]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update fr.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 16:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1284 "dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1291 msgid "C&ounter:"
1292 msgstr "Č&ítač:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1299 msgid "&Action:"
1300 msgstr "&Akcia:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1307 msgid ""
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1309 "in the output"
1310 msgstr ""
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1312 "nie vo výstupe"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1319 msgid "TeX Code: "
1320 msgstr "TeX kód: "
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1331 msgid ""
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1333 "direction)"
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1357 msgid "Display"
1358 msgstr "Zobrazenie"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1365 msgid "&Collapsed"
1366 msgstr "&Sklapnuté"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1373 msgid "[[is]]O&pen"
1374 msgstr "O&tvorené"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1377 msgid ""
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1380 msgstr ""
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Opis:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "&Chyby:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 msgid "F&ile"
1414 msgstr "Sú&bor"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Názov súboru"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 msgid "&File:"
1425 msgstr "&Súbor:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 msgid "&Draft"
1433 msgstr "&Koncept"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 msgid "&Template"
1437 msgstr "Š&ablóna"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 msgid "O&ption:"
1453 msgstr "Mož&nosť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1456 msgid "For&mat:"
1457 msgstr "&Formát:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1460 msgid ""
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1463 msgstr ""
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1485 msgid "Rotate"
1486 msgstr "Otočiť"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1499 msgid "Ori&gin:"
1500 msgstr "S&tredobod:"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1503 msgid "A&ngle:"
1504 msgstr "&Uhol:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1507 msgid "Scale"
1508 msgstr "Mierka"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1529 msgid "Crop"
1530 msgstr "Orezanie"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1545 msgid "x"
1546 msgstr "x"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1549 msgid "Right &top:"
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1561 msgid "y"
1562 msgstr "y"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 msgid "TabWidget"
1566 msgstr "TabWidget"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 msgid "Sear&ch"
1570 msgstr "&Hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1612 msgid "Find &>"
1613 msgstr "Hľadať &>"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1622 msgid "Rep&lace >"
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1635 msgid "Settin&gs"
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Oblasť"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1679 msgid "Search onl&y in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1683 msgid "E&xpand macros"
1684 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1687 msgid ""
1688 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1689 "first letter"
1690 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1697 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1698 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1701 msgid "Ignore &non-output content"
1702 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1705 msgid ""
1706 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1707 "formatted like the search string in the checked respects"
1708 msgstr ""
1709 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1710 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1713 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1714 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1717 msgid "Strike-through"
1718 msgstr "preškrtanie"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1721 msgid "Emph/noun"
1722 msgstr "dôraz/meno"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1725 msgid "Dese&lect all"
1726 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1729 msgid "Sectioning markup"
1730 msgstr "značkovanie členenia"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1733 msgid "Deletion (change)"
1734 msgstr "vymazanie (zmena)"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1737 msgid "Underlining"
1738 msgstr "podčiarknutie"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1741 msgid "&Select all"
1742 msgstr "Vybrať všet&ko"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1745 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 msgid "Form"
1747 msgstr "Form"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1750 msgid "Float T&ype:"
1751 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1754 msgid "Alignment of Contents"
1755 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1758 msgid ""
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1760 "Settings."
1761 msgstr ""
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1763 "nastaveniach dokumentu."
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1766 msgid "D&ocument Default"
1767 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 msgid "&Left"
1776 msgstr "V&ľavo"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1779 msgid "Center float contents"
1780 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1784 msgid "&Center"
1785 msgstr "Na &stred"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1788 msgid "Right-align float contents"
1789 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1792 msgid "&Right"
1793 msgstr "Vp&ravo"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1796 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1797 msgstr ""
1798 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Triedny štandard"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Ďalšie voľby"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Otočiť &bokom"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Umiestnenie na strane"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Vr&ch strany"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "Spodok stra&ny"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "&Určite tu"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1849 msgid "FontUi"
1850 msgstr "FontUi"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr ""
1855 "Štan&dardná\n"
1856 "rodina:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1859 msgid "Select the default family for the document"
1860 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1863 msgid "&Base size:"
1864 msgstr ""
1865 "&Základná\n"
1866 "veľkosť:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1869 msgid "&LaTeX font encoding:"
1870 msgstr ""
1871 "Kódovanie\n"
1872 "písma &LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1879 msgid "&Roman:"
1880 msgstr "&Serifové:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1883 msgid ""
1884 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1885 "typing while the list is expanded."
1886 msgstr ""
1887 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1888 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1909 msgid "Options:"
1910 msgstr "Možnosti:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1914 msgid ""
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1916 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1920 msgstr "&Bezserifové:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1923 msgid ""
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1926 msgstr ""
1927 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1928 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1931 msgid "S&cale (%):"
1932 msgstr "M&ierka (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1935 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1938 "fontu"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1941 msgid "Use old st&yle figures"
1942 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1945 msgid "&Typewriter:"
1946 msgstr "S&trojopisné:"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1949 msgid ""
1950 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1951 "just start typing while the list is expanded."
1952 msgstr ""
1953 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1954 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1957 msgid "Sc&ale (%):"
1958 msgstr "Mi&erka (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1961 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1962 msgstr ""
1963 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1964 "fontu"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1967 msgid "Use old style &figures"
1968 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1971 msgid "&Math:"
1972 msgstr "&Matematika:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1975 msgid "Select the math typeface"
1976 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1979 msgid "C&JK:"
1980 msgstr "C&JK:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1983 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1984 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1987 msgid ""
1988 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1989 "microtype package"
1990 msgstr ""
1991 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1992 "balíka microtype"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1995 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1999 msgid ""
2000 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2001 "LuaTeX)"
2002 msgstr ""
2003 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2004 "alebo LuaTeX)"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2007 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2008 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2011 msgid ""
2012 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2013 "box prevents that."
2014 msgstr ""
2015 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2016 "políčka sa tomu zabráni."
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2019 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2020 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2023 msgid "&Graphics"
2024 msgstr "&Grafika"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2027 msgid "Select an image file"
2028 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2031 msgid "Output Size"
2032 msgstr "Veľkosť výstupu"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2035 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2036 msgstr ""
2037 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2040 msgid "Set &height:"
2041 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2044 msgid "&Scale graphics (%):"
2045 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2048 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr ""
2050 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2053 msgid "Set &width:"
2054 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2057 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2058 msgstr ""
2059 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2060 "šírku"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2063 msgid "Rotate Graphics"
2064 msgstr "Grafiku otáčať"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2067 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2068 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2071 msgid "Ro&tate after scaling"
2072 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2075 msgid "Or&igin:"
2076 msgstr "S&tredobod:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2079 msgid "A&ngle (degrees):"
2080 msgstr "&Uhol (stupne):"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2087 msgid "&Coordinates and Clipping"
2088 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2091 msgid ""
2092 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2093 "viewport for PDF output)"
2094 msgstr ""
2095 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2096 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2099 msgid "Clip to c&oordinates"
2100 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2103 msgid "y:"
2104 msgstr "y:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2107 msgid "x:"
2108 msgstr "x:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2111 msgid ""
2112 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2113 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2114 msgstr ""
2115 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2116 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2124 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2135 msgid ""
2136 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2137 msgstr ""
2138 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2139 "ploche"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2142 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2143 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2146 msgid "Additional LaTeX options"
2147 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2150 msgid "LaTeX &options:"
2151 msgstr "L&aTeX voľby:"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2154 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2155 msgstr ""
2156 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2159 msgid "Graphics Group"
2160 msgstr "Skupina obrázkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2163 msgid "Assigned &to group:"
2164 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2167 msgid "Click to define a new graphics group."
2168 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2171 msgid "O&pen new group..."
2172 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2175 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2176 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2179 msgid "Draft mode"
2180 msgstr "Režim konceptu"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2183 msgid "&Draft mode"
2184 msgstr "Režim ko&nceptu"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2187 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2188 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2191 msgid "..............."
2192 msgstr "..............."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2195 msgid "________"
2196 msgstr "________"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2199 msgid "<-----------"
2200 msgstr "<-----------"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2203 msgid "----------->"
2204 msgstr "----------->"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2207 msgid "\\-----v-----/"
2208 msgstr "\\-----v-----/"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2211 msgid "/-----^-----\\"
2212 msgstr "/-----^-----\\"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2215 msgid "&Spacing:"
2216 msgstr "&Rozstup:"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2219 msgid "Supported spacing types"
2220 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2223 msgid "&Value:"
2224 msgstr "&Hodnota:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2227 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2228 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2231 msgid "&Fill Pattern:"
2232 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2235 msgid "&Protect:"
2236 msgstr "&Chrániť:"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2239 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2240 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2248 msgid "URL"
2249 msgstr "URL"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2252 msgid "&Target:"
2253 msgstr "&Cieľ:"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2256 msgid "Name associated with the URL"
2257 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2261 msgid "&Name:"
2262 msgstr "&Meno:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2265 msgid ""
2266 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2267 "to enter LaTeX code."
2268 msgstr ""
2269 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2270 "kód."
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2273 msgid "Specify the link target"
2274 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2277 msgid "Link type"
2278 msgstr "Typ odkazu"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "Link to the web or to every other target"
2282 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2285 msgid "&Web"
2286 msgstr "&Web"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "Link to an email address"
2290 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2293 msgid "E&mail"
2294 msgstr "E-ma&il"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Link to a file"
2298 msgstr "Odkaz na súbor"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2301 msgid "Fi&le"
2302 msgstr "Súbo&r"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2305 msgid "I&nclude Type:"
2306 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2309 msgid "Include"
2310 msgstr "Zahrnúť"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2313 msgid "Input"
2314 msgstr "Vstup"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2318 msgid "Verbatim"
2319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Upraviť súbor"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2331 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2333 msgid "&Edit"
2334 msgstr "&Upraviť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2337 msgid ""
2338 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2339 "that does not yet exist.)"
2340 msgstr ""
2341 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2342 "vytvorený nový súbor.)"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2345 msgid "Underline spaces in generated output"
2346 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2349 msgid "&Mark spaces in output"
2350 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2353 msgid "Show LaTeX preview"
2354 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2357 msgid "&Show preview"
2358 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2361 msgid "Listing Parameters"
2362 msgstr "Parameteri výpisu"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2365 msgid "&Caption:"
2366 msgstr "&Popis:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2370 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2376 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2381 msgid "&More parameters"
2382 msgstr "Ď&alšie parametre"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2385 msgid ""
2386 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2387 "want to enter LaTeX code."
2388 msgstr ""
2389 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2390 "LaTeX kód."
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2393 msgid "Available I&ndexes:"
2394 msgstr "Do&stupné registre:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2401 msgid ""
2402 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2403 msgstr ""
2404 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2405 "možnosti."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2408 msgid "Index Generation"
2409 msgstr "Generácia registrov"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2413 msgid "&Options:"
2414 msgstr "&Možnosti:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2417 msgid "Define program options of the selected processor."
2418 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2421 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2422 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2425 msgid "&Use multiple indexes"
2426 msgstr "Použiť &viac registrov"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2429 msgid "&New:[[index]]"
2430 msgstr "&Nový register:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2433 msgid ""
2434 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2435 msgstr ""
2436 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2439 msgid "Add a new index to the list"
2440 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "&Dostupné registre:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2447 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2448 msgid "1"
2449 msgstr "1"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2452 msgid "Remove the selected index"
2453 msgstr "Odstrániť označený register"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Premenovať označený register"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2460 msgid "R&ename..."
2461 msgstr "P&remenuj…"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2468 msgid "Infor&mation Type:"
2469 msgstr "Typ infor&mácie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2472 msgid ""
2473 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2474 "information below."
2475 msgstr ""
2476 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2479 msgid "&Fix Date:"
2480 msgstr "&Pevný Dátum:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2483 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2484 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2487 msgid "&Custom:"
2488 msgstr "V&lastné:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kamžite použiť"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2512 msgid "Document &Class"
2513 msgstr "&Trieda dokumentu"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2516 msgid "Click to select a local document class definition file"
2517 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2520 msgid "&Local Class..."
2521 msgstr "&Lokálna trieda…"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2524 msgid "Class Options"
2525 msgstr "Nastavenie triedy"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2528 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2529 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "Pred&definované:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2536 msgid ""
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2538 "select/deselect."
2539 msgstr ""
2540 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2541 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2544 msgid "Cus&tom:"
2545 msgstr "&Vlastné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "Ovládač &grafik:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2560 msgid "&Master:"
2561 msgstr "&Hlavný dokument:"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default quotation marks style"
2581 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2584 msgid ""
2585 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2586 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2587 "have been inserted with."
2588 msgstr ""
2589 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2590 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2593 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2594 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2597 msgid "&Encoding:"
2598 msgstr "Kó&dovanie:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2601 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2602 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2605 msgid "Select Unicode encoding variant."
2606 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2609 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2610 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2613 msgid "Select custom encoding."
2614 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2617 msgid "Language pa&ckage:"
2618 msgstr "Jazykový balí&k:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2621 msgid "Select which language package LyX should use"
2622 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2625 msgid ""
2626 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2627 msgstr ""
2628 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2631 msgid "Of&fset:"
2632 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2643 msgid "&Thickness:"
2644 msgstr "&Hrúbka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pre odozvu"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2672 msgid "Listing"
2673 msgstr "Výpis"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2680 msgid "Placement"
2681 msgstr "Umiestnenie"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Vložený výpis"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2696 msgid "&Float"
2697 msgstr "P&lávajúci objekt"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2700 msgid "Pla&cement:"
2701 msgstr "&Umiestnenie:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2705 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2708 msgid "Line numbering"
2709 msgstr "Číslovanie riadkov"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2712 msgid "&Side:"
2713 msgstr "&Strana:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2717 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2720 msgid "S&tep:"
2721 msgstr "K&rok:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2724 msgid "Difference between two numbered lines"
2725 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2728 msgid "Font si&ze:"
2729 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2732 msgid "Choose the font size for line numbers"
2733 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2736 msgid "Style"
2737 msgstr "Štýl"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2740 msgid "F&ont size:"
2741 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2744 msgid "The content's base font size"
2745 msgstr "Základná veľkosť písma"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2748 msgid "Font Famil&y:"
2749 msgstr "Rodi&na písma:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2752 msgid "The content's base font style"
2753 msgstr "Základná rodina písma"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2757 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2760 msgid "&Break long lines"
2761 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2765 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2768 msgid "S&pace as symbol"
2769 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2773 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2776 msgid "Space i&n string as symbol"
2777 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2780 msgid "Tab&ulator size:"
2781 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2784 msgid "Use extended character table"
2785 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2788 msgid "&Extended character table"
2789 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2792 msgid "Lan&guage:"
2793 msgstr "&Jazyk:"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2796 msgid "Select the programming language"
2797 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2800 msgid "&Dialect:"
2801 msgstr "&Dialekt:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2805 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2808 msgid "Range"
2809 msgstr "Rozsah"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2812 msgid "Fi&rst line:"
2813 msgstr "Prvý r&iadok:"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2816 msgid "The first line to be printed"
2817 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2820 msgid "&Last line:"
2821 msgstr "Kon&cový riadok:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2824 msgid "The last line to be printed"
2825 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2828 msgid "Ad&vanced"
2829 msgstr "Rozšír&ené"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2832 msgid "More Parameters"
2833 msgstr "Ďalšie parametre"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2837 msgstr ""
2838 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Document-specific layout information"
2842 msgstr ""
2843 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2844 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2847 msgid "&Validate"
2848 msgstr "O&veriť"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2852 msgid "Errors reported in terminal."
2853 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2856 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2857 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2860 msgid "Convert"
2861 msgstr "Konvertovať"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2864 msgid "Log &Type:"
2865 msgstr "&Typ protokolu:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2868 msgid "Jump to the next error message."
2869 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2872 msgid "Next &Error"
2873 msgstr "Ďalšia &chyba"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2876 msgid "Jump to the next warning message."
2877 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2880 msgid "Next &Warning"
2881 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2884 msgid "&Find:"
2885 msgstr "Ná&jsť:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2889 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2892 msgid "Find &Next"
2893 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2896 msgid "&Open Containing Directory"
2897 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2900 msgid "Update the display"
2901 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2905 msgid "&Update"
2906 msgstr "A&ktualizovať"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2909 msgid "Filter"
2910 msgstr "Filter"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2913 msgid "&Type:"
2914 msgstr "&Typ:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2917 msgid ""
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2919 "displayed"
2920 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2932 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "Š&tandardné okraje"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2939 msgid "&Top:"
2940 msgstr "&Horný:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2943 msgid "&Bottom:"
2944 msgstr "&Dolný:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2947 msgid "&Inner:"
2948 msgstr "&Vnútorný:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2951 msgid "O&uter:"
2952 msgstr "Vo&nkajší:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2955 msgid "Head &sep:"
2956 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2963 msgid "&Foot skip:"
2964 msgstr "&Medzera k päte:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2991 msgid ""
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2994 msgstr ""
2995 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2996 "detské dokumenty."
