713 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29714 msgid ", Position: "
29715 msgstr ", Pozícia: "
29716
29717 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29721 "not been pasted."
29722 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29723
29724 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29725 #, c-format
29726 msgid ""
29727 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29728 "not been pasted."
29729 msgstr ""
29730 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29731
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29733 msgid "Uncodable content"
29734 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29735
29736 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29741 msgstr ""
29742 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29743 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29744
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29746 msgid "Unknown branch"
29747 msgstr "Neznáma vetva"
29748
29749 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29750 msgid "&Don't Add"
29751 msgstr "&Nepridať"
29752
29753 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29754 #, c-format
29755 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29756 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29757
29758 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29759 msgid "Layout Not Found"
29760 msgstr "Schéma nenájdená"
29761
29762 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29763 #, c-format
29764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29765 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29766
29767 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29771 "`%3$s'."
29772 msgstr ""
29773 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29774 "`%3$s'."
29775
29776 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29777 msgid "Undefined flex inset"
29778 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29779
29780 #: src/Exporter.cpp:45
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "The file %1$s already exists.\n"
29784 "\n"
29785 "Do you want to overwrite that file?"
29786 msgstr ""
29787 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29788 "\n"
29789 "Chcete tento súbor prepísať?"
29790
29791 #: src/Exporter.cpp:48
29792 msgid "Overwrite file?"
29793 msgstr "Prepísať súbor?"
29794
29795 #: src/Exporter.cpp:50
29796 msgid "&Keep file"
29797 msgstr "Súbor &držať"
29798
29799 #: src/Exporter.cpp:51
29800 msgid "Overwrite &all"
29801 msgstr "Prepísať &všetko"
29802
29803 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29804 msgid "&Cancel export"
29805 msgstr "&Zrušiť export"
29806
29807 #: src/Exporter.cpp:97
29808 msgid "Couldn't copy file"
29809 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29810
29811 #: src/Exporter.cpp:98
29812 #, c-format
29813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29814 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29815
29816 #: src/Font.cpp:141
29817 #, c-format
29818 msgid "Language: %1$s, "
29819 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29820
29821 #: src/Font.cpp:146
29822 #, c-format
29823 msgid "Number %1$s"
29824 msgstr "Číslo %1$s"
29825
29826 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29828 msgid "Roman"
29829 msgstr "Serifové"
29830
29831 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29833 msgid "Sans Serif"
29834 msgstr "Bezserifové"
29835
29836 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29838 msgid "Typewriter"
29839 msgstr "Strojopis"
29840
29841 #: src/FontInfo.cpp:43
29842 msgid "Symbol"
29843 msgstr "Symbol"
29844
29845 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29846 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29847 msgid "Inherit"
29848 msgstr "Zdedené"
29849
29850 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29851 msgid "Medium"
29852 msgstr "Stredné"
29853
29854 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29855 msgid "Upright"
29856 msgstr "Vzpriamený"
29857
29858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29859 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29860 msgid "Italic"
29861 msgstr "Kurzíva (italic)"
29862
29863 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29864 msgid "Slanted"
29865 msgstr "Sklonený"
29866
29867 #: src/FontInfo.cpp:51
29868 msgid "Smallcaps"
29869 msgstr "Kapitálky"
29870
29871 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29872 msgid "Increase"
29873 msgstr "Zväčšiť"
29874
29875 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29876 msgid "Decrease"
29877 msgstr "Zmenšiť"
29878
29879 #: src/FontInfo.cpp:60
29880 msgid "Toggle"
29881 msgstr "Prepnúť"
29882
29883 #: src/FontInfo.cpp:617
29884 #, c-format
29885 msgid "Emphasis %1$s, "
29886 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29887
29888 #: src/FontInfo.cpp:620
29889 #, c-format
29890 msgid "Underline %1$s, "
29891 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29892
29893 #: src/FontInfo.cpp:623
29894 #, c-format
29895 msgid "Double underline %1$s, "
29896 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29897
29898 #: src/FontInfo.cpp:626
29899 #, c-format
29900 msgid "Wavy underline %1$s, "
29901 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29902
29903 #: src/FontInfo.cpp:629
29904 #, c-format
29905 msgid "Strike out %1$s, "
29906 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29907
29908 #: src/FontInfo.cpp:632
29909 #, c-format
29910 msgid "Cross out %1$s, "
29911 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29912
29913 #: src/FontInfo.cpp:635
29914 #, c-format
29915 msgid "Noun %1$s, "
29916 msgstr "Meno %1$s, "
29917
29918 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29919 msgid "Cannot view file"
29920 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29921
29922 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29923 #, c-format
29924 msgid "File does not exist: %1$s"
29925 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29926
29927 #: src/Format.cpp:646
29928 #, c-format
29929 msgid "No information for viewing %1$s"
29930 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29931
29932 #: src/Format.cpp:656
29933 #, c-format
29934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29935 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29936
29937 #: src/Format.cpp:724
29938 msgid "No Filename"
29939 msgstr "Súbor bez mena"
29940
29941 #: src/Format.cpp:725
29942 msgid "No filename was provided!"
29943 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29944
29945 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29946 msgid "Cannot edit file"
29947 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29948
29949 #: src/Format.cpp:736
29950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29951 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29952
29953 #: src/Format.cpp:749
29954 #, c-format
29955 msgid "No information for editing %1$s"
29956 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29957
29958 #: src/Format.cpp:760
29959 #, c-format
29960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29961 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29962
29963 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29964 msgid "Could not find bind file"
29965 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29966
29967 #: src/KeyMap.cpp:232
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "Unable to find the bind file\n"
29971 "%1$s.\n"
29972 "Please check your installation."
29973 msgstr ""
29974 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29975 "%1$s.\n"
29976 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29977
29978 #: src/KeyMap.cpp:239
29979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29980 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29981
29982 #: src/KeyMap.cpp:240
29983 msgid ""
29984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29985 "Please check your installation."
29986 msgstr ""
29987 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29989
29990 #: src/KeyMap.cpp:247
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "Unable to find the bind file\n"
29994 "%1$s.\n"
29995 "Falling back to default."
29996 msgstr ""
29997 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29998 "%1$s.\n"
29999 "Ustupujem na štandard."
30000
30001 #: src/KeySequence.cpp:179
30002 msgid "   options: "
30003 msgstr "   voľby: "
30004
30005 #: src/LaTeX.cpp:63
30006 #, c-format
30007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30008 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
30009
30010 #: src/LaTeX.cpp:328
30011 msgid "Running Bibliography Processor."
30012 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
30013
30014 #: src/LaTeX.cpp:389
30015 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30016 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
30017
30018 #: src/LaTeX.cpp:429
30019 msgid "Running Index Processor."
30020 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
30021
30022 #: src/LaTeX.cpp:438
30023 msgid "Index Processor Error"
30024 msgstr "Chyba pri generácii registra"
30025
30026 #: src/LaTeX.cpp:439
30027 msgid ""
30028 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30029 "View > Messages Pane!"
30030 msgstr ""
30031 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
30032 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
30033
30034 #: src/LaTeX.cpp:599
30035 msgid "Running Nomenclature Processor."
30036 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
30037
30038 #: src/LaTeX.cpp:1103
30039 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30040 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
30041
30042 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30043 msgid "BibTeX error: "
30044 msgstr "BibTeX chyba: "
30045
30046 #: src/LaTeX.cpp:1617
30047 msgid "Biber error: "
30048 msgstr "Biber chyba: "
30049
30050 #: src/LaTeX.cpp:1644
30051 msgid "Makeindex error: "
30052 msgstr "Makeindex chyba: "
30053
30054 #: src/LaTeX.cpp:1653
30055 msgid "Xindy error: "
30056 msgstr "Xindy chyba: "
30057
30058 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30059 msgid "Font not available"
30060 msgstr "Font nie je dostupný"
30061
30062 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30066 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30067 msgstr ""
30068 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
30069 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
30070
30071 #: src/LyX.cpp:145
30072 msgid "Could not read configuration file"
30073 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
30074
30075 #: src/LyX.cpp:146
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "Error while reading the configuration file\n"
30079 "%1$s.\n"
30080 "Please check your installation."
30081 msgstr ""
30082 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30083 "%1$s.\n"
30084 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30085
30086 #: src/LyX.cpp:399
30087 msgid "The following files could not be loaded:"
30088 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
30089
30090 #: src/LyX.cpp:440
30091 #, c-format
30092 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30093 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
30094
30095 #: src/LyX.cpp:442
30096 msgid "Cannot remove temporary directory"
30097 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
30098
30099 #: src/LyX.cpp:446
30100 #, c-format
30101 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30102 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
30103
30104 #: src/LyX.cpp:475
30105 #, c-format
30106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30107 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
30108
30109 #: src/LyX.cpp:493
30110 msgid "Missing filename for this operation."
30111 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
30112
30113 #: src/LyX.cpp:542
30114 #, c-format
30115 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30116 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
30117
30118 #: src/LyX.cpp:590
30119 msgid "No textclass is found"
30120 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
30121
30122 #: src/LyX.cpp:591
30123 msgid ""
30124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30127 msgstr ""
30128 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
30129 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
30130 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
30131
30132 #: src/LyX.cpp:595
30133 msgid "&Reconfigure"
30134 msgstr "&Rekonfigurácia"
30135
30136 #: src/LyX.cpp:596
30137 msgid "&Without LaTeX"
30138 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
30139
30140 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30141 msgid "&Continue"
30142 msgstr "&Pokračovať"
30143
30144 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30145 msgid "&Exit LyX"
30146 msgstr "&Ukončiť LyX"
30147
30148 #: src/LyX.cpp:617
30149 msgid "No python is found"
30150 msgstr "Nenájdený program python"
30151
30152 #: src/LyX.cpp:618
30153 msgid ""
30154 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30155 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30156 "the python.org website."
30157 msgstr ""
30158 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
30159 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
30160
30161 #: src/LyX.cpp:720
30162 msgid ""
30163 "SIGHUP signal caught!\n"
30164 "Bye."
30165 msgstr ""
30166 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
30167 "Ahoj."
30168
30169 #: src/LyX.cpp:724
30170 msgid ""
30171 "SIGFPE signal caught!\n"
30172 "Bye."
30173 msgstr ""
30174 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
30175 "Ahoj."
30176
30177 #: src/LyX.cpp:727
30178 msgid ""
30179 "SIGSEGV signal caught!\n"
30180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30183 "Bye."
30184 msgstr ""
30185 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
30186 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
30187 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
30188 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
30189 "Ahoj."
30190
30191 #: src/LyX.cpp:743
30192 msgid "LyX crashed!"
30193 msgstr "LyX havaroval!"
30194
30195 #: src/LyX.cpp:777
30196 msgid "LyX: "
30197 msgstr "LyX: "
30198
30199 #: src/LyX.cpp:1045
30200 msgid "Could not create temporary directory"
30201 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
30202
30203 #: src/LyX.cpp:1046
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "Could not create a temporary directory in\n"
30207 "\"%1$s\"\n"
30208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30209 msgstr ""
30210 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
30211 "\"%1$s\"\n"
30212 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
30213
30214 #: src/LyX.cpp:1110
30215 msgid "Missing user LyX directory"
30216 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
30217
30218 #: src/LyX.cpp:1111
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30222 "It is needed to keep your own configuration."
30223 msgstr ""
30224 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
30225 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
30226
30227 #: src/LyX.cpp:1116
30228 msgid "&Create directory"
30229 msgstr "V&ytvoriť adresár"
30230
30231 #: src/LyX.cpp:1118
30232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30233 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
30234
30235 #: src/LyX.cpp:1122
30236 #, c-format
30237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30238 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:1127
30241 msgid ""
30242 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30243 "Exiting."
30244 msgstr ""
30245 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
30246 "pre --userdir?\n"
30247 "Končím."
30248
30249 #: src/LyX.cpp:1200
30250 msgid "List of supported debug flags:"
30251 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
30252
30253 #: src/LyX.cpp:1209
30254 #, c-format
30255 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30256 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
30257
30258 #: src/LyX.cpp:1220
30259 msgid ""
30260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30261 "Command line switches (case sensitive):\n"
30262 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30263 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30264 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30265 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30267 "                  select the features to debug.\n"
30268 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30269 "\t-x [--execute] command\n"
30270 "                  where command is a lyx command.\n"
30271 "\t-e [--export] fmt\n"
30272 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30273 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30274 "Name\n"
30275 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30276 "name\n"
30277 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30278 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30279 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30280 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30281 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30282 "                  and filename is the destination filename.\n"
30283 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30284 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30285 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30286 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30287 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30288 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30289 "files,\n"
30290 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30291 "export.\n"
30292 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30293 "consumed.\n"
30294 "\t--ignore-error-message which\n"
30295 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30296 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30297 "values:\n"
30298 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30299 "\t-n [--no-remote]\n"
30300 "                  open documents in a new instance\n"
30301 "\t-r [--remote]\n"
30302 "                  open documents in an already running instance\n"
30303 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30304 "\t-v [--verbose]\n"
30305 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30306 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30307 "\t-version  summarize version and build info\n"
30308 "Check the LyX man page for more details."
30309 msgstr ""
30310 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
30311 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
30312 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
30313 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
30314 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
30315 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
30316 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
30317 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
30318 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
30319 "\t-x [--execute] príkaz\n"
30320 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
30321 "\t-e [--export] fmt\n"
30322 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
30323 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
30324 "Súborov -> Skratka\n"
30325 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
30326 "formátu\n"
30327 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
30328 "'default'.\n"
30329 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
30330 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
30331 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
30332 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
30333 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
30334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30335 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30336 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30337 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30338 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30339 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30340 "                    dávkového exportu.\n"
30341 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30342 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30343 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30344 "skonzumované.\n"
30345 "\t--ignore-error-message čo\n"
30346 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30347 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30348 "hodnoty:\n"
30349 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30350 "\t-n [--no-remote]\n"
30351 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30352 "\t-r [--remote]\n"
30353 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30354 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30355 "\t-v [--verbose]\n"
30356 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30357 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30358 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
30359 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30360
30361 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30362 msgid "  Git commit hash "
30363 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
30364
30365 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30366 msgid "No system directory"
30367 msgstr "Nemám systémový adresár"
30368
30369 #: src/LyX.cpp:1285
30370 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30371 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30372
30373 #: src/LyX.cpp:1296
30374 msgid "No user directory"
30375 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30376
30377 #: src/LyX.cpp:1297
30378 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30379 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30380
30381 #: src/LyX.cpp:1308
30382 msgid "Incomplete command"
30383 msgstr "Neúplný príkaz"
30384
30385 #: src/LyX.cpp:1309
30386 msgid "Missing command string after --execute switch"
30387 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30388
30389 #: src/LyX.cpp:1320
30390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30391 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30392
30393 #: src/LyX.cpp:1325
30394 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30395 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30396
30397 #: src/LyX.cpp:1338
30398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30399 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30400
30401 #: src/LyX.cpp:1351
30402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30403 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30404
30405 #: src/LyX.cpp:1356
30406 msgid "Missing filename for --import"
30407 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30408
30409 #: src/LyXRC.cpp:3106
30410 msgid ""
30411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30412 "legal words?"
30413 msgstr ""
30414 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30415 "správne slová?"
30416
30417 #: src/LyXRC.cpp:3110
30418 msgid ""
30419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30420 "document."
30421 msgstr ""
30422 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30423
30424 #: src/LyXRC.cpp:3118
30425 msgid ""
30426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30427 "automatically by what you type."
30428 msgstr ""
30429 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30430 "tým, čo píšete."
30431
30432 #: src/LyXRC.cpp:3122
30433 msgid ""
30434 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30435 "class change."
30436 msgstr ""
30437 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30438 "zmene triedy."
30439
30440 #: src/LyXRC.cpp:3126
30441 msgid ""
30442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30443 msgstr ""
30444 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30445 "automatického ukladania."
30446
30447 #: src/LyXRC.cpp:3133
30448 msgid ""
30449 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30450 "the backup file in the same directory as the original file."
30451 msgstr ""
30452 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30453 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30454
30455 #: src/LyXRC.cpp:3137
30456 msgid ""
30457 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30458 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30459 msgstr ""
30460 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30461 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3141
30464 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30465 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3145
30468 msgid ""
30469 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30470 "its global and local bind/ directories."
30471 msgstr ""
30472 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30473 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30474
30475 #: src/LyXRC.cpp:3149
30476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30477 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3153
30480 msgid ""
30481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30483 msgstr ""
30484 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30485 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30486
30487 #: src/LyXRC.cpp:3160
30488 msgid ""
30489 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30490 "undesired effects."
30491 msgstr ""
30492 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30493 "efektov. "
30494
30495 #: src/LyXRC.cpp:3164
30496 msgid ""
30497 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30498 "prevent undesired effects."
30499 msgstr ""
30500 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30501 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30502
30503 #: src/LyXRC.cpp:3171
30504 msgid ""
30505 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30506 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30507 msgstr ""
30508 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30509 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30510
30511 #: src/LyXRC.cpp:3175
30512 msgid ""
30513 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30514 "width used when set to 0."
30515 msgstr ""
30516 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30517 "kontrolovaná automaticky."
30518
30519 #: src/LyXRC.cpp:3179
30520 msgid ""
30521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30523 "the top of the screen"
30524 msgstr ""
30525 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30526 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30527
30528 #: src/LyXRC.cpp:3183
30529 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30530 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30531
30532 #: src/LyXRC.cpp:3187
30533 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30534 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30535
30536 #: src/LyXRC.cpp:3191
30537 msgid ""
30538 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30539 "inside."
30540 msgstr ""
30541 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30542 "vnútri."
30543
30544 #: src/LyXRC.cpp:3195
30545 msgid ""
30546 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30547 "look in its global and local commands/ directories."
30548 msgstr ""
30549 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30550 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3199
30553 msgid ""
30554 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30555 msgstr ""
30556 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30557
30558 #: src/LyXRC.cpp:3203
30559 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30560 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30561
30562 #: src/LyXRC.cpp:3207
30563 msgid ""
30564 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30565 "shown after the change has been made.)"
30566 msgstr ""
30567 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30568 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30569
30570 #: src/LyXRC.cpp:3211
30571 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30572 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30573
30574 #: src/LyXRC.cpp:3215
30575 msgid ""
30576 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30577 "LyX was started from."
30578 msgstr ""
30579 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30580 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30581
30582 #: src/LyXRC.cpp:3219
30583 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30584 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30585
30586 #: src/LyXRC.cpp:3223
30587 msgid ""
30588 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30589 "value selects the directory LyX was started from."
30590 msgstr ""
30591 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30592 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30593
30594 #: src/LyXRC.cpp:3230
30595 msgid ""
30596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30599 msgstr ""
30600 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30601 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30603
30604 #: src/LyXRC.cpp:3234
30605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30606 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30607
30608 #: src/LyXRC.cpp:3238
30609 msgid ""
30610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30612 msgstr ""
30613 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30614 "od volieb pre generáciu registru."
30615
30616 #: src/LyXRC.cpp:3242
30617 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30618 msgstr ""
30619 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30620
30621 #: src/LyXRC.cpp:3251
30622 msgid ""
30623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30625 msgstr ""
30626 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30627 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30628 "americkej klávesnici."
30629
30630 #: src/LyXRC.cpp:3255
30631 msgid ""
30632 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30633 "document."
30634 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30635
30636 #: src/LyXRC.cpp:3259
30637 msgid ""
30638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30639 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30640
30641 #: src/LyXRC.cpp:3263
30642 msgid ""
30643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30645 "name of the second language."
30646 msgstr ""
30647 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30648 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3267
30651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30652 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30653
30654 #: src/LyXRC.cpp:3271
30655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30656 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3275
30659 msgid ""
30660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30661 "\\documentclass."
30662 msgstr ""
30663 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30664
30665 #: src/LyXRC.cpp:3279
30666 msgid ""
30667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30668 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30669 msgstr ""
30670 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30671 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30672
30673 #: src/LyXRC.cpp:3283
30674 msgid ""
30675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30676 "document is the default language."
30677 msgstr ""
30678 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30679 "jazyk."
30680
30681 #: src/LyXRC.cpp:3287
30682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30683 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30684
30685 #: src/LyXRC.cpp:3291
30686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30687 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30688
30689 #: src/LyXRC.cpp:3295
30690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30691 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30692
30693 #: src/LyXRC.cpp:3299
30694 msgid ""
30695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30696 "of the document."
30697 msgstr ""
30698 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3307
30701 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30702 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3311
30705 msgid "The completion popup delay."
30706 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3315
30709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30710 msgstr ""
30711 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30712
30713 #: src/LyXRC.cpp:3319
30714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30715 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30716
30717 #: src/LyXRC.cpp:3323
30718 msgid ""
30719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30720 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30721
30722 #: src/LyXRC.cpp:3327
30723 msgid ""
30724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30725 "available."
30726 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3331
30729 msgid "The inline completion delay."
30730 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3335
30733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30734 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3339
30737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30738 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30739
30740 #: src/LyXRC.cpp:3343
30741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30742 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3347
30745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30746 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30747
30748 #: src/LyXRC.cpp:3351
30749 #, c-format
30750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30751 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3356
30754 msgid ""
30755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30756 "variable.\n"
30757 "Use the OS native format."
30758 msgstr ""
30759 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30760 "adresármi.\n"
30761 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3362
30764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30765 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3366
30768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30769 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3370
30772 msgid "Scale the preview size to suit."
30773 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3374
30776 msgid "The option to print out in landscape."
30777 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3378
30780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30781 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3382
30784 msgid "The option to specify paper type."
30785 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3386
30788 msgid ""
30789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30790 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30791
30792 #: src/LyXRC.cpp:3390
30793 msgid ""
30794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30796 msgstr ""
30797 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30798 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30799 "zrobiť(ask)."
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3394
30802 msgid ""
30803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30804 "wrong, override the setting here."
30805 msgstr ""
30806 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30807 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3400
30810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30811 msgstr ""
30812 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30813
30814 #: src/LyXRC.cpp:3409
30815 msgid ""
30816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30819 msgstr ""
30820 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30821 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30822 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30823
30824 #: src/LyXRC.cpp:3413
30825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30826 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30827
30828 #: src/LyXRC.cpp:3418
30829 #, no-c-format
30830 msgid ""
30831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30832 "roughly the same size as on paper."
30833 msgstr ""
30834 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30835 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3422
30838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30839 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30840
30841 #: src/LyXRC.cpp:3426
30842 msgid ""
30843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30844 "\".out\". Only for advanced users."
30845 msgstr ""
30846 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30847 "pokročilých užívateľov."
30848
30849 #: src/LyXRC.cpp:3433
30850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30851 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30852
30853 #: src/LyXRC.cpp:3437
30854 msgid ""
30855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30856 "when you quit LyX."
30857 msgstr ""
30858 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30859 "pri skončení LyXu."
30860
30861 #: src/LyXRC.cpp:3441
30862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30863 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30864
30865 #: src/LyXRC.cpp:3445
30866 msgid ""
30867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30868 "value selects the directory LyX was started from."
30869 msgstr ""
30870 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30871 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30872
30873 #: src/LyXRC.cpp:3455
30874 msgid ""
30875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30876 "environment variable.\n"
30877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30878 msgstr ""
30879 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30880 "ostatnými adresármi.\n"
30881 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30882 "operačný systém."
30883
30884 #: src/LyXRC.cpp:3462
30885 msgid ""
30886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30887 "will look in its global and local ui/ directories."
30888 msgstr ""
30889 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30890 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30891
30892 #: src/LyXRC.cpp:3472
30893 msgid ""
30894 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30895 "selection."
30896 msgstr ""
30897 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30898 "okna a výber."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3476
30901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30902 msgstr ""
30903 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3480
30906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30907 msgstr ""
30908 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30909 "použite \"-paper\")"
30910
30911 #: src/LyXVC.cpp:49
30912 #, c-format
30913 msgid "%1$s lock"
30914 msgstr "%1$s blokovaný"
30915
30916 #: src/LyXVC.cpp:111
30917 #, c-format
30918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30919 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30920
30921 #: src/LyXVC.cpp:113
30922 msgid "Retrieve from version control?"
30923 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30924
30925 #: src/LyXVC.cpp:114
30926 msgid "&Retrieve"
30927 msgstr "Získ&ať"
30928
30929 #: src/LyXVC.cpp:148
30930 msgid "Document not saved"
30931 msgstr "Dokument nie je uložený"
30932
30933 #: src/LyXVC.cpp:149
30934 msgid "You must save the document before it can be registered."
30935 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30936
30937 #: src/LyXVC.cpp:191
30938 msgid "LyX VC: Initial description"
30939 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30940
30941 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30942 msgid "(no initial description)"
30943 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30944
30945 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30946 msgid "LyX VC: Log message"
30947 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30948
30949 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30950 #: src/LyXVC.cpp:248
30951 msgid "(no log message)"
30952 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30953
30954 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30955 msgid "LyX VC: Log Message"
30956 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30957
30958 #: src/LyXVC.cpp:304
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30962 "changes.\n"
30963 "\n"
30964 "Do you want to revert to the older version?"
30965 msgstr ""
30966 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30967 "zmien.\n"
30968 "\n"
30969 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30970
30971 #: src/LyXVC.cpp:309
30972 msgid "Revert to stored version of document?"
30973 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30974
30975 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30976 msgid "&Revert"
30977 msgstr "&Vrátiť"
30978
30979 #: src/Paragraph.cpp:2191
30980 msgid "Senseless with this layout!"
30981 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30982
30983 #: src/Paragraph.cpp:2245
30984 msgid "Alignment not permitted"
30985 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30986
30987 #: src/Paragraph.cpp:2246
30988 msgid ""
30989 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30990 "Setting to default."
30991 msgstr ""
30992 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30993 "Prepnuté na štandardné."
30994
30995 #: src/Text.cpp:438
30996 msgid "Unknown Inset"
30997 msgstr "Neznáma vložka"
30998
30999 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31000 msgid "Change tracking author index missing"
31001 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
31002
31003 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31007 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31008 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31009 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31010 msgstr ""
31011 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
31012 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
31013 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
31014 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
31015
31016 #: src/Text.cpp:571
31017 msgid "Unknown token"
31018 msgstr "Neznámy token"
31019
31020 #: src/Text.cpp:957
31021 msgid ""
31022 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31023 "Tutorial."
31024 msgstr ""
31025 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
31026 "Príručku(tutorial)."
31027
31028 #: src/Text.cpp:966
31029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31030 msgstr ""
31031 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
31032
31033 #: src/Text.cpp:977
31034 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31035 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
31036
31037 #: src/Text.cpp:2100
31038 msgid "[Change Tracking] "
31039 msgstr "[Sledovanie zmien] "
31040
31041 #: src/Text.cpp:2108
31042 #, c-format
31043 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31044 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
31045
31046 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31047 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31048 #, c-format
31049 msgid "Font: %1$s"
31050 msgstr "Písmo: %1$s"
31051
31052 #: src/Text.cpp:2123
31053 #, c-format
31054 msgid ", Depth: %1$d"
31055 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
31056
31057 #: src/Text.cpp:2129
31058 msgid ", Spacing: "
31059 msgstr ", Rozstup: "
31060
31061 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31062 msgid "OneHalf"
31063 msgstr "Polovičný"
31064
31065 #: src/Text.cpp:2141
31066 msgid "Other ("
31067 msgstr "Iné ("
31068
31069 #: src/Text.cpp:2152
31070 msgid ", Style: "
31071 msgstr ", Štýl: "
31072
31073 #: src/Text.cpp:2158
31074 msgid ", Paragraph: "
31075 msgstr ", Odstavec: "
31076
31077 #: src/Text.cpp:2159
31078 msgid ", Id: "
31079 msgstr ", Id: "
31080
31081 #: src/Text.cpp:2169
31082 msgid ", Char: 0x"
31083 msgstr ", Znak: 0x"
31084
31085 #: src/Text.cpp:2171
31086 msgid ", Boundary: "
31087 msgstr ", Okraj: "
31088
31089 #: src/Text2.cpp:407
31090 msgid "No font change defined."
31091 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
31092
31093 #: src/Text3.cpp:201
31094 msgid "Math editor mode"
31095 msgstr "Režim matematického editoru"
31096
31097 #: src/Text3.cpp:203
31098 msgid "No valid math formula"
31099 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
31100
31101 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31102 msgid "Already in regular expression mode"
31103 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
31104
31105 #: src/Text3.cpp:224
31106 msgid "Regexp editor mode"
31107 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
31108
31109 #: src/Text3.cpp:592
31110 msgid "Action flattens document structure"
31111 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
31112
31113 #: src/Text3.cpp:593
31114 msgid ""
31115 "This action will cause some headings that have been on different level "
31116 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31117 "heading level. Continue still?"
31118 msgstr ""
31119 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
31120 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
31121 "tomu?"
31122
31123 #: src/Text3.cpp:598
31124 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31125 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
31126
31127 #: src/Text3.cpp:599
31128 msgid "&No, quit operation"
31129 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
31130
31131 #: src/Text3.cpp:1599
31132 msgid "Layout "
31133 msgstr "Schéma "
31134
31135 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31136 msgid " not known"
31137 msgstr " neznámy"
31138
31139 #: src/Text3.cpp:2177
31140 msgid "Table Style "
31141 msgstr "Štýl tabuľky "
31142
31143 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31144 msgid "Missing argument"
31145 msgstr "Chýbajúci parameter"
31146
31147 #: src/Text3.cpp:2535
31148 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31149 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
31150
31151 #: src/Text3.cpp:2539
31152 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31153 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
31154
31155 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31156 #, c-format
31157 msgid "Text properties applied: %1$s"
31158 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
31159
31160 #: src/Text3.cpp:2717
31161 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31162 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
31163
31164 #: src/Text3.cpp:2718
31165 msgid ""
31166 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31167 "The thesaurus is not functional.\n"
31168 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31169 "instructions."
31170 msgstr ""
31171 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
31172 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
31173 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
31174 "nastavenia."
31175
31176 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31177 msgid "Paragraph layout set"
31178 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
31179
31180 #: src/TextClass.cpp:124
31181 msgid "Plain Layout"
31182 msgstr "Prostý formát"
31183
31184 #: src/TextClass.cpp:943
31185 msgid "Missing File"
31186 msgstr "Chýbajúci súbor"
31187
31188 #: src/TextClass.cpp:944
31189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31190 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31191
31192 #: src/TextClass.cpp:947
31193 msgid "Corrupt File"
31194 msgstr "Skazený súbor"
31195
31196 #: src/TextClass.cpp:948
31197 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31198 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31199
31200 #: src/TextClass.cpp:1627
31201 #, c-format
31202 msgid "%1$s ##"
31203 msgstr "%1$s ##"
31204
31205 #: src/TextClass.cpp:1627
31206 #, c-format
31207 msgid "%1$s (Float)"
31208 msgstr "%1$s (plávajúc)"
31209
31210 #: src/TextClass.cpp:1633
31211 #, c-format
31212 msgid "Sub-%1$s ##"
31213 msgstr "Pod-%1$s ##"
31214
31215 #: src/TextClass.cpp:1632
31216 #, c-format
31217 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31218 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
31219
31220 #: src/TextClass.cpp:1928
31221 #, c-format
31222 msgid ""
31223 "The module %1$s has been requested by\n"
31224 "this document but has not been found in the list of\n"
31225 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31226 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31227 msgstr ""
31228 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
31229 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
31230 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
31231 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31232
31233 #: src/TextClass.cpp:1932
31234 msgid "Module not available"
31235 msgstr "Modul nie je dostupný"
31236
31237 #: src/TextClass.cpp:1939
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31241 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31242 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31243 "Missing prerequisites:\n"
31244 "\t%2$s\n"
31245 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31246 msgstr ""
31247 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31248 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31249 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31250 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31251 "\t%2$s\n"
31252 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31253
31254 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31255 msgid "Package not available"
31256 msgstr "Balík nie je dostupný"
31257
31258 #: src/TextClass.cpp:1951
31259 #, c-format
31260 msgid "Error reading module %1$s\n"
31261 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
31262
31263 #: src/TextClass.cpp:1963
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31267 "this document but has not been found in the list of\n"
31268 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31269 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31270 msgstr ""
31271 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
31272 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
31273 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
31274 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31275
31276 #: src/TextClass.cpp:1967
31277 msgid "Cite Engine not available"
31278 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
31279
31280 #: src/TextClass.cpp:1972
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31284 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31285 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31286 "Missing prerequisites:\n"
31287 "\t%2$s\n"
31288 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31289 msgstr ""
31290 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31291 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31292 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31293 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31294 "\t%2$s\n"
31295 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31296
31297 #: src/TextClass.cpp:1984
31298 #, c-format
31299 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31300 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
31301
31302 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31303 msgid "MISSING: "
31304 msgstr "CHÝBA: "
31305
31306 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31308 msgid "unknown type!"