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2999 msgid "Global Counters && References"
3000 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3003 msgid ""
3004 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3005 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3006 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3007 "counter values and references."
3008 msgstr ""
3009 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3010 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3011 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3012 "referencií."
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3015 msgid "Do &not maintain (fast)"
3016 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3019 msgid ""
3020 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3021 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3022 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3023 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3024 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3025 "correct counters and more or less correct references."
3026 msgstr ""
3027 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3028 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3029 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3030 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3031 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3032 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3035 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3036 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3039 msgid ""
3040 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3041 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3042 "you absolutely need correct counters."
3043 msgstr ""
3044 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3045 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3046 "potrebujete presné hodnoty."
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3049 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3050 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3053 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3054 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3057 msgid "&Vertical:"
3058 msgstr "&Vertikálne:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3061 msgid "Vertical alignment"
3062 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3065 msgid "Hori&zontal:"
3066 msgstr "&Horizontálne:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3069 msgid "Appearance"
3070 msgstr "Vzhľad"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3073 msgid "decoration type / matrix border"
3074 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3080 msgid "Number of rows"
3081 msgstr "Počet riadkov"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3085 msgid "&Rows:"
3086 msgstr "&Riadky:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3092 msgid "Number of columns"
3093 msgstr "Počet stĺpcov"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3096 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3097 msgid "&Columns:"
3098 msgstr "&Stĺpce:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3102 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3103 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3106 msgid "All packages:"
3107 msgstr "Všetky balíky:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3110 msgid "Load A&utomatically"
3111 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3114 msgid "Load Alwa&ys"
3115 msgstr "Vžd&y použiť"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3118 msgid "Do &Not Load"
3119 msgstr "&Nepoužívať"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3122 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3123 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3126 msgid "Indent &formulas"
3127 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3130 msgid "Size of the indentation"
3131 msgstr "Hodnota zarážky"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3134 msgid "Formula numbering side:"
3135 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3138 msgid "Side where formulas are numbered"
3139 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3142 msgid "A&vailable:"
3143 msgstr "&Dostupné:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3147 msgid "A&dd"
3148 msgstr "Pr&idať"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3151 msgid "De&lete"
3152 msgstr "Zm&azať"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3155 msgid "S&elected:"
3156 msgstr "&Vybrané:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3159 msgid "Nomenclature"
3160 msgstr "Nomenklatúra"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3163 msgid "Sy&mbol:"
3164 msgstr "&Symbol:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3167 msgid "Des&cription:"
3168 msgstr "O&pis:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3171 msgid "Sort &as:"
3172 msgstr "&Triediť ako:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3175 msgid ""
3176 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3178 msgstr ""
3179 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3180 "vkladáte LaTeX kód."
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3183 msgid "Type"
3184 msgstr "Typ"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3187 msgid "LyX internal only"
3188 msgstr "Len LyX- interné"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3191 msgid "LyX &Note"
3192 msgstr "Zá&pis LyXu"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3195 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3196 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3199 msgid "&Comment"
3200 msgstr "&Komentár"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3203 msgid "Print as grey text"
3204 msgstr "Tlač ako šedý text"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3207 msgid "&Greyed out"
3208 msgstr "&Zosivelé"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3211 msgid "Add line numbers to the document"
3212 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3215 msgid "L&ine numbering"
3216 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3219 msgid "O&ptions:"
3220 msgstr "&Možnosti:"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3223 msgid ""
3224 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3225 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3226 msgstr ""
3227 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3228 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3235 msgid "&Numbering"
3236 msgstr "Čís&lovanie"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3239 msgid "DocBook Output Options"
3240 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3243 msgid "&Table output:"
3244 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3247 msgid "Format to use for math output."
3248 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3251 msgid "HTML"
3252 msgstr "HTML"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3255 msgid "CALS"
3256 msgstr "CALS"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3259 msgid "&MathML namespace prefix:"
3260 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3263 msgid ""
3264 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3265 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3266 msgstr ""
3267 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3268 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3271 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3272 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3275 msgid "m (default)"
3276 msgstr "m (štandard)"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3279 msgid "mml"
3280 msgstr "mml"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3283 msgid "LyX Format"
3284 msgstr "LyX-Formát"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3287 msgid ""
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3292 msgstr ""
3293 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3294 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3295 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3296 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3303 msgid "Output Format"
3304 msgstr "Výstupný formát"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3307 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3308 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3311 msgid "De&fault output format:"
3312 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3315 msgid "XHTML Output Options"
3316 msgstr "XHTML Voľby"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3319 msgid "MathML"
3320 msgstr "MathML"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3323 msgid "Images"
3324 msgstr "Obrázky"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3327 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3330 msgid "LaTeX"
3331 msgstr "LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3334 msgid "Write CSS to file"
3335 msgstr "Píš CSS do súboru"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3338 msgid "&Math output:"
3339 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3342 msgid "Math &image scaling:"
3343 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3346 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3347 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3350 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3351 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3354 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3355 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3358 msgid ""
3359 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3360 "really necessary)"
3361 msgstr ""
3362 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3363 "potrebné)"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3366 msgid "&Allow running external programs"
3367 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3370 msgid "LaTeX Output Options"
3371 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3374 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3375 msgstr ""
3376 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "V&lastné makro:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3391 msgid ""
3392 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3393 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3394 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3395 msgstr ""
3396 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3397 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3398 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3401 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3402 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3405 msgid "&Use hyperref support"
3406 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3409 msgid "&General"
3410 msgstr "&Všeobecné"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3413 msgid "Header Information"
3414 msgstr "Informácia v hlavičke"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3417 msgid "&Title:"
3418 msgstr "&Titul:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3421 msgid "&Author:"
3422 msgstr "&Autor:"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3425 msgid "Sub&ject:"
3426 msgstr "&Predmet:"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3429 msgid "&Keywords:"
3430 msgstr "&Heslá:"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3433 msgid ""
3434 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3435 msgstr ""
3436 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3437 "príslušných prostredí v dokumente"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3440 msgid "Automatically fi&ll header"
3441 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3445 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3448 msgid "Load in &fullscreen mode"
3449 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3452 msgid "H&yperlinks"
3453 msgstr "H&yperlinky"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3456 msgid "Allows link text to break across lines."
3457 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3460 msgid "B&reak links over lines"
3461 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3464 msgid "No &frames around links"
3465 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3468 msgid "C&olor links"
3469 msgstr "&Farebné odkazy"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3472 msgid "Bibliographical backreferences"
3473 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3476 msgid "B&ackreferences:"
3477 msgstr "Spät&né referencie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3480 msgid "&Bookmarks"
3481 msgstr "&Záložky"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "Očí&slované záložky"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Počet úrovní"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3500 msgid "Additional O&ptions"
3501 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3504 msgid ""
3505 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3506 msgstr ""
3507 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3510 msgid "Hyperse&tup"
3511 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3514 msgid ""
3515 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3516 msgstr ""
3517 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3520 msgid "Document &Metadata"
3521 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3524 msgid "Paper Format"
3525 msgstr "Formát stránky"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3529 msgid "&Format:"
3530 msgstr "&Formát:"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3533 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3534 msgstr ""
3535 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "Or&ientácia:"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3542 msgid "&Portrait"
3543 msgstr "Na výš&ku"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3546 msgid "&Landscape"
3547 msgstr "Na šírk&u"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3552 msgid "Page Layout"
3553 msgstr "Formát stránky"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "Štýl &stránky:"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "Rozst&up riadkov"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3577 msgid "Single"
3578 msgstr "Jednoduchý"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3581 msgid "1.5"
3582 msgstr "1.5"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3586 msgid "Double"
3587 msgstr "Dvojitý"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3606 msgid "Custom"
3607 msgstr "Vlastný"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3610 msgid "&Justified"
3611 msgstr "&Do bloku"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3614 msgid "Ri&ght"
3615 msgstr "Vp&ravo"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3619 msgstr ""
3620 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3623 msgid "Paragraph's &Default"
3624 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3627 msgid "Label Width"
3628 msgstr "Šírka návestie"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3632 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3633 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3636 msgid "Lo&ngest label"
3637 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3648 msgid "Phanto&m"
3649 msgstr "&Fantóm"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3652 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3653 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3656 msgid "&Horizontal Phantom"
3657 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3660 msgid "Vertical space of the phantom content"
3661 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3664 msgid "Verti&cal Phantom"
3665 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3668 msgid "&Find"
3669 msgstr "Ná&jsť"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3672 msgid "Change the selected color"
3673 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3676 msgid "A&lter..."
3677 msgstr "Z&meniť…"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3680 msgid "Reset the selected color to its original value"
3681 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3684 msgid "Restore &Default"
3685 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3688 msgid "Reset all colors to their original value"
3689 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3692 msgid "Restore A&ll"
3693 msgstr "Obnoviť &všetko"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3696 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3697 msgstr ""
3698 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "Použiť farby &systému"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3705 msgid "In Math"
3706 msgstr "Vo vzorcoch"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3709 msgid ""
3710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3711 "delay."
3712 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3715 msgid "Automatic in&line completion"
3716 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3719 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3720 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3723 msgid "Automatic p&opup"
3724 msgstr "&Automatická ponuka"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3727 msgid "Autoco&rrection"
3728 msgstr "Automatická &korektúra"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3731 msgid "In Text"
3732 msgstr "V texte"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3735 msgid ""
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3737 "delay."
3738 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3741 msgid "Automatic &inline completion"
3742 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3745 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3746 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3749 msgid "Automatic &popup"
3750 msgstr "Automatická &ponuka"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3753 msgid ""
3754 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3755 "mode."
3756 msgstr ""
3757 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3758 "možné."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3761 msgid "Cursor i&ndicator"
3762 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3766 msgid "General[[settings]]"
3767 msgstr "Všeobecné"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3770 msgid ""
3771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3772 "if it is available."
3773 msgstr ""
3774 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3775 "dobu."
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3778 msgid "s inline completion dela&y"
3779 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3782 msgid ""
3783 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3784 "if it is available."
3785 msgstr ""
3786 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3787 "nepohne za túto dobu."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3790 msgid "s popup d&elay"
3791 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3794 msgid ""
3795 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3796 "completed."
3797 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3800 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3801 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3804 msgid ""
3805 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3806 "It will be shown right away."
3807 msgstr ""
3808 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3809 "okamžite."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3812 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3813 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3816 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3817 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3820 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3821 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3824 msgid "Converter Defi&nitions"
3825 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3828 msgid "&Converter:"
3829 msgstr "&Konvertor:"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3832 msgid "E&xtra flag:"
3833 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3836 msgid "Fro&m format:"
3837 msgstr "&Z formátu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3840 msgid "&To format:"
3841 msgstr "Do &formátu:"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3845 msgid "&Modify"
3846 msgstr "&Modifikovať"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3851 msgid "Remo&ve"
3852 msgstr "O&dstrániť"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3855 msgid "Converter File Cache"
3856 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3859 msgid "&Enabled"
3860 msgstr "Z&apnutá"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3867 msgid "Security"
3868 msgstr "Bezpečnosť"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3871 msgid ""
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3873 msgstr ""
3874 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3877 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3878 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3881 msgid ""
3882 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3883 "'needauth' option."
3884 msgstr ""
3885 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3886 "'needauth' voľbou."
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3889 msgid "Use need&auth option"
3890 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3893 msgid "Factor for the preview size"
3894 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3897 msgid "Display &graphics"
3898 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3906 msgid "Off"
3907 msgstr "Vypnuté"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3910 msgid "No math"
3911 msgstr "Bez matematiky"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3914 msgid "On"
3915 msgstr "Zapnuté"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3926 msgid "Preview si&ze:"
3927 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3932 "workarea"
3933 msgstr ""
3934 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3937 msgid "&Underline change tracking additions"
3938 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3941 msgid "Session Handling"
3942 msgstr "Riadenie sedenia"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr ""
3951 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3966 msgid "Backup && Saving"
3967 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3970 msgid "Backup &original documents when saving"
3971 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3978 msgid "&minutes"
3979 msgstr "&minút"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3982 msgid ""
3983 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3984 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3985 "state (compressed or uncompressed)."
3986 msgstr ""
3987 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3988 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3989 "či nekomprimované)."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3992 msgid "&Save new documents compressed by default"
3993 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3996 msgid ""
3997 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3998 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3999 "included files."
4000 msgstr ""
4001 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4002 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4005 msgid "Save the &document directory path"
4006 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4009 msgid "Windows && Work Area"
4010 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4013 msgid "Open documents in &tabs"
4014 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4019 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4022 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4025 msgid "Use s&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4033 msgid "Displa&y single close-tab button"
4034 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4037 msgid "Closing last &view:"
4038 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4041 msgid "Closes document"
4042 msgstr "Zavrieť dokument"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4045 msgid "Hides document"
4046 msgstr "Skryť dokument"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4049 msgid "Ask the user"
4050 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4053 msgid "Editing"
4054 msgstr "Editácia"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4057 msgid "Scroll &below end of document"
4058 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4073 msgid ""
4074 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4075 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4076 "is deactivated."
4077 msgstr ""
4078 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4079 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4080 "z/do vložiek."
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4083 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4084 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4087 msgid "Sort &environments alphabetically"
4088 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4092 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4095 msgid ""
4096 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4097 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4098 msgstr ""
4099 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4100 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4107 msgid "Patte&rn:"
4108 msgstr "&Vzor:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4111 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4112 msgstr ""
4113 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4116 msgid ""
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4119 msgstr ""
4120 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4121 "kontrolovaná automaticky."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4128 msgid ""
4129 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4130 "width is used."
4131 msgstr ""
4132 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4133 "kontrolovaná lupou."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4136 msgid "Skip trailing non-word characters"
4137 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4141 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4144 msgid "&Group environments by their category"
4145 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4148 msgid "Fullscreen"
4149 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4152 msgid "Hide &menubar"
4153 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4156 msgid "Hide scr&ollbar"
4157 msgstr "Skryť &posuvník"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4160 msgid "Hide sta&tusbar"
4161 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4164 msgid "H&ide tabbar"
4165 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4168 msgid "&Limit text width"
4169 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4172 msgid "Screen used (pi&xels):"
4173 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4176 msgid "&Hide toolbars"
4177 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4180 msgid "&New..."
4181 msgstr "&Nový…"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4184 msgid "Re&move"
4185 msgstr "O&dstrániť"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4188 msgid "&Document format"
4189 msgstr "Form&át dokumentu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4192 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4193 msgstr ""
4194 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4197 msgid "Sho&w in export menu"
4198 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4201 msgid "Vector &graphics format"
4202 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4205 msgid "S&hort name:"
4206 msgstr "&Krátke meno:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4209 msgid "E&xtensions:"
4210 msgstr "Prípon&y:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4213 msgid "&MIME:"
4214 msgstr "&MIME:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4217 msgid "Shortc&ut:"
4218 msgstr "&Skratka:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4221 msgid "Ed&itor:"
4222 msgstr "Ed&itor:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4225 msgid "&Viewer:"
4226 msgstr "P&rehliadač:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4229 msgid "Co&pier:"
4230 msgstr "Ko&pír. skript:"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4233 msgid ""
4234 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4235 "variants"
4236 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4239 msgid "Default Output Formats"
4240 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4243 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4244 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4247 msgid ""
4248 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4249 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4250 msgstr ""
4251 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4252 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4255 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4256 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4259 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4260 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4263 msgid "With &TeX fonts:"
4264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4267 msgid "&Japanese:"
4268 msgstr "&Japonsky:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4271 msgid "Your name"
4272 msgstr "Vaše meno"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4275 msgid "&Initials:"
4276 msgstr "&Iniciály:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4279 msgid "Initials of your name"
4280 msgstr "Iniciály vášho mena"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4283 msgid "&E-mail:"
4284 msgstr "&E-mail:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4287 msgid "Your E-mail address"
4288 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4291 msgid "Keyboard"
4292 msgstr "Klávesnica"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4295 msgid "Use &keyboard map"
4296 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4300 msgid "Br&owse..."
4301 msgstr "P&rechádzať…"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4304 msgid "S&econdary:"
4305 msgstr "S&ekundárna:"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4308 msgid "&Primary:"
4309 msgstr "&Primárna:"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4312 msgid ""
4313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4314 "time LyX is launched."
4315 msgstr ""
4316 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4317 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4321 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4324 msgid "Mouse"
4325 msgstr "Myška"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4329 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4332 msgid ""
4333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4334 "speed it up, low values slow it down."
4335 msgstr ""
4336 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4337 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4340 msgid ""
4341 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4342 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4345 msgid "&Middle mouse button pasting"
4346 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4349 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4350 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4353 msgid "&Enable"
4354 msgstr "Z&apnutá"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4357 msgid "Ctrl"
4358 msgstr "Ctrl"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4361 msgid "Shift"
4362 msgstr "Shift"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4365 msgid "Alt"
4366 msgstr "Alt"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4369 msgid "User &interface language:"
4370 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4374 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4377 msgid "LaTeX Language Support"
4378 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4381 msgid "Language &package:"
4382 msgstr "Jazykový &balík:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4385 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4386 msgstr ""
4387 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4388 "používať"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4393 msgid "Automatic"
4394 msgstr "Automaticky"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4398 msgid "Always Babel"
4399 msgstr "Vždy babel"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4403 msgid "None[[language package]]"
4404 msgstr "Žiadny"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4407 msgid ""
4408 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4409 "\\usepackage{babel})"
4410 msgstr ""
4411 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4412 "\\usepackage{babel})"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4415 msgid "Command s&tart:"
4416 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4419 msgid ""
4420 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4421 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4422 msgstr ""
4423 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4424 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4427 msgid "Command e&nd:"
4428 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4431 msgid ""
4432 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4433 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4434 msgstr ""
4435 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4436 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4439 msgid ""
4440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4441 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4442 "used languages."
4443 msgstr ""
4444 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4445 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4446 "jazykov."
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4449 msgid "Set languages &globally"
4450 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4453 msgid ""
4454 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4455 "command"
4456 msgstr ""
4457 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4458 "príkazom jazyka"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4461 msgid "Set document language e&xplicitly"
4462 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4465 msgid ""
4466 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4467 "command"
4468 msgstr ""
4469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4470 "jazyka"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4473 msgid "&Unset document language explicitly"
4474 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4477 msgid "Editor Settings"
4478 msgstr "Nastavenia editoru"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4481 msgid ""
4482 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4483 "in the work area"
4484 msgstr ""
4485 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4486 "viditeľné na pracovnej ploche"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4489 msgid "&Mark additional languages"
4490 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4493 msgid ""
4494 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4495 "system, as default input language."
4496 msgstr ""
4497 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4498 "písanie."
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4501 msgid "Respect &OS keyboard language"
4502 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4505 msgid ""
4506 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4507 "direction"
4508 msgstr ""
4509 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4510 "doprava doľava"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4513 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4514 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4517 msgid ""
4518 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4519 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4520 "when coming from the left)"
4521 msgstr ""
4522 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4523 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4524 "zľava)"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4527 msgid "&Logical"
4528 msgstr "&Logický"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4531 msgid ""
4532 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4533 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4534 "from the left)"
4535 msgstr ""
4536 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4537 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4540 msgid "&Visual"
4541 msgstr "&Vizuálny"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4544 msgid "Local Preferences"
4545 msgstr "Lokálne nastavenia"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4549 msgid ""
4550 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4551 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4552 "for the current language."
4553 msgstr ""
4554 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4555 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4556 "jazyk."
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4559 msgid "Default decimal &separator:"
4560 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4563 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4564 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4568 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4569 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4572 msgid "Default length &unit:"
4573 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4577 msgid "Language Default"
4578 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4582 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4586 msgstr ""
4587 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4590 msgid "P&rocessor:"
4591 msgstr "Pro&cesor:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4594 msgid "BibTeX command and options"
4595 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4599 msgid "Processor for &Japanese:"
4600 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4604 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4608 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4612 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4616 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4619 msgid "CheckTeX start options and flags"
4620 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4623 msgid "&CheckTeX command:"
4624 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4627 msgid "&Nomenclature command:"
4628 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4631 msgid ""
4632 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4633 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4634 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4635 msgstr ""
4636 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4637 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4638 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4642 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4645 msgid "Set class options to default on class change"
4646 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4649 msgid "R&eset class options when document class changes"
4650 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4653 msgid "Forward Search"
4654 msgstr "Dopredu hľadať"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4657 msgid "DV&I command:"
4658 msgstr "DV&I príkaz:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4661 msgid "&PDF command:"
4662 msgstr "PD&F príkaz:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4665 msgid "Dvips Options"
4666 msgstr "Dvips voľby"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4669 msgid "Paper t&ype:"
4670 msgstr "T&yp papiera:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4673 msgid "Paper si&ze:"
4674 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4677 msgid "Lan&dscape:"
4678 msgstr "Na šír&ku:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4681 msgid "Other Options"
4682 msgstr "Iné voľby"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4685 msgid "Output &line length:"
4686 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4689 msgid ""
4690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4692 "paragraphs are separated by a blank line."
4693 msgstr ""
4694 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4695 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4696 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4699 msgid "&Overwrite on export:"
4700 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4704 msgstr ""
4705 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4708 msgid "Ask permission"
4709 msgstr "Pýtať o súhlas"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4712 msgid "Main file only"
4713 msgstr "Len hlavný súbor"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4716 msgid "All files"
4717 msgstr "Všetky súbory"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4720 msgid ""
4721 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4722 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4723 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4724 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4725 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4726 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4727 msgstr ""
4728 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4729 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4730 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4731 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4732 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4733 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4736 msgid "&PATH prefix:"
4737 msgstr "P&refix cesty:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4740 msgid ""
4741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4742 "variable. Use the OS native format."
4743 msgstr ""
4744 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4745 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4748 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4749 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4752 msgid ""
4753 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4754 "environment variable. Use the OS native format."
4755 msgstr ""
4756 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4757 "miestny formát pre daný operačný systém."
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4766 msgid "Browse..."
4767 msgstr "Prechádzať…"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4771 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4774 msgid "&Temporary directory:"
4775 msgstr "Po&mocný adresár:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4778 msgid "Ly&XServer pipe:"
4779 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4782 msgid "&Backup directory:"
4783 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4786 msgid "&Example files:"
4787 msgstr "&Príkladné súbory:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4790 msgid "&Document templates:"
4791 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4794 msgid "&Working directory:"
4795 msgstr "Pra&covný adresár:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4798 msgid "H&unspell dictionaries:"
4799 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4802 msgid "Sans Seri&f:"
4803 msgstr "&Bezserifové:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4806 msgid "T&ypewriter:"
4807 msgstr "S&trojopisné:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4810 msgid "R&oman:"
4811 msgstr "&Serifové:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4814 msgid "Default &zoom %:"
4815 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4818 msgid "Font Sizes"
4819 msgstr "Veľkosti písiem"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4822 msgid "&Large:"
4823 msgstr "&Veľké:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4826 msgid "&Larger:"
4827 msgstr "Väčš&ie:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4830 msgid "&Largest:"
4831 msgstr "N&ajväčšie:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4834 msgid "&Huge:"
4835 msgstr "Obrovs&ké:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4838 msgid "&Hugest:"
4839 msgstr "O&zrutné:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4842 msgid "S&mallest:"
4843 msgstr "Najme&nšie:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4846 msgid "S&maller:"
4847 msgstr "M&enšie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4850 msgid "S&mall:"
4851 msgstr "&Malé:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4854 msgid "&Normal:"
4855 msgstr "No&rmálne:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4858 msgid "&Tiny:"
4859 msgstr "&Drobné:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4862 msgid "&New"
4863 msgstr "&Nová"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4866 msgid "&Bind file:"
4867 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4870 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4871 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4874 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4875 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4878 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4879 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4882 msgid "&Spellchecker engine:"
4883 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4887 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4890 msgid "Accept compound &words"
4891 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4894 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4895 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4898 msgid "S&pellcheck continuously"
4899 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4902 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4903 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4906 msgid "&Escape characters:"
4907 msgstr "V&ynechať znaky:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4910 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4911 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4914 msgid "Al&ternative language:"
4915 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4918 msgid "General Look && Feel"
4919 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4922 msgid "Use icons from system's &theme"
4923 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4926 msgid "&User interface file:"
4927 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4930 msgid "&Icon set:"
4931 msgstr "Sada &ikon:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4934 msgid ""
4935 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4936 "save the preferences and restart LyX."
4937 msgstr ""
4938 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4939 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4942 msgid "Context Help"
4943 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4946 msgid ""
4947 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4948 "the main work area of an edited document"
4949 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4953 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4956 msgid "Menus"
4957 msgstr "Ponuky"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4960 msgid "&Maximum last files:"
4961 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4964 msgid ""
4965 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4966 "current LyX session, not permanently."
4967 msgstr ""
4968 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4969 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4972 msgid "A&pply to current session only"
4973 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "V&lastná šírka:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4994 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4997 msgid "Available i&ndexes:"
4998 msgstr "Dostupné &registre:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5001 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5002 msgstr ""
5003 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5006 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5007 msgstr ""
5008 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5011 msgid "&Subindex"
5012 msgstr "&Pod-register"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5015 msgid ""
5016 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5017 "code in index names."
5018 msgstr ""
5019 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5022 msgid "Output"
5023 msgstr "Výstup"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5026 msgid "Settings"
5027 msgstr "Nastavenia"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5030 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5031 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5034 msgid "Display statusbar messages?"
5035 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5038 msgid "&Statusbar messages"
5039 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5042 msgid "Debug messages"
5043 msgstr "Ladiace hlásenia"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5046 msgid "Display all debug messages"
5047 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5050 msgid "&All"
5051 msgstr "Vš&etko"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5055 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5058 msgid "S&elected"
5059 msgstr "V&ybrané"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5062 msgid "Display no debug messages"
5063 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5066 msgid "&None"
5067 msgstr "Ž&iadne"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5071 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5074 msgid "&Clear automatically"
5075 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5078 msgid "&In[[buffer]]:"
5079 msgstr "&V:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5082 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5083 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5086 msgid "So&rt:"
5087 msgstr "Po&radie:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5090 msgid "Sorting of the list of available labels"
5091 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5094 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5095 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5098 msgid "Grou&p"
5099 msgstr "Zo&skupiť"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5102 msgid "Available &Labels:"
5103 msgstr "Dostupné &heslá:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5106 msgid "Sele&cted Label:"
5107 msgstr "V&ybrané heslo:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5110 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5111 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5114 msgid "Jump to the selected label"
5115 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5118 msgid "&Go to Label"
5119 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5122 msgid "Reference For&mat:"
5123 msgstr "Š&týl referencie:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5126 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5127 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5130 msgid "<reference>"
5131 msgstr "<referencia>"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5134 msgid "(<reference>)"
5135 msgstr "(<referencia>)"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5138 msgid "<page>"
5139 msgstr "<strana>"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5142 msgid "on page <page>"
5143 msgstr "na strane <strana>"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5146 msgid "<reference> on page <page>"
5147 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5150 msgid "Formatted reference"
5151 msgstr "Formátovaná referencia"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5154 msgid "Textual reference"
5155 msgstr "Textová referencia"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5158 msgid "Label only"
5159 msgstr "Len heslo"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5162 msgid ""
5163 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5164 "references, and only if you are using refstyle.)"
5165 msgstr ""
5166 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5167 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5170 msgid "Plural"
5171 msgstr "Plurál"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5174 msgid ""
5175 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5176 "references, and only if you are using refstyle.)"
5177 msgstr ""
5178 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5179 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5182 msgid "Capitalized"
5183 msgstr "Veľké písmená"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5186 msgid "Do not output part of label before \":\""
5187 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5190 msgid "No Prefix"
5191 msgstr "Bez prefixu"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5194 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5195 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5198 msgid "&< Find"
5199 msgstr "&< Hľadať"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5202 msgid "Replace all occurrences"
5203 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5206 msgid "Hide replace and option widgets"
5207 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5210 msgid "&Minimize"
5211 msgstr "&Minimalizovať"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5214 msgid "Rep&lace with:"
5215 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5218 msgid "&Search:"
5219 msgstr "Hľada&j:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5222 msgid "Replace and find next occurrence"
5223 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5226 msgid "&Replace >"
5227 msgstr "Nah&radiť >"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5230 msgid "Replace and find previous occurrence"
5231 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5234 msgid "< Re&place"
5235 msgstr "< &Nahradiť"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5238 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5239 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5242 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5243 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5244
5245 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5246 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5247 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5250 msgid "Match whole words only"
5251 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5254 msgid "Limit search and replace to selection"
5255 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5258 msgid "Selection onl&y"
5259 msgstr "&Len výber"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5262 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5263 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5266 msgid "Search as yo&u type"
5267 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5270 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5271 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5274 msgid "&Wrap"
5275 msgstr "Pre&táčať"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5279 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5282 msgid "Export for&mats:"
5283 msgstr "Exportné &formáty:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5286 msgid "Send exported file to &command:"
5287 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5290 msgid "Edit shortcut"
5291 msgstr "Editovať skratku"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5294 msgid "Fu&nction:"
5295 msgstr "&Funkcia:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5299 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5302 msgid "Short&cut:"
5303 msgstr "Sk&ratka:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5306 msgid ""
5307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5308 "the 'Clear' button"
5309 msgstr ""
5310 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5311 "tlačidla 'Zmazať'"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5314 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5315 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5318 msgid "&Delete Key"
5319 msgstr "Zm&azať znak"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5322 msgid "Clear current shortcut"
5323 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5326 msgid "C&lear"
5327 msgstr "Vyči&stiť"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5330 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5332 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5333 msgid "Spell Checker"
5334 msgstr "Kontrola pravopisu"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5337 msgid "Replace with selected word"
5338 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5341 msgid "Replace word with current choice"
5342 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5345 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5346 msgid "&Replace"
5347 msgstr "Nah&radiť"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5350 msgid ""
5351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5352 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5355 msgid "Unknown &word:"
5356 msgstr "Ne&známe slovo:"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5359 msgid "Current word"
5360 msgstr "Aktuálne slovo"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5363 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5364 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5367 msgid "S&kip"
5368 msgstr "Presko&čiť"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5371 msgid "Repla&cement:"
5372 msgstr "Náhr&ada:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5375 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5376 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5379 msgid "Skip A&ll"
5380 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5383 msgid "S&uggestions:"
5384 msgstr "Návr&hy:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5387 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5388 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5391 msgid "Re&place All"
5392 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5395 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5396 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5400 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5403 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5404 msgstr "Pr&idať"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5407 msgid "Ign&ore"
5408 msgstr "Ign&orovať"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5411 msgid ""
5412 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5413 "beyond the current session."
5414 msgstr ""
5415 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5416 "sedenie."
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5419 msgid "I&gnore All"
5420 msgstr "Ignorovať všad&e"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5423 msgid ""
5424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5425 "full range."
5426 msgstr ""
5427 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5428 "plný rozsah."
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5431 msgid "Ca&tegory:"
5432 msgstr "&Kategória:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5435 msgid "Select this to display all available characters at once"
5436 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5439 msgid "&Display all"
5440 msgstr "Zo&braziť všetky"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5443 msgid "&Style:"
5444 msgstr "Š&týl:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5447 msgid "&Table Settings"
5448 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5451 msgid "Row setting"
5452 msgstr "Nastavenie riadku"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5455 msgid "Merge cells of different rows"
5456 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5459 msgid "M&ultirow"
5460 msgstr "Via&c-riadkové"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5463 msgid "&Vertical Offset:"
5464 msgstr "Zdvih&núť:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5467 msgid "Optional vertical offset"
5468 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5471 msgid "Cell setting"
5472 msgstr "Nastavenie bunky"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5476 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5479 msgid "rotation angle"
5480 msgstr "uhol rotácie"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5483 msgid "de&grees"
5484 msgstr "st&upňov"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5487 msgid "Table-wide settings"
5488 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5491 msgid "W&idth:"
5492 msgstr "Šírk&a:"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5495 msgid "Verti&cal alignment:"
5496 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5499 msgid "Vertical alignment of the table"
5500 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5504 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5507 msgid "&Rotate"
5508 msgstr "Oto&čiť"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5511 msgid "degrees"
5512 msgstr "stupňov"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5515 msgid "Column settings"
5516 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5519 msgid ""
5520 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5521 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5522 "Fixed custom width</p></body></html>"
5523 msgstr ""
5524 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5525 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5526 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5529 msgid "Text length"
5530 msgstr "Dĺžka textu"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5533 msgid "Variable[[Width]]"
5534 msgstr "Variabilná"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5537 msgid "Custom[[Width]]"
5538 msgstr "Vlastná"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5541 msgid "Horizontal alignment in column"
5542 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5545 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5546 msgid "Justified"
5547 msgstr "Do bloku"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5550 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5551 msgid "At Decimal Separator"
5552 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5555 msgid "Hori&zontal alignment:"
5556 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5559 msgid ""
5560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5561 "the row."