31309 msgstr "neznámy typ!"
31310
31311 #: src/TocBackend.cpp:276
31312 #, c-format
31313 msgid "Index Entries (%1$s)"
31314 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
31315
31316 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31317 msgid "Table of Contents"
31318 msgstr "Obsah"
31319
31320 #: src/TocBackend.cpp:293
31321 msgid "Changes"
31322 msgstr "Zmeny"
31323
31324 #: src/TocBackend.cpp:294
31325 msgid "Senseless"
31326 msgstr "Nezmyselné"
31327
31328 #: src/TocBackend.cpp:295
31329 msgid "Citations"
31330 msgstr "Citácie"
31331
31332 #: src/TocBackend.cpp:296
31333 msgid "Labels and References"
31334 msgstr "Značky a referencie"
31335
31336 #: src/TocBackend.cpp:297
31337 msgid "Broken References and Citations"
31338 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
31339
31340 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31341 msgid "Child Documents"
31342 msgstr "Poddokumenty"
31343
31344 #: src/TocBackend.cpp:300
31345 msgid "Graphics[[listof]]"
31346 msgstr "Grafiky"
31347
31348 #: src/TocBackend.cpp:301
31349 msgid "Equations"
31350 msgstr "Rovnice"
31351
31352 #: src/TocBackend.cpp:304
31353 msgid "Nomenclature Entries"
31354 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31355
31356 #: src/VCBackend.cpp:64
31357 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31358 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31359
31360 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31361 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31362 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31363 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31365 msgid "Revision control error."
31366 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31367
31368 #: src/VCBackend.cpp:66
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31372 "'%1$s'."
31373 msgstr ""
31374 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31375 "'%1$s'."
31376
31377 #: src/VCBackend.cpp:641
31378 msgid "Up-to-date"
31379 msgstr "Aktuálne"
31380
31381 #: src/VCBackend.cpp:643
31382 msgid "Locally Modified"
31383 msgstr "Lokálne modifikované"
31384
31385 #: src/VCBackend.cpp:645
31386 msgid "Locally Added"
31387 msgstr "Lokálne pridané"
31388
31389 #: src/VCBackend.cpp:647
31390 msgid "Needs Merge"
31391 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31392
31393 #: src/VCBackend.cpp:649
31394 msgid "Needs Checkout"
31395 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31396
31397 #: src/VCBackend.cpp:651
31398 msgid "No CVS file"
31399 msgstr "Bez CVS-súboru"
31400
31401 #: src/VCBackend.cpp:653
31402 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31403 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31404
31405 #: src/VCBackend.cpp:881
31406 msgid ""
31407 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31408 "You have to update from repository first or revert your changes."
31409 msgstr ""
31410 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31411 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31412
31413 #: src/VCBackend.cpp:886
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31417 "\n"
31418 "'%1$s'\n"
31419 "\n"
31420 msgstr ""
31421 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31422 "\n"
31423 "'%1$s'\n"
31424 "\n"
31425
31426 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31427 #, c-format
31428 msgid ""
31429 "Error when updating from repository.\n"
31430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31431 "'%1$s'.\n"
31432 "\n"
31433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31434 msgstr ""
31435 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31436 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31437 "'%1$s'.\n"
31438 "\n"
31439 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31440
31441 #: src/VCBackend.cpp:969
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "There were detected changes in the working directory:\n"
31445 "%1$s\n"
31446 "\n"
31447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31448 "revert back to the repository version."
31449 msgstr ""
31450 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31451 "%1$s\n"
31452 "\n"
31453 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31454 "verziu."
31455
31456 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31457 #: src/VCBackend.cpp:1525
31458 msgid "Changes detected"
31459 msgstr "Našli sa zmeny"
31460
31461 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31462 msgid "&Abort"
31463 msgstr "Z&rušiť"
31464
31465 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31466 msgid "View &Log ..."
31467 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31468
31469 #: src/VCBackend.cpp:994
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31474 "'%2$s'.\n"
31475 "\n"
31476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31477 msgstr ""
31478 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31479 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31480 "'%2$s'.\n"
31481 "\n"
31482 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:1053
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31489 msgstr ""
31490 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31491 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31492
31493 #: src/VCBackend.cpp:1061
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31497 "The status '%2$s' is unexpected."
31498 msgstr ""
31499 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31500 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31501
31502 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31503 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31504 msgid "Error: Could not generate logfile."
31505 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31506
31507 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31508 msgid ""
31509 "Error when committing to repository.\n"
31510 "You have to manually resolve the problem.\n"
31511 "LyX will reopen the document after you press OK."
31512 msgstr ""
31513 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31514 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31515 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31516
31517 #: src/VCBackend.cpp:1451
31518 msgid ""
31519 "Error while acquiring write lock.\n"
31520 "Another user is most probably editing\n"
31521 "the current document now!\n"
31522 "Also check the access to the repository."
31523 msgstr ""
31524 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31525 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31526 "edituje súčasný dokument!\n"
31527 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31528
31529 #: src/VCBackend.cpp:1457
31530 msgid ""
31531 "Error while releasing write lock.\n"
31532 "Check the access to the repository."
31533 msgstr ""
31534 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31535 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31536
31537 #: src/VCBackend.cpp:1516
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "There were detected changes in the working directory:\n"
31541 "%1$s\n"
31542 "\n"
31543 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31544 "preferred.\n"
31545 "\n"
31546 "Continue?"
31547 msgstr ""
31548 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31549 "%1$s\n"
31550 "\n"
31551 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31552 "\n"
31553 "Pokračovať?"
31554
31555 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31557 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31558 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31559 msgid "&Yes"
31560 msgstr "Án&o"
31561
31562 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31564 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31565 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31566 msgid "&No"
31567 msgstr "&Nie"
31568
31569 #: src/VCBackend.cpp:1585
31570 msgid "SVN File Locking"
31571 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31572
31573 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31574 msgid "Locking property unset."
31575 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31576
31577 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31578 msgid "Locking property set."
31579 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31580
31581 #: src/VCBackend.cpp:1587
31582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31583 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31584
31585 #: src/VSpace.cpp:215
31586 msgid "protected"
31587 msgstr "chránená"
31588
31589 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31593 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31594 msgstr ""
31595 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31596 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31597
31598 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31599 msgid "Reload saved document?"
31600 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31601
31602 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31603 msgid "Yes, &Reload"
31604 msgstr "Áno, &načítať"
31605
31606 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31607 msgid "No, &Keep Changes"
31608 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31609
31610 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31611 #, c-format
31612 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31613 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31614
31615 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31616 msgid "File not readable!"
31617 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31618
31619 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31623 "\n"
31624 "Do you want to create a new document?"
31625 msgstr ""
31626 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31627 "\n"
31628 "Chcete vytvoriť nový ?"
31629
31630 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31631 msgid "Create new document?"
31632 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31633
31634 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31635 msgid "&Yes, Create New Document"
31636 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31637
31638 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31639 msgid "&No, Do Not Create"
31640 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31641
31642 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The specified document template\n"
31646 "%1$s\n"
31647 "could not be read."
31648 msgstr ""
31649 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31650 "%1$s\n"
31651 "sa nedá čítať."
31652
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31654 msgid "Could not read template"
31655 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31656
31657 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31658 msgid "Standard[[Bullets]]"
31659 msgstr "Štandardné"
31660
31661 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31662 msgid "Dings 1"
31663 msgstr "Dings 1"
31664
31665 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31666 msgid "Dings 2"
31667 msgstr "Dings 2"
31668
31669 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31670 msgid "Dings 3"
31671 msgstr "Dings 3"
31672
31673 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31674 msgid "Dings 4"
31675 msgstr "Dings 4"
31676
31677 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31678 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31679 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31680
31681 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31684 msgid "Cancel"
31685 msgstr "Zrušiť"
31686
31687 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31688 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31690 msgid "Close"
31691 msgstr "Zavrieť"
31692
31693 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31694 msgid "Unavailable:"
31695 msgstr "Nedostupné:"
31696
31697 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31698 #, c-format
31699 msgid "Unavailable: %1$s"
31700 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31701
31702 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31703 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31704 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31705 msgid "Uncategorized"
31706 msgstr "Nie kategorizované"
31707
31708 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31709 msgid "Directories"
31710 msgstr "Adresáre"
31711
31712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31713 msgid "File"
31714 msgstr "Súbor"
31715
31716 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31717 msgid "Master document"
31718 msgstr "Hlavný dokument"
31719
31720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31721 msgid "Open files"
31722 msgstr "Otvorené súbory"
31723
31724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31725 msgid "Manuals"
31726 msgstr "Manuály"
31727
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31729 #, c-format
31730 msgid ""
31731 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31732 "Continue searching from the beginning?"
31733 msgstr ""
31734 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31735 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31736
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31741 "Continue searching from the end?"
31742 msgstr ""
31743 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31744 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31745
31746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31747 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31748 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31749
31750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31751 msgid "Advanced search cancelled by user"
31752 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31753
31754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31755 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31756 msgid "Wrap search?"
31757 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31758
31759 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31760 msgid "Nothing to search"
31761 msgstr "Nie je čo hľadať"
31762
31763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31764 msgid "No open document(s) in which to search"
31765 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31766
31767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31768 msgid "Advanced Find and Replace"
31769 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31770
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31772 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31773 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31774
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31776 msgid "< Rep&lace"
31777 msgstr "< &Nahradiť"
31778
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31780 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31781 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31782
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31786 msgid "Class Default"
31787 msgstr "Triedny štandard"
31788
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31791 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31792
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31794 msgid "Float Settings"
31795 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31802 msgid ""
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31805 msgstr ""
31806 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31807 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31818 msgid ""
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31821 msgstr ""
31822 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31823 "pre túto verziu LyXu."
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31834 msgstr ""
31835 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31836 "1995-%1$s LyX Team"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31839 msgid ""
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31844 msgstr ""
31845 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31846 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31847 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31848 "ďalšej verzie."
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31851 msgid ""
31852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31859 msgstr ""
31860 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31861 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31862 "ÚČEL.\n"
31863 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31864 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31865 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31866 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31867 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31870 msgid "not released yet"
31871 msgstr "ešte neuvoľnené"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31874 #, c-format
31875 msgid ""
31876 "Version %1$s\n"
31877 "(%2$s)"
31878 msgstr ""
31879 "Verzia %1$s\n"
31880 "(%2$s)"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31883 msgid "Built from git commit hash "
31884 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31887 #, c-format
31888 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31889 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31892 #, c-format
31893 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31894 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31897 #, c-format
31898 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31899 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31902 #, c-format
31903 msgid "Python detected: %1$s"
31904 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31907 msgid "About LyX"
31908 msgstr "O programe LyX"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31911 msgid "About %1"
31912 msgstr "O %1"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31915 msgid "Preferences"
31916 msgstr "Preferencie"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31919 msgid "Reconfigure"
31920 msgstr "Rekonfigurácia"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31923 msgid "Restore Defaults"
31924 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31927 msgid "Quit %1"
31928 msgstr "Opustiť %1"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31931 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31932 msgid "&OK"
31933 msgstr "&OK"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31936 msgid "Apply"
31937 msgstr "Použiť"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31940 msgid "Reset"
31941 msgstr "Obnoviť"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31944 msgid "Open"
31945 msgstr "Otvoriť"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31948 msgid "Nothing to do"
31949 msgstr "Nie je čo robiť"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31952 msgid "Unknown action"
31953 msgstr "Neznáma akcia"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31956 msgid "Command not handled"
31957 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31960 msgid "Command disabled"
31961 msgstr "Príkaz blokovaný"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31964 #, c-format
31965 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31966 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31969 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31970 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31973 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31974 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31977 msgid "Wrong focus!"
31978 msgstr "Chybný fókus!"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31981 msgid "Running configure..."
31982 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31985 msgid "Reloading configuration..."
31986 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31989 msgid "System reconfiguration failed"
31990 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31993 msgid ""
31994 "The system reconfiguration has failed.\n"
31995 "Default textclass is used but LyX may\n"
31996 "not be able to work properly.\n"
31997 "Please reconfigure again if needed."
31998 msgstr ""
31999 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
32000 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
32001 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
32002 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32005 msgid "System reconfigured"
32006 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32009 msgid ""
32010 "The system has been reconfigured.\n"
32011 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32012 "updated document class specifications."
32013 msgstr ""
32014 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
32015 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
32016 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32019 msgid "Exiting."
32020 msgstr "Končím."
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32023 #, c-format
32024 msgid "Opening help file %1$s..."
32025 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32028 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32029 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32032 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32033 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32036 #, c-format
32037 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32038 msgstr ""
32039 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
32040 "nedá predefinovať"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32043 #, c-format
32044 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32045 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32048 #, c-format
32049 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32050 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32053 #, c-format
32054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32055 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32058 msgid "Unable to save document defaults"
32059 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32063 msgid "Unknown function."
32064 msgstr "Neznáma funkcia."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32067 msgid "The current document was closed."
32068 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32071 msgid ""
32072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32073 "documents and exit.\n"
32074 "\n"
32075 "Exception: "
32076 msgstr ""
32077 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
32078 "skončiť.\n"
32079 "\n"
32080 "Výnimka: "
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32084 msgid "Software exception Detected"
32085 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32088 msgid ""
32089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32090 "unsaved documents and exit."
32091 msgstr ""
32092 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
32093 "dokumenty a skončiť."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32097 msgid "Could not find UI definition file"
32098 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "Error while reading the included file\n"
32104 "%1$s\n"
32105 "Please check your installation."
32106 msgstr ""
32107 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
32108 "%1$s.\n"
32109 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32112 msgid "Could not find default UI file"
32113 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32116 msgid ""
32117 "LyX could not find the default UI file!\n"
32118 "Please check your installation."
32119 msgstr ""
32120 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
32121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Error while reading the configuration file\n"
32127 "%1$s\n"
32128 "Falling back to default.\n"
32129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32130 "check which User Interface file you are using."
32131 msgstr ""
32132 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
32133 "%1$s.\n"
32134 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
32135 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
32136 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32139 msgid "Author &Names:"
32140 msgstr "&Mená autorov:"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32143 msgid ""
32144 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32145 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32146 msgstr ""
32147 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
32148 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32151 msgid ""
32152 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32153 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32154 msgstr ""
32155 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
32156 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32159 msgid "Bibliography Item Settings"
32160 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32163 msgid "BibTeX Bibliography"
32164 msgstr "BibTeX bibliografia"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32167 msgid "All avail. databases"
32168 msgstr "Všetky dostupné databázy"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32171 msgid ""
32172 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32173 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32174 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32175 "this is the place you should store it."
32176 msgstr ""
32177 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
32178 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
32179 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
32180 "chcete použiť. "
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32183 msgid "Document Encoding"
32184 msgstr "Kódovanie dokumentu"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32187 msgid "Database"
32188 msgstr "Databáza"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32191 msgid "File Encoding"
32192 msgstr "Kódovanie súboru"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32195 msgid "General E&ncoding:"
32196 msgstr "Generálne &kódovanie:"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32199 msgid ""
32200 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32201 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32202 "you can set it in the list above."
32203 msgstr ""
32204 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
32205 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
32206 "listine povyše."
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32209 msgid "General Encoding"
32210 msgstr "Generálne kódovanie"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32213 msgid ""
32214 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32215 "below, set it here"
32216 msgstr ""
32217 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
32218 "zadajte to tu"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32221 msgid "Biblatex Bibliography"
32222 msgstr "Biblatex bibliografia"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32225 msgid "all reference units"
32226 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32232 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32236 msgid "D&ocuments"
32237 msgstr "D&okumenty"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32240 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32241 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32244 msgid "Select a BibTeX database to add"
32245 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32248 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32249 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32252 msgid "Select a BibTeX style"
32253 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32256 msgid "No frame"
32257 msgstr "Bez rámu"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32260 msgid "Simple rectangular frame"
32261 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32264 msgid "Oval frame, thin"
32265 msgstr "Oválny tenký rám"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32268 msgid "Oval frame, thick"
32269 msgstr "Oválny tučný rám"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32272 msgid "Drop shadow"
32273 msgstr "S tieňom"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32276 msgid "Shaded background"
32277 msgstr "Pozadie tieňované"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32280 msgid "Double rectangular frame"
32281 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32284 msgid "Depth"
32285 msgstr "Hĺbka"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32288 msgid "Total Height"
32289 msgstr "Celková výška"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32293 msgid "Makebox"
32294 msgstr "Makebox"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32297 msgid "Box Settings"
32298 msgstr "Nastavenia rámiku"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32301 #, c-format
32302 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32303 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32306 msgid "master"
32307 msgstr "hlavná"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32310 msgid "Branch Settings"
32311 msgstr "Nastavenia vetvy"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32314 msgid "Branch"
32315 msgstr "Vetva"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32318 msgid "Activated"
32319 msgstr "Aktivovaná"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32322 msgid "Filename Suffix"
32323 msgstr "Sufix súboru"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32329 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32330 msgid "Yes"
32331 msgstr "Áno"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32339 msgid "No"
32340 msgstr "Nie"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32343 msgid "Enter new branch name"
32344 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32350 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32351 msgstr ""
32352 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32353 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32356 msgid "&Merge"
32357 msgstr "Z&lúčiť"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32360 msgid "Renaming failed"
32361 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32364 msgid "The branch could not be renamed."
32365 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32368 msgid "Merge Changes"
32369 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32372 msgid "Inserted by %1"
32373 msgstr "Vložil %1"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32376 msgid "Deleted by %1"
32377 msgstr "Zmazal %1"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32380 msgid " on[[date]] %1"
32381 msgstr "dňa %1"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32384 msgid "Inserted on %1"
32385 msgstr "Vložené dňa %1"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32388 msgid "Deleted on %1"
32389 msgstr "Zmazané dňa %1"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32395 msgid "No change"
32396 msgstr "Bez zmeny"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32399 msgid "Small Caps"
32400 msgstr "Malé kapitálky"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32403 msgid "(Without)[[underlining]]"
32404 msgstr "(Bez)"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32407 msgid "Single[[underlining]]"
32408 msgstr "Jednoduché"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32411 msgid "Double[[underlining]]"
32412 msgstr "Dvojité"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32415 msgid "Wavy"
32416 msgstr "Vlnovka"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32419 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32420 msgstr "(Bez)"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32423 msgid "Single[[strikethrough]]"
32424 msgstr "Jednoduché"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32427 msgid "With /"
32428 msgstr "S /"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32431 msgid "(Without)[[color]]"
32432 msgstr "(Bez)"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32435 msgid "Text Properties"
32436 msgstr "Vlastnosti textu"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32439 msgid "Reset All To &Default"
32440 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32443 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32444 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32447 msgid "&Reset All Fields"
32448 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32451 msgid "Citation"
32452 msgstr "Citácia"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32455 msgid "All avail. citations"
32456 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32459 msgid "Regular e&xpression"
32460 msgstr "Re&gulárny výraz"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32463 msgid "Case se&nsitive"
32464 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32467 msgid "Search as you &type"
32468 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32471 msgid ""
32472 "Ordered list of all cited references.\n"
32473 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32474 msgstr ""
32475 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32476 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32479 msgid "General text befo&re:"
32480 msgstr "Všeobecný text pred:"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32483 msgid "General &text after:"
32484 msgstr "Všeobecný text po:"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32487 msgid ""
32488 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32489 "individual items, double-click on the respective entry above."
32490 msgstr ""
32491 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32492 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32495 msgid ""
32496 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32497 "items, double-click on the respective entry above."
32498 msgstr ""
32499 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32500 "pridá text za príslušnou položkou. "
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32503 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32504 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32507 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32508 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32511 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32512 msgstr ""
32513 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32516 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32517 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32520 msgid "All references available for citing."
32521 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32524 msgid ""
32525 "All references available for citing.\n"
32526 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32527 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32528 msgstr ""
32529 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32530 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32531 "použite dvojité kliknutie.\n"
32532 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32535 msgid "Keys"
32536 msgstr "Kľúče"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32539 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32540 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32543 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32544 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32547 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32548 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32551 msgid ""
32552 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32553 msgstr ""
32554 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32557 msgid ""
32558 "\n"
32559 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32560 msgstr ""
32561 "\n"
32562 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32565 msgid "Text before"
32566 msgstr "Text pred"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32569 msgid "Cite key"
32570 msgstr "Heslo citácie"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32573 msgid "Text after"
32574 msgstr "Text za"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32577 msgid "LinkBack PDF"
32578 msgstr "LinkBack PDF"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32581 msgid "JPEG"
32582 msgstr "JPEG"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32585 msgid "pasted"
32586 msgstr "vlepené"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32589 #, c-format
32590 msgid "%1$s Files"
32591 msgstr "%1$s súborov"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32595 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32601 msgid "Canceled."
32602 msgstr "Zrušené."
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32605 msgid "Overwrite external file?"
32606 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32609 #, c-format
32610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32611 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32614 msgid "List of previous commands"
32615 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32618 msgid "Next command"
32619 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32622 msgid "Compare LyX files"
32623 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32626 msgid "Select document"
32627 msgstr "Vybrať dokument"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32633 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32636 msgid "Error while comparing documents."
32637 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32640 msgid "Aborted"
32641 msgstr "Zrušené"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32644 msgid "Finished"
32645 msgstr "Dokončené"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32648 msgid "Aborting process..."
32649 msgstr "Prerušujem proces…"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32652 msgid "differences"
32653 msgstr "rozdiely"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32656 msgid "Current Author"
32657 msgstr "Aktuálny autor"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32660 msgid "Document Comparison"
32661 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32664 msgid "Compare different revisions"
32665 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32668 msgid "Counters"
32669 msgstr "Čítače"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32672 msgid "big[[delimiter size]]"
32673 msgstr "big"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32676 msgid "Big[[delimiter size]]"
32677 msgstr "Big"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32680 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32681 msgstr "bigg"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32684 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32685 msgstr "Bigg"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32688 msgid "Math Delimiter"
32689 msgstr "Mat. oddeľovač"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32692 msgid "(None)"
32693 msgstr "(Žiadne)"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32696 msgid "No Delimiter"
32697 msgstr "Bez oddeľovača"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32700 msgid "Variable"
32701 msgstr "Variabilná"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32704 msgid "Module not found!"
32705 msgstr "Modul nenájdený!"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32708 msgid "&End Edit"
32709 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32712 msgid "Layout is valid!"
32713 msgstr "Schéma je platná!"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32716 msgid "Layout is invalid!"
32717 msgstr "Schéma je neplatná!"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32720 msgid "Conversion to current format impossible!"
32721 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32724 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32725 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32728 msgid "Convert to current format"
32729 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32732 msgid "Small Skip"
32733 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32736 msgid "Medium Skip"
32737 msgstr "Stredná medzera"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32740 msgid "Big Skip"
32741 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32745 msgid "Text Layout"
32746 msgstr "Formát textu"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32749 msgid "Child Document"
32750 msgstr "Dokument potomka"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32753 msgid "Include to Output"
32754 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32757 msgid "Unicode (utf8)"
32758 msgstr "Unicode (utf8)"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32761 msgid "Traditional (auto-selected)"
32762 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32765 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32766 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32769 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32770 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32773 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32774 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32777 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32778 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32781 msgid ""
32782 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32783 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32784 "custom preamble code."
32785 msgstr ""
32786 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32787 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32788 "alebo vlastný kód v preambule."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32791 msgid ""
32792 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32793 "``ucs'' package."
32794 msgstr ""
32795 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32796 "'ucs'."
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32799 msgid "Language Default (no inputenc)"
32800 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32803 msgid ""
32804 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32805 "if a text part is set to a language with different default."
32806 msgstr ""
32807 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32808 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32811 msgid ""
32812 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32813 "write input encoding switch commands to the source."
32814 msgstr ""
32815 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32816 "na zmenu kódovania do zdroja."
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32819 msgid "10"
32820 msgstr "10"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32823 msgid "11"
32824 msgstr "11"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32827 msgid "12"
32828 msgstr "12"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32831 msgid "Automatic[[encoding]]"
32832 msgstr "Automatické"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32835 msgid ""
32836 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32837 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32838 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32841 msgid "empty"
32842 msgstr "prázdny"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32845 msgid "plain"
32846 msgstr "prostý"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32849 msgid "headings"
32850 msgstr "s nadpismi"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32853 msgid "fancy"
32854 msgstr "pestrý"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32857 msgid "US letter"
32858 msgstr "US list"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32861 msgid "US legal"
32862 msgstr "US právna listina"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32865 msgid "US executive"
32866 msgstr "US exekutíva"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32869 msgid "A0"
32870 msgstr "A0"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32873 msgid "A1"
32874 msgstr "A1"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32877 msgid "A2"
32878 msgstr "A2"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32881 msgid "A3"
32882 msgstr "A3"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32885 msgid "A4"
32886 msgstr "A4"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32889 msgid "A5"
32890 msgstr "A5"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32893 msgid "A6"
32894 msgstr "A6"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32897 msgid "B0"
32898 msgstr "B0"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32901 msgid "B1"
32902 msgstr "B1"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32905 msgid "B2"
32906 msgstr "B2"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32909 msgid "B3"
32910 msgstr "B3"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32913 msgid "B4"
32914 msgstr "B4"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32917 msgid "B5"
32918 msgstr "B5"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32921 msgid "B6"
32922 msgstr "B6"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32925 msgid "C0"
32926 msgstr "C0"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32929 msgid "C1"
32930 msgstr "C1"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32933 msgid "C2"
32934 msgstr "C2"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32937 msgid "C3"
32938 msgstr "C3"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32941 msgid "C4"
32942 msgstr "C4"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32945 msgid "C5"
32946 msgstr "C5"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32949 msgid "C6"
32950 msgstr "C6"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32953 msgid "JIS B0"
32954 msgstr "JIS B0"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32957 msgid "JIS B1"
32958 msgstr "JIS B1"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32961 msgid "JIS B2"
32962 msgstr "JIS B2"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32965 msgid "JIS B3"
32966 msgstr "JIS B3"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32969 msgid "JIS B4"
32970 msgstr "JIS B4"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32973 msgid "JIS B5"
32974 msgstr "JIS B5"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32977 msgid "JIS B6"
32978 msgstr "JIS B6"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32985 msgid "Page Margins"
32986 msgstr "Okraje stránky"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32989 msgid "Numbered"
32990 msgstr "Číslované"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32993 msgid "Appears in TOC"
32994 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32997 msgid "Package"
32998 msgstr "Balík"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33001 msgid "Load automatically"
33002 msgstr "Použiť automaticky"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33005 msgid "Load always"
33006 msgstr "Vždy použiť"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33009 msgid "Do not load"
33010 msgstr "Nepoužívať"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33014 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33017 #, c-format
33018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33019 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33022 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33023 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33026 #, c-format
33027 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33028 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33031 msgid "Math Options"
33032 msgstr "Voľby pre matematiku"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33035 #, c-format
33036 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33037 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33043 "all required packages (%2$s) installed."
33044 msgstr ""
33045 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
33046 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33049 msgid "All avail. modules"
33050 msgstr "Všetky dostupné moduly"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33054 msgstr ""
33055 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33058 msgid "Document Class"
33059 msgstr "Trieda dokumentu"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33063 msgid "Local Layout"
33064 msgstr "Lokálny formát"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33067 msgid "Colors"
33068 msgstr "Farby"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33071 msgid "Change Tracking"
33072 msgstr "Sledovanie zmien"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33075 msgid "Numbering & TOC"
33076 msgstr "Číslovanie & obsah"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33079 msgid "Indexes"
33080 msgstr "Registre"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33083 msgid "PDF Properties"
33084 msgstr "PDF vlastnosti"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33087 msgid "Bullets"
33088 msgstr "Odrážky"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33091 msgid "LaTeX Preamble"
33092 msgstr "Preambula LaTeX-u"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33096 msgid "Unapplied changes"
33097 msgstr "Neuplatnené zmeny"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33100 msgid ""
33101 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33102 "Do you want to switch back and apply them?"
33103 msgstr ""
33104 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33105 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33108 msgid "Yes, &Switch Back"
33109 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33112 msgid "No, &Dismiss Changes"
33113 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33116 msgid "Class defaults"
33117 msgstr "Triedne predvoľby"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33120 msgid "Package defaults"
33121 msgstr "Predvoľby balíka"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33124 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33125 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33128 msgid ""
33129 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33130 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33131 msgstr ""
33132 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
33133 "použitého balíka."
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33136 msgid "Direct (No inputenc)"
33137 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33140 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33141 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33146 msgid " (not installed)"
33147 msgstr " (nie je inštalovaný)"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33152 msgid "Default font (as set by class)"
33153 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33156 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33157 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33160 msgid " (not available)"
33161 msgstr " (nedostupný)"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33164 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33165 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33168 msgid "Lay&outs"
33169 msgstr "F&ormáty"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33173 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33176 msgid "Local layout file"
33177 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33180 msgid ""
33181 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33182 "file, not one in the system or user directory.\n"
33183 "Your document will not work with this layout if you\n"
33184 "move the layout file to a different directory."
33185 msgstr ""
33186 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33187 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33188 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
33189 "nedržíte v adresáre dokumentu."
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33192 msgid "&Set Layout"
33193 msgstr "&Nastaviť formát"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33196 msgid "Unable to read local layout file."
33197 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33200 msgid "This is a local layout file."
33201 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33204 msgid "Select master document"
33205 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33208 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33209 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33213 msgid ""
33214 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33215 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33216 msgstr ""
33217 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33218 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33222 msgid "&Apply"
33223 msgstr "&Použiť"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33227 msgid "&Dismiss"
33228 msgstr "&Zamietnuť"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33231 msgid "Unable to set document class."
33232 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33235 msgid "Basic numerical"
33236 msgstr "Základná číselná"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33239 msgid "Author-year"
33240 msgstr "Autor-rok"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33243 msgid "Author-number"
33244 msgstr "Autor-číslo"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33247 #, c-format
33248 msgid "%1$s and %2$s"
33249 msgstr "%1$s a %2$s"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33252 #, c-format
33253 msgid "%1$s, %2$s"
33254 msgstr "%1$s, %2$s"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33257 #, c-format
33258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33259 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33262 #, c-format
33263 msgid "%1$s (unavailable)"
33264 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33267 msgid "Module provided by document class."
33268 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33271 #, c-format
33272 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33273 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33276 #, c-format
33277 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33278 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33281 msgid "or"
33282 msgstr "alebo"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33285 #, c-format
33286 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33287 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33290 #, c-format
33291 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33292 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33295 #, c-format
33296 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33297 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33300 msgid ""
33301 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33302 "font></p>"
33303 msgstr ""
33304 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
33305 "</b></font></p>"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33308 msgid "per part"
33309 msgstr "každú časť"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33312 msgid "per chapter"
33313 msgstr "každú kapitolu"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33316 msgid "per section"
33317 msgstr "každú sekciu"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33320 msgid "per subsection"
33321 msgstr "každú podsekciu"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33324 msgid "per child document"
33325 msgstr "každý podriadený dokument"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33328 #, c-format
33329 msgid "%1$s (not available)"
33330 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33333 msgid "[No options predefined]"
33334 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33338 msgid "Uninstalled used fonts"
33339 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33343 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33344 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33347 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33348 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33351 msgid "&Use Hyperref Support"
33352 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33355 msgid "Can't set layout!"
33356 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33359 #, c-format
33360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33361 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33364 msgid "Not Found"
33365 msgstr "Nenájdený"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33368 msgid "Assigned master does not include this file"
33369 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "You must include this file in the document\n"
33375 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33376 "feature."
33377 msgstr ""
33378 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33379 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33382 msgid "Could not load master"
33383 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33386 #, c-format
33387 msgid ""
33388 "The master document '%1$s'\n"
33389 "could not be loaded."