5562 msgstr ""
5563 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5566 msgid "&Vertical alignment in row:"
5567 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5570 msgid "Custom width of the column"
5571 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5574 msgid "&Decimal separator:"
5575 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5578 msgid "Merge cells of different columns"
5579 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5582 msgid "Mu&lticolumn"
5583 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5586 msgid "LaTe&X argument:"
5587 msgstr "LaTe&X argument:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5591 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5594 msgid "&Borders"
5595 msgstr "Okra&je"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5598 msgid "Set Borders"
5599 msgstr "Nastaviť okraje"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5606 msgid "All Borders"
5607 msgstr "Všetky okraje"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5614 msgid "&Set"
5615 msgstr "&Nastaviť"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5619 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5622 msgid "Use default (grid-like) border style"
5623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5626 msgid "De&fault"
5627 msgstr "Štandardn&ý"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5630 msgid ""
5631 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5632 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5633 msgstr ""
5634 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5635 "riadok majú horizontálne čiary)"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5638 msgid "Use Default &Formal Style"
5639 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5643 msgstr ""
5644 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5645 "okrajov)"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5648 msgid "Fo&rmal"
5649 msgstr "&Formálny"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5652 msgid "Additional Space"
5653 msgstr "Dodatočná medzera"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5656 msgid "T&op of row:"
5657 msgstr "Vr&ch riadku:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5660 msgid "Botto&m of row:"
5661 msgstr "S&podok riadku:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5664 msgid "Bet&ween rows:"
5665 msgstr "&Medzi riadkami:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5668 msgid "&Multi-Page Table"
5669 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5676 msgid "&Use multi-page table"
5677 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5680 msgid "Row settings"
5681 msgstr "Nastavenia riadku"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5684 msgid "Status"
5685 msgstr "Stav"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5688 msgid "Border above"
5689 msgstr "Okraj nad"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5692 msgid "Border below"
5693 msgstr "Okraj pod"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5696 msgid "Contents"
5697 msgstr "Obsah"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5700 msgid "Header:"
5701 msgstr "Hlavička:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5711 msgid "on"
5712 msgstr "zapnuté"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5718 msgid "double"
5719 msgstr "dvojitý"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5722 msgid "First header:"
5723 msgstr "Prvá hlavička:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5726 msgid "This row is the header of the first page"
5727 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5730 msgid "Don't output the first header"
5731 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5734 msgid "is empty"
5735 msgstr "je prázdny"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5738 msgid "Footer:"
5739 msgstr "Päta:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5743 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5746 msgid "Last footer:"
5747 msgstr "Posledná päta:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5750 msgid "This row is the footer of the last page"
5751 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5754 msgid "Don't output the last footer"
5755 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5758 msgid "Caption:"
5759 msgstr "Popis:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5762 msgid "Set a page break on the current row"
5763 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5766 msgid "Page &break on current row"
5767 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5770 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5771 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5774 msgid "Multi-page table alignment"
5775 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5778 msgid "Current cell:"
5779 msgstr "Aktuálna bunka:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5782 msgid "Current row position"
5783 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5786 msgid "Current column position"
5787 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5790 msgid "Selected classes or styles"
5791 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5794 msgid "LaTeX classes"
5795 msgstr "LaTeX triedy"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5798 msgid "LaTeX styles"
5799 msgstr "LaTeX štýly"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5802 msgid "BibTeX styles"
5803 msgstr "BibTeX štýly"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5806 msgid "BibTeX databases"
5807 msgstr "BibTeX databázy"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5810 msgid "Biblatex bibliography styles"
5811 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5814 msgid "Biblatex citation styles"
5815 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5818 msgid "Toggles view of the file list"
5819 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5822 msgid "Show &path"
5823 msgstr "Zobraziť &cestu"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5826 msgid "Rebuild the file lists"
5827 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5830 msgid ""
5831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5832 msgstr ""
5833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5836 msgid "&View"
5837 msgstr "&Prehliadnuť"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5840 msgid "Spacing"
5841 msgstr "Rozstupy"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5844 msgid "&Line spacing:"
5845 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5848 msgid "Spacing type"
5849 msgstr "Typ rozstupu"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5852 msgid "Number of lines"
5853 msgstr "Počet riadkov"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5856 msgid "Table Style"
5857 msgstr "Štýl tabuľky"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5860 msgid "Default St&yle:"
5861 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5864 msgid "Paragraph Separation"
5865 msgstr "Delenie odstavcov"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5869 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5872 msgid "&Indentation:"
5873 msgstr "Od&sadzovanie:"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5876 msgid "&Vertical space:"
5877 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5880 msgid "Size of the vertical space"
5881 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5884 msgid ""
5885 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5886 "justified in the output)"
5887 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5890 msgid "Use &justification in LyX work area"
5891 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5894 msgid "Format text into two columns"
5895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5898 msgid "Two-&column document"
5899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5902 msgid "Language of the thesaurus"
5903 msgstr "Jazyk tezauru"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5906 msgid "Index entry"
5907 msgstr "Zápis v registre"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5910 msgid "&Keyword:"
5911 msgstr "&Heslo:"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5914 msgid "L&ookup"
5915 msgstr "&Ukáž"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5918 msgid "The selected entry"
5919 msgstr "Ten zvolený záznam"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5922 msgid "Sele&ction:"
5923 msgstr "&Výber:"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5926 msgid "Replace the entry with the selection"
5927 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5931 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5934 msgid "Word to look up"
5935 msgstr "Hľadané slovo"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5938 msgid "Update navigation tree"
5939 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5942 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5944 msgid "..."
5945 msgstr "…"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5949 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5953 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5956 msgid "Move selected item down by one"
5957 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5960 msgid "Move selected item up by one"
5961 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5965 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5968 msgid "Sort"
5969 msgstr "Triediť"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5976 msgid "Keep"
5977 msgstr "Držať"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5980 msgid ""
5981 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5982 "change tracking, etc.)"
5983 msgstr ""
5984 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5985 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5988 msgid "All items"
5989 msgstr "Všetky prvky"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5992 msgid "Only output items"
5993 msgstr "Len prvky s výstupom"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5996 msgid "Only non-output items"
5997 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6000 msgid "Sho&w:"
6001 msgstr "U&kázať:"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6004 msgid ""
6005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6006 "tables, and others)"
6007 msgstr ""
6008 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6009 "iné)"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6012 msgid "Enter text"
6013 msgstr "Vložiť text"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6016 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6021 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6022 msgid "&Do not show this warning again!"
6023 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6027 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6030 msgid "DefSkip"
6031 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6034 msgid "SmallSkip"
6035 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6038 msgid "MedSkip"
6039 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6042 msgid "BigSkip"
6043 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6047 msgid "Half line height"
6048 msgstr "Polovičná výška riadku"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6052 msgid "Line height"
6053 msgstr "Výška riadku"
6054
6055 # Výplň
6056 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6057 msgid "VFill"
6058 msgstr "Variabilná medzera"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6061 msgid "F&ormat:"
6062 msgstr "&Formát:"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6065 msgid "Automatic update"
6066 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6069 msgid "Show the source as the master document gets it"
6070 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6073 msgid "Master's perspective"
6074 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6077 msgid "Current Paragraph"
6078 msgstr "Aktuálny odstavec"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6081 msgid "Complete Source"
6082 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6085 msgid "Preamble Only"
6086 msgstr "Len preambulu"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6089 msgid "Body Only"
6090 msgstr "Len telo"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6093 msgid "Select the output format"
6094 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6098 msgid "&Reload"
6099 msgstr "Opäť &načítať"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6102 msgid "&Ignore"
6103 msgstr "Ign&orovať"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6106 msgid "Horizontal placement"
6107 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6110 msgid "Outer (default)"
6111 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6114 msgid "Inner"
6115 msgstr "Vnútorné"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6118 msgid "Check this to allow flexible placement"
6119 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6122 msgid "Allow &floating"
6123 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6126 msgid "Wid&th:"
6127 msgstr "Ší&rka:"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6130 msgid "Unit of width value"
6131 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6134 msgid "use overhang"
6135 msgstr "použiť presah"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6138 msgid "Over&hang:"
6139 msgstr "Presa&h:"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6142 msgid "Overhang value"
6143 msgstr "Hodnota presahu"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6146 msgid "Unit of overhang value"
6147 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6150 msgid "use number of lines"
6151 msgstr "Použiť počet riadkov"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6154 msgid "&Line span:"
6155 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6158 msgid "number of needed lines"
6159 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6160
6161 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6162 msgid "Basic (BibTeX)"
6163 msgstr "Základný (BibTeX)"
6164
6165 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6166 msgid ""
6167 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6168 "styles primarily suitable for science and maths."
6169 msgstr ""
6170 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6171 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6172
6173 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6176 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6177 msgid "not cited"
6178 msgstr "necitované"
6179
6180 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6184 msgid "Add to bibliography only."
6185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6186
6187 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6190 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6191 msgid "Key only."
6192 msgstr "Len kľúč."
6193
6194 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6197 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6198 msgid "Key"
6199 msgstr "Kľúč"
6200
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6202 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6203 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6204
6205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6206 msgid ""
6207 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6208 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6209 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6210 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6211 "Bibliography processor is advised."
6212 msgstr ""
6213 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6214 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6215 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6216 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6217 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6218
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6222 msgid "Footnote"
6223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6224
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6227 msgid "Foot"
6228 msgstr "Päta"
6229
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6233 msgid "bibliography entry"
6234 msgstr "zápis do bibliografie"
6235
6236 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6238 msgid "Full bibliography entry."
6239 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6240
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6243 msgid "Autocite"
6244 msgstr "Automaticky citovať"
6245
6246 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6247 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6248 msgid "Auto"
6249 msgstr "Automaticky"
6250
6251 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6252 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6253 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6254 msgstr "Vnútiť plný titul"
6255
6256 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6258 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6259 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6260
6261 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6262 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6263 msgid "Super"
6264 msgstr "Super"
6265
6266 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6268 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6269 msgid "Superscript"
6270 msgstr "Horný index"
6271
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6273 msgid "Biblatex"
6274 msgstr "Biblatex"
6275
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6277 msgid ""
6278 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6279 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6280 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6281 "bibliography processor is advised."
6282 msgstr ""
6283 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6284 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6285 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6286 "bibliografiu."
6287
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6289 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6290 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6293 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6294 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6295
6296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6297 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6298 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6299
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6301 msgid ""
6302 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6303 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6304 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6305 msgstr ""
6306 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6307 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6308 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6309
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6311 msgid "Bibliography entry."
6312 msgstr "Zápis do bibliografie."
6313
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6315 msgid "before"
6316 msgstr "pred"
6317
6318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6319 msgid "short title"
6320 msgstr "krátky titul"
6321
6322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6323 msgid "Natbib (BibTeX)"
6324 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6325
6326 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6327 msgid ""
6328 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6329 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6330 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6331 "names, shortened and full author lists, and more."
6332 msgstr ""
6333 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6334 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6335 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6336 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6339 msgid "American Economic Association (AEA)"
6340 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6344 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6345 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6347 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6350 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6351 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6352 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6353 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6354 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6355 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6357 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6362 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6372 #: lib/examples/Articles:0
6373 msgid "Articles"
6374 msgstr "Články"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6377 msgid "ShortTitle"
6378 msgstr "Krátky titul"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6387 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6389 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6390 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6394 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6397 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6398 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6409 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6410 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6411 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6412 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6413 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6414 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6415 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6416 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6417 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6418 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6419 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6420 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6421 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6424 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6425 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6426 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6427 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6432 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6447 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6449 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6468 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6469 msgid "FrontMatter"
6470 msgstr "Vstupná časť"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6473 msgid "Publication Month"
6474 msgstr "Publikačný mesiac"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6477 msgid "Publication Month:"
6478 msgstr "Publikačný mesiac:"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6481 msgid "Publication Year"
6482 msgstr "Publikačný rok"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6485 msgid "Publication Year:"
6486 msgstr "Publikačný rok:"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6489 msgid "Publication Volume"
6490 msgstr "Publikačný diel"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6493 msgid "Publication Volume:"
6494 msgstr "Publikačný diel:"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6497 msgid "Publication Issue"
6498 msgstr "Publikačný výdaj"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6501 msgid "Publication Issue:"
6502 msgstr "Publikačný výdaj:"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6505 msgid "JEL"
6506 msgstr "JEL"
6507
6508 # Journal of Economic Literature (JEL)
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6510 msgid "JEL:"
6511 msgstr "JEL:"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6515 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6516 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6524 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6525 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6529 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6533 msgid "Keywords"
6534 msgstr "Heslá"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6539 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6542 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6543 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6545 #: lib/layouts/spie.layout:49
6546 msgid "Keywords:"
6547 msgstr "Heslá:"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6558 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6560 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6564 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6568 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6569 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6573 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6581 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6583 #: src/output_plaintext.cpp:145
6584 msgid "Abstract"
6585 msgstr "Súhrn"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6590 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6608 msgid "Acknowledgement"
6609 msgstr "Poďakovania"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 msgid "Acknowledgement."
6616 msgstr "Poďakovanie."
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6619 msgid "Figure Notes"
6620 msgstr "Poznámky k obrázku"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6628 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6629 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6634 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6636 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6641 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6656 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6661 msgid "MainText"
6662 msgstr "Hlavný text"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6665 msgid "Figure Note"
6666 msgstr "Poznámka obrázka"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6669 msgid "Text of a note in a figure"
6670 msgstr "Text poznámky obrázka"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6674 msgid "Note:"
6675 msgstr "Poznámka:"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6678 msgid "Table Notes"
6679 msgstr "Poznámky tabuľky"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6682 msgid "Table Note"
6683 msgstr "Poznámka tabuľky"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6686 msgid "Text of a note in a table"
6687 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6707 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6708 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6713 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6719 msgid "Theorem"
6720 msgstr "Teoréma"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6743 msgid "Algorithm"
6744 msgstr "Algoritmus"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6762 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6763 msgid "Axiom"
6764 msgstr "Axióma"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6775 msgid "Case"
6776 msgstr "Prípad"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6779 msgid "Case \\thecase."
6780 msgstr "Prípad \\thecase."
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6806 msgid "Claim"
6807 msgstr "Nárok"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6826 msgid "Conclusion"
6827 msgstr "Záver"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6846 msgid "Condition"
6847 msgstr "Podmienka"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6863 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6872 msgid "Conjecture"
6873 msgstr "Hypotéza"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6877 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6900 msgid "Corollary"
6901 msgstr "Korolár"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6920 msgid "Criterion"
6921 msgstr "Kritérium"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6925 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6946 msgid "Definition"
6947 msgstr "Definícia"
6948
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6951 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6962 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6972 msgid "Example"
6973 msgstr "Príklad"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6997 msgid "Exercise"
6998 msgstr "Úloha"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7002 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7025 msgid "Lemma"
7026 msgstr "Lemma"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7046 msgid "Notation"
7047 msgstr "Notácia"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7069 msgid "Problem"
7070 msgstr "Problém"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7087 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7096 msgid "Proposition"
7097 msgstr "Tvrdenie"
7098
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7113 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7122 msgid "Remark"
7123 msgstr "Pripomienka"
7124
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7130 msgid "Remark \\theremark."
7131 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7153 msgid "Solution"
7154 msgstr "Riešenie"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7160 msgid "Solution \\thesolution."