33390 msgstr ""
33391 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33392 "nie je možné nahrať."
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33395 msgid "%1 (missing req.)"
33396 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33399 msgid "personal module"
33400 msgstr "osobný modul"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33403 msgid "distributed module"
33404 msgstr "distribuovaný modul"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33407 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33408 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33411 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33412 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33415 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33416 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33419 msgid "DocBook"
33420 msgstr "DocBook"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33423 msgid "Literate"
33424 msgstr "Literárne"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33427 msgid "Error List"
33428 msgstr "Listina chýb"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33431 #, c-format
33432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33433 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33436 msgid "Top left"
33437 msgstr "Vľavo hore"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33440 msgid "Bottom left"
33441 msgstr "Vľavo dole"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33444 msgid "Baseline left"
33445 msgstr "Základná linka vľavo"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33448 msgid "Top center"
33449 msgstr "Hore stred"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33452 msgid "Bottom center"
33453 msgstr "Dolu stred"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33456 msgid "Baseline center"
33457 msgstr "Základná linka stred"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33460 msgid "Top right"
33461 msgstr "Hore vpravo"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33464 msgid "Bottom right"
33465 msgstr "Vpravo dole"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33468 msgid "Baseline right"
33469 msgstr "Základná linka vpravo"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33472 msgid "Scale%"
33473 msgstr "Mierka%"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33476 msgid "Select external file"
33477 msgstr "Vyberte externý súbor"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33480 msgid "automatically"
33481 msgstr "automaticky"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33484 msgid "Graphics"
33485 msgstr "Grafika"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33488 msgid "Dissolve previous group?"
33489 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33492 #, c-format
33493 msgid ""
33494 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33495 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33496 "because this graphic was its only member.\n"
33497 "How do you want to proceed?"
33498 msgstr ""
33499 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33500 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33501 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33502 "Ako chcete pokračovať?"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33505 #, c-format
33506 msgid "Stick with group '%1$s'"
33507 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33510 #, c-format
33511 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33512 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33518 "the group will be dissolved,\n"
33519 "because this graphic was its only member.\n"
33520 "How do you want to proceed?"
33521 msgstr ""
33522 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33523 "skupina bude zrušená,\n"
33524 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33525 "Ako chcete pokračovať?"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33528 #, c-format
33529 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33530 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33533 msgid "Enter unique group name:"
33534 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33537 msgid "Group already defined!"
33538 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33541 #, c-format
33542 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33543 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33546 msgid "Set max. &width:"
33547 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33550 msgid "Set max. &height:"
33551 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33554 msgid "Maximal width of image in output"
33555 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33558 msgid "Maximal height of image in output"
33559 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33562 msgid "bp"
33563 msgstr "bp"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33566 msgid "cm"
33567 msgstr "cm"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33570 msgid "mm"
33571 msgstr "mm"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33574 msgid "in[[unit of measure]]"
33575 msgstr "in"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33578 msgid "Select graphics file"
33579 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33582 msgid "&Clipart"
33583 msgstr "&Grafika"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33586 msgid "Normal Space"
33587 msgstr "Normálna medzera"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33590 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33591 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33594 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33595 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33598 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33599 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33602 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33603 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33606 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33607 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33610 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33611 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33614 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33615 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33618 msgid "Quad (1 em)"
33619 msgstr "Štvorček (1 em)"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33622 msgid "Double Quad (2 em)"
33623 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33626 msgid "Horizontal Fill"
33627 msgstr "Horizontálna výplň"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33630 msgid "Visible Space"
33631 msgstr "Viditeľná medzera"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33634 msgid ""
33635 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33636 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33637 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33638 msgstr ""
33639 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33640 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33641 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33644 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33645 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33648 msgid "Horizontal Space Settings"
33649 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33652 msgid "Hyperlink Settings"
33653 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33657 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33658 msgid ""
33659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33660 msgstr ""
33661 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33664 msgid "&Create"
33665 msgstr "&Vytvoriť"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33668 msgid "Select document to include"
33669 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33673 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33676 msgid "Index Entry Settings"
33677 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33680 msgid "Start"
33681 msgstr "Start"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33684 msgid "Emphasized"
33685 msgstr "Zdôraznenie"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33688 msgid "Label Color"
33689 msgstr "Farba značky"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33692 msgid "Cannot remove standard index"
33693 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33696 msgid "The default index cannot be removed."
33697 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33700 msgid "Enter new index name"
33701 msgstr "Vložte názov nového registra"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33705 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33708 msgid "Date (current)"
33709 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33712 msgid "Date (last modification of document)"
33713 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33716 msgid "Date (fixed)"
33717 msgstr "Dátum (pevný)"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33720 msgid "Time (current)"
33721 msgstr "Čas (aktuálny)"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33724 msgid "Time (last modification of document)"
33725 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33728 msgid "Time (fixed)"
33729 msgstr "Čas (pevný)"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33732 msgid "Document Information"
33733 msgstr "Informácie dokumentu"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33736 msgid "Version Control Information"
33737 msgstr "Informácia správy verzií"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33740 msgid "LaTeX Package Availability"
33741 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33744 msgid "LaTeX Class Availability"
33745 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33748 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33749 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33752 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33753 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33756 msgid "LyX Menu Location"
33757 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33760 msgid "Localized GUI String"
33761 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33764 msgid "LyX Toolbar Icon"
33765 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33768 msgid "LyX Preferences Entry"
33769 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33772 msgid "LyX Application Information"
33773 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33778 msgid "Custom Format"
33779 msgstr "Vlastný formát"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33783 msgid "Not Applicable"
33784 msgstr "Nepoužiteľné"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33787 msgid "Package Name"
33788 msgstr "Meno balíka"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33791 msgid "Class Name"
33792 msgstr "Meno triedy"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33796 msgid "LyX Function"
33797 msgstr "LyX funkcia"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33800 msgid "English String"
33801 msgstr "Anglický reťazec"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33804 msgid "Preferences Key"
33805 msgstr "Kľúč preferencie"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33809 msgid ""
33810 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33811 "* d: day as number without a leading zero\n"
33812 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33813 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33814 "* dddd: long localized day name\n"
33815 "* M: month as number without a leading zero\n"
33816 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33817 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33818 "* MMMM: long localized month name\n"
33819 "* yy: year as two digit number\n"
33820 "* yyyy: year as four digit number"
33821 msgstr ""
33822 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33823 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33824 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33825 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33826 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33827 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33828 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33829 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33830 "* yy: rok, dve číslice\n"
33831 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33835 msgid ""
33836 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33837 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33838 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33839 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33840 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33841 "* m: the minute without a leading zero\n"
33842 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33843 "* s: the second without a leading zero\n"
33844 "* ss: the second with a leading zero\n"
33845 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33846 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33847 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33848 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33849 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33850 msgstr ""
33851 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33852 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33853 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33854 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33855 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33856 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33857 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33858 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33859 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33860 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33861 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33862 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33863 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33864 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33868 msgid "Please select a valid type above"
33869 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33872 msgid ""
33873 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33874 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33875 msgstr ""
33876 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33877 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33880 msgid ""
33881 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33882 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33883 msgstr ""
33884 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33885 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33886 "nedostupná)."
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33889 msgid ""
33890 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33891 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33892 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33893 msgstr ""
33894 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33895 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33896 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33899 msgid ""
33900 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33901 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33902 "possible keyboard shortcuts for this function"
33903 msgstr ""
33904 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33905 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33906 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33909 msgid ""
33910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33912 "to the function in the menu (using the current localization)."
33913 msgstr ""
33914 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33915 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33916 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33919 msgid ""
33920 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33921 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33922 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33923 "accelerator markup are stripped."
33924 msgstr ""
33925 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33926 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33927 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33928 "a akcelerátory sú vynechané."
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33931 msgid ""
33932 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33933 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33934 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33935 msgstr ""
33936 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33937 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33938 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33941 msgid ""
33942 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33943 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33944 msgstr ""
33945 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33946 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33949 msgid "Unknown"
33950 msgstr "Neznáme"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33953 msgid "Enter a valid value below"
33954 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
33957 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
33958 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
33961 msgid "&Fixed Date:"
33962 msgstr "&Pevný Dátum:"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33965 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33966 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33969 msgid "&Fixed Time:"
33970 msgstr "P&evný čas:"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33973 msgid "Field Settings"
33974 msgstr "Nastavenia pola"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33977 msgid "Shift-"
33978 msgstr "Shift-"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33981 msgid "Control-"
33982 msgstr "Ctrl-"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33985 msgid "Option-"
33986 msgstr "Voľba-"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33989 msgid "Command-"
33990 msgstr "Príkaz-"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33993 msgid "Label Settings"
33994 msgstr "Nastavenia návestia"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33997 msgid "Line Settings"
33998 msgstr "Nastavenia riadku"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34001 msgid "No language"
34002 msgstr "Žiadny jazyk"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34005 msgid "Program Listing Settings"
34006 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34009 msgid "No dialect"
34010 msgstr "Žiadny dialekt"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34013 msgid "LaTeX Log"
34014 msgstr "LaTeX protokol"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34017 msgid "Biber"
34018 msgstr "Biber"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34021 msgid "LyX2LyX"
34022 msgstr "LyX2LyX"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34025 msgid "Literate Programming Build Log"
34026 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34029 msgid "lyx2lyx Error Log"
34030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34033 msgid "Version Control Log"
34034 msgstr "Protokol správy verzií"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34037 msgid "Log file not found."
34038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34041 msgid "No literate programming build log file found."
34042 msgstr ""
34043 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34047 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34050 msgid "No version control log file found."
34051 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34054 msgid "New File From Template"
34055 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34058 msgid "All available files"
34059 msgstr "Všetky dostupné súbory"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34062 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34063 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34066 msgid "User and System Files"
34067 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34070 msgid "User Files Only"
34071 msgstr "Len Vlastné Súbory"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34074 msgid "System Files Only"
34075 msgstr "Len Systémové Súbory"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34078 msgid ""
34079 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34080 "The selected language version will be opened."
34081 msgstr ""
34082 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
34083 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34086 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34087 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34090 msgid ""
34091 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34092 "they can be chosen here if a file is selected."
34093 msgstr ""
34094 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
34095 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34098 msgid "Select example file"
34099 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34103 msgid "&Examples"
34104 msgstr "&Príklady"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34107 msgid "Select template file"
34108 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34112 msgid "&Templates"
34113 msgstr "Š&ablóny"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34116 msgid "&User files"
34117 msgstr "Po&už. súbory"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34120 msgid "&System files"
34121 msgstr "&Systémové súbory"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34124 msgid "Chose UI file"
34125 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34128 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34129 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34132 msgid "Chose bind file"
34133 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34136 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34137 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34140 msgid "Chose keyboard map"
34141 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34144 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34145 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34148 msgid "Default Template"
34149 msgstr "Štandardná Šablóna"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34152 msgid "Open Example File"
34153 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34156 msgid "Open File"
34157 msgstr "Otvoriť súbor"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34160 msgid "[x]"
34161 msgstr "[x]"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34164 msgid "(x)"
34165 msgstr "(x)"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34168 msgid "{x}"
34169 msgstr "{x}"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34172 msgid "|x|"
34173 msgstr "|x|"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34176 msgid "||x||"
34177 msgstr "||x||"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34180 msgid "small"
34181 msgstr "malé"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34184 msgid "bmatrix"
34185 msgstr "bmatrix"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34188 msgid "pmatrix"
34189 msgstr "pmatrix"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34192 msgid "Bmatrix"
34193 msgstr "Bmatrix"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34196 msgid "vmatrix"
34197 msgstr "vmatrix"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34200 msgid "Vmatrix"
34201 msgstr "Vmatrix"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34204 msgid "smallmatrix"
34205 msgstr "smallmatrix"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34208 msgid "Math Matrix"
34209 msgstr "Matematická matica"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34212 msgid "Nomenclature Settings"
34213 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34216 msgid "Note Settings"
34217 msgstr "Nastavenia poznámky"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34220 msgid "Paragraph Settings"
34221 msgstr "Nastavenia odstavca"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34224 msgid ""
34225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34227 "\n"
34228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34229 "the items is used."
34230 msgstr ""
34231 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
34232 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
34233 "\n"
34234 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
34235 "návestím všetkých použitých položiek."
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34238 msgid "&Close"
34239 msgstr "&Zavrieť"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34242 msgid "Phantom Settings"
34243 msgstr "Nastavenia fantómu"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34246 msgid "Look & Feel"
34247 msgstr "Vzhľad"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34250 msgid "File Handling"
34251 msgstr "Obsluha súborov"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34254 msgid "Keyboard/Mouse"
34255 msgstr "Klávesnica/Myš"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34258 msgid "Input Completion"
34259 msgstr "Doplňovanie"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34262 msgid "C&ommand:"
34263 msgstr "Príkaz:"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34267 msgid "Co&mmand:"
34268 msgstr "Prí&kaz:"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34271 msgid "Screen Fonts"
34272 msgstr "Písma obrazovky"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34275 msgid "Paths"
34276 msgstr "Cesty"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34279 msgid "Select directory for example files"
34280 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34283 msgid "Select a document templates directory"
34284 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34287 msgid "Select a temporary directory"
34288 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34291 msgid "Select a backups directory"
34292 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34295 msgid "Select a document directory"
34296 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34299 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34300 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34303 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34304 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34308 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34311 msgid "Spellchecker"
34312 msgstr "Kontrola pravopisu"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34315 msgid "Native"
34316 msgstr "Apple-Spell"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34319 msgid "Aspell"
34320 msgstr "Aspell"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34323 msgid "Enchant"
34324 msgstr "Enchant"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34327 msgid "Hunspell"
34328 msgstr "Hunspell"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34331 msgid "Converters"
34332 msgstr "Konvertory"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34335 msgid "SECURITY WARNING!"
34336 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
34339 msgid ""
34340 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34341 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34342 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34343 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34344 msgstr ""
34345 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34346 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34347 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34348 "odpoveď je NIE!"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34351 msgid "File Formats"
34352 msgstr "Formáty súborov"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34355 msgid "Format in use"
34356 msgstr "Formát v použití"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34359 msgid ""
34360 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34361 "converter. Please remove the converter first."
34362 msgstr ""
34363 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34364 "konvertor."
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34367 msgid "System Default"
34368 msgstr "Systémový Štandard"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34371 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34372 msgstr ""
34373 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34376 msgid "LyX needs to be restarted!"
34377 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34380 msgid ""
34381 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34382 "restart."
34383 msgstr ""
34384 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34387 msgid "User Interface"
34388 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34391 msgid "Classic"
34392 msgstr "Klasické"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34395 msgid "Oxygen"
34396 msgstr "Oxygen"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34399 msgid "Document Handling"
34400 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34403 msgid ""
34404 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34405 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34406 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34407 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34408 msgstr ""
34409 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34410 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34411 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34412 "pre 'Cesty'."
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34415 #, c-format
34416 msgid ""
34417 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34418 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34419 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34420 "these files are hidden by default by some file managers."
34421 msgstr ""
34422 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34423 "adresáre  (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34424 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34425 "neukazuje."
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34428 msgid "Control"
34429 msgstr "Kontrola"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34432 msgid "Shortcuts"
34433 msgstr "Skratky"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34436 msgid "Function"
34437 msgstr "Funkcia"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34440 msgid "Shortcut"
34441 msgstr "Skratka"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34445 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34448 msgid "Mathematical Symbols"
34449 msgstr "Matematické symboly"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34452 msgid "Document and Window"
34453 msgstr "Dokument a okno"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34457 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34460 msgid "System and Miscellaneous"
34461 msgstr "Systém a Rôzne"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34464 msgid "Res&tore"
34465 msgstr "O&bnoviť"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34469 msgid "Failed to create shortcut"
34470 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34474 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34477 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34478 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34481 msgid "Invalid or empty key sequence"
34482 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34488 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34489 msgstr ""
34490 "Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
34491 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34497 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34498 msgstr ""
34499 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34500 "%2$s\n"
34501 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34504 msgid "Redefine shortcut?"
34505 msgstr "Obnoviť skratku?"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34508 msgid "&Redefine"
34509 msgstr "&Obnoviť"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34513 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34516 msgid "Identity"
34517 msgstr "Vaša identita"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34520 msgid "Longest label width"
34521 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34524 msgid "Nomenclature List Settings"
34525 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34528 msgid "Index Settings"
34529 msgstr "Nastavenia registra"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34532 msgid "<All indexes>"
34533 msgstr "<Všetky registre>"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34536 msgid "Progress/Debug Messages"
34537 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34540 msgid "Debug Level"
34541 msgstr "Stupeň ladenia"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34544 msgid "Set"
34545 msgstr "Nastaviť"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34548 msgid "Cross-reference"
34549 msgstr "Krížová referencia"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34552 msgid "All available labels"
34553 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34556 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34557 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34560 msgid "By Occurrence"
34561 msgstr "Podľa výskytu"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34564 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34565 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34568 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34569 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34572 msgid "Update the label list"
34573 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34576 msgid "&Go Back"
34577 msgstr "Choď s&päť"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34580 msgid "Jump back to the original cursor location"
34581 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34584 msgid "<No prefix>"
34585 msgstr "<Bez prefixu>"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34588 msgid "Ex&pand"
34589 msgstr "&Rozšíriť"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34592 msgid "Show replace and option widgets"
34593 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34596 msgid "Active options:"
34597 msgstr "Aktívne možnosti:"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34600 msgid "Case sensitive search"
34601 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34604 msgid "Whole words only"
34605 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34608 msgid "Search only in selection"
34609 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34612 msgid "Search as you type"
34613 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34616 msgid "Wrap search"
34617 msgstr "Cyklicky hľadať"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34620 msgid "Click here to change search options"
34621 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34624 msgid "Search and Replace"
34625 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34628 msgid "Export or Send Document"
34629 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34632 msgid "Show File"
34633 msgstr "Zobraziť súbor"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34636 msgid "Error -> Cannot load file!"
34637 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34640 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34641 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34644 msgid ""
34645 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34646 "beginning?"
34647 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34650 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34651 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34654 msgid "Basic Latin"
34655 msgstr "Základná Latinka"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34658 msgid "Latin-1 Supplement"
34659 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34662 msgid "Latin Extended-A"
34663 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34666 msgid "Latin Extended-B"
34667 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34670 msgid "IPA Extensions"
34671 msgstr "IPA rozšírenia"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34674 msgid "Spacing Modifier Letters"
34675 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34678 msgid "Combining Diacritical Marks"
34679 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34682 msgid "Cyrillic"
34683 msgstr "Cyrilika"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34686 msgid "Arabic"
34687 msgstr "Arabsky"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34690 msgid "Devanagari"
34691 msgstr "Devanagari"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34694 msgid "Gurmukhi"
34695 msgstr "Gurmukhi"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34698 msgid "Gujarati"
34699 msgstr "Gujarati"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34702 msgid "Oriya"
34703 msgstr "Oriya"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34706 msgid "Hangul Jamo"
34707 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34710 msgid "Phonetic Extensions"
34711 msgstr "Fonetické extenzie"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34714 msgid "Latin Extended Additional"
34715 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34718 msgid "Greek Extended"
34719 msgstr "Grécke rozšírené"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34722 msgid "General Punctuation"
34723 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34726 msgid "Superscripts and Subscripts"
34727 msgstr "Horné a dolné indexy"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34730 msgid "Currency Symbols"
34731 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34735 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34738 msgid "Letterlike Symbols"
34739 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34742 msgid "Number Forms"
34743 msgstr "Číselné znaky"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34746 msgid "Mathematical Operators"
34747 msgstr "Matematické operátory"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34750 msgid "Miscellaneous Technical"
34751 msgstr "Rôzne technické"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34754 msgid "Control Pictures"
34755 msgstr "Kontrolné znaky"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34758 msgid "Optical Character Recognition"
34759 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34763 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34766 msgid "Box Drawing"
34767 msgstr "Výkres rámiku"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34770 msgid "Block Elements"
34771 msgstr "Blokové elementy"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34774 msgid "Geometric Shapes"
34775 msgstr "Geometrické tvary"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34778 msgid "Miscellaneous Symbols"
34779 msgstr "Rôzne symboly"
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34782 msgid "Dingbats"
34783 msgstr "Dingbats"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34787 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34791 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34794 msgid "Hiragana"
34795 msgstr "Hiragana"
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34798 msgid "Katakana"
34799 msgstr "Katakana"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34802 msgid "Bopomofo"
34803 msgstr "Bopomofo"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34807 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34810 msgid "Kanbun"
34811 msgstr "Kanbun"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34815 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34818 msgid "CJK Compatibility"
34819 msgstr "CJK kompatibilita"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34822 msgid "CJK Unified Ideographs"
34823 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34826 msgid "Hangul Syllables"
34827 msgstr "Kórejské slabiky"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34830 msgid "High Surrogates"
34831 msgstr "Surogáty horné"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34834 msgid "Private Use High Surrogates"
34835 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34838 msgid "Low Surrogates"
34839 msgstr "Surogáty dolné"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34842 msgid "Private Use Area"
34843 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34847 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34851 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34855 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34858 msgid "Combining Half Marks"
34859 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34862 msgid "CJK Compatibility Forms"
34863 msgstr "CJK kompat. formy"
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34866 msgid "Small Form Variants"
34867 msgstr "Varianty malých foriem"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34871 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34875 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34878 msgid "Linear B Syllabary"
34879 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34882 msgid "Linear B Ideograms"
34883 msgstr "Linear B ideogramy"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34886 msgid "Aegean Numbers"
34887 msgstr "Egejské čísla"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34890 msgid "Ancient Greek Numbers"
34891 msgstr "Starogrécke čísla"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34894 msgid "Old Italic"
34895 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34898 msgid "Gothic"
34899 msgstr "Gótske"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34902 msgid "Ugaritic"
34903 msgstr "Ugaritské"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34906 msgid "Old Persian"
34907 msgstr "Staroperské"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34910 msgid "Deseret"
34911 msgstr "Mormónska abeceda"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34914 msgid "Shavian"
34915 msgstr "Shavská abeceda"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34918 msgid "Osmanya"
34919 msgstr "Osmanya"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34922 msgid "Cypriot Syllabary"
34923 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34926 msgid "Kharoshthi"
34927 msgstr "Kharoshthi"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34931 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34934 msgid "Musical Symbols"
34935 msgstr "Hudobné symboly"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34938 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34939 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34942 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34943 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34946 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34947 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34950 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34951 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34954 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34955 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34958 msgid "Tags"
34959 msgstr "Označenia"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34962 msgid "Variation Selectors Supplement"
34963 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34966 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34970 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34971 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34974 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34975 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34978 msgid "Symbols"
34979 msgstr "Symboly"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34982 msgid "Tabular Settings"
34983 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34986 msgid "Insert Table"
34987 msgstr "Vložiť tabuľku"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34990 msgid "TeX Information"
34991 msgstr "TeX informácia"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34994 msgid "No thesaurus available for this language!"
34995 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34998 msgid "Outline"
34999 msgstr "Osnova"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35002 msgid "&Reset to default (keep language)"
35003 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35006 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35007 msgstr ""
35008 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35011 msgid "Reset to default (including &language)"
35012 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35015 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35016 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35019 msgid "auto"
35020 msgstr "auto"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35023 #, c-format
35024 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35025 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35029 msgid "off"
35030 msgstr "vypnuté"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35033 #, c-format
35034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35035 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35038 msgid "movable"
35039 msgstr "pohyblivá"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35042 msgid "immovable"
35043 msgstr "pevná"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35046 msgid "Vertical Space Settings"
35047 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35050 msgid ""
35051 "The Document\n"
35052 "Processor[[welcome banner]]"
35053 msgstr ""
35054 "Editor\n"
35055 "dokumentov"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35058 msgid ""
35059 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35060 "for your language]]"
35061 msgstr "0.95"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35064 msgid "version "
35065 msgstr "verzia "
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35068 msgid "unknown version"
35069 msgstr "neznáma verzia"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35072 msgid "Click here to stop export/output process"
35073 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35076 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35077 msgstr ""
35078 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
35079 "úpravu."
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35086 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35087 msgstr "%1$d%"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35090 msgid ""
35091 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35092 "Right click to change."
35093 msgstr ""
35094 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
35095 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35098 msgid "Cancel Export?"
35099 msgstr "Zrušiť export?"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
35102 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35103 msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35106 msgid "Co&ntinue"
35107 msgstr "&Pokračovať"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35110 #, c-format
35111 msgid "Successful export to format: %1$s"
35112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35115 #, c-format
35116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35120 #, c-format
35121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35122 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35125 #, c-format
35126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35127 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35130 #, c-format
35131 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35132 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35135 msgid "Exit LyX"
35136 msgstr "Ukončiť LyX"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35139 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35140 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
35143 #, c-format
35144 msgid "%1$d Word"
35145 msgstr "%1$d slovo"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35148 #, c-format
35149 msgid "%1$d Words"
35150 msgstr "%1$d (Počet slov)"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35153 #, c-format
35154 msgid "%1$d Character"
35155 msgstr "%1$d znak"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35158 #, c-format
35159 msgid "%1$d Characters"
35160 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35163 #, c-format
35164 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35165 msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35168 #, c-format
35169 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35170 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35173 msgid ", [[stats separator]]"
35174 msgstr ", "
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35177 #, c-format
35178 msgid "%1$s (modified externally)"
35179 msgstr "%1$s (externe upravený)"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35182 msgid "Welcome to LyX!"
35183 msgstr "Vitajte v LyXe!"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35186 msgid "Automatic save done."
35187 msgstr "Automatický úklad hotový."
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35190 msgid "Automatic save failed!"
35191 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35194 msgid "Command not allowed without any document open"
35195 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
35198 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35199 msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35202 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35203 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35206 #, c-format
35207 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35208 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35212 #, c-format
35213 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35214 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35217 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35218 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35221 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35222 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35225 msgid "Document not loaded."
35226 msgstr "Dokument nie je nahraný."
35227
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
35229 msgid "Select documents to open"
35230 msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35233 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35234 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
35237 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35238 msgid "All Files"
35239 msgstr "Všetky súbory"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "The directory in the given path\n"
35245 "%1$s\n"
35246 "does not exist."
35247 msgstr ""
35248 "Adresár v uvedenej ceste\n"
35249 "%1$s\n"
35250 "neexistuje."
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "File\n"
35256 "%1$s\n"
35257 "does not exist. Create empty file?"
35258 msgstr ""
35259 "Súbor\n"
35260 "%1$s\n"
35261 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35264 msgid "File does not exist"
35265 msgstr "Súbor neexistuje"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35268 msgid "Create &File"
35269 msgstr "&Vytvoriť súbor"
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35272 #, c-format
35273 msgid "Opening document %1$s..."
35274 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35277 #, c-format
35278 msgid "Document %1$s opened."
35279 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35282 msgid "Version control detected."
35283 msgstr "Správa verzií zistená."
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35286 #, c-format
35287 msgid "Could not open document %1$s"
35288 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35291 msgid "Couldn't import file"
35292 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35295 #, c-format
35296 msgid "No information for importing the format %1$s."
35297 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35300 #, c-format
35301 msgid "Select %1$s file to import"
35302 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35305 #, c-format
35306 msgid ""
35307 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35308 "Aborting import."
35309 msgstr ""
35310 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
35311 "Ruším import."
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35315 #, c-format
35316 msgid ""
35317 "The document %1$s already exists.\n"
35318 "\n"
35319 "Do you want to overwrite that document?"
35320 msgstr ""
35321 "Dokument %1$s už existuje.\n"
35322 "\n"
35323 "Chcete ho prepísať ?"
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35327 msgid "Overwrite document?"
35328 msgstr "Prepísať dokument?"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35331 #, c-format
35332 msgid "Importing %1$s..."
35333 msgstr "Importujem %1$s…"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35336 msgid "imported."
35337 msgstr "importované."
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35340 msgid "file not imported!"
35341 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35344 msgid "newfile"
35345 msgstr "novýsúbor"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35348 msgid "Select LyX document to insert"
35349 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35352 #, c-format
35353 msgid ""
35354 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35355 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35356 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35357 "Do you want to create it?"
35358 msgstr ""
35359 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35360 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35361 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35362 "Chcete ho vytvoriť?"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35365 msgid "Create Language Directory?"
35366 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35369 msgid "&Yes, Create"
35370 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35373 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35374 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35377 msgid "Subdirectory creation failed!"
35378 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35381 msgid ""
35382 "Could not create subdirectory.\n"
35383 "The template will be saved in the parent directory."
35384 msgstr ""
35385 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35386 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35389 #, c-format
35390 msgid ""
35391 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35392 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35393 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35394 "Do you want to create it?"
35395 msgstr ""
35396 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35397 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35398 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35399 "Chcete ho vytvoriť?"
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35402 msgid "Create Category Directory?"
35403 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35406 msgid "Choose a filename to save template as"
35407 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35410 msgid "Choose a filename to save document as"
35411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35414 #, c-format
35415 msgid ""
35416 "The file\n"
35417 "%1$s\n"
35418 "is already open in your current session.\n"
35419 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35420 "Do you want to choose a new filename?"
35421 msgstr ""
35422 "Súbor\n"
35423 "%1$s\n"
35424 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35425 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35426 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35429 msgid "Chosen File Already Open"
35430 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35435 msgid "&Rename"
35436 msgstr "&Premenovať"
35437
35438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35439 #, c-format
35440 msgid ""
35441 "The document %1$s is already registered.\n"
35442 "\n"
35443 "Do you want to choose a new name?"
35444 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35447 msgid "Rename document?"
35448 msgstr "Premenovať dokument?"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35451 msgid "Copy document?"
35452 msgstr "Kopírovať dokument?"
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35455 msgid "&Copy"
35456 msgstr "&Kopírovať"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35459 msgid "Choose a filename to export the document as"
35460 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35463 msgid "Guess from extension (*.*)"
35464 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35467 #, c-format
35468 msgid ""
35469 "The document %1$s could not be saved.\n"
35470 "\n"
35471 "Do you want to rename the document and try again?"
35472 msgstr ""
35473 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35474 "\n"
35475 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35478 msgid "Rename and save?"
35479 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35482 msgid "&Retry"
35483 msgstr "Z&opakuj"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35489 "Would you like to close or hide the document?\n"
35490 "\n"
35491 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35492 "the menu: View->Hidden->...\n"
35493 "\n"
35494 "To remove this question, set your preference in:\n"
35495 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35496 msgstr ""
35497 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35498 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35499 "\n"
35500 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35501 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35502 "\n"
35503 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35504 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35507 msgid "Close or hide document?"
35508 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35511 msgid "&Hide"
35512 msgstr "&Skryť"
35513
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35515 msgid "Close document"
35516 msgstr "Zavrieť dokument"
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35519 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35520 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35523 #, c-format
35524 msgid ""
35525 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35526 "\n"
35527 "Do you want to save the document?"
35528 msgstr ""
35529 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35530 "\n"
35531 "Chcete ho uložiť ?"
35532
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35534 msgid "Save new document?"
35535 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35536
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35539 msgid "&Save"
35540 msgstr "&Uložiť"
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35543 #, c-format
35544 msgid ""
35545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35546 "\n"
35547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35548 msgstr ""
35549 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35550 "\n"
35551 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35554 #, c-format
35555 msgid ""
35556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35557 "\n"
35558 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35559 msgstr ""
35560 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35561 "\n"
35562 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35565 msgid "Save changed document?"
35566 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35569 msgid "Save document?"
35570 msgstr "Uložiť dokument?"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35573 msgid "&Discard"
35574 msgstr "Zah&odiť"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35577 #, c-format
35578 msgid ""
35579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35580 "\n"
35581 "Do you want to save the document?"
35582 msgstr ""
35583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35584 "\n"
35585 "Chcete ho uložiť ?"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35588 #, c-format
35589 msgid ""
35590 "Document \n"
35591 "%1$s\n"
35592 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35593 msgstr ""
35594 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35595 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35598 msgid "Reload externally changed document?"
35599 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35600
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35602 msgid "Document could not be checked in."
35603 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35604
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35606 msgid "Error when setting the locking property."
35607 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35610 msgid "Directory is not accessible."
35611 msgstr "Adresár je neprístupný."
35612
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35614 #, c-format
35615 msgid "Opening child document %1$s..."