7161 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7165 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7167 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7185 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7186 msgid "Summary"
7187 msgstr "Súhrn"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7191 msgid "Caption"
7192 msgstr "Popis"
7193
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7196 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7202 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7203 msgid "Proof"
7204 msgstr "Dôkaz"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7207 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7208 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7212 msgid "Standard in Title"
7213 msgstr "Štandard v titule"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7217 msgid "Author Footnote"
7218 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7221 msgid "Author foot"
7222 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7226 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7227 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7231 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7232 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7235 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7236 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7239 msgid "IEEE Transactions"
7240 msgstr "IEEE Transakcie"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7248 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7251 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7253 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7254 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7267 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7270 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7271 msgid "Standard"
7272 msgstr "Štandard"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7282 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7283 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7286 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7290 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7294 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7301 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7302 msgid "Title"
7303 msgstr "Titul"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7306 msgid "IEEE membership"
7307 msgstr "IEEE členstvo"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7310 msgid "Lowercase"
7311 msgstr "Malé písmená"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7314 msgid "lowercase"
7315 msgstr "malé písmená"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7323 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7333 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7335 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7336 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7342 msgid "Author"
7343 msgstr "Autor"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7346 msgid "Short Author|S"
7347 msgstr "Krátky autor|K"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7350 msgid "A short version of the author name"
7351 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7354 msgid "Author Name"
7355 msgstr "Meno autora"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7358 msgid "Author name"
7359 msgstr "Meno autora"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7362 msgid "Author Affiliation"
7363 msgstr "Príslušenstvo autora"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7367 msgid "Author affiliation"
7368 msgstr "Príslušenstvo autora"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7371 msgid "Author Mark"
7372 msgstr "Značka autora"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7375 msgid "Author mark"
7376 msgstr "Značka autora"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7379 msgid "Special Paper Notice"
7380 msgstr "Special Paper poznámka"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7383 msgid "After Title Text"
7384 msgstr "Text za titulom"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7387 msgid "Page headings"
7388 msgstr "Nadpis na strane"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7391 msgid "Left Side"
7392 msgstr "Ľavá strana"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7395 msgid "Left side of the header line"
7396 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7400 msgid "MarkBoth"
7401 msgstr "Označiť obidve"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7404 msgid "Publication ID"
7405 msgstr "Publikačná ID"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7408 msgid "Abstract---"
7409 msgstr "Súhrn---"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7412 msgid "Index Terms---"
7413 msgstr "Index pojmov---"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7416 msgid "Paragraph Start"
7417 msgstr "Začiatok odstavca"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7420 msgid "First Char"
7421 msgstr "Prvé písmeno"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7424 msgid "First character of first word"
7425 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7428 msgid "Appendices"
7429 msgstr "Prílohy"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7439 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7440 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7441 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7442 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7447 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7457 msgid "BackMatter"
7458 msgstr "Záverečná časť"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7461 msgid "Peer Review Title"
7462 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7465 msgid "PeerReviewTitle"
7466 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7478 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7479 msgid "Appendix"
7480 msgstr "Príloha"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7483 #: lib/layouts/jss.layout:123
7484 msgid "Short Title"
7485 msgstr "Krátky titul"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7488 msgid "Short title for the appendix"
7489 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7498 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7499 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7501 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7504 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7505 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7508 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7516 msgid "Bibliography"
7517 msgstr "Bibliografia"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7523 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7533 msgid "References"
7534 msgstr "Referencie"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7547 msgid "Bib preamble"
7548 msgstr "Bib preambula"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7551 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7556 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7561 msgid "Bibliography Preamble"
7562 msgstr "Preambula bibliografie"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7565 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7567 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7575 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7576 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7579 msgid "Biography"
7580 msgstr "Životopis"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7583 msgid "Photo"
7584 msgstr "Fotka"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7587 msgid "Optional photo for biography"
7588 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7592 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7602 msgid "Name"
7603 msgstr "Meno"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7607 msgid "Name of the author"
7608 msgstr "Meno autora"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7611 msgid "Biography without photo"
7612 msgstr "Životopis bez fotky"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7615 msgid "BiographyNoPhoto"
7616 msgstr "Životopis bez fotky"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7627 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7630 msgid "Reasoning"
7631 msgstr "Dôvodenie"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7635 msgid "Alternative Proof String"
7636 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7639 msgid "An alternative proof string"
7640 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7643 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7644 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7645 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7646 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7647 msgid "Proof."
7648 msgstr "Dôkaz."
7649
7650 #: lib/layouts/InStar.module:2
7651 msgid "Title and Preamble Hacks"
7652 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7653
7654 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7656 msgid "Fixes & Hacks"
7657 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7658
7659 #: lib/layouts/InStar.module:13
7660 msgid ""
7661 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7662 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7663 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7664 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7665 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7666 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7667 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7668 msgstr ""
7669 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7670 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7671 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7672 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7673 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7674 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7675 "byť predčasné.)"
7676
7677 #: lib/layouts/InStar.module:17
7678 msgid "In Preamble"
7679 msgstr "V preambule"
7680
7681 #: lib/layouts/InStar.module:24
7682 msgid "In Title"
7683 msgstr "V titule"
7684
7685 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7686 msgid "R Journal"
7687 msgstr "R Časopis"
7688
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7691 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7692 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7693 #: lib/layouts/treport.layout:4
7694 msgid "Reports"
7695 msgstr "Referáty"
7696
7697 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7699 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7701 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7703 msgid "Abstract."
7704 msgstr "Súhrn."
7705
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7711 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7721 msgid "Address"
7722 msgstr "Adresa"
7723
7724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7725 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7734 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7738 msgid "Email"
7739 msgstr "E-mail"
7740
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7742 msgid "A0 Poster"
7743 msgstr "A0 Plagát"
7744
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "Posters"
7748 msgstr "Plagáty"
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7755 msgid "Giant"
7756 msgstr "Gigantický"
7757
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7763 msgid "More Giant"
7764 msgstr "Viac gigantický"
7765
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7767 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7768 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7770 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7771 msgid "Most Giant"
7772 msgstr "Najviac gigantický"
7773
7774 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7776 msgid "Giant Snippet"
7777 msgstr "Gigantický kúsok"
7778
7779 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7780 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7781 msgid "More Giant Snippet"
7782 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7783
7784 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7785 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7786 msgid "Most Giant Snippet"
7787 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7791 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7799 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7801 msgid "Subtitle"
7802 msgstr "Podtitul"
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7806 msgid "Offprint"
7807 msgstr "Odtlačok"
7808
7809 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7810 msgid "Offprint Requests to:"
7811 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7814 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7815 msgid "Mail"
7816 msgstr "Mail"
7817
7818 #: lib/layouts/aa.layout:151
7819 msgid "Correspondence to:"
7820 msgstr "Korešpodencia na:"
7821
7822 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7823 #: lib/layouts/egs.layout:602
7824 msgid "Acknowledgements."
7825 msgstr "Poďakovania."
7826
7827 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7831 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7832 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7838 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7847 msgid "Section"
7848 msgstr "Sekcia"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7854 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7855 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7861 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7865 msgid "Subsection"
7866 msgstr "Podsekcia"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7871 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7882 msgid "Subsubsection"
7883 msgstr "Podpodsekcia"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7890 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7901 msgid "Date"
7902 msgstr "Dátum"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:269
7905 msgid "institutemark"
7906 msgstr "znak inštitútu"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7909 msgid "Institute Mark"
7910 msgstr "Znak inštitútu"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:292
7913 msgid "Abstract (unstructured)"
7914 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7917 msgid "ABSTRACT"
7918 msgstr "SÚHRN"
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:331
7921 msgid "Abstract (structured)"
7922 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:335
7925 msgid "Context"
7926 msgstr "Kontext"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:336
7929 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7930 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:340
7933 msgid "Aims"
7934 msgstr "Ciele"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:341
7937 msgid "Aims of your work"
7938 msgstr "Ciele vašej práce"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:345
7941 msgid "Methods"
7942 msgstr "Metódy"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:346
7945 msgid "Methods used in your work"
7946 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:350
7949 msgid "Results"
7950 msgstr "Výsledky"
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:351
7953 msgid "Results of your work"
7954 msgstr "Výsledky vašej práce"
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:377
7957 msgid "Key words."
7958 msgstr "Heslá."
7959
7960 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7964 msgid "Institute"
7965 msgstr "Inštitút"
7966
7967 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7969 msgid "E-Mail"
7970 msgstr "E-mail"
7971
7972 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7973 msgid "email:"
7974 msgstr "e-mail:"
7975
7976 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7982 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7983 msgid "Acknowledgements"
7984 msgstr "Poďakovania"
7985
7986 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7988 msgid "Thesaurus"
7989 msgstr "Tezaurus"
7990
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7993 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7994
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7996 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7997 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7998
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8005 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8006 #: lib/examples/Articles:0
8007 msgid "Obsolete"
8008 msgstr "Zastaralé"
8009
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8011 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8012 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8013 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8014 msgid "Itemize"
8015 msgstr "Položky"
8016
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8018 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8019 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8021 msgid "Enumerate"
8022 msgstr "Číslovanie"
8023
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8025 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8026 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8028 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8030 msgid "Description"
8031 msgstr "Opis"
8032
8033 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8034 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8035 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8036 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8038 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8039 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8040 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8041 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8049 msgid "List"
8050 msgstr "Listina"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8054 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8059 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8064 msgid "Affiliation"
8065 msgstr "Príslušenstvo"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8068 msgid "Altaffilation"
8069 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8073 msgid "Number"
8074 msgstr "Číslo"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8077 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8078 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8081 msgid "Alternative affiliation:"
8082 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8085 msgid "And"
8086 msgstr "A"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8091 msgid "and"
8092 msgstr "a"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8095 msgid "altaffilmark"
8096 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8099 msgid "altaffiliation mark"
8100 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8103 msgid "Subject headings:"
8104 msgstr "Heslá:"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8107 msgid "[Acknowledgements]"
8108 msgstr "[Poďakovania]"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8111 msgid "PlaceFigure"
8112 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8115 msgid "Place Figure here:"
8116 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8119 msgid "PlaceTable"
8120 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8123 msgid "Place Table here:"
8124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8127 msgid "[Appendix]"
8128 msgstr "[Príloha]"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8131 msgid "MathLetters"
8132 msgstr "Matematické písmená"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8135 msgid "NoteToEditor"
8136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8139 msgid "Note to Editor:"
8140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8144 msgid "TableRefs"
8145 msgstr "Referencie na tabuľky"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8148 msgid "References. ---"
8149 msgstr "Referencie. ---"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8153 msgid "TableComments"
8154 msgstr "Komentáre tabuľky"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8157 msgid "Note. ---"
8158 msgstr "Poznámka. ---"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8161 msgid "Table note"
8162 msgstr "Poznámka tabuľky"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8165 msgid "Table note:"
8166 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8169 msgid "tablenotemark"
8170 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8173 msgid "tablenote mark"
8174 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8177 msgid "FigCaption"
8178 msgstr "Popis obrázka"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8181 msgid "fig."
8182 msgstr "obr."
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8185 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8186 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8189 msgid "Facility"
8190 msgstr "Zariadenie"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8193 msgid "Facility:"
8194 msgstr "Zariadenie:"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8197 msgid "Objectname"
8198 msgstr "Meno objektu"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8201 msgid "Obj:"
8202 msgstr "Obj:"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8205 msgid "Recognized Name"
8206 msgstr "Rozpoznané meno"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8209 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8210 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8213 msgid "Dataset"
8214 msgstr "Množina dát"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8217 msgid "Dataset:"
8218 msgstr "Množina dát:"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8221 msgid "Separate the dataset ID from text"
8222 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8226 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8229 msgid "Software"
8230 msgstr "Softvér"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8233 msgid "Software:"
8234 msgstr "Softvér:"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8237 msgid "APPENDIX"
8238 msgstr "PRÍLOHA"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8241 msgid "References-"
8242 msgstr "Referencie-"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8245 msgid "Note-"
8246 msgstr "Poznámka-"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8249 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8250 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8254 msgid "Corresponding Author"
8255 msgstr "Korešpondujúci autor"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8258 msgid "Corresponding author:"
8259 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8262 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8263 msgid "Author:"
8264 msgstr "Autor:"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8267 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8268 msgid "ORCID"
8269 msgstr "ORCID"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8272 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8273 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8276 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8277 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8278 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8280 msgid "Affiliation:"
8281 msgstr "Príslušenstvo:"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8285 msgid "Collaboration"
8286 msgstr "Spolupráca"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8290 msgid "Collaboration:"
8291 msgstr "Spolupráca:"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8294 msgid "Nocollaboration"
8295 msgstr "Bez spolupráce"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8298 msgid "No collaboration"
8299 msgstr "Bez spolupráce"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8302 msgid "Section Appendix"
8303 msgstr "Sekcia prílohy"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8306 msgid "\\Alph{appendix}."
8307 msgstr "\\Alph{appendix}."
8308
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8310 msgid "Subappendix"
8311 msgstr "Podpríloha"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8314 msgid "Subsection Appendix"
8315 msgstr "Podsekcia prílohy"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8318 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8319 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8322 msgid "Subsubappendix"
8323 msgstr "Podpodpríloha"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8326 msgid "Subsubsection Appendix"
8327 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8330 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8331 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8335 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8338 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8347 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8351 msgid "Short Title|S"
8352 msgstr "Krátky titul|K"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8355 msgid "Short title which will appear in the running header"
8356 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8359 msgid "Short name"
8360 msgstr "Krátke meno"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8363 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8364 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8367 msgid "Alt Affiliation"
8368 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8369
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8371 msgid "Also Affiliation"
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8373
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8378 msgid "Fax"
8379 msgstr "Fax"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8384 msgid "Fax:"
8385 msgstr "Fax:"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8389 msgid "Phone"
8390 msgstr "Telefón"
8391
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8394 msgid "Phone:"
8395 msgstr "Telefón:"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8398 msgid "Abbreviations"
8399 msgstr "Skratky"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8402 msgid "Abbreviations:"
8403 msgstr "Skratky:"
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8406 msgid "Schemes"
8407 msgstr "Náčrtky"
8408
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8410 msgid "Scheme"
8411 msgstr "Náčrtok"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8414 msgid "List of Schemes"
8415 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8418 msgid "Charts"
8419 msgstr "Diagramy"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8422 msgid "Chart"
8423 msgstr "Diagram"
8424
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8426 msgid "List of Charts"
8427 msgstr "Zoznam diagramov"
8428
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8430 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8431 msgstr "Grafy"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8434 msgid "Graph[[mathematical]]"
8435 msgstr "Graf"
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8438 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8439 msgstr "Zoznam grafov"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8442 msgid "SupplementalInfo"
8443 msgstr "Podporná informácia"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8446 msgid "Supporting Information Available"
8447 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8450 msgid "TOC entry"
8451 msgstr "Záznam v obsahu"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8454 msgid "Graphical TOC Entry"
8455 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8458 msgid "Bibnote"
8459 msgstr "Bib poznámka"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8462 msgid "bibnote"
8463 msgstr "bibpoznámka"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8466 msgid "Chemistry"
8467 msgstr "Chémia"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8470 msgid "chemistry"
8471 msgstr "chémia"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8474 #: lib/languages:1043
8475 msgid "Latin"
8476 msgstr "Latinsky"
8477
8478 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8479 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8480 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8481
8482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8484 msgid "Terms"
8485 msgstr "Pojmy"
8486
8487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8488 msgid "General terms:"
8489 msgstr "Obecné pojmy:"
8490
8491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8492 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8493 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8494
8495 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8497 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8498 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8504 msgid "Thanks"
8505 msgstr "Vďaka"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8508 msgid "Thanks: "
8509 msgstr "Vďaka: "
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8512 msgid "ACM Journal"
8513 msgstr "ACM Časopis"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8516 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8517 msgid "Preamble"
8518 msgstr "Preambula"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8521 msgid "Journal's Short Name: "
8522 msgstr "Skratka časopisu: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8525 msgid "ACM Conference"
8526 msgstr "ACM konferencia"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8529 msgid "Full name"
8530 msgstr "Celé meno"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8533 msgid "Venue"
8534 msgstr "Miesto"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8537 msgid "Conference Name: "
8538 msgstr "Meno konferencie: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8541 msgid "Short title"
8542 msgstr "Krátky titul"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8545 msgid "Email address: "
8546 msgstr "E-mail adresa: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8549 msgid "ORCID: "
8550 msgstr "ORCID: "
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8553 msgid "Affiliation: "
8554 msgstr "Príslušenstvo: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8557 msgid "Additional Affiliation"
8558 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8561 msgid "Additional Affiliation: "
8562 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8565 msgid "Position"
8566 msgstr "Postavenie"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8569 #: lib/layouts/paper.layout:181
8570 msgid "Institution"
8571 msgstr "Inštitúcia"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8574 msgid "Department"
8575 msgstr "Oddelenie"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8578 msgid "Street Address"
8579 msgstr "Ulica"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8582 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8583 msgid "City"
8584 msgstr "Mesto"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8588 msgid "Country"
8589 msgstr "Krajina"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8593 msgid "State"
8594 msgstr "Štát"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8597 msgid "Postal Code"
8598 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8601 msgid "TitleNote"
8602 msgstr "Titulná poznámka"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8605 msgid "Title Note: "
8606 msgstr "Titulná poznámka: "
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8609 msgid "SubtitleNote"
8610 msgstr "Podtitulná poznámka"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8613 msgid "Subtitle Note: "
8614 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8617 msgid "AuthorNote"
8618 msgstr "Poznámka autora"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8621 msgid "Note: "
8622 msgstr "Poznámka: "
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8625 msgid "ACM Volume"
8626 msgstr "ACM diel"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8629 msgid "Volume: "
8630 msgstr "Diel: "
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8633 msgid "ACM Number"
8634 msgstr "ACM číslo"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8637 msgid "Number: "
8638 msgstr "Číslo: "
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8641 msgid "ACM Article"
8642 msgstr "ACM článok"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8645 msgid "Article: "
8646 msgstr "Článok: "
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8649 msgid "ACM Year"
8650 msgstr "ACM rok"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8653 msgid "Year: "
8654 msgstr "Rok: "
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8657 msgid "ACM Month"
8658 msgstr "ACM mesiac"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8661 msgid "Month: "
8662 msgstr "Mesiac: "
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8665 msgid "ACM Art Seq Num"
8666 msgstr "ACM poradné č. článku"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8669 msgid "Article Sequential Number: "
8670 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8673 msgid "ACM Submission ID"
8674 msgstr "ACM ID podania"
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8677 msgid "Submission ID: "
8678 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8681 msgid "ACM Price"
8682 msgstr "ACM cena"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8685 msgid "Price: "
8686 msgstr "Cena: "
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8689 msgid "ACM ISBN"
8690 msgstr "ACM ISBN"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8693 msgid "ISBN: "
8694 msgstr "ISBN: "
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8697 msgid "ACM DOI"
8698 msgstr "ACM DOI"
8699
8700 # Definition of Improvement
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8702 msgid "ACM DOI: "
8703 msgstr "ACM DOI: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8706 msgid "ACM Badge R"
8707 msgstr "ACM odznak R"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8710 msgid "ACM Badge R: "
8711 msgstr "ACM odznak R: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8714 msgid "ACM Badge L"
8715 msgstr "ACM odznak L"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8718 msgid "ACM Badge L: "
8719 msgstr "ACM odznak L: "
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8722 msgid "Start Page"
8723 msgstr "Prvá strana"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8726 msgid "Start Page: "
8727 msgstr "Počiatočná strana: "
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8730 msgid "Terms: "
8731 msgstr "Pojmy: "
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8734 msgid "Keywords: "
8735 msgstr "Heslá: "
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8738 msgid "CCSXML"
8739 msgstr "CCSXML"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8742 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8743 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8746 msgid "CCS Description"
8747 msgstr "CCS opis"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8750 msgid "Significance"
8751 msgstr "Význam"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8754 msgid "Computing Classification Scheme: "
8755 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8758 msgid "Set Copyright"
8759 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8762 msgid "Set Copyright: "
8763 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8766 msgid "Copyright Year"
8767 msgstr "Autorské práva rok"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8770 msgid "Copyright Year: "
8771 msgstr "Autorské práva rok: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8774 msgid "Teaser Figure"
8775 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8778 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8781 msgid "Received"
8782 msgstr "Obdržané"
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8785 msgid "Stage"
8786 msgstr "Fáza"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8789 msgid "Received: "
8790 msgstr "Obdržané: "
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8793 msgid "ShortAuthors"
8794 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8797 msgid "Short authors: "
8798 msgstr "Skratka autorov: "
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8801 msgid "Sidebar"
8802 msgstr "Bočný panel"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8805 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8806 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8809 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8810 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8815 msgid "List of Figures"
8816 msgstr "Zoznam obrázkov"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8819 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8820 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8825 msgid "List of Tables"
8826 msgstr "Zoznam tabuliek"
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8832 msgid "Definitions & Theorems"
8833 msgstr "Definície & teorémy"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8840 msgid "Additional Theorem Text"
8841 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8848 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8849 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8856 msgid "Theorem \\thetheorem."
8857 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8861 msgid "Corollary \\thetheorem."
8862 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8866 msgid "Lemma \\thetheorem."
8867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8871 msgid "Proposition \\thetheorem."
8872 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8877 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8881 msgid "Definition \\thetheorem."
8882 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8886 msgid "Example \\thetheorem."
8887 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8890 msgid "Print Only"
8891 msgstr "Len tlač"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8894 msgid "Print version only"
8895 msgstr "Len tlač verzie"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8898 msgid "Screen Only"
8899 msgstr "Len obrazovka"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8902 msgid "Screen version only"
8903 msgstr "Len verzia obrazovky"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8906 msgid "Anonymous Suppression"
8907 msgstr "Anonymné potlačenie"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8910 msgid "Non anonymous only"
8911 msgstr "Len ne-anonymné"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8917 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8918 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8919 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8924 #: lib/examples/Articles:0
8925 msgid "Acknowledgments"
8926 msgstr "Poďakovania"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8929 msgid "Grant Sponsor"
8930 msgstr "Priznať sponzora"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8933 msgid "Sponsor ID"
8934 msgstr "ID Sponzora"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8937 msgid "Grant Number"
8938 msgstr "Číslo priznania"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8941 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8942 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8945 msgid "TOG online ID"
8946 msgstr "TOG Totožnosť online"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8949 msgid "Online ID:"
8950 msgstr "Totožnosť online:"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8953 msgid "TOG volume"
8954 msgstr "TOG diel"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8957 msgid "Volume number:"
8958 msgstr "Číslo dielu:"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8961 msgid "TOG number"
8962 msgstr "TOG číslo"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8965 msgid "Article number:"
8966 msgstr "Číslo článku:"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8969 msgid "Set copyright"
8970 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8973 msgid "Copyright type:"
8974 msgstr "Typ autorských práv:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8977 msgid "Copyright year"
8978 msgstr "Autorské práva rok"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8981 msgid "Year of copyright:"
8982 msgstr "Rok autorských práv:"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8985 msgid "Conference info"
8986 msgstr "Info konferencie"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8989 msgid "Conference info:"
8990 msgstr "Info konferencie:"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8993 msgid "Conference name"
8994 msgstr "Meno konferencie"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8997 msgid "ISBN"
8998 msgstr "ISBN"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9001 msgid "ISBN:"
9002 msgstr "ISBN:"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9005 msgid "DOI"
9006 msgstr "DOI"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9010 msgid "Article DOI:"
9011 msgstr "DOI článku:"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9014 msgid "TOG article DOI"
9015 msgstr "TOG článok DOI"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9018 msgid "PDF author"
9019 msgstr "PDF autor"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9022 msgid "PDF author:"
9023 msgstr "PDF autor:"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9027 msgid "Keyword list"
9028 msgstr "Listina hesiel"
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9032 msgid "Concept list"
9033 msgstr "Listina konceptov"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9037 msgid "Print copyright"
9038 msgstr "Tlač autorských práv"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9041 msgid "Teaser"
9042 msgstr "Hlavolam"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9045 msgid "Teaser image:"
9046 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9049 msgid "CR categories"
9050 msgstr "CR kategórie"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9053 msgid "CR Categories:"
9054 msgstr "CR kategórie:"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9057 msgid "CRcat"
9058 msgstr "CRkat"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9061 msgid "CR category"
9062 msgstr "CR kategória"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9065 msgid "CR-number"
9066 msgstr "CR-číslo"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9069 msgid "Number of the category"
9070 msgstr "Číslo kategórie"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9075 msgid "Subcategory"
9076 msgstr "Podkategória"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9079 msgid "Third-level"
9080 msgstr "Tretia úroveň"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9083 msgid "Third-level of the category"
9084 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9087 msgid "ShortCite"
9088 msgstr "Skrátená citácia"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9091 msgid "Short cite"
9092 msgstr "Skrátená citácia"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9095 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9096 msgid "E-mail"
9097 msgstr "E-mail"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9100 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9101 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9104 msgid "TOG project URL"
9105 msgstr "TOG projekt URL"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9108 msgid "Project URL:"
9109 msgstr "URL projektu:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9112 msgid "TOG video URL"
9113 msgstr "TOG video URL"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9116 msgid "Video URL:"
9117 msgstr "URL Videa:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9120 msgid "TOG data URL"
9121 msgstr "TOG data URL"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9124 msgid "Data URL:"
9125 msgstr "URL dát:"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9128 msgid "TOG code URL"
9129 msgstr "TOG code URL"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9132 msgid "Code URL:"
9133 msgstr "URL kódu:"
9134
9135 #: lib/layouts/agums.layout:3
9136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9137 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9141 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9142 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9144 msgid "Section*"
9145 msgstr "Sekcia*"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9149 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9151 msgid "Subsection*"
9152 msgstr "Podsekcia*"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9156 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9157 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9160 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9164 msgid "Paragraph"
9165 msgstr "Odstavec"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9168 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9169 msgid "Paragraph*"
9170 msgstr "Odstavec*"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9173 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9174 msgid "Left Header"
9175 msgstr "Hlavička vľavo"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9178 #: lib/layouts/foils.layout:219
9179 msgid "Left Header:"
9180 msgstr "Hlavička vľavo:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9183 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9184 msgid "Right Header"
9185 msgstr "Hlavička vpravo"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9188 #: lib/layouts/foils.layout:227
9189 msgid "Right Header:"
9190 msgstr "Hlavička vpravo:"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9193 #: lib/layouts/egs.layout:497
9194 msgid "Received:"
9195 msgstr "Obdržané:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9200 msgid "Revised"
9201 msgstr "Revidované"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9204 msgid "Revised:"
9205 msgstr "Revidované:"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9208 #: lib/layouts/egs.layout:506
9209 msgid "Accepted"
9210 msgstr "Akceptované"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9213 #: lib/layouts/egs.layout:519
9214 msgid "Accepted:"
9215 msgstr "Akceptované:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9218 msgid "CCC"
9219 msgstr "CCC"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9222 msgid "CCC code:"
9223 msgstr "CCC kód:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9226 msgid "PaperId"
9227 msgstr "Paper-Id"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9230 msgid "Paper Id:"
9231 msgstr "Paper Id:"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9234 msgid "AuthorAddr"
9235 msgstr "Autorova adresa"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9238 msgid "Author Address:"
9239 msgstr "Autorova adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9242 msgid "SlugComment"
9243 msgstr "Tlačová poznámka"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Tlačová poznámka:"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9250 msgid "Plates"
9251 msgstr "Vyobrazenia"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9254 msgid "Planotables"
9255 msgstr "Plano-tabuľky"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9258 msgid "Plate"
9259 msgstr "Vyobrazenie"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9262 msgid "Planotable"
9263 msgstr "Plano-tabuľka"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9267 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9269 msgid "Table"
9270 msgstr "Tabuľka"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9273 msgid "table"
9274 msgstr "tabuľka"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9277 msgid "Plano Table"
9278 msgstr "Plano-tabuľka"
9279
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9281 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9282 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9283
9284 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9285 msgid "Authors"
9286 msgstr "Autori"
9287
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9289 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9290 msgid "Affiliation Mark"
9291 msgstr "Značka príslušenstva"
9292
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9294 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9295 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9296
9297 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9298 msgid "Author affiliation:"
9299 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9300
9301 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9302 msgid "Acknowledgments."
9303 msgstr "Poďakovania."
9304
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9306 msgid "Algorithm2e Float"
9307 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9308
9309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9312 msgid "Floats & Captions"
9313 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9314
9315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9316 msgid ""
9317 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9318 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9319 "algorithm."
9320 msgstr ""
9321 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9322 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9323
9324 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9326 msgid "List of Algorithms"
9327 msgstr "Zoznam algoritmov"
9328
9329 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9330 #: lib/examples/Articles:0
9331 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9332 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9333
9334 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9335 msgid "SpecialSection"
9336 msgstr "Špeciálna sekcia"
9337
9338 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9339 msgid "SpecialSection*"
9340 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9341
9342 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9344 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9349 msgid "Unnumbered"
9350 msgstr "Neočíslované"
9351
9352 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9355 msgid "Subsubsection*"
9356 msgstr "Podpodsekcia*"
9357
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9359 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9364 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9366 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9367 #: lib/examples/Articles:0
9368 msgid "Books"
9369 msgstr "Knihy"
9370
9371 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9372 msgid "Chapter Exercises"
9373 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9374
9375 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9376 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9377 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9380 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9381 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9383 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9388 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9389 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9390 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9391 msgid "List preamble"
9392 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9393
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9395 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9396 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9399 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9400 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9402 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9407 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9410 msgid "List Preamble"
9411 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9412
9413 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9414 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9415 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9418 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9419 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9421 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9425 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9426 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9427 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9429 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9430 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9433 msgid "Short title which appears in the running headers"
9434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9442 msgid "Date:"
9443 msgstr "Dátum:"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9448 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9452 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9453 msgid "Address:"
9454 msgstr "Adresa:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Súčasná adresa"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Súčasná adresa:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "E-mail adresa:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9470 msgid "URL:"
9471 msgstr "URL:"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9474 msgid "Key words and phrases:"
9475 msgstr "Heslá a zvraty:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9478 msgid "Thanks:"
9479 msgstr "Vďaka:"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9482 msgid "Dedicatory"
9483 msgstr "Venovanie"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9486 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9487 msgid "Dedication:"
9488 msgstr "Venovanie:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9491 msgid "Translator"
9492 msgstr "Prekladateľ"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9495 msgid "Translator:"
9496 msgstr "Prekladateľ:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9499 msgid "Subjectclass"
9500 msgstr "Tematická oblasť"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9504 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9507 msgid "American Psychological Association (APA)"
9508 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:58
9511 msgid "RightHeader"
9512 msgstr "Hlavička vpravo"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:67
9515 msgid "Right header:"
9516 msgstr "Hlavička vpravo:"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9520 msgid "Abstract:"
9521 msgstr "Súhrn:"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9524 msgid "Short title:"
9525 msgstr "Krátky titul:"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9528 msgid "TwoAuthors"
9529 msgstr "Dvaja autori"
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9532 msgid "ThreeAuthors"
9533 msgstr "Traja autori"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9536 msgid "FourAuthors"
9537 msgstr "Štyria autori"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9540 msgid "TwoAffiliations"
9541 msgstr "Dve príslušenstvá"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9544 msgid "ThreeAffiliations"
9545 msgstr "Tri príslušenstvá"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9548 msgid "FourAffiliations"
9549 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9552 msgid "Acknowledgements:"
9553 msgstr "Poďakovania:"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9556 msgid "ThickLine"
9557 msgstr "Hrubá čiara"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9560 msgid "Centered"
9561 msgstr "Na stred"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9565 msgid "standard"
9566 msgstr "štandard"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9571 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9572 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9575 msgid "FitFigure"
9576 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9579 msgid "FitBitmap"
9580 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9583 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9585 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9587 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9588 msgid "Subparagraph"
9589 msgstr "Pododstavec"
9590
9591 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9592 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9594 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9597 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9598 msgid "Custom Item|s"
9599 msgstr "Vlastná položka|V"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9602 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9604 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9607 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9608 msgid "A customized item string"
9609 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9612 msgid "Seriate"
9613 msgstr "Vložené číslovanie"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9616 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9618 msgid "(\\alph{enumii})"
9619 msgstr "(\\alph{enumii})"
9620
9621 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9623 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9624
9625 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9626 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9627 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:124
9630 msgid "FiveAuthors"
9631 msgstr "Päť autorov"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:131
9634 msgid "SixAuthors"
9635 msgstr "Šesť autorov"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:138
9638 msgid "LeftHeader"
9639 msgstr "Ľavá hlavička"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:147
9642 msgid "Left header:"
9643 msgstr "Hlavička vľavo:"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:212
9646 msgid "FiveAffiliations"
9647 msgstr "Päť príslušenstiev"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:219
9650 msgid "SixAffiliations"
9651 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9654 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9655 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9673 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9678 msgid "Note"
9679 msgstr "Poznámka"
9680
9681 #: lib/layouts/apax.inc:323
9682 msgid "Author Note:"
9683 msgstr "Poznámka autor:"
9684
9685 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9686 msgid "Journal"
9687 msgstr "Časopis"
9688
9689 #: lib/layouts/apax.inc:357
9690 msgid "CopNum"
9691 msgstr "Číslo v hlavičke"
9692
9693 #: lib/layouts/apax.inc:365
9694 msgid "Volume"
9695 msgstr "Diel"
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:506
9698 msgid "*"
9699 msgstr "*"
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:597
9702 msgid "Course"
9703 msgstr "Kurz"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:613
9706 msgid "Course: "
9707 msgstr "Kurz: "
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9710 msgid "addORCIDlink"
9711 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9714 msgid "ORCID-link: "
9715 msgstr "ORCID-odkaz: "
9716
9717 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9718 msgid "Author-name"
9719 msgstr "Meno autora"
9720
9721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9722 msgid "Arabic Article"
9723 msgstr "Arabský článok"
9724
9725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9727 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9728
9729 #: lib/layouts/article.layout:3
9730 msgid "Article (Standard Class)"
9731 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9732
9733 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9735 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9740 msgid "Part"
9741 msgstr "Časť"
9742
9743 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9746 msgid "Part*"
9747 msgstr "Časť*"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9750 msgid "Beamer"
9751 msgstr "Beamer"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9754 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9755 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9756 #: lib/examples/Articles:0
9757 msgid "Presentations"
9758 msgstr "Prezentácie"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9767 msgid "Overlay Specifications|v"
9768 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9772 msgid "Overlay specifications for this list"
9773 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9778 msgid "Item Overlay Specifications"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9788 msgid "On Slide"
9789 msgstr "Na fólii"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9794 msgid "Overlay specifications for this item"
9795 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9798 msgid "Mini Template"
9799 msgstr "Mini-Šablóna"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9802 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9803 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9806 msgid "Longest label|s"
9807 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9810 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9811 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9815 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9817 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9821 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9822 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9827 msgid "Sectioning"
9828 msgstr "Členenie"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9834 msgid "Mode"
9835 msgstr "Mód"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9841 msgid "Mode Specification|S"
9842 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9848 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9849 msgstr ""
9850 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9855 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9856 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9859 msgid "Section \\arabic{section}"
9860 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9863 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9865 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9869 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9870 msgid "\\Alph{section}"
9871 msgstr "\\Alph{section}"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9874 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9875 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9878 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9879 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9886 msgid ""
9887 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9888 msgstr ""
9889 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9892 msgid ""
9893 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9894 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9901 msgid "Frame"
9902 msgstr "Rám"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9906 msgid "Frames"
9907 msgstr "Rámy"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9916 msgid "Action"
9917 msgstr "Akcia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9920 msgid "Overlay specifications for this frame"
9921 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9924 msgid "Default Overlay Specifications"
9925 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9929 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9933 msgid "Frame Options"
9934 msgstr "Voľby rámu"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9938 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9942 msgid "Frame Title"
9943 msgstr "Titul rámu"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9946 msgid "Enter the frame title here"
9947 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9950 msgid "PlainFrame"
9951 msgstr "Prostý rám"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9954 msgid "Frame (plain)"