35616 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35617
35618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35619 #, c-format
35620 msgid "No buffer for file: %1$s."
35621 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35624 msgid "Inverse Search Failed"
35625 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35628 msgid ""
35629 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35630 "You may need to update the viewed document."
35631 msgstr ""
35632 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35633 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35636 msgid "Export Error"
35637 msgstr "Chyba pri exporte"
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35640 msgid "Error cloning the Buffer."
35641 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35644 msgid "Exporting ..."
35645 msgstr "Exportujem …"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35648 msgid "Previewing ..."
35649 msgstr "Predbežný náhľad …"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35652 msgid "Document not loaded"
35653 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35656 msgid "Select file to insert"
35657 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35660 #, c-format
35661 msgid ""
35662 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35663 "on disk of the document %1$s?"
35664 msgstr ""
35665 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35666 "dokumentu %1$s?"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35669 #, c-format
35670 msgid ""
35671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35672 "version of the document %1$s?"
35673 msgstr ""
35674 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35675 "dokumentu %1$s ?"
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35678 msgid "Revert to saved document?"
35679 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35682 msgid "Buffer export reset."
35683 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35686 msgid "Saving all documents..."
35687 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35688
35689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35690 msgid "All documents saved."
35691 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35692
35693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35694 msgid "Developer mode is now enabled."
35695 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35696
35697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35698 msgid "Developer mode is now disabled."
35699 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35702 msgid "Toolbars unlocked."
35703 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35704
35705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35706 msgid "Toolbars locked."
35707 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35708
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35710 #, c-format
35711 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35712 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35713
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35715 #, c-format
35716 msgid "%1$s unknown command!"
35717 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35720 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35721 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35724 msgid "Please, preview the document first."
35725 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35728 msgid "Couldn't proceed."
35729 msgstr "Nemôžem postupovať."
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35732 msgid "Disable Shell Escape"
35733 msgstr "Zakázať shell escape"
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35736 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35737 msgid "Code Preview"
35738 msgstr "Náhľad kódu"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35741 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35742 msgstr "Náhľad: %1"
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35745 msgid "Close File"
35746 msgstr "Zavrieť súbor"
35747
35748 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35749 msgid "%1 (read only)"
35750 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35753 msgid "%1 (modified externally)"
35754 msgstr "%1 (externe upravený)"
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35757 msgid "&Hide Tab"
35758 msgstr "Kartu &skryť"
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
35761 msgid "&Close Tab"
35762 msgstr "Kartu &zavrieť"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35765 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35766 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35769 msgid "Wrap Float Settings"
35770 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35771
35772 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35773 msgid "Click to detach"
35774 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35775
35776 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35777 msgid "Ne&w Inset"
35778 msgstr "Nová &vložka"
35779
35780 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35781 #, c-format
35782 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35783 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35784
35785 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35787 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35788
35789 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35790 #, c-format
35791 msgid "%1$s (unknown)"
35792 msgstr "%1$s (neznámy)"
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35795 msgid "More...|M"
35796 msgstr "Viac…"
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35799 msgid "No Group"
35800 msgstr "Žiadna skupina"
35801
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35803 msgid "More Spelling Suggestions"
35804 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35805
35806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35807 msgid "Add to personal dictionary|n"
35808 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35809
35810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35811 msgid "Ignore this occurrence|g"
35812 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35813
35814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35815 msgid "Ignore all for this session|I"
35816 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35817
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35819 msgid "Ignore all in this document|d"
35820 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35821
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35823 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35824 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35827 msgid "Remove from document dictionary|r"
35828 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35829
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35831 msgid "Switch Language...|L"
35832 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35833
35834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35835 msgid "Language|L"
35836 msgstr "Jazyk|J"
35837
35838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35839 msgid "More Languages ...|M"
35840 msgstr "Viac jazykov …|z"
35841
35842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35843 msgid "Hidden|H"
35844 msgstr "Skryté|y"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35847 msgid "(No Documents Open)"
35848 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35851 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35852 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35855 msgid "View (Other Formats)|F"
35856 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35857
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35859 msgid "Update (Other Formats)|p"
35860 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35861
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35863 #, c-format
35864 msgid "View [%1$s]|V"
35865 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35866
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35868 #, c-format
35869 msgid "Update [%1$s]|U"
35870 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35871
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35873 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35874 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35875
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35877 msgid "(No Document Open)"
35878 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35881 msgid "Master Document"
35882 msgstr "Hlavný dokument"
35883
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35885 msgid "Other Lists"
35886 msgstr "Iné listiny"
35887
35888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35889 msgid "(Empty Table of Contents)"
35890 msgstr "Prázdny obsah"
35891
35892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35893 msgid "Open Outliner..."
35894 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35897 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35898 msgstr "Zapnúť|Z"
35899
35900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35901 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35902 msgstr "Vypnúť|V"
35903
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35905 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35906 msgstr "Automatická|A"
35907
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35909 msgid "Other Toolbars"
35910 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35911
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35913 msgid "Master Documents"
35914 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35915
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35917 msgid "Index List|I"
35918 msgstr "Register|R"
35919
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35921 msgid "Index Entry|d"
35922 msgstr "Heslo registra|e"
35923
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35925 #, c-format
35926 msgid "Index: %1$s"
35927 msgstr "Register(%1$s)"
35928
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35930 #, c-format
35931 msgid "Index Entry (%1$s)"
35932 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35933
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35935 msgid "No Citation in Scope!"
35936 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35937
35938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35940 msgid "No citations selected!"
35941 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35942
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35944 msgid "All authors|h"
35945 msgstr "Každý autor|K"
35946
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35948 msgid "Force upper case|u"
35949 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35950
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35952 msgid "No Text Field in Scope!"
35953 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35954
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35956 msgid "Custom..."
35957 msgstr "Vlastné…"
35958
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35960 #, c-format
35961 msgid "Caption (%1$s)"
35962 msgstr "Popis (%1$s)"
35963
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35965 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35966 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35967
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35969 msgid "Zoom In|I"
35970 msgstr "Priblížiť|i"
35971
35972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35973 msgid "Zoom Out|O"
35974 msgstr "Oddialiť|d"
35975
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35977 msgid "No Quote in Scope!"
35978 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35979
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35982 #, c-format
35983 msgid "%1$s (dynamic)"
35984 msgstr "%1$s (dynamická)"
35985
35986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35987 #, c-format
35988 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35989 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35990
35991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35992 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35993 msgstr "dynamické"
35994
35995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35996 msgid "static[[Quotes]]"
35997 msgstr "nemenné"
35998
35999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36000 #, c-format
36001 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36002 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36003
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36005 #, c-format
36006 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36007 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
36008
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36010 #, c-format
36011 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36012 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
36013
36014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36015 msgid "Change Style|y"
36016 msgstr "Zmeniť štýl|e"
36017
36018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36019 #, c-format
36020 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36021 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36022
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36024 #, c-format
36025 msgid "Separated %1$s Above"
36026 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36030 #, c-format
36031 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36032 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36033
36034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36036 #, c-format
36037 msgid "Separated %1$s Below"
36038 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36039
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36041 #, c-format
36042 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36043 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36044
36045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36046 #, c-format
36047 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36048 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36049
36050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36051 #, c-format
36052 msgid "Export [%1$s]|E"
36053 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
36054
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36056 msgid "No Action Defined!"
36057 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
36058
36059 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36060 msgid "Search"
36061 msgstr "Hľadať"
36062
36063 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36064 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36065 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
36066
36067 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36068 #, c-format
36069 msgid "Export %1$s"
36070 msgstr "Exportovať %1$s"
36071
36072 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36073 #, c-format
36074 msgid "Import %1$s"
36075 msgstr "Importovať %1$s"
36076
36077 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36078 #, c-format
36079 msgid "Update %1$s"
36080 msgstr "Aktualizovať %1$s"
36081
36082 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36083 #, c-format
36084 msgid "View %1$s"
36085 msgstr "Zobraziť %1$s"
36086
36087 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36088 msgid "space"
36089 msgstr "medzera"
36090
36091 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36092 msgid ""
36093 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36094 "characters:\n"
36095 msgstr ""
36096 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
36097 "týchto znakov:\n"
36098
36099 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36100 msgid "Invalid URL"
36101 msgstr "Neplatný URL"
36102
36103 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36104 #, c-format
36105 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36106 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
36107
36108 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36109 msgid "URL could not be accessed"
36110 msgstr "URL je neprístupný"
36111
36112 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36113 #, c-format
36114 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36115 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
36116
36117 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36118 msgid "The lyxpaperview script failed."
36119 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
36120
36121 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36122 #, c-format
36123 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36124 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
36125
36126 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36127 #, c-format
36128 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36129 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
36130
36131 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36132 msgid "Could not update TeX information"
36133 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
36134
36135 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36136 #, c-format
36137 msgid "The script `%1$s' failed."
36138 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
36139
36140 #: src/insets/Inset.cpp:92
36141 msgid "Bibliography Entry"
36142 msgstr "Zápis do bibliografie"
36143
36144 #: src/insets/Inset.cpp:98
36145 msgid "Float"
36146 msgstr "Plávajúci objekt"
36147
36148 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36149 msgid "Box"
36150 msgstr "Rámik"
36151
36152 #: src/insets/Inset.cpp:118
36153 msgid "Horizontal Space"
36154 msgstr "Horizontálna medzera"
36155
36156 #: src/insets/Inset.cpp:167
36157 msgid "Horizontal Math Space"
36158 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
36159
36160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36161 msgid "Unknown Argument"
36162 msgstr "Neznámy argument"
36163
36164 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36165 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36166 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
36167
36168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36169 msgid "Keys must be unique!"
36170 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
36171
36172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36173 #, c-format
36174 msgid ""
36175 "The key %1$s already exists,\n"
36176 "it will be changed to %2$s."
36177 msgstr ""
36178 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
36179 "bude zmenený na %2$s."
36180
36181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36182 #, c-format
36183 msgid ""
36184 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36185 "If you proceed, all of them will be opened."
36186 msgstr ""
36187 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
36188 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
36189
36190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36191 msgid "Open Databases?"
36192 msgstr "Otvoriť databázy?"
36193
36194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36195 msgid "&Proceed"
36196 msgstr "&Pokračovať"
36197
36198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36199 msgid "EMPTY: "
36200 msgstr "PRÁZDNE: "
36201
36202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36203 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36204 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
36205
36206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36208 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
36209
36210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36211 msgid "Databases:"
36212 msgstr "Databázy:"
36213
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36215 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36216 msgstr "Bez, vložte prosím!"
36217
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36219 msgid "Style File:"
36220 msgstr "Súbor so štýlom:"
36221
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36223 msgid "Lists:"
36224 msgstr "Obsahuje:"
36225
36226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36227 msgid "included in TOC"
36228 msgstr "zahrnuté do obsahu"
36229
36230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36231 msgid ""
36232 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36233 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36234 "document'"
36235 msgstr ""
36236 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
36237 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
36238 "dokumente "
36239
36240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36241 msgid "Options: "
36242 msgstr "Možnosti: "
36243
36244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36245 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36246 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
36247
36248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36249 msgid ""
36250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36251 "BibTeX will be unable to find it."
36252 msgstr ""
36253 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
36254 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
36255
36256 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36257 msgid "simple frame"
36258 msgstr "jednoduchý rám"
36259
36260 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36261 msgid "frameless"
36262 msgstr "Bez rámu"
36263
36264 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36265 msgid "simple frame, page breaks"
36266 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
36267
36268 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36269 msgid "oval, thin"
36270 msgstr "oválny, tenký"
36271
36272 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36273 msgid "oval, thick"
36274 msgstr "oválny, tučný"
36275
36276 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36277 msgid "drop shadow"
36278 msgstr "s tieňom"
36279
36280 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36281 msgid "shaded background"
36282 msgstr "pozadie tieňované"
36283
36284 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36285 msgid "double frame"
36286 msgstr "dvojitý rám"
36287
36288 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36289 #, c-format
36290 msgid "%1$s (%2$s)"
36291 msgstr "%1$s (%2$s)"
36292
36293 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36294 #, c-format
36295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36297
36298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36299 msgid "active"
36300 msgstr "aktívna"
36301
36302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36304 msgid "non-active"
36305 msgstr "ne-aktívna"
36306
36307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36308 #, c-format
36309 msgid "master %1$s, child %2$s"
36310 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
36311
36312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36313 #, c-format
36314 msgid ""
36315 "Branch Name: %1$s\n"
36316 "Branch Status: %2$s\n"
36317 "Inset Status: %3$s"
36318 msgstr ""
36319 "Názov Vetvy: %1$s\n"
36320 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
36321 "Štatus Vložky: %3$s "
36322
36323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36324 msgid "Branch: "
36325 msgstr "Vetva: "
36326
36327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36328 msgid "Branch (child): "
36329 msgstr "Vetva (potomok): "
36330
36331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36332 msgid "Branch (master): "
36333 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
36334
36335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36336 msgid "Branch (undefined): "
36337 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
36338
36339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36340 msgid "Branch state changes in master document"
36341 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
36342
36343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36344 #, c-format
36345 msgid ""
36346 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36347 "sure to save the master."
36348 msgstr ""
36349 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
36350 "dokument."
36351
36352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36353 msgid ""
36354 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36355 "error.\n"
36356 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36357 msgstr ""
36358 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36359 "chybu.\n"
36360 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36361
36362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36363 msgid "Orphaned caption:"
36364 msgstr "Osirelý popis:"
36365
36366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36367 #, c-format
36368 msgid "Sub-%1$s"
36369 msgstr "Pod-%1$s"
36370
36371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36372 #, c-format
36373 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36374 msgstr "%1$s %2$s: "
36375
36376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36377 msgid "No bibliography defined!"
36378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36379
36380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36381 #, c-format
36382 msgid "+ %1$d more entries."
36383 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36384
36385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36386 msgid "BROKEN: "
36387 msgstr "NEPLATNÝ: "
36388
36389 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36390 msgid "LaTeX Command: "
36391 msgstr "LaTeX príkaz: "
36392
36393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36394 msgid "InsetCommand Error: "
36395 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36396
36397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36398 msgid "Incompatible command name."
36399 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36400
36401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36402 msgid "InsetCommandParams Error: "
36403 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36404
36405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36406 msgid "InsetCommandParams: "
36407 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36408
36409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36410 msgid "Unknown parameter name: "
36411 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36412
36413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36414 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36415 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36416
36417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36418 msgid "Uncodable characters"
36419 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36420
36421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36422 #, c-format
36423 msgid ""
36424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36426 "%2$s."
36427 msgstr ""
36428 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36430 "%2$s."
36431
36432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36433 msgid "Uncodable characters in inset"
36434 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36435
36436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36437 #, c-format
36438 msgid ""
36439 "The following characters in one of the insets are\n"
36440 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36441 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36442 msgstr ""
36443 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36444 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36445 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36446
36447 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36448 msgid "Set counter to ..."
36449 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36450
36451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36452 msgid "Increase counter by ..."
36453 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36454
36455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36456 msgid "Reset counter to 0"
36457 msgstr "Vynulovať čítač"
36458
36459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36460 msgid "Save current counter value"
36461 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36462
36463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36464 msgid "Restore saved counter value"
36465 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36466
36467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36468 msgid "Roman Uppercase"
36469 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36470
36471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36472 msgid "Roman Lowercase"
36473 msgstr "Rímske malé číslovky"
36474
36475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36476 msgid "Uppercase Letter"
36477 msgstr "Veľké litery"
36478
36479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36480 msgid "Lowercase Letter"
36481 msgstr "Malé litery"
36482
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36484 msgid "Arabic Numeral"
36485 msgstr "Arabské čísla"
36486
36487 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36488 #, c-format
36489 msgid "Counter: Set %1$s"
36490 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36491
36492 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36493 #, c-format
36494 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36495 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36496
36497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36498 #, c-format
36499 msgid "Counter: Add to %1$s"
36500 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36501
36502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36503 #, c-format
36504 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36505 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36506
36507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36508 #, c-format
36509 msgid "Counter: Reset %1$s"
36510 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36511
36512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36513 #, c-format
36514 msgid "Reset value of counter %1$s"
36515 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36516
36517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36518 #, c-format
36519 msgid "Counter: Save %1$s"
36520 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36521
36522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36523 #, c-format
36524 msgid "Save value of counter %1$s"
36525 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36526
36527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36528 #, c-format
36529 msgid "Counter: Restore %1$s"
36530 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36531
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36533 #, c-format
36534 msgid "Restore value of counter %1$s"
36535 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36536
36537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36538 #, c-format
36539 msgid "External template %1$s is not installed"
36540 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36541
36542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36543 #, c-format
36544 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36545 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36546
36547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36548 msgid "float"
36549 msgstr "plávajúci objekt"
36550
36551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36552 msgid "Float: "
36553 msgstr "Plávajúci objekt: "
36554
36555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36556 msgid "Subfloat: "
36557 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36558
36559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36560 msgid " (sideways)"
36561 msgstr " (na bok)"
36562
36563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36565 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36566
36567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36568 #, c-format
36569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36570 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36571
36572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36573 msgid "footnote"
36574 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36575
36576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36577 #, c-format
36578 msgid ""
36579 "Could not copy the file\n"
36580 "%1$s\n"
36581 "into the temporary directory."
36582 msgstr ""
36583 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36584 "%1$s\n"
36585 "do pomocného adresára."
36586
36587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36588 #, c-format
36589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36590 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36591
36592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36593 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36594 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36595
36596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36597 #, c-format
36598 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36599 msgstr ""
36600 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36601
36602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36603 msgid "Graphic not found!"
36604 msgstr "Grafika nenájdená!"
36605
36606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36607 #, c-format
36608 msgid ""
36609 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36610 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36611 "You need to adapt either the encoding or the path."
36612 msgstr ""
36613 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36614 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36615 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36616
36617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36618 #, c-format
36619 msgid "Graphics file: %1$s"
36620 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36621
36622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36623 msgid "Hyperlink: "
36624 msgstr "Hyperlinka: "
36625
36626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36627 msgid "www"
36628 msgstr "www"
36629
36630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36631 msgid "email"
36632 msgstr "e-mail"
36633
36634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36635 msgid "file"
36636 msgstr "súbor"
36637
36638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36639 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36640 msgstr "iný typ"
36641
36642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36643 #, c-format
36644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36645 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36646
36647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36648 msgid "MISSING:"
36649 msgstr "CHÝBA:"
36650
36651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36652 msgid "Include (excluded)"
36653 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36654
36655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36656 #, c-format
36657 msgid ""
36658 "The file\n"
36659 "%1$s\n"
36660 " has attempted to include itself.\n"
36661 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36662 msgstr ""
36663 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36664 "%1$s.\n"
36665 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36666
36667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36668 msgid "Recursive Include"
36669 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36670
36671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36672 msgid "No file name specified"
36673 msgstr "Chýba meno súboru"
36674
36675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36676 msgid ""
36677 "An included file name is empty.\n"
36678 "Ignoring Inclusion"
36679 msgstr ""
36680 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36681 "Vloženie sa ignoruje"
36682
36683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36684 msgid "Included file not found"
36685 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36686
36687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36688 #, c-format
36689 msgid ""
36690 "The included file\n"
36691 "'%1$s'\n"
36692 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36693 msgstr ""
36694 "Uvedený súbor\n"
36695 "'%1$s'\n"
36696 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36697
36698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36699 #, c-format
36700 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36701 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36702
36703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36704 #, c-format
36705 msgid ""
36706 "Could not load included file\n"
36707 "`%1$s'\n"
36708 "Please, check whether it actually exists."
36709 msgstr ""
36710 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36711 "`%1$s'\n"
36712 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36713
36714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36716 msgid "Error: "
36717 msgstr "Chyba: "
36718
36719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36720 #, c-format
36721 msgid ""
36722 "Included file `%1$s'\n"
36723 "has textclass `%2$s'\n"
36724 "while parent file has textclass `%3$s'."
36725 msgstr ""
36726 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36727 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36728 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36729
36730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36731 msgid "Different textclasses"
36732 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36733
36734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36735 #, c-format
36736 msgid ""
36737 "Included file `%1$s'\n"
36738 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36739 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36740 msgstr ""
36741 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36742 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36743 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36744
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36746 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36747 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36748
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36750 #, c-format
36751 msgid ""
36752 "Included file `%1$s'\n"
36753 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36754 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36755 msgstr ""
36756 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36757 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36758 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36759
36760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36761 msgid "Different LaTeX input encodings"
36762 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36763
36764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36765 #, c-format
36766 msgid ""
36767 "Included file `%1$s'\n"
36768 "uses module `%2$s'\n"
36769 "which is not used in parent file."
36770 msgstr ""
36771 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36772 "používa modul `%2$s',\n"
36773 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36774
36775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36776 msgid "Module not found"
36777 msgstr "Modul nenájdený"
36778
36779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36780 #, c-format
36781 msgid ""
36782 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36783 " LaTeX export is probably incomplete."
36784 msgstr ""
36785 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36786 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36787
36788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36789 msgid "Unsupported Inclusion"
36790 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36791
36792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36793 #, c-format
36794 msgid ""
36795 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36796 "Offending file:\n"
36797 "%1$s"
36798 msgstr ""
36799 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36800 "Problematický súbor:\n"
36801 "%1$s"
36802
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36804 #, c-format
36805 msgid ""
36806 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36807 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36808 "Offending file:\n"
36809 "%1$s"
36810 msgstr ""
36811 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36812 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36813 "%1$s"
36814
36815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36816 msgid "Starts page range"
36817 msgstr "Začína rozsah strán"
36818
36819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36820 msgid "Ends page range"
36821 msgstr "Končí rozsah strán"
36822
36823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36824 #, c-format
36825 msgid ""
36826 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36827 "'%1$s'.\n"
36828 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36829 "Guide."
36830 msgstr ""
36831 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36832 "so záznamom '%1$s'.\n"
36833 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36834 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36835
36836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36837 msgid "Index sorting failed"
36838 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36839
36840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36841 #, c-format
36842 msgid ""
36843 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36844 "It will be ignored in the output."
36845 msgstr ""
36846 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36847 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36848
36849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36850 msgid "Empty index subentry!"
36851 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36852
36853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36854 msgid "Index Entry"
36855 msgstr "Zápis v registre"
36856
36857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36858 msgid "Pagination format:"
36859 msgstr "Formát stránkovania:"
36860
36861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36862 msgid "bold"
36863 msgstr "tučný"
36864
36865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36866 msgid "italic"
36867 msgstr "kurzívny (italic)"
36868
36869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36870 msgid "emphasized"
36871 msgstr "zdôraznený"
36872
36873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36874 msgid "Unknown index type!"
36875 msgstr "Neznámy typ registra!"
36876
36877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36878 msgid "All indexes"
36879 msgstr "Všetky registre"
36880
36881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36882 msgid "subindex"
36883 msgstr "Pod-register"
36884
36885 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36886 #, c-format
36887 msgid ""
36888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36889 "'%1$s'.\n"
36890 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36891 "Guide."
36892 msgstr ""
36893 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36894 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36895 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36896 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36897
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36899 msgid "No long date format (language unknown)!"
36900 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36901
36902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36903 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36904 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36905
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36907 msgid "No short date format (language unknown)!"
36908 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36911 msgid "Please select a valid type!"
36912 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36913
36914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36915 msgid "File name (with extension)"
36916 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36919 msgid "File name (without extension)"
36920 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36923 msgid "File path"
36924 msgstr "Cesta súboru"
36925
36926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36927 msgid "Used text class"
36928 msgstr "Použitá trieda textu"
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36931 msgid "No version control!"
36932 msgstr "Bez správy verzií!"
36933
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36935 msgid "Revision[[Version Control]]"
36936 msgstr "Revízia"
36937
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36939 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36940 msgstr "Skrátená revízia"
36941
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36943 msgid "Tree revision"
36944 msgstr "Revízia stromu"
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36947 msgid "Time[[of day]]"
36948 msgstr "Čas"
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36951 msgid "LyX version"
36952 msgstr "Verzia LyXu"
36953
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36955 msgid "LyX layout format"
36956 msgstr "Schéma formátu LyX"
36957
36958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36959 msgid "Invalid information inset"
36960 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36961
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36963 #, c-format
36964 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36965 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36966
36967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36968 #, c-format
36969 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36970 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36971
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36973 #, c-format
36974 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36975 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36976
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36978 #, c-format
36979 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36980 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36981
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36983 #, c-format
36984 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36985 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36986
36987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36988 #, c-format
36989 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36990 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36991
36992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36993 #, c-format
36994 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36995 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36996
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36998 #, c-format
36999 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37000 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
37001
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37003 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37004 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37007 msgid "The name of this file (without extension)"
37008 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
37009
37010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37011 msgid "The path where this file is saved"
37012 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37015 msgid "The class this document uses"
37016 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37019 msgid "Version control revision"
37020 msgstr "Revízia správy verzií"
37021
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37023 msgid "Version control abbreviated revision"
37024 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
37025
37026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37027 msgid "Version control tree revision"
37028 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
37029
37030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37031 msgid "Version control author"
37032 msgstr "Autor správy verzií"
37033
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37035 msgid "Version control date"
37036 msgstr "Dátum správy verzií"
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37039 msgid "Version control time"
37040 msgstr "Čas správy verzií"
37041
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37043 msgid "The current LyX version"
37044 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
37045
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37047 msgid "The current LyX layout format"
37048 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37051 msgid "The current date"
37052 msgstr "Aktuálny dátum"
37053
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37055 msgid "The date of last save"
37056 msgstr "Dátum posledného uloženia"
37057
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37059 msgid "A static date"
37060 msgstr "Nemenný dátum"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37063 msgid "The current time"
37064 msgstr "Aktuálny čas"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37067 msgid "The time of last save"
37068 msgstr "Čas posledného uloženia"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37071 msgid "A static time"
37072 msgstr "Pevný čas"
37073
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37076 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
37077
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37079 msgid "Unknown Info!"
37080 msgstr "Neznáme info!"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37083 #, c-format
37084 msgid "Unknown action %1$s"
37085 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
37086
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37089 msgid "undefined"
37090 msgstr "nedefinované"
37091
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37093 msgid "Return[[Key]]"
37094 msgstr "Enter"
37095
37096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37097 msgid "Tab[[Key]]"
37098 msgstr "Tab"
37099
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37101 msgid "PgUp"
37102 msgstr "PgUp"
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37105 msgid "PgDown"
37106 msgstr "PgDown"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37109 msgid "Backtab"
37110 msgstr "Backtab"
37111
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37113 msgid "Tab"
37114 msgstr "Tab"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37117 msgid "CapsLock"
37118 msgstr "CapsLock"
37119
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37121 msgid "Control[[Key]]"
37122 msgstr "Ctrl"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37125 msgid "Command[[Key]]"
37126 msgstr "Command"
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37129 msgid "Option[[Key]]"
37130 msgstr "Option"
37131
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37133 msgid "Delete[[Key]]"
37134 msgstr "Delete"
37135
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37137 msgid "Fn+Del"
37138 msgstr "Fn+Delete"
37139
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37141 msgid "Esc"
37142 msgstr "Esc"
37143
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37145 msgid "not set"
37146 msgstr "nenastavené"
37147
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37149 msgid "yes"
37150 msgstr "áno"
37151
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37153 msgid "no"
37154 msgstr "nie"
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37157 #, c-format
37158 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37159 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
37160
37161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37162 #, c-format
37163 msgid "No menu entry for action %1$s"
37164 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
37165
37166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37167 #, c-format
37168 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37169 msgstr "%1$s neznámy"
37170
37171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37172 msgid "Label names must be unique!"
37173 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
37174
37175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37176 #, c-format
37177 msgid ""
37178 "The label %1$s already exists,\n"
37179 "it will be changed to %2$s."
37180 msgstr ""
37181 "Značka %1$s už existuje,\n"
37182 "bude premenované na %2$s."
37183
37184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37185 msgid "DUPLICATE: "
37186 msgstr "DUPLIKÁT: "
37187
37188 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37189 msgid "Horizontal line"
37190 msgstr "Horizontálna línia"
37191
37192 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37193 msgid "no more lstline delimiters available"
37194 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
37195
37196 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37197 msgid "Running out of delimiters"
37198 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
37199
37200 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37201 msgid ""
37202 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37203 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37204 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37205 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37206 "must investigate!"
37207 msgstr ""
37208 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
37209 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
37210 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
37211 "pre oddeľovač.\n"
37212 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
37213
37214 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37215 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37216 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
37217
37218 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37219 #, c-format
37220 msgid ""
37221 "The following characters in one of the program listings are\n"
37222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37223 "%1$s.\n"
37224 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37225 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37226 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37227 "might help."
37228 msgstr ""
37229 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37230 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37231 "%1$s.\n"
37232 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
37233 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
37234 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
37235 "sa to možno zlepší."
37236
37237 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37238 #, c-format
37239 msgid ""
37240 "The following characters in one of the program listings are\n"
37241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37242 "%1$s."
37243 msgstr ""
37244 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37245 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37246 "%1$s."
37247
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37249 msgid "A value is expected."
37250 msgstr "Očakáva sa hodnota."
37251
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37259 msgid "Unbalanced braces!"
37260 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
37261
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37263 msgid "Please specify true or false."
37264 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
37265
37266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37267 msgid "Only true or false is allowed."
37268 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
37269
37270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37271 msgid "Please specify an integer value."
37272 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
37273
37274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37275 msgid "An integer is expected."
37276 msgstr "Očakáva sa číslo."
37277
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37279 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37280 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
37281
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37283 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37284 msgstr "Neplatná dĺžka."
37285
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37287 #, c-format
37288 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37289 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
37290
37291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37292 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37293 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
37294
37295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37296 #, c-format
37297 msgid "Please specify one of %1$s."
37298 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37299
37300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37301 #, c-format
37302 msgid "Try one of %1$s."
37303 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
37304
37305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37306 #, c-format
37307 msgid "I guess you mean %1$s."
37308 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
37309
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37311 #, c-format
37312 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37313 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
37314
37315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37316 #, c-format
37317 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37318 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
37319
37320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37321 msgid ""
37322 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37323 msgstr ""
37324 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
37325 "spôsob"
37326
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37328 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37329 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37330
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37332 msgid ""
37333 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37334 "trblTRBL"
37335 msgstr ""
37336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
37337 "podmnožinu z trblTRBL"
37338
37339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37340 msgid ""
37341 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37342 "right, bottom left and top left corner."
37343 msgstr ""
37344 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37345 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37346
37347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37348 msgid "Previously defined color name as a string"
37349 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37350
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37352 msgid "Enter something like \\color{white}"
37353 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37354
37355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37356 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37357 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37358
37359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37361 msgid "auto, last or a number"
37362 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37363
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37366 msgid ""
37367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37369 "defining a listing inset)"
37370 msgstr ""
37371 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37372 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37373 "definícii výpisu programu)"
37374
37375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37377 msgid ""
37378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37380 "a listing inset)"
37381 msgstr ""
37382 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37383 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37384 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37385
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37387 msgid "default: _minted-<jobname>"
37388 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37389
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37391 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37392 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37393
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37395 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37396 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37397
37398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37399 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37400 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37401
37402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37403 msgid "A latex name such as \\small"
37404 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37405
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37407 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37408 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37409
37410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37411 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37412 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37413
37414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37415 msgid ""
37416 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37417 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37418 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37419 msgstr ""
37420 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37421 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37422 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37423
37424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37425 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37426 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37427
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37429 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37430 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37431
37432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37433 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37434 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37435
37436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37437 msgid "For PHP only"
37438 msgstr "Len pre PHP"
37439
37440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37441 msgid "The style used by Pygments"
37442 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37443
37444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37445 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37446 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37447
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37450 msgid "Enables latex code in comments"
37451 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37452
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37454 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37455 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37456
37457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37458 #, c-format
37459 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37460 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37461
37462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37463 #, c-format
37464 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37465 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37466
37467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37468 #, c-format
37469 msgid "Parameter %1$s: "
37470 msgstr "Parameter %1$s: "
37471
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37473 #, c-format
37474 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37475 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37476
37477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37478 #, c-format
37479 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37480 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37481
37482 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37483 msgid "margin"
37484 msgstr "okraje"
37485
37486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37487 msgid "New Page"
37488 msgstr "Nová stránka"
37489
37490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37491 msgid "Page Break"
37492 msgstr "Zalomenie strany"
37493
37494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37495 msgid "Clear Page"
37496 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37497
37498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37499 msgid "Clear Double Page"
37500 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37501
37502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37503 msgid "No Page Break"
37504 msgstr "Bez zalomenia strany"
37505
37506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37507 msgid "Nom: "
37508 msgstr "Nom: "
37509
37510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37511 msgid "Nomenclature Symbol: "
37512 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37513
37514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37515 msgid "Description: "
37516 msgstr "Opis: "
37517
37518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37519 msgid "Sorting: "
37520 msgstr "Triedenie: "
37521
37522 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37523 msgid "note"
37524 msgstr "poznámka"
37525
37526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37527 msgid "Phantom"
37528 msgstr "Fantóm"
37529
37530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37531 msgid "HPhantom"
37532 msgstr "HFantóm"
37533
37534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37535 msgid "VPhantom"
37536 msgstr "VFantóm"
37537
37538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37539 msgid "phantom"
37540 msgstr "fantóm"
37541
37542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37543 msgid "hphantom"
37544 msgstr "hfantóm"
37545
37546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37547 msgid "vphantom"
37548 msgstr "vfantóm"
37549
37550 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37551 #, c-format
37552 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37553 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37554
37555 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37556 #, c-format
37557 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37558 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37559
37560 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37561 #, c-format
37562 msgid "%1$stext"
37563 msgstr "%1$stext"
37564
37565 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37566 #, c-format
37567 msgid "text%1$s"
37568 msgstr "text%1$s"
37569
37570 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37571 msgid "Ref"
37572 msgstr "Ref"
37573
37574 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37575 msgid "EqRef"
37576 msgstr "EqRef"
37577
37578 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37579 msgid "Page Number"
37580 msgstr "Číslo strany"
37581
37582 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37583 msgid "Textual Page Number"
37584 msgstr "Strana v textovej forme"
37585
37586 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37587 msgid "TextPage"
37588 msgstr "Strana textu"
37589
37590 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37591 msgid "Standard+Textual Page"
37592 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37593
37594 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37595 msgid "Ref+Text"
37596 msgstr "Ref+Text"
37597
37598 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37599 msgid "Reference to Name"
37600 msgstr "Referencia na meno"
37601
37602 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37603 msgid "NameRef"
37604 msgstr "Meno ref"
37605
37606 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37607 msgid "Formatted"
37608 msgstr "Formátované"
37609
37610 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37611 msgid "Format"
37612 msgstr "Formát"
37613
37614 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37615 msgid "Label Only"
37616 msgstr "Len heslo"
37617
37618 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37619 msgid "subscript"
37620 msgstr "dolný index"
37621
37622 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37623 msgid "superscript"
37624 msgstr "horný index"
37625
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37627 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37628 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37629
37630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37631 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37632 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37633
37634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37635 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37636 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37637
37638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37639 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37640 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37641
37642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37643 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37644 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37645
37646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37647 msgid "Quad Space (1 em)"
37648 msgstr "Štvorček (1 em)"
37649
37650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37651 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37652 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37653
37654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37655 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37656 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37657
37658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37659 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37660 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37661
37662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37663 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37664 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37665
37666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37667 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37668 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37669
37670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37671 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37672 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37673
37674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37675 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37676 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37677
37678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37679 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37680 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37681
37682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37683 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37684 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37685
37686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37687 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37688 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37689
37690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37691 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37692 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37693
37694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37695 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37696 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37697
37698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37699 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37700 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37701
37702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37703 #, c-format
37704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37705 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37706
37707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37708 #, c-format
37709 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37710 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37711
37712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37713 msgid "Unknown TOC type"
37714 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37715
37716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37717 msgid "Change tracking data incomplete"
37718 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37719
37720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37721 msgid ""
37722 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37723 "ignore this."
37724 msgstr ""
37725 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37726 "ignorované."
37727
37728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37729 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37730 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37731
37732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37733 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37734 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37735
37736 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37737 msgid "Selection size should match clipboard content."
37738 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37739
37740 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37741 msgid "[contains tracked changes]"
37742 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37743
37744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37745 msgid "Wrap: "
37746 msgstr "Obtekanie: "
37747
37748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37749 msgid "wrap"
37750 msgstr "obtekanie"
37751
37752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37753 msgid "Not shown."
37754 msgstr "Neukázané."
37755
37756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37757 msgid "Loading..."
37758 msgstr "Načítavam…"
37759
37760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37761 msgid "Converting to loadable format..."
37762 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37763
37764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37765 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37766 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37767
37768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37769 msgid "Scaling etc..."
37770 msgstr "Zmena mierky atď…"
37771
37772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37773 msgid "Ready to display"
37774 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37775
37776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37777 msgid "No file found!"
37778 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37779
37780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37781 msgid "Error converting to loadable format"
37782 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37783
37784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37785 msgid "Error loading file into memory"
37786 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37787
37788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37789 msgid "Error generating the pixmap"
37790 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37791
37792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37793 msgid "No image"
37794 msgstr "Bez obrázku"
37795
37796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37797 msgid "Preview loading"
37798 msgstr "Nahranie náhľadu"
37799
37800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37801 msgid "Preview ready"
37802 msgstr "Náhľad prichystaný"
37803
37804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37805 msgid "Preview failed"
37806 msgstr "Náhľad zlyhal"
37807
37808 #: src/lyxfind.cpp:278
37809 msgid "Search error"
37810 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37811
37812 #: src/lyxfind.cpp:278
37813 msgid "Search string is empty"
37814 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37815
37816 #: src/lyxfind.cpp:310
37817 msgid ""
37818 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37819 "selection.\n"
37820 "Continue search outside?"
37821 msgstr ""
37822 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37823 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37824
37825 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37826 msgid "Search outside selection?"
37827 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37828
37829 #: src/lyxfind.cpp:337
37830 msgid ""
37831 "The search string was not found within the selection.\n"
37832 "Continue search outside?"
37833 msgstr ""
37834 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37835 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37836
37837 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37838 msgid ""
37839 "End of file reached while searching forward.\n"
37840 "Continue searching from the beginning?"
37841 msgstr ""
37842 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37843 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37844
37845 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37846 msgid ""
37847 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37848 "Continue searching from the end?"
37849 msgstr ""
37850 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37851 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37852
37853 #: src/lyxfind.cpp:374
37854 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37855 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37856
37857 #: src/lyxfind.cpp:375
37858 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37859 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37860
37861 #: src/lyxfind.cpp:674
37862 msgid "String not found in selection."
37863 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37864
37865 #: src/lyxfind.cpp:676
37866 msgid "String not found."
37867 msgstr "Reťazec nenájdený."
37868
37869 #: src/lyxfind.cpp:679
37870 msgid "String found."
37871 msgstr "Reťazec nájdený."
37872
37873 #: src/lyxfind.cpp:681
37874 msgid "String has been replaced."
37875 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37876
37877 #: src/lyxfind.cpp:684
37878 #, c-format
37879 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37880 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37881
37882 #: src/lyxfind.cpp:685
37883 #, c-format
37884 msgid "%1$d strings have been replaced."
37885 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37886
37887 #: src/lyxfind.cpp:4854
37888 msgid "One match has been replaced."
37889 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37890
37891 #: src/lyxfind.cpp:4857
37892 msgid "Two matches have been replaced."
37893 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37894
37895 #: src/lyxfind.cpp:4860
37896 #, c-format
37897 msgid "%1$d matches have been replaced."
37898 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37899
37900 #: src/lyxfind.cpp:4866
37901 msgid "Match not found."
37902 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37903
37904 #: src/lyxfind.cpp:4872
37905 msgid "Match has been replaced."
37906 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37907
37908 #: src/lyxfind.cpp:4874
37909 msgid "Match found."
37910 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37911
37912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37914 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37915 #, c-format
37916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37917 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37918
37919 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37920 #, c-format
37921 msgid "Box: %1$s"
37922 msgstr "Rámik: %1$s"
37923
37924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37925 #, c-format
37926 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37927 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37928
37929 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37930 #, c-format
37931 msgid "Color: %1$s"
37932 msgstr "Farba: %1$s"
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37935 #, c-format
37936 msgid "Decoration: %1$s"
37937 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37938
37939 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37940 #, c-format
37941 msgid "Environment: %1$s"
37942 msgstr "Prostredie: %1$s"
37943
37944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37945 msgid "Cursor not in table"
37946 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37947
37948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37949 msgid "Only one row"
37950 msgstr "Len jeden riadok"
37951
37952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37953 msgid "Only one column"
37954 msgstr "Len jeden stĺpec"
37955
37956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37957 msgid "No hline to delete"
37958 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37959
37960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37961 msgid "No vline to delete"
37962 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37963
37964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37965 #, c-format
37966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37967 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37968
37969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37970 #, c-format
37971 msgid "Type: %1$s"
37972 msgstr "Typ: %1$s"
37973
37974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37975 msgid "Bad math environment"
37976 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37977
37978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37979 msgid ""
37980 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37981 "Change the math formula type and try again."
37982 msgstr ""
37983 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37984 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37985
37986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37987 msgid "No number"
37988 msgstr "Bez čísla"
37989
37990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37991 #, c-format
37992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37993 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37994
37995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37996 #, c-format
37997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37998 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37999
38000 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38001 msgid "Uncodable characters in math macro"
38002 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
38003
38004 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38005 #, c-format
38006 msgid ""
38007 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38008 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38009 "Please fix this macro."
38010 msgstr ""
38011 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
38012 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
38013 "Opravte toto makro."
38014
38015 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38016 #, c-format
38017 msgid "Macro: %1$s"
38018 msgstr "Makro: %1$s"
38019
38020 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38021 msgid "optional"
38022 msgstr "voliteľné"
38023
38024 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38025 msgid "math macro"
38026 msgstr "mat. makro"
38027
38028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38029 #, c-format
38030 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38031 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38032
38033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38034 #, c-format
38035 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38036 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38037
38038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38039 msgid "create new math text environment ($...$)"
38040 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
38041
38042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38043 msgid "entered math text mode (textrm)"
38044 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
38045
38046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38047 msgid "Regular expression editor mode"
38048 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
38049
38050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38051 #, c-format
38052 msgid "Cannot apply %1$s here."
38053 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
38054
38055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38056 msgid "Standard[[mathref]]"
38057 msgstr "Štandardné"
38058
38059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38060 msgid "Ref: "
38061 msgstr "Ref: "
38062
38063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38064 msgid "EqRef: "
38065 msgstr "EqRef: "
38066
38067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38068 msgid "Page: "
38069 msgstr "Strana: "
38070
38071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38072 msgid "TextPage: "
38073 msgstr "Strana textu: "
38074
38075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38076 msgid "Ref+Text: "
38077 msgstr "Ref+Text: "
38078
38079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38080 msgid "PrettyRef"
38081 msgstr "Pekný odkaz"
38082
38083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38084 msgid "FormatRef: "
38085 msgstr "FormatRef: "
38086
38087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38088 msgid "NameRef: "
38089 msgstr "Meno ref: "
38090
38091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38092 msgid "Label Only: "
38093 msgstr "Len heslo: "
38094
38095 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38096 #, c-format
38097 msgid "Size: %1$s"
38098 msgstr "Veľkosť: %1$s"
38099
38100 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38101 #, c-format
38102 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38103 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
38104
38105 #: src/output.cpp:37
38106 #, c-format
38107 msgid ""
38108 "Could not open the specified document\n"
38109 "%1$s."
38110 msgstr ""
38111 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
38112 "%1$s."
38113
38114 #: src/output_latex.cpp:1662
38115 msgid "Error in latexParagraphs"
38116 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38117
38118 #: src/output_latex.cpp:1663
38119 #, c-format
38120 msgid ""
38121 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38122 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38123 msgstr ""
38124 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
38125 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
38126
38127 #: src/output_plaintext.cpp:148
38128 msgid "Abstract: "
38129 msgstr "Súhrn: "
38130
38131 #: src/output_plaintext.cpp:160
38132 msgid "References: "
38133 msgstr "Referencie: "
38134
38135 #: src/support/Package.cpp:170
38136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38137 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
38138
38139 #: src/support/Package.cpp:174
38140 msgid "Done!"
38141 msgstr "Hotovo!"
38142
38143 #: src/support/Package.cpp:523
38144 msgid "LyX binary not found"
38145 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
38146
38147 #: src/support/Package.cpp:524
38148 #, c-format
38149 msgid ""
38150 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38151 msgstr ""
38152 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
38153 "%1$s"
38154
38155 #: src/support/Package.cpp:643
38156 #, c-format
38157 msgid ""
38158 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38159 "\t%1$s\n"
38160 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38161 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38162 msgstr ""
38163 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
38164 "\t%1$s\n"
38165 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
38166 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
38167
38168 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38169 msgid "File not found"
38170 msgstr "Súbor nenájdený"
38171
38172 #: src/support/Package.cpp:709
38173 #, c-format
38174 msgid ""
38175 "Invalid %1$s switch.\n"
38176 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38177 msgstr ""
38178 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
38179 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38180
38181 #: src/support/Package.cpp:736
38182 #, c-format
38183 msgid ""
38184 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38185 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38186 msgstr ""
38187 "Neplatná %1$s premenná.\n"
38188 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38189
38190 #: src/support/Package.cpp:760
38191 #, c-format
38192 msgid ""
38193 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38194 "%2$s is not a directory."
38195 msgstr ""
38196 "Neplatná premenná %1$s.\n"
38197 "%2$s nie je adresár."
38198
38199 #: src/support/Package.cpp:762
38200 msgid "Directory not found"
38201 msgstr "Adresár nenájdený"
38202
38203 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38204 #, c-format
38205 msgid ""
38206 "The command\n"
38207 "%1$s\n"
38208 "has not yet completed.\n"
38209 "\n"
38210 "Do you want to stop it?"
38211 msgstr ""
38212 "Príkaz\n"
38213 "%1$s\n"
38214 "ešte nedokončil.\n"
38215 "\n"
38216 "Chcete ho zastaviť ?"
38217
38218 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38219 msgid "Stop command?"
38220 msgstr "Zastaviť príkaz?"
38221
38222 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38223 msgid "&Stop it"
38224 msgstr "Za&staviť"
38225
38226 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38227 msgid "Let it &run"
38228 msgstr "Nech &beží ďalej"
38229
38230 #: src/support/debug.cpp:42
38231 msgid "No debugging messages"
38232 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
38233
38234 #: src/support/debug.cpp:43
38235 msgid "General information"
38236 msgstr "Všeobecné informácie"
38237
38238 #: src/support/debug.cpp:44
38239 msgid "Program initialisation"
38240 msgstr "Inicializácia programu"
38241
38242 #: src/support/debug.cpp:45
38243 msgid "Keyboard events handling"
38244 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
38245
38246 #: src/support/debug.cpp:46
38247 msgid "GUI handling"
38248 msgstr "Spravovanie GUI"
38249
38250 #: src/support/debug.cpp:47
38251 msgid "Lyxlex grammar parser"
38252 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
38253
38254 #: src/support/debug.cpp:48
38255 msgid "Configuration files reading"
38256 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
38257
38258 #: src/support/debug.cpp:49
38259 msgid "Custom keyboard definition"
38260 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
38261
38262 #: src/support/debug.cpp:50
38263 msgid "Output source file generation/processing"
38264 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
38265
38266 #: src/support/debug.cpp:51
38267 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38268 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
38269
38270 #: src/support/debug.cpp:52
38271 msgid "Math editor"
38272 msgstr "Editor matematiky"
38273
38274 #: src/support/debug.cpp:53
38275 msgid "Font handling"
38276 msgstr "Manipulácia s písmom"
38277
38278 #: src/support/debug.cpp:54
38279 msgid "Textclass files reading"
38280 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
38281
38282 #: src/support/debug.cpp:55
38283 msgid "Version control"
38284 msgstr "Správa verzií"
38285
38286 #: src/support/debug.cpp:56
38287 msgid "External control interface"
38288 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
38289
38290 #: src/support/debug.cpp:57
38291 msgid "Undo/Redo mechanism"
38292 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
38293
38294 #: src/support/debug.cpp:58
38295 msgid "User commands"
38296 msgstr "Používateľské príkazy"
38297
38298 #: src/support/debug.cpp:59
38299 msgid "The LyX Lexer"
38300 msgstr "LyX Lexer"
38301
38302 #: src/support/debug.cpp:60
38303 msgid "Dependency information"
38304 msgstr "Informácie o závislostiach"
38305
38306 #: src/support/debug.cpp:61
38307 msgid "LyX Insets"
38308 msgstr "LyX vložky"
38309
38310 #: src/support/debug.cpp:62
38311 msgid "Files used by LyX"
38312 msgstr "Súbory používané LyXom"
38313
38314 #: src/support/debug.cpp:63
38315 msgid "Workarea events"
38316 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
38317
38318 #: src/support/debug.cpp:64
38319 msgid "Clipboard handling"
38320 msgstr "Obsluha schránky"
38321
38322 #: src/support/debug.cpp:65
38323 msgid "Graphics conversion and loading"
38324 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
38325
38326 #: src/support/debug.cpp:66
38327 msgid "Change tracking"
38328 msgstr "Sledovať zmeny"
38329
38330 #: src/support/debug.cpp:67
38331 msgid "External template/inset messages"
38332 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
38333
38334 #: src/support/debug.cpp:68
38335 msgid "RowPainter profiling"
38336 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
38337
38338 #: src/support/debug.cpp:69
38339 msgid "Scrolling debugging"
38340 msgstr "Ladenie rolovania"
38341
38342 #: src/support/debug.cpp:70
38343 msgid "Math macros"
38344 msgstr "Mat. makrá"
38345
38346 #: src/support/debug.cpp:71
38347 msgid "RTL/Bidi"
38348 msgstr "RTL/Bidi"
38349
38350 #: src/support/debug.cpp:72
38351 msgid "Locale/Internationalisation"
38352 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38353
38354 #: src/support/debug.cpp:73
38355 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38356 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38357
38358 #: src/support/debug.cpp:74
38359 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38360 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38361
38362 #: src/support/debug.cpp:75
38363 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38364 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38365
38366 #: src/support/debug.cpp:76
38367 msgid "Developers' general debug messages"
38368 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38369
38370 #: src/support/debug.cpp:77
38371 msgid "All debugging messages"
38372 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38373
38374 #: src/support/debug.cpp:78
38375 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38376 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38377
38378 #: src/support/debug.cpp:193
38379 #, c-format
38380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38381 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38382
38383 #: src/support/lassert.cpp:61
38384 #, c-format
38385 msgid ""
38386 "Assertion %1$s violated in\n"
38387 "file: %2$s, line: %3$s"
38388 msgstr ""
38389 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38390 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38391
38392 #: src/support/lassert.cpp:71
38393 msgid ""
38394 "It should be safe to continue, but you\n"
38395 "may wish to save your work and restart LyX."
38396 msgstr ""
38397 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38398 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38399
38400 #: src/support/lassert.cpp:74
38401 msgid "Warning!"
38402 msgstr "Varovanie!"
38403
38404 #: src/support/lassert.cpp:81
38405 msgid ""
38406 "There has been an error with this document.\n"
38407 "LyX will attempt to close it safely."
38408 msgstr ""
38409 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38410 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38411
38412 #: src/support/lassert.cpp:84
38413 msgid "Buffer Error!"
38414 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38415
38416 #: src/support/lassert.cpp:91
38417 msgid ""
38418 "LyX has encountered an application error\n"
38419 "and will now shut down."
38420 msgstr ""
38421 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38422 "a ukončí prevádzku."
38423
38424 #: src/support/lassert.cpp:94
38425 msgid "Fatal Exception!"
38426 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38427
38428 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38429 msgid "cc[[unit of measure]]"
38430 msgstr "cc"
38431
38432 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38433 msgid "dd"
38434 msgstr "dd"
38435
38436 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38437 msgid "em"
38438 msgstr "em"
38439
38440 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38441 msgid "ex"
38442 msgstr "ex"
38443
38444 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38445 msgid "mu[[unit of measure]]"
38446 msgstr "mu"
38447
38448 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38449 msgid "pc"
38450 msgstr "pc"
38451
38452 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38453 msgid "pt"
38454 msgstr "pt"
38455
38456 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38457 msgid "sp"
38458 msgstr "sp"
38459
38460 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38461 msgid "Text Width %"
38462 msgstr "Šírka textu %"
38463
38464 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38465 msgid "Column Width %"
38466 msgstr "Šírka stĺpca %"
38467
38468 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38469 msgid "Page Width %"
38470 msgstr "Šírka stránky %"
38471
38472 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38473 msgid "Line Width %"
38474 msgstr "Šírka riadku %"
38475
38476 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38477 msgid "Text Height %"
38478 msgstr "Výška textu %"
38479
38480 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38481 msgid "Page Height %"
38482 msgstr "Výška stránky %"
38483
38484 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38485 msgid "Line Distance %"
38486 msgstr "Odstup riadku %"
38487
38488 #: src/support/os_win32.cpp:495
38489 msgid "System file not found"
38490 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38491
38492 #: src/support/os_win32.cpp:496
38493 msgid ""
38494 "Unable to load shfolder.dll\n"
38495 "Please install."
38496 msgstr ""
38497 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38498 "Prosím inštalujte."
38499
38500 #: src/support/os_win32.cpp:501
38501 msgid "System function not found"
38502 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38503
38504 #: src/support/os_win32.cpp:502
38505 msgid ""
38506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38507 "Don't know how to proceed. Sorry."
38508 msgstr ""
38509 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38510 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38511
38512 #: src/support/userinfo.cpp:45
38513 msgid "Unknown user"
38514 msgstr "Neznámy používateľ"
38515
38516 #~ msgid "Equation "
38517 #~ msgstr "Rovnica "
38518
38519 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38520 #~ msgstr "Poďakovania"
38521
38522 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38523 #~ msgstr "Poďakovania."
38524
38525 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38526 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38527
38528 #~ msgid "Acknowledgements"
38529 #~ msgstr "Poďakovania"
38530
38531 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38532 #~ msgstr "Poďakovania."
38533
38534 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38535 #~ msgstr "Poďakovania:"
38536
38537 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38538 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38539
38540 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38541 #~ msgstr "Poďakovania."
38542
38543 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38544 #~ msgstr "poďakovania"
38545
38546 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38547 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38548
38549 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38550 #~ msgstr "Poďakovania"
38551
38552 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38553 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38554
38555 #~ msgid "MedSkip"
38556 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38557
38558 #~ msgid "MedSkip|M"
38559 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38560
38561 #~ msgid "I&gnore formatting"
38562 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38563
38564 #~ msgid ""
38565 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38566 #~ "text and paragraph style"
38567 #~ msgstr ""
38568 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38569 #~ "a v štýle odstavca"
38570
38571 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38572 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38573
38574 #~ msgid "Set all lines"
38575 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38576
38577 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38578 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38579
38580 #~ msgid ""
38581 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38582 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38583 #~ "subpixel aliasing."
38584 #~ msgstr ""
38585 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38586 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38587
38588 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38589 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38590
38591 #~ msgid "Preferred &Language:"
38592 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38593
38594 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38595 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38596
38597 #~ msgid "Find Ne&xt"
38598 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38599
38600 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38601 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38602
38603 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38604 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38605
38606 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38607 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38608
38609 #~ msgid "Toggle math panels"
38610 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38611
38612 #~ msgid "Clear text"
38613 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38614
38615 #~ msgid "Fi&nd:"
38616 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38617
38618 #~ msgid "W&hole words"
38619 #~ msgstr "C&elé slová"
38620
38621 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38622 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38623
38624 #~ msgid "S&ettings"
38625 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38626
38627 #~ msgid "Match &whole words only"
38628 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38629
38630 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38631 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38632
38633 #~ msgid "Format: "
38634 #~ msgstr "Formát: "
38635
38636 #~ msgid "Label: "
38637 #~ msgstr "Heslo: "
38638
38639 #~ msgid "Open|O"
38640 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38641
38642 #~ msgid "&Open..."
38643 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38644
38645 #~ msgid "O&pen..."
38646 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38647
38648 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38649 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38650
38651 #~ msgid "<No Documents Open>"
38652 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38653
38654 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38655 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38656
38657 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38658 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38659
38660 #~ msgid "Fname"
38661 #~ msgstr "Kmeno"
38662
38663 #~ msgid "Abbrev"
38664 #~ msgstr "Skratka"
38665
38666 #~ msgid "Citation-number"
38667 #~ msgstr "Číslo citácie"
38668
38669 #~ msgid "Day"
38670 #~ msgstr "Deň"
38671
38672 #~ msgid "Month"
38673 #~ msgstr "Mesiac"
38674
38675 #~ msgid "Year"
38676 #~ msgstr "Rok"
38677
38678 #~ msgid "Issue-number"
38679 #~ msgstr "Číslo vydania"
38680
38681 #~ msgid "Issue-day"
38682 #~ msgstr "Deň vydania"
38683
38684 #~ msgid "Issue-months"
38685 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38686
38687 #~ msgid "Section Level 1"
38688 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38689
38690 #~ msgid "Section Level 2"
38691 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38692
38693 #~ msgid "Section Level 3"
38694 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38695
38696 #~ msgid "Section Level 4"
38697 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38698
38699 #~ msgid "Section Level 5"
38700 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38701
38702 #~ msgid "Subsubparagraph"
38703 #~ msgstr "Podpododstavec"
38704
38705 #~ msgid "-- Header --"
38706 #~ msgstr "--Hlavička--"
38707
38708 #~ msgid "Special-section"
38709 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38710
38711 #~ msgid "Special-section:"
38712 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38713
38714 #~ msgid "AGU-journal"
38715 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38716
38717 #~ msgid "AGU-journal:"
38718 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38719
38720 #~ msgid "Citation-number:"
38721 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38722
38723 #~ msgid "AGU-volume"
38724 #~ msgstr "AGU-diel"
38725
38726 #~ msgid "AGU-volume:"
38727 #~ msgstr "AGU-diel:"
38728
38729 #~ msgid "AGU-issue"
38730 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38731
38732 #~ msgid "AGU-issue:"
38733 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38734
38735 #~ msgid "Index-terms"
38736 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38737
38738 #~ msgid "Index-terms..."
38739 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38740
38741 #~ msgid "Index-term"
38742 #~ msgstr "Pojem indexu"
38743
38744 #~ msgid "Index-term:"
38745 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38746
38747 #~ msgid "Cross-term"
38748 #~ msgstr "Krížny pojem"
38749
38750 #~ msgid "Cross-term:"
38751 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38752
38753 #~ msgid "Supplementary"
38754 #~ msgstr "Dodatkové"
38755
38756 #~ msgid "Supplementary..."
38757 #~ msgstr "Dodatkové…"
38758
38759 #~ msgid "Supp-note"
38760 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38761
38762 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38763 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38764
38765 #~ msgid "Cite-other"
38766 #~ msgstr "Citát (iný)"
38767
38768 #~ msgid "Cite-other:"
38769 #~ msgstr "Citát (iný):"
38770
38771 #~ msgid "Ident-line"
38772 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38773
38774 #~ msgid "Ident-line:"
38775 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38776
38777 #~ msgid "Runhead"
38778 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38779
38780 #~ msgid "Runhead:"
38781 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38782
38783 #~ msgid "Published-online:"
38784 #~ msgstr "Vydané-online:"
38785
38786 #~ msgid "Citation:"
38787 #~ msgstr "Citácia:"
38788
38789 #~ msgid "Posting-order"
38790 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38791
38792 #~ msgid "Posting-order:"
38793 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38794
38795 #~ msgid "AGU-pages"
38796 #~ msgstr "AGU-stránky"
38797
38798 #~ msgid "AGU-pages:"
38799 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38800
38801 #~ msgid "Words"
38802 #~ msgstr "Slová"
38803
38804 #~ msgid "Words:"
38805 #~ msgstr "Slová:"
38806
38807 #~ msgid "Figures:"
38808 #~ msgstr "Obrázky:"
38809
38810 #~ msgid "Tables:"
38811 #~ msgstr "Tabuľky:"
38812
38813 #~ msgid "Datasets"
38814 #~ msgstr "Skupina dát"
38815
38816 #~ msgid "Datasets:"
38817 #~ msgstr "Skupina dát:"
38818
38819 #~ msgid "SS-Code"
38820 #~ msgstr "SS-Kód"
38821
38822 #~ msgid "SS-Title"
38823 #~ msgstr "SS-Titul"
38824
38825 #~ msgid "CCC-Code"
38826 #~ msgstr "CCC-kód"
38827
38828 #~ msgid "Dscr"
38829 #~ msgstr "Opis"
38830
38831 #~ msgid "Postcode"
38832 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38833
38834 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38835 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38836
38837 #~ msgid "Time[[period]]"
38838 #~ msgstr "Obdobie"
38839
38840 #~ msgid "What?"
38841 #~ msgstr "Čo?"
38842
38843 #~ msgid "Value &Type:"
38844 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38845
38846 #~ msgid "Add To"
38847 #~ msgstr "Pridať k"
38848
38849 #~ msgid "Save"
38850 #~ msgstr "Uložiť"
38851
38852 #~ msgid "Restore"
38853 #~ msgstr "Obnoviť"
38854
38855 #~ msgid "Value"
38856 #~ msgstr "Hodnota"
38857
38858 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38859 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38860
38861 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38862 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38863
38864 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38865 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38866
38867 #~ msgid "Autosave failed!"
38868 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38869
38870 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38871 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38872
38873 #~ msgid ""
38874 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38875 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38876 #~ msgstr ""
38877 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38878 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38879 #~ "formát."
38880
38881 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38882 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38883
38884 #~ msgid ""
38885 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38886 #~ "\"move backwards\""
38887 #~ msgstr ""
38888 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38889 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38890
38891 #~ msgid ""
38892 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38893 #~ "\"move left\""
38894 #~ msgstr ""
38895 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38896 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38897
38898 #~ msgid "Auto &begin"
38899 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38900
38901 #~ msgid "Auto &end"
38902 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38903
38904 #~ msgid "Cursor movement:"
38905 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38906
38907 #~ msgid "Verbatim Input"
38908 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38909
38910 #~ msgid "Verbatim Input*"
38911 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38912
38913 #~ msgid "Do not load inputenc"
38914 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38915
38916 #~ msgid "utf8 (default)"
38917 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38918
38919 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38920 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38921
38922 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38923 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38924
38925 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38926 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38927
38928 #~ msgid "legacy language default"
38929 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38930
38931 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38932 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38933
38934 #~ msgid ""
38935 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38936 #~ "here"
38937 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38938
38939 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38940 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38941
38942 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38943 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38944
38945 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38946 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38947
38948 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38949 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38950
38951 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38952 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38953
38954 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38955 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38956
38957 #~ msgid "List / TOC|s"
38958 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38959
38960 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38961 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38962
38963 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38965
38966 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38967 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38968
38969 #~ msgid "Theorems"
38970 #~ msgstr "Teorémy"
38971
38972 #~ msgid "Soul Text Markup"
38973 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38974
38975 #~ msgid "Edit"
38976 #~ msgstr "Upraviť"
38977
38978 #~ msgid "Find"
38979 #~ msgstr "Hľadať"
38980
38981 #~ msgid "Templates"
38982 #~ msgstr "Šablóny"
38983
38984 #~ msgid "Key Binding Files"
38985 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38986
38987 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38988 #~ msgstr ""
38989 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38990 #~ "ako záložný)"
38991
38992 #~ msgid "Press button to check validity..."
38993 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38994
38995 #~ msgid "Set top line"
38996 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38997
38998 #~ msgid "Set bottom line"
38999 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
39000
39001 #~ msgid "Set left line"
39002 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
39003
39004 #~ msgid "Character set"
39005 #~ msgstr "Znaková sada"
39006
39007 #~ msgid "Enable"
39008 #~ msgstr "Zapnúť"
39009
39010 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39011 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
39012
39013 #~ msgid ""
39014 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39015 #~ "quality of fonts"
39016 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
39017
39018 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39019 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
39020
39021 #~ msgid ""
39022 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39023 #~ msgstr ""
39024 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
39025 #~ "na Mac-u a Windows."