9955 msgstr "Rám (prostý)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9958 msgid "FragileFrame"
9959 msgstr "Krehký rám"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9962 msgid "Frame (fragile)"
9963 msgstr "Rám (krehký)"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9966 msgid "AgainFrame"
9967 msgstr "Zase rám"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9970 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9972 msgid "Slide"
9973 msgstr "Fólia"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9976 msgid "Repeat frame with label"
9977 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9980 msgid "FrameTitle"
9981 msgstr "Titul rámu"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9993 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9994 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9997 msgid "Short Frame Title|S"
9998 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10001 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10002 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10005 msgid "FrameSubtitle"
10006 msgstr "Podtitul rámu"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10010 msgid "Column"
10011 msgstr "Stĺpec"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10016 msgid "Columns"
10017 msgstr "Stĺpce"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10021 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10024 msgid "Column Options"
10025 msgstr "Voľby stĺpec"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10028 msgid "Column options (see beamer manual)"
10029 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10032 msgid "Column Placement Options"
10033 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10037 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10040 msgid "ColumnsCenterAligned"
10041 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10044 msgid "Columns (center aligned)"
10045 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10048 msgid "ColumnsTopAligned"
10049 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10052 msgid "Columns (top aligned)"
10053 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10056 msgid "Pause"
10057 msgstr "Pauza"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10062 msgid "Overlays"
10063 msgstr "Prekrytia"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10066 msgid "Pause number"
10067 msgstr "Číslo pauzy"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10070 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10071 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10074 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10075 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10078 msgid "Overprint"
10079 msgstr "Pretlačenie"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10082 msgid "Overprint Area Width"
10083 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10087 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10088 msgid "Width"
10089 msgstr "Šírka"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10092 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10093 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10096 msgid "OverlayArea"
10097 msgstr "Plocha prekrytia"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10100 msgid "Overlayarea"
10101 msgstr "Plocha prekrytia"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10104 msgid "Overlay Area Width"
10105 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10108 msgid "The width of the overlay area"
10109 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10112 msgid "Overlay Area Height"
10113 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10117 msgid "Height"
10118 msgstr "Výška"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10121 msgid "The height of the overlay area"
10122 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10126 msgid "Uncover"
10127 msgstr "Odhalenie"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10130 msgid "Uncovered on slides"
10131 msgstr "Odhalené na fóliách"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10135 msgid "Only"
10136 msgstr "Len na fólii"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10139 msgid "Only on slides"
10140 msgstr "Len na fóliách"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10143 msgid "Block"
10144 msgstr "Blok"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10147 msgid "Blocks"
10148 msgstr "Bloky"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10151 msgid "Block:"
10152 msgstr "Blok:"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10155 msgid "Action Specification|S"
10156 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10159 msgid "Block Title"
10160 msgstr "Titul bloku"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10163 msgid "Enter the block title here"
10164 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10167 msgid "ExampleBlock"
10168 msgstr "Príkladný blok"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10171 msgid "Example Block:"
10172 msgstr "Príkladný blok:"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10175 msgid "AlertBlock"
10176 msgstr "Výstražný blok"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10179 msgid "Alert Block:"
10180 msgstr "Výstražný blok:"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10185 msgid "Titling"
10186 msgstr "Titulovanie"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10189 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10193 msgid "Title (Plain Frame)"
10194 msgstr "Titul (prostý rám)"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10197 msgid "Short Subtitle|S"
10198 msgstr "Krátky podtitul|K"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10201 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10202 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10205 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10206 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10209 msgid "Short Institute|S"
10210 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10213 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10214 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10217 msgid "InstituteMark"
10218 msgstr "Znak inštitútu"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10221 msgid "Short Date|S"
10222 msgstr "Krátky dátum|K"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10225 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10226 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10229 msgid "TitleGraphic"
10230 msgstr "Titulná grafika"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10234 msgid "Quotation"
10235 msgstr "Citácia"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10238 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10240 msgid "Quote"
10241 msgstr "Citát (krátky)"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10244 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10245 msgid "Verse"
10246 msgstr "Verš"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10250 msgid "Corollary."
10251 msgstr "Korolár."
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10259 msgid "Action Specifications|S"
10260 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10264 msgid "Definition."
10265 msgstr "Definícia."
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10268 msgid "Definitions"
10269 msgstr "Definície"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10272 msgid "Definitions."
10273 msgstr "Definície."
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10276 msgid "Example."
10277 msgstr "Príklad."
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10280 msgid "Examples"
10281 msgstr "Príklady"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10284 msgid "Examples."
10285 msgstr "Príklady."
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10297 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10305 msgid "Fact"
10306 msgstr "Fakt"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10309 msgid "Fact."
10310 msgstr "Fakt."
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10314 msgid "Lemma."
10315 msgstr "Lemma."
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10318 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10319 msgid "Theorem."
10320 msgstr "Teoréma."
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10324 msgid "LyX-Code"
10325 msgstr "LyX-Kód"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10328 msgid "NoteItem"
10329 msgstr "Bod poznámky"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10332 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10333 msgid "Bold"
10334 msgstr "Tučné"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10337 msgid "Emphasize"
10338 msgstr "Zdôraznenie"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10341 msgid "Emph."
10342 msgstr "Dôraz"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10345 msgid "Alert"
10346 msgstr "Výstrah"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10351 msgid "Structure"
10352 msgstr "Štruktúra"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10355 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10356 msgid "Visible"
10357 msgstr "Viditeľný"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10360 msgid "Invisible"
10361 msgstr "Neviditeľný text"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10364 msgid "Alternative"
10365 msgstr "Alternatíva"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10368 msgid "Default Text"
10369 msgstr "Štandardný text"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10372 msgid "Enter the default text here"
10373 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10376 msgid "Beamer Note"
10377 msgstr "Beamer poznámka"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10380 msgid "Note Options"
10381 msgstr "Voľby poznámky"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10384 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10385 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10388 msgid "ArticleMode"
10389 msgstr "Mód článku"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10392 msgid "Article"
10393 msgstr "Článok"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10396 msgid "PresentationMode"
10397 msgstr "Mód prezentácie"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10400 msgid "Presentation"
10401 msgstr "Prezentácia"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10404 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10406 msgid "Figure"
10407 msgstr "Obrázok"
10408
10409 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10410 msgid "Beamerposter"
10411 msgstr "Beamer-plagát"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10414 msgid "Bilingual Captions"
10415 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10418 msgid ""
10419 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10420 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10421 msgstr ""
10422 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10423 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10424
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10426 msgid "Caption setup"
10427 msgstr "Popis nastavenie"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10430 msgid ""
10431 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10432 msgstr ""
10433 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10434 "'bi-both' "
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10437 msgid "Caption setup:"
10438 msgstr "Popis nastavenie:"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10441 msgid "Bicaption"
10442 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10443
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10445 msgid "bilingual"
10446 msgstr "dvojjazyčne"
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10449 msgid "Main Language Short Title"
10450 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10453 msgid "Short title for the main(document) language"
10454 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10455
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10457 msgid "Main Language Text"
10458 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10459
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10461 msgid "Text in the main(document) language"
10462 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10463
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10465 msgid "Second Language Short Title"
10466 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10467
10468 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10469 msgid "Short title for the second language"
10470 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10471
10472 #: lib/layouts/book.layout:3
10473 msgid "Book (Standard Class)"
10474 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10477 msgid "Braille"
10478 msgstr "Braille"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:3
10481 msgid "Accessibility"
10482 msgstr "Prístupnosť"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:7
10485 msgid ""
10486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10487 "in examples."
10488 msgstr ""
10489 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10490 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:23
10493 msgid "Braille (default)"
10494 msgstr "Braille (štandard)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10497 msgid "Braille:"
10498 msgstr "Braille:"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:48
10501 msgid "Braille (textsize)"
10502 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:73
10505 msgid "Braille (dots on)"
10506 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:88
10509 msgid "Braille_dots_on"
10510 msgstr "Braille_bodky_zap"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:99
10513 msgid "Braille (dots off)"
10514 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:114
10517 msgid "Braille_dots_off"
10518 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:125
10521 msgid "Braille (mirror on)"
10522 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:140
10525 msgid "Braille_mirror_on"
10526 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:151
10529 msgid "Braille (mirror off)"
10530 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:166
10533 msgid "Braille_mirror_off"
10534 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:176
10537 msgid "Braillebox"
10538 msgstr "Braille rámik"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:180
10541 msgid "Braille box"
10542 msgstr "Braille rámik"
10543
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10545 msgid "Broadway"
10546 msgstr "Broadway"
10547
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10549 #: lib/examples/Articles:0
10550 msgid "Scripts"
10551 msgstr "Skripty"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10554 msgid "Act Number"
10555 msgstr "Čítač act"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10558 msgid "Scene Number"
10559 msgstr "Čítač scéna"
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10562 msgid "Dialogue"
10563 msgstr "Dialóg"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10566 msgid "Narrative"
10567 msgstr "Rozprávanie"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10570 msgid "ACT"
10571 msgstr "ACT"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10574 msgid "ACT \\arabic{act}"
10575 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10578 msgid "SCENE"
10579 msgstr "SCÉNA"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10582 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10583 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10586 msgid "SCENE*"
10587 msgstr "SCÉNA*"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10590 msgid "AT RISE:"
10591 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10594 msgid "Speaker"
10595 msgstr "Hlásateľ"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10598 msgid "Parenthetical"
10599 msgstr "Zátvorkový"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10602 msgid "("
10603 msgstr "("
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10606 msgid ")"
10607 msgstr ")"
10608
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10610 msgid "CURTAIN"
10611 msgstr "OPONA"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10614 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10615 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10616 msgid "Right Address"
10617 msgstr "Adresa vpravo"
10618
10619 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10620 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10621 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10622
10623 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10624 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10625 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10626
10627 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10628 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10629 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10630
10631 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10632 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10633 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10636 msgid "Chess"
10637 msgstr "Šach"
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10640 msgid "Mainline"
10641 msgstr "Hlavný variant"
10642
10643 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10644 msgid "Mainline:"
10645 msgstr "Hlavný variant:"
10646
10647 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10649 msgid "Variation"
10650 msgstr "Variácia"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:68
10653 msgid "Variation:"
10654 msgstr "Variácia:"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:76
10657 msgid "SubVariation"
10658 msgstr "Podvariácia"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:79
10661 msgid "Subvariation:"
10662 msgstr "Podvariácia:"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:87
10665 msgid "SubVariation2"
10666 msgstr "Podvariácia2"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:90
10669 msgid "Subvariation(2):"
10670 msgstr "Podvariácia(2):"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:98
10673 msgid "SubVariation3"
10674 msgstr "Podvariácia3"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:101
10677 msgid "Subvariation(3):"
10678 msgstr "Podvariácia(3):"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:109
10681 msgid "SubVariation4"
10682 msgstr "Podvariácia4"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:112
10685 msgid "Subvariation(4):"
10686 msgstr "Podvariácia(4):"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:120
10689 msgid "SubVariation5"
10690 msgstr "Podvariácia5"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:123
10693 msgid "Subvariation(5):"
10694 msgstr "Podvariácia(5):"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgid "HideMoves"
10698 msgstr "Skryť ťahy"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:137
10701 msgid "HideMoves:"
10702 msgstr "Skryť ťahy:"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10705 msgid "ChessBoard"
10706 msgstr "Šachovnica"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:148
10709 msgid "[chessboard]"
10710 msgstr "[šachovnica]"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:159
10713 msgid "BoardCentered"
10714 msgstr "Šachovnica stredená"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:164
10717 msgid "[centered board]"
10718 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:176
10721 msgid "HighLight"
10722 msgstr "Hlavný námet"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:181
10725 msgid "Highlights:"
10726 msgstr "Hlavné námety:"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:198
10729 msgid "Arrow"
10730 msgstr "Šípka"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:203
10733 msgid "Arrow:"
10734 msgstr "Šípka:"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:211
10737 msgid "KnightMove"
10738 msgstr "Ťah jazdca"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:216
10741 msgid "KnightMove:"
10742 msgstr "Ťah jazdca:"
10743
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10745 msgid "Chess Board"
10746 msgstr "Šachovnica"
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10749 msgid "Leisure, Sports & Music"
10750 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10753 msgid ""
10754 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10755 "article.lyx example file."
10756 msgstr ""
10757 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10758 "chessboard-article.lyx."
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10761 msgid "NewChessGame"
10762 msgstr "Nová šachová partia"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10765 msgid "[Start New Chess Game]"
10766 msgstr "[Nová šachová partia]"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10769 msgid "Chessgame Options"
10770 msgstr "Voľby partie"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10773 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10774 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10777 msgid "Mainline Options"
10778 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10779
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10781 msgid "See xskak manual for possible options"
10782 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10783
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10785 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10787 msgid "Comment"
10788 msgstr "Komentár"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10791 msgid "SetChessBoard"
10792 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10795 msgid "Global Chessboard Settings"
10796 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10799 msgid "SetBoardStoreStyle"
10800 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10803 msgid "Set Chessboard Style"
10804 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10805
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10807 msgid "Style Name"
10808 msgstr "Meno štýlu"
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10811 msgid "Chessboard Style Name"
10812 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10815 msgid ""
10816 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10817 "See chessboard manual for details."
10818 msgstr ""
10819 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10820 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10823 msgid "Chessboard"
10824 msgstr "Šachovnica"
10825
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10827 msgid "Chessboard Options"
10828 msgstr "Možnosti šachovnice"
10829
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10831 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10832 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10833
10834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10835 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10836 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10840 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10843 msgid "InFrontmatter"
10844 msgstr "Vo vstupnej časti"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10847 msgid "Insert the affiliation number"
10848 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10851 msgid "Given name"
10852 msgstr "Krstné meno"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10859 msgid "Surname"
10860 msgstr "Priezvisko"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10863 msgid "Affil"
10864 msgstr "Príslušenstvo"
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10867 msgid ""
10868 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10869 "be inserted."
10870 msgstr ""
10871 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10872 "vložiť."
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10875 msgid "Running Title"
10876 msgstr "Titul v hlavičke"
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10879 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10880 msgid "Running title:"
10881 msgstr "Titul v hlavičke:"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10884 msgid "FirstPage"
10885 msgstr "Číslo prvej strany"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10888 msgid "firstpage"
10889 msgstr "číslo prvej strany"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10892 msgid "RunningAuthor"
10893 msgstr "Autor v hlavičke"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10896 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10897 msgid "Running author:"
10898 msgstr "Autor v hlavičke:"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10901 msgid "Publications"
10902 msgstr "Publikácie"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10905 msgid "Correspondence"
10906 msgstr "Korešpodencia"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10909 msgid "Correspondence:"
10910 msgstr "Korešpodencia:"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10913 msgid "Pubdiscuss"
10914 msgstr "Diskutované"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10917 msgid "Pubdiscuss:"
10918 msgstr "Diskutované:"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10921 msgid "Published"
10922 msgstr "Publikované"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10925 msgid "Published:"
10926 msgstr "Publikované:"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10929 msgid "Statements"
10930 msgstr "Statements"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10933 msgid "Copyrightstatement"
10934 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10937 msgid "Copyright:"
10938 msgstr "Autorské práva:"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10941 msgid "Introduction"
10942 msgstr "Úvod"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10945 msgid "\\thesection Introduction"
10946 msgstr "\\thesection Úvod"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10949 msgid "Conclusions"
10950 msgstr "Závery"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "\\thesection Závery"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10958 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10961 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10965 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10969 msgid "CodeAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť kódu"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10973 msgid "Code availability."