39026
39027 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
39028 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
39029
39030 #~ msgid "Moves"
39031 #~ msgstr "Ťahy"
39032
39033 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
39034 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
39035
39036 #~ msgid "Knigt"
39037 #~ msgstr "Jazdec"
39038
39039 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
39040 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
39041
39042 #~ msgid "Mark"
39043 #~ msgstr "Označiť"
39044
39045 #~ msgid ""
39046 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
39047 #~ msgstr ""
39048 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
39049 #~ "c7)"
39050
39051 #~ msgid "Store FEN"
39052 #~ msgstr "Uložiť FEN"
39053
39054 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
39055 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
39056
39057 #~ msgid "ChessBoardRestore"
39058 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39059
39060 #~ msgid "RestoreChessboard"
39061 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39062
39063 #~ msgid "Restore FEN"
39064 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
39065
39066 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
39067 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
39068
39069 #~ msgid "&Date format:"
39070 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
39071
39072 #~ msgid "Date format for strftime output"
39073 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
39074
39075 #~ msgid ""
39076 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39077 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39078 #~ msgstr ""
39079 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
39080 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39081
39082 #~ msgid "Time"
39083 #~ msgstr "Čas"
39084
39085 #~ msgid "File name"
39086 #~ msgstr "Názov súboru"
39087
39088 #~ msgid "Class|C"
39089 #~ msgstr "Trieda|T"
39090
39091 #~ msgid "Document Info|D"
39092 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
39093
39094 #~ msgid "File Revision|R"
39095 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
39096
39097 #~ msgid "Info Inset Settings"
39098 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
39099
39100 #~ msgid "LyX Version|X"
39101 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
39102
39103 #~ msgid "Path|P"
39104 #~ msgstr "Cesty|C"
39105
39106 #~ msgid "Revision Author|A"
39107 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
39108
39109 #~ msgid "Revision Date|D"
39110 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
39111
39112 #~ msgid "Revision Time|i"
39113 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
39114
39115 #~ msgid "Tree Revision|T"
39116 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
39117
39118 #~ msgid "Information Name:"
39119 #~ msgstr "Meno informácie:"
39120
39121 #~ msgid ""
39122 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
39123 #~ "version)."
39124 #~ msgstr ""
39125 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
39126 #~ "LyX-u)."
39127
39128 #~ msgid "Information"
39129 #~ msgstr "Informácia"
39130
39131 #~ msgid ""
39132 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
39133 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
39134 #~ msgstr ""
39135 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
39136 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
39137
39138 #~ msgid ""
39139 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
39140 #~ "available, the respective version control information is output."
39141 #~ msgstr ""
39142 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
39143 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
39144
39145 #~ msgid "Information Type"
39146 #~ msgstr "Typ informácie"
39147
39148 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39149 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
39150
39151 #~ msgid "EndFrontmatter"
39152 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
39153
39154 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39155 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
39156
39157 #~ msgid "Begin frontmatter"
39158 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
39159
39160 #~ msgid "End frontmatter"
39161 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
39162
39163 #~ msgid "&Restore"
39164 #~ msgstr "O&bnoviť"
39165
39166 #~ msgid "Insert the delimiters"
39167 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
39168
39169 #~ msgid "&Placement:"
39170 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
39171
39172 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39173 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
39174
39175 #~ msgid "Close this dialog"
39176 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
39177
39178 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39179 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
39180
39181 #~ msgid "Push new inset into the document"
39182 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
39183
39184 #~ msgid "C&enter"
39185 #~ msgstr "Na &stred"
39186
39187 #~ msgid "&Phantom"
39188 #~ msgstr "&Fantóm"
39189
39190 #~ msgid "&Insert"
39191 #~ msgstr "Vlož&iť"
39192
39193 #~ msgid "Forma&t:"
39194 #~ msgstr "&Formát:"
39195
39196 #~ msgid "App&ly"
39197 #~ msgstr "&Použiť"
39198
39199 #~ msgid "Da&tabases"
39200 #~ msgstr "Databáz&y"
39201
39202 #~ msgid "Class default"
39203 #~ msgstr "Triedny štandard"
39204
39205 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39206 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
39207
39208 #~ msgid "Capitalize|a"
39209 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
39210
39211 #~ msgid "Float Placement"
39212 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
39213
39214 #~ msgid "Use &default placement"
39215 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
39216
39217 #~ msgid "Character Styles"
39218 #~ msgstr "Štýly Znakov"
39219
39220 #~ msgid "Text Style|x"
39221 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39222
39223 #~ msgid "Text Style|T"
39224 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39225
39226 #~ msgid "Apply last"
39227 #~ msgstr "Použiť posledné"
39228
39229 #~ msgid "Text style"
39230 #~ msgstr "Štýl textu"
39231
39232 #~ msgid "Text Style"
39233 #~ msgstr "Štýl Textu"
39234
39235 #~ msgid "Other font settings"
39236 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
39237
39238 #~ msgid "No color"
39239 #~ msgstr "Bez farby"
39240
39241 #~ msgid "&Misc:"
39242 #~ msgstr "Rô&zne:"
39243
39244 #~ msgid "&Toggle all"
39245 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
39246
39247 #~ msgid "Always Toggled"
39248 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
39249
39250 #~ msgid "Cross out"
39251 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
39252
39253 #~ msgid "Double underbar"
39254 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
39255
39256 #~ msgid "Never Toggled"
39257 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
39258
39259 #~ msgid "Strike out"
39260 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39261
39262 #~ msgid "Underbar"
39263 #~ msgstr "Podčiarknuté"
39264
39265 #~ msgid "Wavy underbar"
39266 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
39267
39268 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39269 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
39270
39271 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39272 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39273
39274 #~ msgid "Nothing to index!"
39275 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
39276
39277 #~ msgid ""
39278 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39279 #~ "fontenc)"
39280 #~ msgstr ""
39281 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
39282 #~ "fontenc)"
39283
39284 #~ msgid "None (no fontenc)"
39285 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
39286
39287 #~ msgid ""
39288 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39289 #~ "recommended for non-English languages."
39290 #~ msgstr ""
39291 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
39292 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
39293
39294 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39295 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
39296
39297 #~ msgid "C&aption:"
39298 #~ msgstr "Pop&is:"
39299
39300 #~ msgid "La&bel:"
39301 #~ msgstr "Ná&vestie:"
39302
39303 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39304 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
39305
39306 #~ msgid "for this version of LyX."
39307 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
39308
39309 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
39310 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
39311
39312 #~ msgid "Use &minted"
39313 #~ msgstr "Použiť minted"
39314
39315 #~ msgid "Number floats by chapter"
39316 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
39317
39318 #~ msgid "Number floats by section"
39319 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
39320
39321 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39322 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
39323
39324 #~ msgid "Minted Source Code"
39325 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
39326
39327 #~ msgid ""
39328 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
39329 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
39330 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
39331 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
39332 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
39333 #~ "\n"
39334 #~ "Example options:\n"
39335 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39336 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39337 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39338 #~ "\n"
39339 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
39340 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
39341 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
39342 #~ "for further options and details.\n"
39343 #~ msgstr ""
39344 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
39345 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
39346 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
39347 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39348 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39349 #~ "\n"
39350 #~ "Príkladné voľby:\n"
39351 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39352 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39353 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39354 #~ "\n"
39355 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39356 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39357 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39358 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39359
39360 #~ msgid ""
39361 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39362 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39363 #~ "language not offered there."
39364 #~ msgstr ""
39365 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39366 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39367 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39368
39369 #~ msgid ""
39370 #~ "An Inkscape figure.\n"
39371 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39372 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39373 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39374 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39375 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39376 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39377 #~ msgstr ""
39378 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39379 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39380 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39381 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39382 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39383 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39384
39385 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39386 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39387
39388 #~ msgid "Two-column table"
39389 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39390
39391 #~ msgid "Two-column figure"
39392 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39393
39394 #~ msgid "&Zoom %:"
39395 #~ msgstr "&Lupa %:"
39396
39397 #~ msgid "Number formulas:"
39398 #~ msgstr "Číselné znaky"
39399
39400 #~ msgid "Before"
39401 #~ msgstr "Pred"
39402
39403 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39404 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39405
39406 #~ msgid "Missing included file"
39407 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39408
39409 #~ msgid "Included in TOC"
39410 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39411
39412 #~ msgid "Styles"
39413 #~ msgstr "Štýly"
39414
39415 #~ msgid "&Key:"
39416 #~ msgstr "&Kľúč:"
39417
39418 #~ msgid "&Email"
39419 #~ msgstr "&E-mail"
39420
39421 #~ msgid "&File"
39422 #~ msgstr "&Súbor"
39423
39424 #~ msgid "&Description:"
39425 #~ msgstr "O&pis:"
39426
39427 #~ msgid ""
39428 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39429 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39430 #~ "%1$s."
39431 #~ msgstr ""
39432 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39433 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39434 #~ "%1$s."
39435
39436 #~ msgid ""
39437 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39438 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39439 #~ "%1$s."
39440 #~ msgstr ""
39441 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39442 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39443 #~ "%1$s."
39444
39445 #~ msgid ""
39446 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39447 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39448 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39449 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39450 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39451 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39452 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39453 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39454 #~ "for some features."
39455 #~ msgstr ""
39456 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39457 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39458 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39459 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39460 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39461 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39462 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39463 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39464
39465 #~ msgid "External material"
39466 #~ msgstr "Externý materiál"
39467
39468 #~ msgid "Sty&le engine:"
39469 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39470
39471 #~ msgid "BibTex"
39472 #~ msgstr "BibTeX"
39473
39474 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39475 #~ msgstr "&Generátor:"
39476
39477 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39478 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39479
39480 #~ msgid "&Default (numerical)"
39481 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39482
39483 #~ msgid ""
39484 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39485 #~ "parameters in document class options."
39486 #~ msgstr ""
39487 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39488 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39489
39490 #~ msgid "Natbib &style:"
39491 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39492
39493 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39494 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39495
39496 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39497 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39498
39499 #~ msgid "Databa&ses"
39500 #~ msgstr "&Databázy"
39501
39502 #~ msgid "Default (basic)"
39503 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39504
39505 #~ msgid "Citation engine"
39506 #~ msgstr "Správa citácie"
39507
39508 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39509 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39510
39511 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39512 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39513
39514 #~ msgid "&Size:"
39515 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39516
39517 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39518 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39519
39520 #~ msgid "Single Quote|S"
39521 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39522
39523 #~ msgid "``text''"
39524 #~ msgstr "“text”"
39525
39526 #~ msgid "''text''"
39527 #~ msgstr "”text”"
39528
39529 #~ msgid ",,text``"
39530 #~ msgstr "„text“"
39531
39532 #~ msgid ",,text''"
39533 #~ msgstr "„text”"
39534
39535 #~ msgid "<<text>>"
39536 #~ msgstr "«text»"
39537
39538 #~ msgid ">>text<<"
39539 #~ msgstr "»text«"
39540
39541 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39542 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39543
39544 #~ msgid ""
39545 #~ "\n"
39546 #~ "\n"
39547 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39548 #~ "\n"
39549 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39550 #~ msgstr ""
39551 #~ "\n"
39552 #~ "\n"
39553 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39554 #~ "\n"
39555 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39556 #~ "DOKUMENTU! "
39557
39558 #~ msgid "Character: "
39559 #~ msgstr "Znak: "
39560
39561 #~ msgid "Code Point: "
39562 #~ msgstr "Kódový bod: "
39563
39564 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39565 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39566
39567 #~ msgid "frame of button"
39568 #~ msgstr "rám tlačidla"
39569
39570 #~ msgid "Global Default"
39571 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39572
39573 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39574 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39575
39576 #~ msgid ""
39577 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39578 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39579 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39580 #~ "Notes:\n"
39581 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39582 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39583 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39584 #~ msgstr ""
39585 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39586 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39587 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39588 #~ "Poznámky:\n"
39589 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39590 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39591 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39592 #~ "automaticky. "
39593
39594 #~ msgid "Example:"
39595 #~ msgstr "Príklad:"
39596
39597 #~ msgid "Examples:"
39598 #~ msgstr "Príklady:"
39599
39600 #~ msgid "Subexample:"
39601 #~ msgstr "Podpríklad:"
39602
39603 #~ msgid "Source Pane|S"
39604 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39605
39606 #~ msgid "LaTeX Source"
39607 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39608
39609 #~ msgid "DocBook Source"
39610 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39611
39612 #~ msgid "Literate Source"
39613 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39614
39615 #~ msgid "La&bels in:"
39616 #~ msgstr "&Značky v:"
39617
39618 #~ msgid "&References"
39619 #~ msgstr "&Referencie"
39620
39621 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39622 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39623
39624 #~ msgid ""
39625 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39626 #~ "sensitive option is checked)"
39627 #~ msgstr ""
39628 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39629 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39630
39631 #~ msgid "&Sort"
39632 #~ msgstr "&Triediť"
39633
39634 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39635 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39636
39637 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39638 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39639
39640 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39641 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39642
39643 #~ msgid "Jump back"
39644 #~ msgstr "Skok späť"
39645
39646 #~ msgid "Jump to label"
39647 #~ msgstr "Skok na značku"
39648
39649 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39650 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39651
39652 #~ msgid "Text to place before citation"
39653 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39654
39655 #~ msgid "Text to place after citation"
39656 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39657
39658 #~ msgid "Force upper case in citation"
39659 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39660
39661 #~ msgid "List all authors"
39662 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39663
39664 #~ msgid "Filter available"
39665 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39666
39667 #~ msgid "Enter the text to search for"
39668 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39669
39670 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39671 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39672
39673 #~ msgid "&Search Citation"
39674 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39675
39676 #~ msgid "Searc&h:"
39677 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39678
39679 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39680 #~ msgstr ""
39681 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39682
39683 #~ msgid "&Search"
39684 #~ msgstr "Hľada&j"
39685
39686 #~ msgid "Search &field:"
39687 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39688
39689 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39690 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39691
39692 #~ msgid "For&matting"
39693 #~ msgstr "&Formátovanie"
39694
39695 #~ msgid "&Full author list"
39696 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39697
39698 #~ msgid " (version control, locking)"
39699 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39700
39701 #~ msgid " (version control)"
39702 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39703
39704 #~ msgid " (changed)"
39705 #~ msgstr " (zmenený)"
39706
39707 #~ msgid " (read only)"
39708 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39709
39710 #~ msgid "Export failure"
39711 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39712
39713 #~ msgid "Conversion Failed!"
39714 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39715
39716 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39717 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39718
39719 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39720 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39721
39722 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39723 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39724
39725 #~ msgid ""
39726 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39727 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39728 #~ "Use the OS native format."
39729 #~ msgstr ""
39730 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39731 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39732 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39733
39734 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39735 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39736
39737 #~ msgid "Plain text (image)"
39738 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39739
39740 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39741 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39742
39743 #~ msgid ""
39744 #~ "Today's date.\n"
39745 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39746 #~ msgstr ""
39747 #~ "Dnešné dátum.\n"
39748 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39749
39750 #~ msgid "date (output)"
39751 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39752
39753 #~ msgid "date command"
39754 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39755
39756 #~ msgid "Undef: "
39757 #~ msgstr "Nie def: "
39758
39759 #~ msgid "Change: "
39760 #~ msgstr "Zmena: "
39761
39762 #~ msgid " at "
39763 #~ msgstr " na "
39764
39765 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39766 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39767
39768 #~ msgid "Author running head"
39769 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39770
39771 #~ msgid "Author running head:"
39772 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39773
39774 #~ msgid "Title running head"
39775 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39776
39777 #~ msgid "Title running head:"
39778 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39779
39780 #~ msgid "Keypoints"
39781 #~ msgstr "Klúčové body"
39782
39783 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39784 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39785
39786 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39787 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39788
39789 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39790 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39791
39792 #~ msgid "DVI-PS Options"
39793 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39794
39795 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39796 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39797
39798 #~ msgid "Normal Table|g"
39799 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39800
39801 #~ msgid "Default Style|m"
39802 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39803
39804 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39805 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39806
39807 #~ msgid "&Longtable"
39808 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39809
39810 #~ msgid "Breakable Table|g"
39811 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39812
39813 #~ msgid "Longtable|g"
39814 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39815
39816 #~ msgid "Align|i"
39817 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39818
39819 #~ msgid "Top Line|n"
39820 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39821
39822 #~ msgid "Bottom Line|i"
39823 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39824
39825 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39826 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39827
39828 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39829 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39830
39831 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39832 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39833
39834 #~ msgid "Open Navigator..."
39835 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39836
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "A bitmap file.\n"
39839 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39840 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39841 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39842 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39843 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39844 #~ msgstr ""
39845 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39846 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39847 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39848 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39849
39850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39851 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39852
39853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39854 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39855
39856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39857 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39858
39859 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39860 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39861
39862 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39863 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39864
39865 #~ msgid ""
39866 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39867 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39868 #~ msgstr ""
39869 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39870 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39871
39872 #~ msgid "Print document failed"
39873 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39874
39875 #~ msgid "Printer Command Options"
39876 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39877
39878 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39879 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39880
39881 #~ msgid "File ex&tension:"
39882 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39883
39884 #~ msgid "Option used to print to a file."
39885 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39886
39887 #~ msgid "Print to &file:"
39888 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39889
39890 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39891 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39892
39893 #~ msgid "Set &printer:"
39894 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39895
39896 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39897 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39898
39899 #~ msgid "Spool &printer:"
39900 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39901
39902 #~ msgid ""
39903 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39904 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39905
39906 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39907 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39908
39909 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39910 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39911
39912 #~ msgid "Re&verse pages:"
39913 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39914
39915 #~ msgid "&Number of copies:"
39916 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39917
39918 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39919 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39920
39921 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39922 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39923
39924 #~ msgid "Co&llated:"
39925 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39926
39927 #~ msgid "Pa&ge range:"
39928 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39929
39930 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39931 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39932
39933 #~ msgid "&Odd pages:"
39934 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39935
39936 #~ msgid "&Even pages:"
39937 #~ msgstr "&Párne strany:"
39938
39939 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39940 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39941
39942 #~ msgid "E&xtra options:"
39943 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39944
39945 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39946 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39947
39948 #~ msgid ""
39949 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39950 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39951 #~ "your printers."
39952 #~ msgstr ""
39953 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39954 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39955
39956 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39957 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39958
39959 #~ msgid "Name of the default printer"
39960 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39961
39962 #~ msgid "Default &printer:"
39963 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39964
39965 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39966 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39967
39968 #~ msgid "Pages"
39969 #~ msgstr "Strany"
39970
39971 #~ msgid "Page number to print from"
39972 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39973
39974 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39975 #~ msgstr "&Do strany:"
39976
39977 #~ msgid "Page number to print to"
39978 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39979
39980 #~ msgid "Print all pages"
39981 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39982
39983 #~ msgid "Fro&m"
39984 #~ msgstr "&Od"
39985
39986 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39987 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39988
39989 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39990 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39991
39992 #~ msgid "Print in reverse order"
39993 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39994
39995 #~ msgid "Re&verse order"
39996 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39997
39998 #~ msgid "Copie&s"
39999 #~ msgstr "Kóp&ie"
40000
40001 #~ msgid "Number of copies"
40002 #~ msgstr "Počet kópií"
40003
40004 #~ msgid "Collate copies"
40005 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
40006
40007 #~ msgid "&Collate"
40008 #~ msgstr "&Usporiadať"
40009
40010 #~ msgid "&Print"
40011 #~ msgstr "&Tlač"
40012
40013 #~ msgid "Print Destination"
40014 #~ msgstr "Cieľ tlače"
40015
40016 #~ msgid "Send output to the printer"
40017 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
40018
40019 #~ msgid "P&rinter:"
40020 #~ msgstr "T&lačiareň:"
40021
40022 #~ msgid "Send output to the given printer"
40023 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
40024
40025 #~ msgid "Send output to a file"
40026 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
40027
40028 #~ msgid "Print...|P"
40029 #~ msgstr "Tlač...|T"
40030
40031 #~ msgid "Print document"
40032 #~ msgstr "Tlač dokument"
40033
40034 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40035 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
40036
40037 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40038 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
40039
40040 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
40042
40043 #~ msgid "Error running external commands."
40044 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
40045
40046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40047 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
40048
40049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40050 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
40051
40052 #~ msgid ""
40053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40054 #~ "environment variable PRINTER."
40055 #~ msgstr ""
40056 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
40057 #~ "premennú prostredia PRINTER."
40058
40059 #~ msgid "The option to print only even pages."
40060 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
40067 #~ "súboru."
40068
40069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40070 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
40071
40072 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40073 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
40074
40075 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40076 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
40077
40078 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40079 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
40080
40081 #~ msgid ""
40082 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40083 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40084 #~ "and arguments."
40085 #~ msgstr ""
40086 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
40087 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
40088
40089 #~ msgid ""
40090 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40091 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
40094 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
40095
40096 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40097 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
40098
40099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40100 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
40101
40102 #~ msgid ""
40103 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40104 #~ "command."
40105 #~ msgstr ""
40106 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
40107 #~ "tlač."
40108
40109 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40110 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40111
40112 #~ msgid "Printer"
40113 #~ msgstr "Tlačiareň"
40114
40115 #~ msgid "Print Document"
40116 #~ msgstr "Tlač Dokument"
40117
40118 #~ msgid "Print to file"
40119 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
40120
40121 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40122 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
40123
40124 #~ msgid "Standard Code"
40125 #~ msgstr "Štandardný Kód"
40126
40127 #~ msgid "Black"
40128 #~ msgstr "Čierna"
40129
40130 #~ msgid "Blue"
40131 #~ msgstr "Modrá"
40132
40133 #~ msgid "Brown"
40134 #~ msgstr "Hnedá"
40135
40136 #~ msgid "Cyan"
40137 #~ msgstr "Zelenomodrá"
40138
40139 #~ msgid "Darkgray"
40140 #~ msgstr "Tmavošedá"
40141
40142 #~ msgid "Gray"
40143 #~ msgstr "Šedá"
40144
40145 #~ msgid "Green"
40146 #~ msgstr "Zelená"
40147
40148 #~ msgid "Lightgray"
40149 #~ msgstr "Svetlošedá"
40150
40151 #~ msgid "Lime"
40152 #~ msgstr "Svetlozelená"
40153
40154 #~ msgid "Magenta"
40155 #~ msgstr "Purpurová"
40156
40157 #~ msgid "Olive"
40158 #~ msgstr "Olivová"
40159
40160 #~ msgid "Orange"
40161 #~ msgstr "Oranžová"
40162
40163 #~ msgid "Pink"
40164 #~ msgstr "Ružová"
40165
40166 #~ msgid "Purple"
40167 #~ msgstr "Nachová"
40168
40169 #~ msgid "Red"
40170 #~ msgstr "Červená"
40171
40172 #~ msgid "Teal"
40173 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
40174
40175 #~ msgid "Violet"
40176 #~ msgstr "Fialová"
40177
40178 #~ msgid "White"
40179 #~ msgstr "Biela"
40180
40181 #~ msgid "Yellow"
40182 #~ msgstr "Žltá"
40183
40184 #~ msgid "Unknown document class"
40185 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
40186
40187 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40188 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
40189
40190 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40191 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
40192
40193 #~ msgid "Included File Invalid"
40194 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40198 #~ "  %1$s\n"
40199 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40200 #~ msgstr ""
40201 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
40202 #~ "  %1$s\n"
40203 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
40204
40205 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
40206 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
40207
40208 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
40209 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
40210
40211 #~ msgid "Lists"
40212 #~ msgstr "Listiny"
40213
40214 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40215 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
40216
40217 #~ msgid "Document &class"
40218 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
40219
40220 #~ msgid "Forward search"
40221 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
40222
40223 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40224 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
40225
40226 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
40227 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
40228
40229 #~ msgid "Scaling"
40230 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
40231
40232 #~ msgid "&Vertical factor:"
40233 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
40234
40235 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40236 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
40237
40238 #~ msgid "Rotation"
40239 #~ msgstr "Notácia"
40240
40241 #~ msgid "&Rotation:"
40242 #~ msgstr "Notácia"
40243
40244 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
40245 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
40246
40247 #~ msgid "TeX Code|X"
40248 #~ msgstr "TeX Kód"
40249
40250 #~ msgid ""
40251 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40252 #~ msgstr ""
40253 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
40254 #~ "Arabčinu)."
40255
40256 #~ msgid "Enable &RTL support"
40257 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
40258
40259 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40260 #~ msgstr ""
40261 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
40262 #~ "pre text na obrazovke."
40263
40264 #~ msgid "text here"
40265 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
40266
40267 #~ msgid ""
40268 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40269 #~ "  %1$s.\n"
40270 #~ "Even %2$s exists!"
40271 #~ msgstr ""
40272 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
40273 #~ "  %1$s.\n"
40274 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
40275
40276 #~ msgid "Separator"
40277 #~ msgstr "Oddeľovač"
40278
40279 #~ msgid "--Separator--"
40280 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
40281
40282 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40283 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
40284
40285 #~ msgid "EndOfSlide"
40286 #~ msgstr "KoniecFólie"
40287
40288 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40289 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
40290
40291 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40292 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
40293
40294 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40295 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
40296
40297 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40298 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
40299
40300 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40301 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
40302
40303 #~ msgid "Sco&pe"
40304 #~ msgstr "Rozsah"
40305
40306 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40307 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
40308
40309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40310 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
40311
40312 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40313 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
40314
40315 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40316 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
40317
40318 #~ msgid "Unformatted Text|U"
40319 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
40320
40321 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40322 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
40323
40324 #~ msgid "Split Environment|l"
40325 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
40326
40327 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40328 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
40329
40330 #~ msgid "&Down"
40331 #~ msgstr "Nado&l"
40332
40333 #~ msgid "report (R Journal)"
40334 #~ msgstr "referát (R Journal)"
40335
40336 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
40337 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
40338
40339 #~ msgid "Alternative theorem string"
40340 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40341
40342 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
40343 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
40344
40345 #~ msgid "Default Format"
40346 #~ msgstr "Štandardný Formát"
40347
40348 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40349 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40350
40351 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40352 #~ msgstr "sk"
40353
40354 #~ msgid "Multilingual captions"
40355 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40356
40357 #~ msgid "Scrap"
40358 #~ msgstr "Odpad"
40359
40360 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40361 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40362
40363 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40364 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40365
40366 #~ msgid "End Multiple Columns"
40367 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40368
40369 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40370 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40371
40372 #~ msgid "Key Words."
40373 #~ msgstr "Heslá."
40374
40375 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40376 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40377
40378 #~ msgid "Buffer error"
40379 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40380
40381 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40382 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40383
40384 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40385 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40386
40387 #~ msgid "Invalid cursor!"
40388 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40389
40390 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40391 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40392
40393 #~ msgid "Invalid position."
40394 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40395
40396 #~ msgid "Invalid position"
40397 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40398
40399 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40400 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40401
40402 #~ msgid "Application error."
40403 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40404
40405 #~ msgid "No Gui Application."
40406 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40407
40408 #~ msgid "Package not initialized."
40409 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40410
40411 #~ msgid "Memory problem"
40412 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40413
40414 #~ msgid "&First:"
40415 #~ msgstr "&Prvá:"
40416
40417 #~ msgid "Missing filename after format"
40418 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40419
40420 #~ msgid "List of Graphics"
40421 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40422
40423 #~ msgid "List of Equations"
40424 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40425
40426 #~ msgid "List of Footnotes"
40427 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40428
40429 #~ msgid "List of Index Entries"
40430 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40431
40432 #~ msgid "List of Marginal notes"
40433 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40434
40435 #~ msgid "List of Notes"
40436 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40437
40438 #~ msgid "List of Citations"
40439 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40440
40441 #~ msgid "List of Branches"
40442 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40443
40444 #~ msgid "List of Changes"
40445 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40446
40447 #~ msgid "elsewhere"
40448 #~ msgstr "inde"
40449
40450 #~ msgid "BeginFrame"
40451 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40452
40453 #~ msgid "Deprecated Styles"
40454 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40455
40456 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40457 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40458
40459 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40460 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40461
40462 #~ msgid "EndFrame"
40463 #~ msgstr "KoniecRámu"
40464
40465 #~ msgid "Automatic help"
40466 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40467
40468 #~ msgid "Session"
40469 #~ msgstr "Sedenie"
40470
40471 #~ msgid "Documents"
40472 #~ msgstr "Dokumenty"
40473
40474 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40475 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40476
40477 #~ msgid "Use ams&math package"
40478 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40479
40480 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40481 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40482
40483 #~ msgid "Use amssymb package"
40484 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40485
40486 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40487 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40488
40489 #~ msgid "Use cancel package"
40490 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40491
40492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40493 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40494
40495 #~ msgid ""
40496 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40497 #~ "for en- and em-dashes"
40498 #~ msgstr ""
40499 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40500 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40501
40502 #~ msgid "Use &esint package"
40503 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40504
40505 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40506 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40507
40508 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40509 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40510
40511 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40512 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40513
40514 #~ msgid "Use mathtools package"
40515 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40516
40517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40518 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40519
40520 #~ msgid "Use mh&chem package"
40521 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40522
40523 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40524 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40525
40526 #~ msgid "Use stackrel package"
40527 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40528
40529 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40530 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40531
40532 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40533 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40534
40535 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40536 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40537
40538 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40539 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40540
40541 #~ msgid "Close Section"
40542 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40546 #~ "actually to print."
40547 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40548
40549 #~ msgid "Maintext"
40550 #~ msgstr "Hlavný text"
40551
40552 #~ msgid "institute mark"
40553 #~ msgstr "znak inštitútu"
40554
40555 #~ msgid "Make letter title"
40556 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40557
40558 #~ msgid "Settings...|s"
40559 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40560
40561 #~ msgid "Initial Option"
40562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40563
40564 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40565 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40566
40567 #~ msgid "Settings...|g"
40568 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40569
40570 #~ msgid "AMS arrows"
40571 #~ msgstr "AMS šípky"
40572
40573 #~ msgid "AMS relations"
40574 #~ msgstr "AMS relácie"
40575
40576 #~ msgid "AMS operators"
40577 #~ msgstr "AMS operátory"
40578
40579 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40580 #~ msgstr "AMS rôzne"
40581
40582 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40583 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40584
40585 #~ msgid "AMS Arrows"
40586 #~ msgstr "AMS Šípky"
40587
40588 #~ msgid "AMS Relations"
40589 #~ msgstr "AMS Relácie"
40590
40591 #~ msgid "AMS Operators"
40592 #~ msgstr "AMS Operátory"
40593
40594 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40595 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40596
40597 #~ msgid "Caption: "
40598 #~ msgstr "Popis: "
40599
40600 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40601 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40602
40603 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40604 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40605
40606 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40607 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40608
40609 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40610 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40611
40612 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40613 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40614
40615 #~ msgid "Fig. ---"
40616 #~ msgstr "Obr. ---"
40617
40618 #~ msgid "CenteredCaption"
40619 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40620
40621 #~ msgid "Senseless!"
40622 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40623
40624 #~ msgid "Table Caption"
40625 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40626
40627 #~ msgid "Captionabove"
40628 #~ msgstr "Popis hore"
40629
40630 #~ msgid "Captionbelow"
40631 #~ msgstr "Popis dole"
40632
40633 #~ msgid "Multilingual caption:"
40634 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40635
40636 #~ msgid "article (APA6)"
40637 #~ msgstr "článok (APA6)"
40638
40639 #~ msgid "Block:  "
40640 #~ msgstr "Blok:"
40641
40642 #~ msgid "Mini template for this List"
40643 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40644
40645 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40646 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40647
40648 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40649 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40650
40651 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40652 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40653
40654 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40655 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40656
40657 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40658 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40659
40660 #~ msgid "Noweb Article"
40661 #~ msgstr "Noweb článok"
40662
40663 #~ msgid "Noweb Book"
40664 #~ msgstr "Noweb kniha"
40665
40666 #~ msgid "Noweb Report"
40667 #~ msgstr "Noweb referát"
40668
40669 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40670 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40671
40672 #~ msgid "Footnote Option"
40673 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40674
40675 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40677
40678 #~ msgid "Optional argument for author"
40679 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40680
40681 #~ msgid "RomanList Option"
40682 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40683
40684 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40685 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40686
40687 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40688 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40689
40690 #~ msgid "Columns Options"
40691 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40692
40693 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40694 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40695
40696 #~ msgid "Institute mark"
40697 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40698
40699 #~ msgid "Appendix Title"
40700 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40701
40702 #~ msgid "Biography Photo"
40703 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40704
40705 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40706 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40707
40708 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40709 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40710
40711 #~ msgid "Entry Option"
40712 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40713
40714 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40716
40717 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40719
40720 #~ msgid "Space"
40721 #~ msgstr "Medzera"
40722
40723 #~ msgid "Space:"
40724 #~ msgstr "Medzera:"
40725
40726 #~ msgid "Special"
40727 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40728
40729 #~ msgid "Computer:"
40730 #~ msgstr "Počítač:"
40731
40732 # Napríklad krátky titul
40733 #~ msgid "opt"
40734 #~ msgstr "argument"
40735
40736 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40737 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40738
40739 #~ msgid "Braille Manual|B"
40740 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40741
40742 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40743 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40744
40745 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40746 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40747
40748 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40749 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40750
40751 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40752 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40753
40754 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40755 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40756
40757 #~ msgid "View Outline|u"
40758 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40759
40760 #~ msgid ""
40761 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40762 #~ msgstr ""
40763 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40764 #~ "aktívnom okne"
40765
40766 #~ msgid ""
40767 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40768 #~ "window: "
40769 #~ msgstr ""
40770 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40771 #~ "okne: "
40772
40773 #~ msgid ""
40774 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40775 #~ "active window: "
40776 #~ msgstr ""
40777 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40778 #~ "aktívnom okne: "
40779
40780 #~ msgid ""
40781 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40782 #~ msgstr ""
40783 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40784 #~ "okne: "
40785
40786 #~ msgid "%1$s%2$s"
40787 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40788
40789 #~ msgid " (unknown)"
40790 #~ msgstr " (neznáme)"
40791
40792 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40793 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40794
40795 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40796 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40797
40798 #~ msgid "Table w&idth:"
40799 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40800
40801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40802 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40803
40804 #~ msgid "Rotate table"
40805 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40806
40807 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40808 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40809
40810 #~ msgid "Rotate cell"
40811 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40812
40813 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40814 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40815
40816 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40817 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40818
40819 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40820 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40821
40822 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40823 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40824
40825 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40826 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40827
40828 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40829 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40830
40831 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40832 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40833
40834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40835 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40836
40837 #~ msgid "Example \\theexample"
40838 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40839
40840 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40841 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40842
40843 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40844 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40845
40846 #~ msgid "Remark \\theremark"
40847 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40848
40849 #~ msgid "Case \\thecase"
40850 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40851
40852 #~ msgid "Question \\thequestion"
40853 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40854
40855 #~ msgid "Note \\thenote"
40856 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40857
40858 #~ msgid "&Output Format:"
40859 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40860
40861 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40862 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40863
40864 #~ msgid "Specify the default paper size."
40865 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40866
40867 #~ msgid "&New:"
40868 #~ msgstr "&Nové:"
40869
40870 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40871 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40872
40873 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40874 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40875
40876 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40877 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40878
40879 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40880 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40881
40882 #~ msgid "HTML|H"
40883 #~ msgstr "HTML"
40884
40885 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40886 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40887
40888 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40889 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40890
40891 #~ msgid "branch"
40892 #~ msgstr "vetva"
40893
40894 #~ msgid ""
40895 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40896 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40897 #~ msgstr ""
40898 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40899 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40900
40901 #~ msgid "at Address"
40902 #~ msgstr "na Adrese"
40903
40904 #~ msgid "at address"
40905 #~ msgstr "na adrese"
40906
40907 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40908 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40909
40910 #~ msgid "MiniTOC"
40911 #~ msgstr "Mini obsah"
40912
40913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40914 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40915
40916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40917 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40918
40919 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40920 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40921
40922 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40923 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40924
40925 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40926 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40927
40928 #~ msgid "Claim "
40929 #~ msgstr "Nárok "
40930
40931 #~ msgid "Preface:"
40932 #~ msgstr "Predslov:"
40933
40934 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40935 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40936
40937 #~ msgid "Step"
40938 #~ msgstr "Krok"
40939
40940 #~ msgid "Step \\thestep."
40941 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40942
40943 #~ msgid "Appendices Section"
40944 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40945
40946 #~ msgid "--- Appendices ---"
40947 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40948
40949 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40950 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40951
40952 #~ msgid ""
40953 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40954 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40955 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40958 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40959 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40960
40961 #~ msgid "List of %1$s"
40962 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40963
40964 #~ msgid "Layout|L"
40965 #~ msgstr "Schéma"
40966
40967 #~ msgid "Documents|D"
40968 #~ msgstr "Dokumenty"
40969
40970 #~ msgid "New from Template...|T"
40971 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40972
40973 #~ msgid "Revert|R"
40974 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40975
40976 #~ msgid "Redo|d"
40977 #~ msgstr "Opakovať|O"
40978
40979 #~ msgid "Cut|C"
40980 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40981
40982 #~ msgid "Paste|a"
40983 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40984
40985 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40986 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40987
40988 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40989 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40990
40991 #~ msgid "Tabular|T"
40992 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40993
40994 #~ msgid "Thesaurus..."
40995 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40996
40997 #~ msgid "Statistics...|i"
40998 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40999
41000 #~ msgid "Change Tracking|g"
41001 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
41002
41003 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41004 #~ msgstr "Výber ako riadky"
41005
41006 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41007 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
41008
41009 #~ msgid "Line Bottom|B"
41010 #~ msgstr "Čiara dole"
41011
41012 #~ msgid "Line Left|L"
41013 #~ msgstr "Čiara vľavo"
41014
41015 #~ msgid "Line Right|R"
41016 #~ msgstr "Čiara vpravo"
41017
41018 #~ msgid "Delete Row|w"
41019 #~ msgstr "Zmazať riadok"
41020
41021 #~ msgid "Copy Row"
41022 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
41023
41024 #~ msgid "Swap Rows"
41025 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
41026
41027 #~ msgid "Delete Column|D"
41028 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
41029
41030 #~ msgid "Copy Column"
41031 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
41032
41033 #~ msgid "Swap Columns"
41034 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
41035
41036 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
41037 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
41038
41039 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41040 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
41041
41042 #~ msgid "Alignment|A"
41043 #~ msgstr "Zarovnanie"
41044
41045 #~ msgid "Add Row|R"
41046 #~ msgstr "Pridať riadok"
41047
41048 #~ msgid "Add Column|C"
41049 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
41050
41051 #~ msgid "Maple, simplify"
41052 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
41053
41054 #~ msgid "Maple, factor"
41055 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
41056
41057 #~ msgid "Maple, evalm"
41058 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
41059
41060 #~ msgid "Maple, evalf"
41061 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
41062
41063 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41064 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
41065
41066 #~ msgid "Align Environment|A"
41067 #~ msgstr "Aalign prostredie"
41068
41069 #~ msgid "AlignAt Environment"
41070 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
41071
41072 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41073 #~ msgstr "Falign prostredie"
41074
41075 #~ msgid "Multline Environment"
41076 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
41077
41078 #~ msgid "Special Character|S"
41079 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
41080
41081 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41082 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
41083
41084 #~ msgid "Index Entry|I"
41085 #~ msgstr "Heslo Indexu"
41086
41087 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41088 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
41089
41090 #~ msgid "TeX Code|T"
41091 #~ msgstr "TeX Kód"
41092
41093 #~ msgid "Minipage|p"
41094 #~ msgstr "Minipage"
41095
41096 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41097 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
41098
41099 #~ msgid "Floats|a"
41100 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
41101
41102 #~ msgid "Include File...|d"
41103 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
41104
41105 #~ msgid "Insert File|e"
41106 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41107
41108 #~ msgid "External Material...|x"
41109 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
41110
41111 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41112 #~ msgstr "Bod delenia slova"
41113
41114 #~ msgid "Protected Space|r"
41115 #~ msgstr "Chránená medzera"
41116
41117 #~ msgid "Vertical Space..."
41118 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
41119
41120 #~ msgid "Line Break|L"
41121 #~ msgstr "Zlom riadku"
41122
41123 #~ msgid "Protected Dash|D"
41124 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
41125
41126 #~ msgid "Single Quote|Q"
41127 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
41128
41129 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41130 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
41131
41132 #~ msgid "Horizontal Line"
41133 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
41134
41135 #~ msgid "Font Change|o"
41136 #~ msgstr "Zmena písma"
41137
41138 #~ msgid "Math Normal Font"
41139 #~ msgstr "Mat. normálny font"
41140
41141 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41142 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
41143
41144 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41145 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
41146
41147 #~ msgid "Math Roman Family"
41148 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
41149
41150 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41151 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
41152
41153 #~ msgid "Math Bold Series"
41154 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
41155
41156 #~ msgid "Text Normal Font"
41157 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
41158
41159 #~ msgid "Floatflt Figure"
41160 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
41161
41162 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41163 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
41164
41165 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41166 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
41167
41168 #~ msgid "Character...|C"
41169 #~ msgstr "Znak..."
41170
41171 #~ msgid "Paragraph...|P"
41172 #~ msgstr "Odstavec..."
41173
41174 #~ msgid "Document...|D"
41175 #~ msgstr "Dokument...|D"
41176
41177 #~ msgid "Tabular...|T"
41178 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
41179
41180 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41181 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
41182
41183 #~ msgid "Noun Style|N"
41184 #~ msgstr "Štýl Meno"
41185
41186 #~ msgid "Bold Style|B"
41187 #~ msgstr "Tučný štýl"
41188
41189 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41190 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
41191
41192 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41193 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
41194
41195 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41196 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41197
41198 #~ msgid "Update|U"
41199 #~ msgstr "Aktualizovať"
41200
41201 #~ msgid "TeX Information|X"
41202 #~ msgstr "TeX informácia|X"
41203
41204 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41205 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
41206
41207 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41208 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
41209
41210 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41211 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
41212
41213 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41214 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
41215
41216 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41217 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
41218
41219 #~ msgid "Extended Features|E"
41220 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41221
41222 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41223 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
41224
41225 #~ msgid "Preferences..."
41226 #~ msgstr "Preferencie..."
41227
41228 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
41229 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
41230
41231 #~ msgid "Quit LyX"
41232 #~ msgstr "Opustiť LyX"
41233
41234 #~ msgid "%1$d words checked."
41235 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
41236
41237 #~ msgid "One word checked."
41238 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
41239
41240 #~ msgid "Spelling check completed"
41241 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
41242
41243 #~ msgid "Basi&c"
41244 #~ msgstr "Základné"
41245
41246 #~ msgid "&Command:"
41247 #~ msgstr "Príkaz:"
41248
41249 #~ msgid "Search text is empty!"
41250 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
41251
41252 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
41253 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
41254
41255 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
41256 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
41257
41258 #~ msgid ""
41259 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41260 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41261 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
41264 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
41265 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
41266
41267 #~ msgid "Affilation:"
41268 #~ msgstr "Pričlenenie:"
41269
41270 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41271 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
41272
41273 #~ msgid "greyedout"
41274 #~ msgstr "zosivelé"
41275
41276 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
41277 #~ msgstr "Poznámka"
41278
41279 #~ msgid "&Use Defaults"
41280 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
41281
41282 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
41283 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41284
41285 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41286 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
41287
41288 #~ msgid "misspelled marking"
41289 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
41290
41291 #~ msgid ""
41292 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41293 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41294 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41295 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41296 #~ msgstr ""
41297 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
41298 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
41299 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
41300 #~ "%strany%]]}."
41301
41302 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41303 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
41304
41305 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41306 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
41307
41308 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
41309 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
41310
41311 #~ msgid ""
41312 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
41313 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
41314 #~ msgstr ""
41315 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
41316 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
41317
41318 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
41319 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
41320
41321 #~ msgid "A&ssigned to group:"
41322 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
41323
41324 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
41325 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
41326
41327 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
41328 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
41329
41330 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
41331 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
41332
41333 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41334 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
41335
41336 #~ msgid "Use &XeTeX"
41337 #~ msgstr "Použi XeTeX"
41338
41339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41340 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
41341
41342 #~ msgid "&Use babel"
41343 #~ msgstr "Použiť babel"
41344
41345 #~ msgid "Flex:Institute"
41346 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
41347
41348 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41349 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41350
41351 #~ msgid "scheme"
41352 #~ msgstr "náčrtok"
41353
41354 #~ msgid "chart"
41355 #~ msgstr "nákres"
41356
41357 #~ msgid "graph"
41358 #~ msgstr "grafika"
41359
41360 #~ msgid "Flex:Alert"
41361 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41362
41363 #~ msgid "Flex:Structure"
41364 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41365
41366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41367 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41368
41369 #~ msgid "Flex:Firstname"
41370 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41371
41372 #~ msgid "Flex:Fname"
41373 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41374
41375 #~ msgid "Flex:Surname"
41376 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41377
41378 #~ msgid "Flex:Filename"
41379 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41380
41381 #~ msgid "Flex:Literal"
41382 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41383
41384 #~ msgid "Flex:Emph"
41385 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41386
41387 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41388 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41389
41390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41391 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41392
41393 #~ msgid "Flex:Day"
41394 #~ msgstr "Flex:Deň"
41395
41396 #~ msgid "Flex:Month"
41397 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41398
41399 #~ msgid "Flex:Year"
41400 #~ msgstr "Flex:Rok"
41401
41402 #~ msgid "Flex:ISSN"
41403 #~ msgstr "Flex:SSN"
41404
41405 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41406 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41407
41408 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41409 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41410
41411 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41412 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41413
41414 #~ msgid "Flex:Code"
41415 #~ msgstr "Flex:Kód"
41416
41417 #~ msgid "Flex:Keyword"
41418 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41419
41420 #~ msgid "Flex:Street"
41421 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41422
41423 #~ msgid "Flex:City"
41424 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41425
41426 #~ msgid "Flex:State"
41427 #~ msgstr "Flex:Štát"
41428
41429 #~ msgid "Flex:Postcode"
41430 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41431
41432 #~ msgid "Flex:Country"
41433 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41434
41435 #~ msgid "Flex:Directory"
41436 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41437
41438 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41439 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41440
41441 #~ msgid "Note:Note"
41442 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41443
41444 #~ msgid "Note:Greyedout"
41445 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41446
41447 #~ msgid "Box:Shaded"
41448 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41449
41450 #~ msgid "Wrap"
41451 #~ msgstr "Obtekanie"
41452
41453 #~ msgid "Info:shortcut"
41454 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41455
41456 #~ msgid "Info:shortcuts"
41457 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41458
41459 #~ msgid "Flex:Endnote"
41460 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41461
41462 #~ msgid "Flex:Initial"
41463 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41464
41465 #~ msgid "Flex:Expression"
41466 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41467
41468 #~ msgid "Flex:Concepts"
41469 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41470
41471 #~ msgid "Flex:Meaning"
41472 #~ msgstr "Flex: Význam"
41473
41474 #~ msgid "Flex:Noun"
41475 #~ msgstr "Flex:Meno"
41476
41477 #~ msgid "Flex:Strong"
41478 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41479
41480 #~ msgid "Noweb literate programming"
41481 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41482
41483 #~ msgid "Norsk"
41484 #~ msgstr "Nórsky"
41485
41486 #~ msgid "Nynorsk"
41487 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41488
41489 #~ msgid "file[[scope]]"
41490 #~ msgstr "súboru"
41491
41492 #~ msgid "master document[[scope]]"
41493 #~ msgstr "hlavný dokument"
41494
41495 #~ msgid "open files[[scope]]"
41496 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41497
41498 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41499 #~ msgstr "príručiek"
41500
41501 #~ msgid "Keywordsr"
41502 #~ msgstr "Heslá"
41503
41504 #~ msgid "A&vailable indices:"
41505 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41506
41507 #~ msgid "ACM Article: "
41508 #~ msgstr "ACM Článok: "
41509
41510 #~ msgid "ACM Month: "
41511 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41512
41513 #~ msgid "ACM Number: "
41514 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41515
41516 #~ msgid "ACM Price: "
41517 #~ msgstr "ACM Cena: "
41518
41519 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41520 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41521
41522 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41523 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41524
41525 #~ msgid "Successful "
41526 #~ msgstr "Úspešne "
41527
41528 #~ msgid "Error "
41529 #~ msgstr "Chyba "
41530
41531 #~ msgid "All indices"
41532 #~ msgstr "Všetky indexy"
41533
41534 #~ msgid "Cust&om:"
41535 #~ msgstr "Vlastné:"
41536
41537 #~ msgid ""
41538 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41539 #~ "lyx2lyx script."
41540 #~ msgstr ""
41541 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41542
41543 #~ msgid ""
41544 #~ "The specified document\n"
41545 #~ "%1$s\n"
41546 #~ "could not be read."
41547 #~ msgstr ""
41548 #~ "Požadovaný dokument\n"
41549 #~ "%1$s\n"
41550 #~ "sa nedal čítať."
41551
41552 #~ msgid "Could not read document"
41553 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41554
41555 #~ msgid "Cannot view URL"
41556 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41557
41558 #~ msgid "Hyperlink"
41559 #~ msgstr "Hyperlinka"
41560
41561 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41562 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41563
41564 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41565 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41566
41567 #~ msgid "Height:"
41568 #~ msgstr "Výška:"
41569
41570 #~ msgid "Value of the line height."
41571 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41572
41573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41574 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41575
41576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41577 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41578
41579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41580 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41581
41582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41583 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41584
41585 #~ msgid "Element:Firstname"
41586 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41587
41588 #~ msgid "Element:Fname"
41589 #~ msgstr "Element:KMeno"
41590
41591 #~ msgid "Element:Filename"
41592 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41593
41594 #~ msgid "Element:Citation-number"
41595 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41596
41597 #~ msgid "Element:SS-Title"
41598 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41599
41600 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41601 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41602
41603 #~ msgid "Element:Postcode"
41604 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41605
41606 #~ msgid "Element:Directory"
41607 #~ msgstr "Element: Adresár"
41608
41609 #~ msgid "CharStyle"
41610 #~ msgstr "Štýl znaku"
41611
41612 #~ msgid "Custom:Endnote"
41613 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41614
41615 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41616 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41617
41618 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41619 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41620
41621 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41622 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41623
41624 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41625 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41626
41627 #~ msgid "CharStyle:Code"
41628 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41629
41630 #~ msgid "Glossary term"
41631 #~ msgstr "Glosse"
41632
41633 #~ msgid "Middle|d"
41634 #~ msgstr "Stredné"
41635
41636 #~ msgid "caption frame"
41637 #~ msgstr "popisok (rám)"
41638
41639 #~ msgid "top/bottom line"
41640 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41641
41642 #~ msgid "Decimal point:"
41643 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41644
41645 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41646 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41647
41648 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41649 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41650
41651 #~ msgid "Screen &DPI:"
41652 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41653
41654 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41655 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41656
41657 #~ msgid "Publisher ID"
41658 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41659
41660 #~ msgid "TheoremTemplate"
41661 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41662
41663 #~ msgid "Theorem #:"
41664 #~ msgstr "Teoréma #:"
41665
41666 #~ msgid "Proposition #:"
41667 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41668
41669 #~ msgid "Conjecture #:"
41670 #~ msgstr "Dohad #:"
41671
41672 #~ msgid "Criterion #:"
41673 #~ msgstr "Kritérium #:"
41674
41675 #~ msgid "Fact #:"
41676 #~ msgstr "Fakt #:"
41677
41678 #~ msgid "Definition #:"
41679 #~ msgstr "Definícia #:"
41680
41681 #~ msgid "Example #:"
41682 #~ msgstr "Príklad #:"
41683
41684 #~ msgid "Condition #:"
41685 #~ msgstr "Podmienka #:"
41686
41687 #~ msgid "Problem #:"
41688 #~ msgstr "Problém #:"
41689
41690 #~ msgid "Exercise #:"
41691 #~ msgstr "Úloha #:"
41692
41693 #~ msgid "Remark #:"
41694 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41695
41696 #~ msgid "Claim #:"
41697 #~ msgstr "Nárok #:"
41698
41699 #~ msgid "Note #:"
41700 #~ msgstr "Poznámka #:"
41701
41702 #~ msgid "Notation #:"
41703 #~ msgstr "Notácia #:"
41704
41705 #~ msgid "Case #:"
41706 #~ msgstr "Prípad #:"
41707
41708 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41709 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41710
41711 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41712 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41713
41714 #~ msgid "Overwrite all files?"
41715 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41716
41717 #~ msgid "Continue &asking"
41718 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41719
41720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41721 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41722
41723 #~ msgid "Thin space"
41724 #~ msgstr "Úzka medzera"
41725
41726 #~ msgid "Medium space"
41727 #~ msgstr "Stredná medzera"
41728
41729 #~ msgid "Thick space"
41730 #~ msgstr "Tučná medzera"
41731
41732 #~ msgid "Negative thin space"
41733 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41734
41735 #~ msgid "Negative medium space"
41736 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41737
41738 #~ msgid "Negative thick space"
41739 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41740
41741 #~ msgid "Inter-word space"
41742 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41743
41744 #~ msgid "Date format"
41745 #~ msgstr "Formát dátumu"
41746
41747 #~ msgid "Unknown buffer info"
41748 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41749
41750 #~ msgid "QQuad Space"
41751 #~ msgstr "QQuad medzera"
41752
41753 #~ msgid "Preview\t"
41754 #~ msgstr "Náhľad\t"
41755
41756 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41757 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41758
41759 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41760 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41761
41762 #~ msgid "&Replace with..."
41763 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41764
41765 #~ msgid "Ne&xt"
41766 #~ msgstr "Ďalší"
41767
41768 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41769 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41770
41771 #~ msgid "Pre&vious"
41772 #~ msgstr "Predošlí"
41773
41774 #~ msgid "&Keep case"
41775 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41776
41777 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41778 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41779
41780 #~ msgid "&Find..."
41781 #~ msgstr "Nájsť..."
41782
41783 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41784 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41785
41786 #~ msgid "&Next"
41787 #~ msgstr "Ďalší"
41788
41789 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41790 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41791
41792 #~ msgid "&Previous"
41793 #~ msgstr "&Predošlí"
41794
41795 #~ msgid "Ch. "
41796 #~ msgstr "Kap. "
41797
41798 #~ msgid ""
41799 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41800 #~ "%1$s.layout,\n"
41801 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41802 #~ "class or style file required by it is not\n"
41803 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41804 #~ "for more information.\n"
41805 #~ msgstr ""
41806 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41807 #~ "%1$s.layout,\n"
41808 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41809 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41810 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41811 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41812
41813 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41814 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41815
41816 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41817 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41818
41819 #~ msgid "Any &word"
41820 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41821
41822 #~ msgid ""
41823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41824 #~ "%2$s"
41825 #~ msgstr ""
41826 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41827 #~ "%2$s"
41828
41829 #~ msgid "&Dummy"
41830 #~ msgstr "&Atrapa"
41831
41832 #~ msgid "F&ind:"
41833 #~ msgstr "&Nájsť:"
41834
41835 #~ msgid "The Enter key works, too"
41836 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41837
41838 #~ msgid "The delete key works, too"
41839 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41840
41841 #~ msgid "D&elete"
41842 #~ msgstr "Z&mazať"
41843
41844 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41845 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41846
41847 #~ msgid "&BibTeX command:"
41848 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41849
41850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41851 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41852
41853 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41854 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41855
41856 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41857 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41858
41859 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41860 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41861
41862 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41863 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41864
41865 #~ msgid "Use input encod&ing"
41866 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41867
41868 #~ msgid "Jump to the label"
41869 #~ msgstr "Skok na značku"
41870
41871 #~ msgid "Merge cells"
41872 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41873
41874 #~ msgid "Strasse"
41875 #~ msgstr "Ulica"
41876
41877 #~ msgid "Land"
41878 #~ msgstr "Štát"
41879
41880 #~ msgid "BLZ"
41881 #~ msgstr "Kód banky"
41882
41883 #~ msgid "Konto"
41884 #~ msgstr "Účet"
41885
41886 #~ msgid "Insert|n"
41887 #~ msgstr "Vložiť"
41888
41889 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41890 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41891
41892 #~ msgid "View DVI"
41893 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41894
41895 #~ msgid "Update DVI"
41896 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41897
41898 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41899 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41900
41901 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41902 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41903
41904 #~ msgid "View PostScript"
41905 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41906
41907 #~ msgid "Update PostScript"
41908 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41909
41910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41911 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41912
41913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41914 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41915
41916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41917 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41918
41919 #~ msgid ""
41920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41921 #~ "You may not have the right languages installed."
41922 #~ msgstr ""
41923 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41924 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41925
41926 #~ msgid ""
41927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41929 #~ msgstr ""
41930 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41931 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41932
41933 #~ msgid ""
41934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41935 #~ "`%2$s'."
41936 #~ msgstr ""
41937 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41938 #~ "`%2$s'."
41939
41940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41941 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41942
41943 #~ msgid ""
41944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41945 #~ "encoding `%2$s'."
41946 #~ msgstr ""
41947 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41948 #~ "`%2$s'."
41949
41950 #~ msgid ""
41951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41952 #~ "encoding `%2$s'."
41953 #~ msgstr ""
41954 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41955 #~ "`%2$s'."
41956
41957 #~ msgid ""
41958 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41961 #~ "ispell_english\"."
41962
41963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41964 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41965
41966 #~ msgid ""
41967 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41968 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41969 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41970 #~ msgstr ""
41971 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41972 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41973 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41974
41975 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41976 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41977
41978 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41979 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41980
41981 #~ msgid ""
41982 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41983 #~ "\n"
41984 #~ "%1$s."
41985 #~ msgstr ""
41986 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41987 #~ "\n"
41988 #~ "%1$s."
41989
41990 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41991 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41992
41993 #~ msgid ""
41994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41995 #~ msgstr ""
41996 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41997 #~ "'?'."
41998
41999 #~ msgid "TeX Code Settings"
42000 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
42001
42002 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42003 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
42004
42005 #~ msgid "pspell (library)"
42006 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
42007
42008 #~ msgid "aspell (library)"
42009 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
42010
42011 #~ msgid "Spellchecker error"
42012 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
42013
42014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42015 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
42016
42017 #~ msgid ""
42018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42019 #~ "Maybe it has been killed."
42020 #~ msgstr ""
42021 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
42022 #~ "Možno bol zabitý."
42023
42024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42025 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
42026
42027 #~ msgid "No Table of contents"
42028 #~ msgstr "Bez obsahu"
42029
42030 #~ msgid "Opened inset"
42031 #~ msgstr "Otvorená vložka"
42032
42033 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42034 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
42035
42036 #~ msgid ""
42037 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42038 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42039 #~ "%1$s."
42040 #~ msgstr ""
42041 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
42042 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
42043 #~ "%1$s."
42044
42045 #~ msgid "Opened Box Inset"
42046 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
42047
42048 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42049 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
42050
42051 #~ msgid "Opened Caption Inset"
42052 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
42053
42054 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42055 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
42056
42057 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42058 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
42059
42060 #~ msgid "Opened Float Inset"
42061 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
42062
42063 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
42065
42066 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42067 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
42068
42069 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42070 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
42071
42072 #~ msgid "Opened Note Inset"
42073 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
42074
42075 #~ msgid "Opened table"
42076 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
42077
42078 #~ msgid "Opened Text Inset"
42079 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
42080
42081 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42082 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
42083
42084 #~ msgid "Anschrift:"
42085 #~ msgstr "Adresa:"
42086
42087 #~ msgid "Briefkopf:"
42088 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
42089
42090 #~ msgid "Zusatz:"
42091 #~ msgstr "Prídavok:"
42092
42093 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42094 #~ msgstr "Vaše značky:"
42095
42096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42097 #~ msgstr "Referenta:"
42098
42099 #~ msgid "Unterschrift:"
42100 #~ msgstr "Podpis:"
42101
42102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42103 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
42104
42105 #~ msgid "Vorwahl:"
42106 #~ msgstr "Predvoľba:"
42107
42108 #~ msgid "Telefon:"
42109 #~ msgstr "Telefón:"
42110
42111 #~ msgid "Ort:"
42112 #~ msgstr "Miesto:"
42113
42114 #~ msgid "Datum:"
42115 #~ msgstr "Dátum:"
42116
42117 #~ msgid "Betreff:"
42118 #~ msgstr "Predmet:"
42119
42120 #~ msgid "Anrede:"
42121 #~ msgstr "Oslovenie:"
42122
42123 #~ msgid "Gruss:"
42124 #~ msgstr "Pozdrav:"
42125
42126 #~ msgid "Anlage(n):"
42127 #~ msgstr "Prílohy:"
42128
42129 #~ msgid "Strasse:"
42130 #~ msgstr "Ulica:"
42131
42132 #~ msgid "Land:"
42133 #~ msgstr "Štát:"
42134
42135 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42136 #~ msgstr "VášList:"
42137
42138 #~ msgid "BLZ:"
42139 #~ msgstr "Kód banky:"
42140
42141 #~ msgid "Konto:"
42142 #~ msgstr "Účet:"
42143
42144 #~ msgid "Adresse:"
42145 #~ msgstr "Adresa:"
42146
42147 #~ msgid "Anlagen:"
42148 #~ msgstr "Prílohy:"
42149
42150 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42151 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
42152
42153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42154 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
42155
42156 #~ msgid "No file open!"
42157 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
42158
42159 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42160 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
42161
42162 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42163 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
42164
42165 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42166 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
42167
42168 #~ msgid "Toggle Label|L"
42169 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
42170
42171 #~ msgid "B&rowse..."
42172 #~ msgstr "&Prechádzať..."
42173
42174 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42175 #~ msgstr "Počet kópií"
42176
42177 #~ msgid "Ne&w"
42178 #~ msgstr "No&vý"
42179
42180 #~ msgid "Grou&p Name:"
42181 #~ msgstr "Me&no:"
42182
42183 #~ msgid "&Postscript driver:"
42184 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
42185
42186 #~ msgid "Append Parameter"
42187 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42188
42189 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42190 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42191
42192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42194
42195 #~ msgid "figure"
42196 #~ msgstr "Obrázok"
42197
42198 #~ msgid "algorithm"
42199 #~ msgstr "Algoritmus"
42200
42201 #~ msgid "tableau"
42202 #~ msgstr "Tabuľka"
42203
42204 #~ msgid "keywords"
42205 #~ msgstr "Kľúčové slová"
42206
42207 #~ msgid "FAQ|F"
42208 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
42209
42210 #~ msgid "Table of Contents|a"
42211 #~ msgstr "Obsah|O"
42212
42213 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42214 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
42215
42216 #~ msgid "Austrian"
42217 #~ msgstr "Rakúsky"
42218
42219 #~ msgid "Author Note: "
42220 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
42221
42222 #~ msgid "British"
42223 #~ msgstr "Britsky"
42224
42225 #~ msgid "Canadian"
42226 #~ msgstr "Kanadsky"
42227
42228 #~ msgid "Reference\t"
42229 #~ msgstr "Referencia"
42230
42231 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42232 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
42233
42234 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42235 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
42236
42237 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42238 #~ msgstr "Návratová adresa"
42239
42240 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42241 #~ msgstr "K&onvertor:"
42242
42243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42244 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
42245
42246 #~ msgid "LaTeX default"
42247 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
42248
42249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42250 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
42251
42252 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42253 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
42254
42255 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42256 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
42257
42258 #~ msgid "Class not found"
42259 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42260
42261 #~ msgid "Changed Layout"
42262 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
42263
42264 #~ msgid "Unknown layout"
42265 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
42266
42267 #~ msgid "Display image in LyX"
42268 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
42269
42270 #~ msgid "Screen display"
42271 #~ msgstr "Obrazovka"
42272
42273 #~ msgid "Monochrome"
42274 #~ msgstr "Monochromaticky"
42275
42276 #~ msgid "Grayscale"
42277 #~ msgstr "Odtiene šedej"
42278
42279 #~ msgid "&Display:"
42280 #~ msgstr "&Displej:"
42281
42282 #~ msgid "Sca&le:"
42283 #~ msgstr "&Mierka:"
42284
42285 #~ msgid "Scr&een Display:"
42286 #~ msgstr "Obrazovka"
42287
42288 #~ msgid "Do not display"
42289 #~ msgstr "Nezobrazovať"
42290
42291 #~ msgid "Unknown Info: "
42292 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
42293
42294 #~ msgid "<- C&lear"
42295 #~ msgstr "&Zmazať"
42296
42297 #~ msgid "A&pply"
42298 #~ msgstr "&Použiť"
42299
42300 #~ msgid "Add"
42301 #~ msgstr "&Pridať"
42302
42303 #~ msgid "Remove"
42304 #~ msgstr "&Odstrániť"
42305
42306 #~ msgid "E&mbed"
42307 #~ msgstr "Prvé_meno"
42308
42309 #~ msgid "Edit the file externally"
42310 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
42311
42312 #~ msgid "&Edit File..."
42313 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
42314
42315 #~ msgid "LyX View"
42316 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
42317
42318 #~ msgid "&Clipping"
42319 #~ msgstr "&Orezanie"
42320
42321 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42322 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
42323
42324 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42325 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
42326
42327 #~ msgid "Clear"
42328 #~ msgstr "&Zmazať"
42329
42330 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42332
42333 #~ msgid " writing embedded files."
42334 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42335
42336 #~ msgid " could not write embedded files!"
42337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42338
42339 #~ msgid "Failed to extract file"
42340 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
42341
42342 #~ msgid "Copy file failure"
42343 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
42344
42345 #~ msgid "Failed to embed file"
42346 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42347
42348 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42350
42351 #~ msgid "Sync file failure"
42352 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42353
42354 #~ msgid "Packing all files"
42355 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42356
42357 #~ msgid "Failed to write file"
42358 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42359
42360 #~ msgid "Save failure"
42361 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42362
42363 #~ msgid "Extra embedded file"
42364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42365
42366 #~ msgid "Plain Text"
42367 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42368
42369 #~ msgid "Enspace|E"
42370 #~ msgstr "&Nahradiť"
42371
42372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42373 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42374
42375 #~ msgid "Properties...|P"
42376 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42377
42378 #~ msgid "New Line|e"
42379 #~ msgstr "ako riadky|r"
42380
42381 #~ msgid "Line Break|B"
42382 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42383
42384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42385 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42386
42387 #~ msgid "Links"
42388 #~ msgstr "Zoznam"
42389
42390 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42391 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42392
42393 #~ msgid "Swap Columns|w"
42394 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42395
42396 #~ msgid "true"
42397 #~ msgstr "Ulica"
42398
42399 #~ msgid "false"
42400 #~ msgstr "Zavrieť"
42401
42402 #~ msgid "&float"
42403 #~ msgstr "objekt:"
42404
42405 #~ msgid "S&ubfigure"
42406 #~ msgstr "Podo&brázok"
42407
42408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42409 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42410
42411 #~ msgid "Ca&ption:"
42412 #~ msgstr "Po&pisok:"
42413
42414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42415 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42416
42417 #~ msgid "&Shaded"
42418 #~ msgstr "&Uložiť"
42419
42420 #~ msgid "Paper Size"
42421 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42422
42423 #~ msgid "&Colors"
42424 #~ msgstr "&Farby"
42425
42426 #~ msgid "&File formats"
42427 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42428
42429 #~ msgid "&GUI name:"
42430 #~ msgstr "&GUI názov"
42431
42432 #~ msgid "External Applications"
42433 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42434
42435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42436 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42437
42438 #~ msgid "Save/restore window position"
42439 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42440
42441 #~ msgid " every"
42442 #~ msgstr " každých"
42443
42444 #~ msgid "&URL:"
42445 #~ msgstr "&URL"
42446
42447 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42448 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42449
42450 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42451 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42452
42453 #~ msgid "Default (outer)"
42454 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42455
42456 #~ msgid "Outer"
42457 #~ msgstr "Vonkajší"
42458
42459 #~ msgid "&Units:"
42460 #~ msgstr "&Jednotky:"
42461
42462 #~ msgid "Bahasa"
42463 #~ msgstr "Bahasky"
42464
42465 #~ msgid "Magyar"
42466 #~ msgstr "Maďarsky"
42467
42468 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42469 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42470
42471 #~ msgid "Framed|F"
42472 #~ msgstr "Parametre"
42473
42474 #~ msgid "Shaded|S"
42475 #~ msgstr "&Tvar:"
42476
42477 #~ msgid "Insert URL"
42478 #~ msgstr "Vložiť URL"
42479
42480 #~ msgid "Can't load document class"
42481 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42482
42483 #~ msgid ""
42484 #~ "The document could not be converted\n"
42485 #~ "into the document class %1$s."
42486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42487
42488 #~ msgid "&Switch to document"
42489 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42490
42491 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42492 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42493
42494 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42495 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42496
42497 #~ msgid "Copiers"
42498 #~ msgstr "Kópie"
42499
42500 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42501 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42502
42503 #~ msgid "Boxed"
42504 #~ msgstr "Tučné"
42505
42506 #~ msgid "Doublebox"
42507 #~ msgstr "Dvojité"
42508
42509 #~ msgid "Unknown inset name: "
42510 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42511
42512 #~ msgid "Program Listing "
42513 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42514
42515 #~ msgid "Framed"
42516 #~ msgstr "Parametre"
42517
42518 #~ msgid "%1$d words in selection."
42519 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42520
42521 #~ msgid "%1$d words in document."
42522 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42523
42524 #~ msgid "One word in selection."
42525 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42526
42527 #~ msgid "One word in document."
42528 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42529
42530 #~ msgid "Count words"
42531 #~ msgstr "Počet slov"
42532
42533 #~ msgid "Encoding error"
42534 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42535
42536 #~ msgid "Placeholders"
42537 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42538
42539 #~ msgid "Case."
42540 #~ msgstr "Vložiť"
42541
42542 #~ msgid "&Load"
42543 #~ msgstr "&Načítať"
42544
42545 #~ msgid "Printer &name:"
42546 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42547
42548 #~ msgid "Columns "
42549 #~ msgstr "Stĺpce"
42550
42551 #~ msgid "Conjecture "
42552 #~ msgstr "Dohad"
42553
42554 #~ msgid "Part "
42555 #~ msgstr "Časť"
42556
42557 #~ msgid "overprint "
42558 #~ msgstr "Predtlač"
42559
42560 #~ msgid "overlayarea"
42561 #~ msgstr "Prekrytie"
42562
42563 #~ msgid "Corollary_"
42564 #~ msgstr "Ľutujem."
42565
42566 #~ msgid "Definition. "
42567 #~ msgstr "Definícia"
42568
42569 #~ msgid "Example. "
42570 #~ msgstr "Príklad"
42571
42572 #~ msgid "Fact. "
42573 #~ msgstr "Fakt"
42574
42575 #~ msgid "Proof. "
42576 #~ msgstr "Dôkaz"
42577
42578 #~ msgid "note: "
42579 #~ msgstr "poznámka"
42580
42581 #~ msgid "&Extended Chars"
42582 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42583
42584 #~ msgid "default"
42585 #~ msgstr "štandardné"
42586
42587 #~ msgid "common"
42588 #~ msgstr "Komentár"
42589
42590 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42591 #~ msgstr "Obsah"
42592
42593 #~ msgid "Toc"
42594 #~ msgstr "Námet"
42595
42596 #~ msgid "Table of Contents|T"
42597 #~ msgstr "Obsah|O"
42598
42599 #~ msgid "Chinese"
42600 #~ msgstr "Kópie"
42601
42602 #~ msgid "Upper"
42603 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42604
42605 #~ msgid "Table of contents"
42606 #~ msgstr "Obsah"
42607
42608 #~ msgid "block "
42609 #~ msgstr "Do bloku"
42610
42611 #~ msgid "Corollary.  "
42612 #~ msgstr "Ľutujem."
42613
42614 #~ msgid "&Caption"
42615 #~ msgstr "Názov"
42616
42617 #~ msgid "&Label"
42618 #~ msgstr "&Označenie:"
42619
42620 #~ msgid "A Label for the caption"
42621 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42622
42623 #~ msgid "<- P&romote"
42624 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42625
42626 #~ msgid "D&own"
42627 #~ msgstr "Hotovo"
42628
42629 #~ msgid "Upd&ate"
42630 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42631
42632 #~ msgid "SubSection"
42633 #~ msgstr "Pododdiel"
42634
42635 #~ msgid ""
42636 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42637 #~ "font change."
42638 #~ msgstr ""
42639 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42640 #~ "definovanie zmeny písma."
42641
42642 #~ msgid "Unknown toc list"
42643 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42644
42645 #~ msgid "Insert glossary entry"
42646 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42647
42648 #~ msgid "Glo"
42649 #~ msgstr "&Globálne"
42650
42651 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42652 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42653
42654 #~ msgid "&Detach panel"
42655 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42656
42657 #~ msgid "Insert spacing"
42658 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42659
42660 #~ msgid "Set limits style"
42661 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42662
42663 #~ msgid "Set math font"
42664 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42665
42666 #~ msgid "Math Panel|l"
42667 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42668
42669 #~ msgid "Math Panel|P"
42670 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42671
42672 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42673 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42674
42675 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42676 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42677
42678 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42679 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42680
42681 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42682 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42683
42684 #~ msgid "Insert math delimiters"
42685 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42686
42687 #~ msgid "Alig&nment:"
42688 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42689
42690 #~ msgid "&From:"
42691 #~ msgstr "&Z:"
42692
42693 #~ msgid "&Converters"
42694 #~ msgstr "&Konvertory"
42695
42696 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42697 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42698
42699 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42700 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42701
42702 #~ msgid "#*"
42703 #~ msgstr "*"
42704
42705 #~ msgid "PrettyRef: "
42706 #~ msgstr "PeknáRef: "
42707
42708 #~ msgid "Opening child document "
42709 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42710
42711 #~ msgid "S&econd:"
42712 #~ msgstr "&Druhá:"
42713
42714 #~ msgid "String not found!"
42715 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42716
42717 #~ msgid ""
42718 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42719 #~ "restart LyX."
42720 #~ msgstr ""
42721 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42722 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42723
42724 #~ msgid ""
42725 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42726 #~ "safely."
42727 #~ msgstr ""
42728 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42729
42730 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42731 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42732
42733 #~ msgid "Headings &style:"
42734 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42735
42736 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42737 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42738
42739 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42740 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42741
42742 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42743 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42744
42745 #~ msgid ""
42746 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42747 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42748 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42749 #~ "description of multiple columns."
42750 #~ msgstr ""
42751 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42752 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42753 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42754 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42755
42756 #~ msgid "&Icon Set:"
42757 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42758
42759 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42760 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42761
42762 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42763 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42764
42765 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42766 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42767
42768 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42769 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42770
42771 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42772 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42773
42774 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42775 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42776
42777 #~ msgid ""
42778 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42779 #~ "Continue searching from the end?"
42780 #~ msgstr ""
42781 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42782 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42783
42784 #~ msgid "&Keep Changes"
42785 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42786
42787 #~ msgid "Visible Space|i"
42788 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42789
42790 #~ msgid ""
42791 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42792 #~ "%2$s\n"
42793 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42794 #~ msgstr ""
42795 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42796 #~ "%2$s\n"
42797 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42798
42799 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42800 #~ msgstr "Rámik"
42801
42802 #~ msgid ""
42803 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42804 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42805 #~ "details."
42806 #~ msgstr ""
42807 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42808 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42809
42810 #~ msgid "Bibliography generation"
42811 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42812
42813 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42814 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42815
42816 #~ msgid "Font colors"
42817 #~ msgstr "Farby písma"
42818
42819 #~ msgid "Background colors"
42820 #~ msgstr "Farby pozadia"
42821
42822 #~ msgid "&Base Size:"
42823 #~ msgstr ""
42824 #~ "&Základná\n"
42825 #~ "veľkosť:"
42826
42827 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42828 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42829
42830 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42831 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42832
42833 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42834 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42835
42836 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42837 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42838
42839 #~ msgid ""
42840 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42841 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42842 #~ msgstr ""
42843 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42844 #~ "Nastaveniach povolený."
42845
42846 #~ msgid "Index generation"
42847 #~ msgstr "Generácia registrov"
42848
42849 #~ msgid "Class options"
42850 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42851
42852 #~ msgid "&Quote Style:"
42853 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42854
42855 #~ msgid "Language &Default"
42856 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42857
42858 #~ msgid "&Default Margins"
42859 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42860
42861 #~ msgid "&Column Sep:"
42862 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42863
42864 #~ msgid "Load a&utomatically"
42865 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42866
42867 #~ msgid "Load alwa&ys"
42868 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42869
42870 #~ msgid ""
42871 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42872 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42873 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42874 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42875 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42876 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42877 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42878 #~ msgstr ""
42879 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42880 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42881 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42882 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42883 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42884 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42885 #~ "fixltx2e obsoletný."
42886
42887 #~ msgid "Do &not load"
42888 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42889
42890 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42891 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42892
42893 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42894 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42895
42896 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42897 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42898
42899 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42900 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42901
42902 #~ msgid "Additional o&ptions"
42903 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42904
42905 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42906 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42907
42908 #~ msgid "Display &Graphics"
42909 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42910
42911 #~ msgid "Instant &Preview:"
42912 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42913
42914 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42915 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42916
42917 #~ msgid "Session handling"
42918 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42919
42920 #~ msgid "Backup && saving"
42921 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42922
42923 #~ msgid "Windows && work area"
42924 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42925
42926 #~ msgid "S&hort Name:"
42927 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42928
42929 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42930 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42931
42932 #~ msgid "Right-to-left language support"
42933 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42934
42935 #~ msgid "Context help"
42936 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42937
42938 #~ msgid "An empty output file was generated."
42939 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42940
42941 #~ msgid "&Master's perspective"
42942 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42943
42944 #~ msgid ""
42945 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42946 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42947 #~ "details."
42948 #~ msgstr ""
42949 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42950 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42951
42952 #~ msgid "PDF form parameters"
42953 #~ msgstr "PDF form parametre"
42954
42955 #~ msgid "the name of the PDF action"
42956 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42957
42958 #~ msgid "Supported box types"
42959 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42960
42961 #~ msgid ""
42962 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42963 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42964 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42965 #~ "keep the layout file in the document directory."
42966 #~ msgstr ""
42967 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42968 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42969 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42970 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42971
42972 #~ msgid "Shadow size:"
42973 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42974
42975 #~ msgid "Box separation:"
42976 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42977
42978 #~ msgid "Line thickness:"
42979 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42980
42981 #~ msgid "Background:"
42982 #~ msgstr "Pozadie:"
42983
42984 #~ msgid "Frame:"
42985 #~ msgstr "Rám:"
42986
42987 #~ msgid "Type and size"
42988 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42989
42990 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42991 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42992
42993 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42994 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42995
42996 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42997 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42998
42999 #~ msgid "Compressed|m"
43000 #~ msgstr "Komprimované|m"
43001
43002 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
43003 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
43004
43005 #~ msgid ""
43006 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
43007 #~ "the 'Short Title' inset."
43008 #~ msgstr ""
43009 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
43010 #~ "Titul'."
43011
43012 #~ msgid "Text a&fter:"
43013 #~ msgstr "Te&xt za:"
43014
43015 #~ msgid "Full aut&hor list"
43016 #~ msgstr "Každý a&utor"
43017
43018 #~ msgid "Search Citation"
43019 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
43020
43021 #~ msgid "Search field:"
43022 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
43023
43024 #~ msgid "Entry types:"
43025 #~ msgstr "Typy záznamov:"
43026
43027 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
43028 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
43029
43030 #~ msgid "<No Document Open>"
43031 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
43032
43033 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
43034 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
43035
43036 #~ msgid "Colored boxes|C"
43037 #~ msgstr "Farebné rámiky"
43038
43039 #~ msgid "&Multicolumn"
43040 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
43041
43042 #~ msgid "&Use long table"
43043 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
43044
43045 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
43046 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43047
43048 #~ msgid "Longtable alignment"
43049 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43050
43051 #~ msgid ""
43052 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
43053 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
43054 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
43055 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
43056 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
43057 #~ msgstr ""
43058 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
43059 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
43060 #~ "poriadku.\n"
43061 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
43062 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
43063 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
43064
43065 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
43066 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
43067
43068 #~ msgid "Change tracking error"
43069 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
43070
43071 #~ msgid ""
43072 #~ "Change by %1\n"
43073 #~ "\n"
43074 #~ msgstr ""
43075 #~ "Zmenil %1\n"
43076 #~ "\n"
43077
43078 #~ msgid "Change made at %1\n"
43079 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
43080
43081 #~ msgid ""
43082 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
43083 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
43084 #~ msgstr ""
43085 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
43086 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
43087
43088 #~ msgid "Branch (child only): "
43089 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
43090
43091 #~ msgid "Branch (master only): "
43092 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
43093
43094 #~ msgid ""
43095 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
43096 #~ "format by default.\n"
43097 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
43098 #~ "or uncompressed)."
43099 #~ msgstr ""
43100 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
43101 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
43102 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
43103
43104 #~ msgid ""
43105 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
43106 #~ "document.\n"
43107 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
43108 #~ "files."
43109 #~ msgstr ""
43110 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
43111 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
43112 #~ "súbory."
43113
43114 #~ msgid ""
43115 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
43116 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
43117 #~ msgstr ""
43118 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
43119 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
43120 #~ "vlastnosť)"
43121
43122 #~ msgid ""
43123 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
43124 #~ "files.\n"
43125 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
43126 #~ "configure time.\n"
43127 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
43128 #~ msgstr ""
43129 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
43130 #~ "Cygwin.\n"
43131 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
43132 #~ "konfigurácie.\n"
43133 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
43134
43135 #~ msgid ""
43136 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
43137 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
43138 #~ msgstr ""
43139 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
43140 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
43141
43142 #~ msgid ""
43143 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
43144 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
43145 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
43146 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
43147 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
43148 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
43149 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
43150 #~ msgstr ""
43151 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
43152 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
43153 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
43154 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
43155 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
43156 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
43157 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
43158
43159 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
43160 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
43161
43162 #~ msgid ""
43163 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43164 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43165 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43166 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43167 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43168 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43169 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43170 #~ "                  select the features to debug.\n"
43171 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43172 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43173 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43174 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43175 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43176 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43177 #~ "Name\n"
43178 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43179 #~ "name\n"
43180 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43181 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43182 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43183 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43184 #~ "export),\n"
43185 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43186 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43187 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43188 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43189 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43190 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43191 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43192 #~ "files,\n"
43193 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43194 #~ "export.\n"
43195 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43196 #~ "consumed.\n"
43197 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43198 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43199 #~ "\t-r [--remote]\n"
43200 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43201 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43202 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43203 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43204 #~ "Check the LyX man page for more details."
43205 #~ msgstr ""
43206 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43207 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43208 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43209 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43210 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43211 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43212 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43213 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43214 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43215 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43216 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43217 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43218 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43219 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
43220 #~ "Súborov->Skratka\n"
43221 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43222 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43223 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43224 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43225 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43226 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43227 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43228 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43229 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43230 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43231 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43232 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43233 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43234 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43235 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43236 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43237 #~ "skonzumované.\n"
43238 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43239 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43240 #~ "\t-r [--remote]\n"
43241 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43242 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43243 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43244 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43245 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43246
43247 #~ msgid ""
43248 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43249 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
43250 #~ msgstr ""
43251 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
43252 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
43253
43254 #~ msgid "S&elected Citations:"
43255 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
43256
43257 #~ msgid ""
43258 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
43259 #~ msgstr ""
43260 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
43261 #~ "hľadanie začalo"
43262
43263 #~ msgid "Force u&pper case"
43264 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
43265
43266 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
43267 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43268
43269 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
43270 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
43271
43272 #~ msgid ""
43273 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
43274 #~ "You need to update the viewed document."
43275 #~ msgstr ""
43276 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
43277 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
43278
43279 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
43280 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
43281
43282 #~ msgid ""
43283 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
43284 #~ "undesired effects."
43285 #~ msgstr ""
43286 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
43287 #~ "nežiadúcich efektov. "
43288
43289 #~ msgid "Small-sized icons"
43290 #~ msgstr "Malé ikony"
43291
43292 #~ msgid "Normal-sized icons"
43293 #~ msgstr "Normálne ikony"
43294
43295 #~ msgid "Big-sized icons"
43296 #~ msgstr "Veľké ikony"
43297
43298 #~ msgid "Huge-sized icons"
43299 #~ msgstr "Obrovské ikony"
43300
43301 #~ msgid "Giant-sized icons"
43302 #~ msgstr "Gigantické ikony"
43303
43304 #~ msgid ""
43305 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
43306 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
43307 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
43308 #~ "execution of these converters,\n"
43309 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
43310 #~ ">Forbid needauth converters."
43311 #~ msgstr ""
43312 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
43313 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
43314 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
43315 #~ "odblokovať,\n"
43316 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
43317 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
43318
43319 #~ msgid ""
43320 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
43321 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
43322 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
43323 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
43324 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
43325 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
43326 #~ msgstr ""
43327 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
43328 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43329 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43330 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43331 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
43332
43333 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
43334 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
43335
43336 #~ msgid ""
43337 #~ "\n"
43338 #~ "\n"
43339 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
43340 #~ "converters, please, go to\n"
43341 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
43342 #~ "needauth converters."
43343 #~ msgstr ""
43344 #~ "\n"
43345 #~ "\n"
43346 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
43347 #~ "choďte na\n"
43348 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43349 #~ "overovacie konvertory. "
43350
43351 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43352 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43353
43354 #~ msgid "Do &NOT run"
43355 #~ msgstr "&Nespustiť"
43356
43357 #~ msgid ""
43358 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43359 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43360 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43361 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43362 #~ msgstr ""
43363 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43364 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43365 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43366 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43367 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43368
43369 #~ msgid "Language &default"
43370 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43371
43372 #~ msgid "&Other:"
43373 #~ msgstr "&Iné:"
43374
43375 #~ msgid "Language pac&kage:"
43376 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43377
43378 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43379 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43380
43381 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43382 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43383
43384 #~ msgid "Default st&yle:"
43385 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43386
43387 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43388 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43389
43390 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43391 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43392
43393 #~ msgid ""
43394 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43395 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43396 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43397 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43398 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43399 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43400 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43401 #~ "                  select the features to debug.\n"
43402 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43403 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43404 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43405 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43406 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43407 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43408 #~ "Name\n"
43409 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43410 #~ "name\n"
43411 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43412 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43413 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43414 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43415 #~ "export),\n"
43416 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43417 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43418 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43419 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43420 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43421 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43422 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43423 #~ "files,\n"
43424 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43425 #~ "export.\n"
43426 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43427 #~ "consumed.\n"
43428 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43429 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43430 #~ "\t-r [--remote]\n"
43431 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43432 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43433 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43434 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
43435 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43436 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43437 #~ "Check the LyX man page for more details."
43438 #~ msgstr ""
43439 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43440 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43441 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43442 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43443 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43444 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43445 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43446 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43447 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43448 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43449 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43450 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43451 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43452 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43453 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43454 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43455 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43456 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43457 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43458 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43459 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43460 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43461 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43462 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43463 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43464 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43465 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43466 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43467 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43468 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43469 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43470 #~ "skonzumované.\n"
43471 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43472 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43473 #~ "\t-r [--remote]\n"
43474 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43475 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43476 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43477 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43478 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43479 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43480 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43481
43482 #~ msgid "Numerical"
43483 #~ msgstr "Číselný"
43484
43485 #~ msgid ""
43486 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43487 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43488 #~ msgstr ""
43489 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43490 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43491
43492 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43493 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43494
43495 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43496 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43497
43498 #~ msgid ""
43499 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43500 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43501 #~ "get more information."
43502 #~ msgstr ""
43503 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43504 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43505
43506 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43507 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43508
43509 #~ msgid "Text &before:"
43510 #~ msgstr "&Text pred:"
43511
43512 #~ msgid ""
43513 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43514 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
43515 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
43516 #~ msgstr ""
43517 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43518 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
43519 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
43520 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43521
43522 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43523 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43524
43525 #~ msgid "Smash \\smash"
43526 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43527
43528 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43529 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43530
43531 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43532 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43533
43534 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43535 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43536
43537 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43538 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43539
43540 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43541 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43542
43543 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43544 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43545
43546 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43547 #~ msgstr ""
43548 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43549
43550 #~ msgid ""
43551 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43552 #~ "supports this."
43553 #~ msgstr ""
43554 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43555 #~ "podporuje."
43556
43557 #~ msgid ""
43558 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43559 #~ "current style supports this."
43560 #~ msgstr ""
43561 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43562 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43563
43564 #~ msgid ""
43565 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43566 #~ "style supports this."
43567 #~ msgstr ""
43568 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43569 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43570
43571 #~ msgid ""
43572 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43573 #~ "dashes"
43574 #~ msgstr ""
43575 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43576
43577 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43578 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43579
43580 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43581 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43582
43583 #~ msgid "Strikeout"
43584 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43585
43586 #~ msgid ""
43587 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43588 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43589 #~ "provides a paragraph style."
43590 #~ msgstr ""
43591 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43592 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43593 #~ "tento modul štýl odstavca."
43594
43595 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43596 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43597
43598 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43599 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43600
43601 #~ msgid "ACM Volume: "
43602 #~ msgstr "ACM Diel: "
43603
43604 #~ msgid "ACM Year: "
43605 #~ msgstr "ACM Rok: "
43606
43607 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43608 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43609
43610 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43611 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43612
43613 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43614 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43615
43616 #~ msgid ""
43617 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43618 #~ "brewed algorithm floats."
43619 #~ msgstr ""
43620 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43621 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43622
43623 #~ msgid ""
43624 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43625 #~ "disk of the document %1$s?"
43626 #~ msgstr ""
43627 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43628 #~ "dokumentu %1$s?"
43629
43630 #~ msgid ""
43631 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43632 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43633 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43634 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43635 #~ "document.</p>"
43636 #~ msgstr ""
43637 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43638 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43639 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43640 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43641 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43642 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43643
43644 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43645 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43646
43647 #~ msgid "Insert right side scripts"
43648 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43649
43650 #~ msgid "Insert left side scripts"
43651 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43652
43653 #~ msgid "Insert side scripts"
43654 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43655
43656 #~ msgid "Mo&re parameters"
43657 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43658
43659 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43660 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43661
43662 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43663 #~ msgstr ""
43664 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43665
43666 #~ msgid ""
43667 #~ "The running converter\n"
43668 #~ " %1$s\n"
43669 #~ "was killed by the user."
43670 #~ msgstr ""
43671 #~ "Beh konverzie\n"
43672 #~ " %1$s\n"
43673 #~ "bol prerušený užívateľom."
43674
43675 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43676 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43677
43678 #~ msgid "&Family:"
43679 #~ msgstr "&Rodina:"
43680
43681 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43682 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43683
43684 #~ msgid "Text Style|S"
43685 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43686
43687 #~ msgid "Box Settings...|x"
43688 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43689
43690 #~ msgid "Index Settings...|x"
43691 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43692
43693 #~ msgid "Customized...|C"
43694 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43695
43696 #~ msgid "Float Type:"
43697 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43698
43699 #~ msgid "&Rotate sideways"
43700 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43701
43702 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43703 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43704
43705 #~ msgid "Fixed width of the column"
43706 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43707
43708 #~ msgid "&Multi-page table"
43709 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43710
43711 #~ msgid "New Inset"
43712 #~ msgstr "Nová vložka"
43713
43714 #~ msgid "&Horizontal:"
43715 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43716
43717 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43718 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43719
43720 #~ msgid "&Export formats:"
43721 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43722
43723 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43724 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43725
43726 #~ msgid "&Shortcut:"
43727 #~ msgstr "&Skratka:"
43728
43729 #~ msgid "&Function:"
43730 #~ msgstr "&Funkcia:"
43731
43732 #~ msgid "&Selection:"
43733 #~ msgstr "&Výber:"
43734
43735 #~ msgid "Information Type:"
43736 #~ msgstr "Typ informácie:"
43737
43738 #~ msgid ""
43739 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43740 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43741 #~ "preference."
43742 #~ msgstr ""
43743 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43744 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43745
43746 #~ msgid "No version control"
43747 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43748
43749 #~ msgid "Fix Date:"
43750 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43751
43752 #~ msgid "The name of this file"
43753 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43754
43755 #~ msgid "ChessBoardStore"
43756 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43757
43758 #~ msgid "StoreChessboard"
43759 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43760
43761 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43762 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43763
43764 #~ msgid "Old Do&cument:"
43765 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43766
43767 #~ msgid "Ol&d Document"
43768 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43769
43770 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43771 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43772
43773 #~ msgid "Apply last text properties"
43774 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43775
43776 #~ msgid ""
43777 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43778 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43779 #~ msgstr ""
43780 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43781 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43782
43783 #~ msgid "Match not found!"
43784 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43785
43786 #~ msgid "Match found!"
43787 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43788
43789 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43790 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43791
43792 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43793 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43794
43795 #~ msgid "User Interface Files"
43796 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43797
43798 #~ msgid "End Edit"
43799 #~ msgstr "Úprava skončila"
43800
43801 #~ msgid "Choose bind file"
43802 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43803
43804 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43805 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43806
43807 #~ msgid "Choose UI file"
43808 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43809
43810 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43811 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43812
43813 #~ msgid "Choose keyboard map"
43814 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43815
43816 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43817 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43818
43819 #~ msgid ""
43820 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43821 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43822 #~ msgstr ""
43823 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43824 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43825
43826 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43827 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43828
43829 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43830 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43831
43832 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43833 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43834
43835 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43836 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43837
43838 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43839 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43840
43841 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43842 #~ msgstr ""
43843 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43844 #~ "'%2$s'"
43845
43846 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43847 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43848
43849 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43850 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43851
43852 #~ msgid ""
43853 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43854 #~ "(to the language package)"
43855 #~ msgstr ""
43856 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43857 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43858
43859 #~ msgid ""
43860 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43861 #~ "switch command"
43862 #~ msgstr ""
43863 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43864 #~ "príkazom"
43865
43866 #~ msgid ""
43867 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43868 #~ "switch command"
43869 #~ msgstr ""
43870 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43871 #~ "príkazom"
43872
43873 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43874 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43875
43876 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43877 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43878
43879 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43880 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43881
43882 #~ msgid ""
43883 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43884 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43885 #~ msgstr ""
43886 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43887 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43888 #~ "objaviť."
43889
43890 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43891 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43892
43893 #~ msgid ""
43894 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43895 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43896 #~ msgstr ""
43897 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43898 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43899 #~ "objaviť."
43900
43901 #~ msgid "deleted text"
43902 #~ msgstr "zmazaný text"
43903
43904 #~ msgid "changed text 1st author"
43905 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43906
43907 #~ msgid "changed text 2nd author"
43908 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43909
43910 #~ msgid "changed text 3rd author"
43911 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43912
43913 #~ msgid "changed text 4th author"
43914 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43915
43916 #~ msgid "changed text 5th author"
43917 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43918
43919 #~ msgid "deleted text modifier"
43920 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43921
43922 #~ msgid "Recursive input"
43923 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43924
43925 #~ msgid "Counter"
43926 #~ msgstr "Čítač"
43927
43928 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43929 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43930
43931 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43932 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43933
43934 #~ msgid "float: "
43935 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43936
43937 #~ msgid "subfloat: "
43938 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43939
43940 #~ msgid "wrap: "
43941 #~ msgstr "obtekanie: "
43942
43943 #~ msgid "&Open"
43944 #~ msgstr "&Otvoriť"
43945
43946 #~ msgid "O&pen"
43947 #~ msgstr "O&tvorené"
43948
43949 #~ msgid "FILE MISSING:"
43950 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43951
43952 #~ msgid "FILE MISSING: "
43953 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43954
43955 #~ msgid "Re&place with:"
43956 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43957
43958 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43959 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43960
43961 #~ msgid "Messages Pane|g"
43962 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43963
43964 #~ msgid "Find and Replace"
43965 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43966
43967 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43968 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43969
43970 #~ msgid "&Expand macros"
43971 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43972
43973 #~ msgid "Set border lines"
43974 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43975
43976 #~ msgid "Set inner lines"
43977 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43978
43979 #~ msgid "I&gnore format"
43980 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
43981
43982 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
43983 #~ msgstr "Titul poďakovania"
43984
43985 #~ msgid "End Editing Externally..."
43986 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"