10974 msgstr "Dostupnosť kódu."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10977 msgid "DataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť dát"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10981 msgid "Data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť dát."
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10985 msgid "CodeAndDataAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10989 msgid "Code and data availability."
10990 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10993 msgid "SampleAvailability"
10994 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10997 msgid "Sample availability."
10998 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11001 msgid "Statements2"
11002 msgstr "Statements2"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11005 msgid "AuthorContribution"
11006 msgstr "Príspevky autora"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11009 msgid "Author contributions."
11010 msgstr "Príspevky autora."
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11013 msgid "CompetingInterests"
11014 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11017 msgid "Competing Interests."
11018 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11019
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11021 msgid "Disclaimer"
11022 msgstr "Vyhlásenie"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11025 msgid "Disclaimer."
11026 msgstr "Vyhlásenie."
11027
11028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11031
11032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11034 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11035
11036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11038 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11039
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11041 msgid "Custom Header/Footer Text"
11042 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11043
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11045 msgid ""
11046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11047 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11048 "Layout to 'fancy'!"
11049 msgstr ""
11050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11051 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11052 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11055 msgid "Header/Footer"
11056 msgstr "Hlavička/Päta"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11059 msgid "Even Header"
11060 msgstr "Párna hlavička"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11063 msgid "Alternative text for the even header"
11064 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11067 msgid "Center Header"
11068 msgstr "Hlavička stred"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11071 msgid "Center Header:"
11072 msgstr "Hlavička stred:"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11075 msgid "Left Footer"
11076 msgstr "Päta vľavo"
11077
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11079 msgid "Left Footer:"
11080 msgstr "Päta vľavo:"
11081
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11083 msgid "Center Footer"
11084 msgstr "Päta stred"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11087 msgid "Center Footer:"
11088 msgstr "Päta stred:"
11089
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11091 msgid "Right Footer"
11092 msgstr "Päta vpravo"
11093
11094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11095 msgid "Right Footer:"
11096 msgstr "Päta vpravo:"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11099 msgid "Directory"
11100 msgstr "Adresár"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11103 msgid "Firstname"
11104 msgstr "Krstné meno"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11107 msgid "Literal"
11108 msgstr "Doslovne"
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11111 msgid "KeyCombo"
11112 msgstr "Konbinácia klávesov"
11113
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11115 msgid "KeyCap"
11116 msgstr "Veľké klávesy"
11117
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11119 msgid "GuiMenu"
11120 msgstr "GuiMenu"
11121
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11123 msgid "GuiMenuItem"
11124 msgstr "Položka v GuiMenu"
11125
11126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11127 msgid "GuiButton"
11128 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11131 msgid "MenuChoice"
11132 msgstr "Menu výber"
11133
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11135 msgid "Authorgroup"
11136 msgstr "Skupina autora"
11137
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11139 msgid "RevisionHistory"
11140 msgstr "Revízna história"
11141
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11143 msgid "Revision History"
11144 msgstr "Revízna história"
11145
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11147 msgid "Revision"
11148 msgstr "Revízia"
11149
11150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11151 msgid "RevisionRemark"
11152 msgstr "Revízna pripomienka"
11153
11154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11155 msgid "FirstName"
11156 msgstr "Krstné meno"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11159 msgid "DIN-Brief"
11160 msgstr "Din-Brief"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11163 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11166 #: lib/examples/Articles:0
11167 msgid "Letters"
11168 msgstr "Listy"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11171 msgid "DinBrief"
11172 msgstr "DinBrief"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11183 msgid "Letter"
11184 msgstr "Text listu"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11187 msgid "Addresses"
11188 msgstr "Adresy"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11194 msgid "Postal Data"
11195 msgstr "Doručovacie údaje"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11200 msgid "Send To Address"
11201 msgstr "Adresa prijímateľa"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11206 msgid "My Address"
11207 msgstr "Adresa odosielateľa"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11210 msgid "Sender Address:"
11211 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11214 msgid "Return address"
11215 msgstr "Návratná adresa"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11219 msgid "Backaddress:"
11220 msgstr "Návratná adresa:"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11223 msgid "Postal comment"
11224 msgstr "Doručovací údaj"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11227 msgid "Postal Remark:"
11228 msgstr "Doručovací údaj:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11231 msgid "Handling"
11232 msgstr "Zaobchádzanie"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11235 msgid "Handling:"
11236 msgstr "Zaobchádzanie:"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11241 msgid "YourRef"
11242 msgstr "Vaše číslo listu"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11246 msgid "Your ref.:"
11247 msgstr "Vaše číslo listu:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11252 msgid "MyRef"
11253 msgstr "Moje číslo listu"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11257 msgid "Our ref.:"
11258 msgstr "Naše číslo:"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11261 msgid "Writer"
11262 msgstr "Pisár"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11265 msgid "Writer:"
11266 msgstr "Pisár:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11273 msgid "Signature"
11274 msgstr "Podpis"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11281 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11282 msgid "Closings"
11283 msgstr "Záver"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11288 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11289 msgid "Signature:"
11290 msgstr "Podpis:"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11293 msgid "Bottomtext"
11294 msgstr "Doplňujúce údaje"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11297 msgid "Bottom text:"
11298 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11301 msgid "Area code"
11302 msgstr "Predvoľba"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11305 msgid "Area Code:"
11306 msgstr "Predvoľba:"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11312 msgid "Telephone"
11313 msgstr "Telefón"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11317 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11318 msgid "Telephone:"
11319 msgstr "Telefón:"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11324 msgid "Location"
11325 msgstr "Umiestnenie"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11329 msgid "Location:"
11330 msgstr "Umiestnenie:"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11335 msgid "Subject"
11336 msgstr "Predmet"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11340 msgid "Subject:"
11341 msgstr "Predmet:"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11349 msgid "Opening"
11350 msgstr "Oslovenie"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11355 msgid "Opening:"
11356 msgstr "Oslovenie:"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11359 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11363 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11364 msgid "Closing"
11365 msgstr "Záverečný pozdrav"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11370 msgid "Closing:"
11371 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11374 msgid "Signature|S"
11375 msgstr "Podpis|P"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11378 msgid "Here you can insert a signature scan"
11379 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11383 msgid "encl"
11384 msgstr "Prílohy"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11388 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11389 msgid "encl:"
11390 msgstr "Prílohy:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11395 msgid "cc"
11396 msgstr "Kópia"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11402 msgid "cc:"
11403 msgstr "Kópia:"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11407 msgid "PS"
11408 msgstr "PS"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11411 msgid "Post Scriptum:"
11412 msgstr "Postskriptum:"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11415 msgid "SenderAddress"
11416 msgstr "Adresa odosielateľa"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11420 msgid "Backaddress"
11421 msgstr "Návratná-adresa"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11424 msgid "RetourAdresse"
11425 msgstr "Návratná-Adresa"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11428 msgid "Adresse"
11429 msgstr "Adresa prijímateľa"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11432 msgid "Postvermerk"
11433 msgstr "Doručovací údaj"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11436 msgid "Zusatz"
11437 msgstr "Prídavok"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11440 msgid "IhrZeichen"
11441 msgstr "Vaše číslo listu"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11445 msgid "YourMail"
11446 msgstr "Váš list"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11449 msgid "IhrSchreiben"
11450 msgstr "Váš list"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11453 msgid "MeinZeichen"
11454 msgstr "Moje číslo listu"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11457 msgid "Unterschrift"
11458 msgstr "Podpis"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11461 msgid "Telefon"
11462 msgstr "Telefón"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11467 msgid "Place"
11468 msgstr "Miesto"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11471 msgid "Stadt"
11472 msgstr "Mesto"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11475 msgid "Town"
11476 msgstr "Mesto"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11479 msgid "Ort"
11480 msgstr "Miesto"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11483 msgid "Datum"
11484 msgstr "Dátum"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11488 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11489 msgid "Reference"
11490 msgstr "Referencia"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11493 msgid "Betreff"
11494 msgstr "Predmet"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11497 msgid "Anrede"
11498 msgstr "Oslovenie"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11501 msgid "Brieftext"
11502 msgstr "Text listu"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11505 msgid "Gruss"
11506 msgstr "Pozdrav"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11509 msgid "ps"
11510 msgstr "ps"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11514 msgid "Encl."
11515 msgstr "Príloha"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11518 msgid "Anlagen"
11519 msgstr "Prílohy"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11523 msgid "CC"
11524 msgstr "KÓPIA"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11527 msgid "Verteiler"
11528 msgstr "Kópia"
11529
11530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11531 msgid "DocBook Book (XML)"
11532 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11533
11534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11535 msgid "Books (DocBook)"
11536 msgstr "Knihy (DocBook)"
11537
11538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11539 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11540 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11541
11542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11543 msgid "DocBook Section (XML)"
11544 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11545
11546 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11547 msgid "DocBook Article (XML)"
11548 msgstr "DocBook článok (XML)"
11549
11550 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11551 msgid "Inderscience A4 Journals"
11552 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11553
11554 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11555 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11556 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11559 msgid "Econometrica"
11560 msgstr "Econometrica"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11563 msgid "RunTitle"
11564 msgstr "Hlavička: Titul"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11567 msgid "Running Title:"
11568 msgstr "Titul v hlavičke:"
11569
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11571 msgid "RunAuthor"
11572 msgstr "Hlavička: Autor"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11575 msgid "Running Author:"
11576 msgstr "Autor v hlavičke:"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11579 msgid "Address Option"
11580 msgstr "Voľba adresa"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11583 msgid "Optional argument for the address"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11587 msgid "E-Mail Option"
11588 msgstr "Voľba E-mail"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11591 msgid "Optional argument for the e-mail"
11592 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11596 msgid "E-mail:"
11597 msgstr "E-mail:"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11600 msgid "Web Address"
11601 msgstr "Web adresa"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11604 msgid "Web address:"
11605 msgstr "Web-adresa:"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11608 msgid "Authors Block"
11609 msgstr "Blok autorov"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11612 msgid "Authors Block:"
11613 msgstr "Blok autorov:"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11617 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11618 msgid "Keyword"
11619 msgstr "Heslo"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11622 msgid "Thanks Text"
11623 msgstr "Vďaka text"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11626 msgid "Thanks \\theThanks:"
11627 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11630 msgid "Thanks Reference"
11631 msgstr "Referencia na vďaku"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11634 msgid "Thanks Ref"
11635 msgstr "Referencia na vďaku"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11638 msgid "Internet Address Reference"
11639 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11640
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11642 msgid "Internet Addess Ref"
11643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11644
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11646 msgid "Name (First Name)"
11647 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11648
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11650 msgid "First Name"
11651 msgstr "Krstné meno"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11654 msgid "Name (Surname)"
11655 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11658 msgid "By Same Author (bib)"
11659 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11660
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11662 msgid "bysame"
11663 msgstr "od rovnakého autora"
11664
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11666 msgid "Footnote (Title)"
11667 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:3
11670 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11671 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11674 msgid "00.00.0000"
11675 msgstr "00.00.0000"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:345
11678 msgid "LaTeX Title"
11679 msgstr "LaTeX titul"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:429
11682 msgid "Journal:"
11683 msgstr "Časopis:"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:438
11686 msgid "msnumber"
11687 msgstr "číslo-manuskriptu"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:452
11690 msgid "MS_number:"
11691 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:462
11694 msgid "FirstAuthor"
11695 msgstr "Prvý autor"
11696
11697 #: lib/layouts/egs.layout:475
11698 msgid "1st_author_surname:"
11699 msgstr "1. autor priezvisko:"
11700
11701 #: lib/layouts/egs.layout:528
11702 msgid "Offsets"
11703 msgstr "Vyrovnania"
11704
11705 #: lib/layouts/egs.layout:541
11706 msgid "reprint_reqs_to:"
11707 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11710 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11714 msgid "Author Option"
11715 msgstr "Voľba autor"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11718 msgid "Optional argument for the author"
11719 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11722 msgid "Author Address"
11723 msgstr "Adresa autora"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11726 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11727 msgid "Author Email"
11728 msgstr "E-mail autora"
11729
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11732 msgid "Email:"
11733 msgstr "E-mail:"
11734
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11736 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11737 msgid "Author URL"
11738 msgstr "URL autora"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11741 msgid "Thanks Option"
11742 msgstr "Voľba vďaky"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11745 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11746 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11753 msgid "PROOF."
11754 msgstr "DÔKAZ."
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11806 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11809 msgid "Case \\arabic{case}"
11810 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11813 msgid "Elsevier"
11814 msgstr "Elsevier"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11817 msgid "Titlenotemark"
11818 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11821 msgid "Titlenote mark"
11822 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11825 msgid "Title footnote"
11826 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11829 msgid "Footnote Label"
11830 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11833 msgid "Label you refer to in the title"
11834 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11837 msgid "Title footnote:"
11838 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11841 msgid "Author Label"
11842 msgstr "Návestie autora"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11845 msgid "Label you will reference in the address"
11846 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11849 msgid "Authormark"
11850 msgstr "Značka autora"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11853 msgid "Author footnote"
11854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11857 msgid "Author footnote:"
11858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11861 msgid "Author Footnote Label"
11862 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11865 msgid "Label you refer to for an author"
11866 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11869 msgid "CorAuthormark"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11873 msgid "CorAuthor mark"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11877 msgid "Corresponding author"
11878 msgstr "Korešpondujúci autor"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11881 msgid "Corresponding author text:"
11882 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11885 msgid "Address Label"
11886 msgstr "Návestie adresy"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11889 msgid "Label of the author you refer to"
11890 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11893 msgid "Internet"
11894 msgstr "Internet"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11897 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11898 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11899
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11901 msgid "Endnotes (Basic)"
11902 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11903
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11905 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11906 msgid "Foot- and Endnotes"
11907 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11908
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11910 msgid ""
11911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11912 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11913 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11915 msgstr ""
11916 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11917 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11918 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11919 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11920
11921 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11922 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11924 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11925 msgid "Endnotes"
11926 msgstr "Koncové poznámky"
11927
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11929 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11930 msgid "Endnote ##"
11931 msgstr "Koncová poznámka ##"
11932
11933 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11935 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11936 msgid "Endnote"
11937 msgstr "Koncová poznámka"
11938
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11941 msgid "endnote"
11942 msgstr "koncová poznámka"
11943
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11947 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11948 msgstr "Pripomienky"
11949
11950 #: lib/layouts/enotez.module:2
11951 msgid "Endnotes (Extended)"
11952 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11953
11954 #: lib/layouts/enotez.module:10
11955 msgid ""
11956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11957 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11958 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11959 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11960 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11961 msgstr ""
11962 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11963 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11964 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11965 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11966 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11967
11968 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11969 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11970 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11971
11972 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11973 msgid "Key words:"
11974 msgstr "Heslá:"
11975
11976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11978 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11979
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11981 msgid "List Enhancements"
11982 msgstr "Zoznam rozšírení"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11985 msgid ""
11986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11988 msgstr ""
11989 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11990 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11991 "vysvetlenie."
11992
11993 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11994 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11995 msgid "Itemize Options"
11996 msgstr "Parametre pre položky"
11997
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11999 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12000 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12003
12004 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12005 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12006 msgid "Enumerate Options"
12007 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12008
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12010 msgid "Description Options"
12011 msgstr "Parametre pre opis"
12012
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12016 msgid "Labeling"
12017 msgstr "Etiketovanie"
12018
12019 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12020 msgid "Enumerate-Resume"
12021 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12022
12023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12024 msgid "Number Equations by Section"
12025 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12026
12027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12037 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12038 msgid "Maths"
12039 msgstr "Matematické"
12040
12041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12042 msgid ""
12043 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12044 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12045 msgstr ""
12046 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12047 "pri '(2.1)'."
12048
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12052 msgid "Equation"
12053 msgstr "Rovnica"
12054
12055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12057 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12060 msgid "Europass CV (2013)"
12061 msgstr "Europass CV (2013)"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12065 #: lib/examples/Articles:0
12066 msgid "Curricula Vitae"
12067 msgstr "Životopisy"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12072 msgid "Name:"
12073 msgstr "Meno:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12076 msgid "FooterName"
12077 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12080 msgid "Name (footer):"
12081 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12084 msgid "Mobile:"
12085 msgstr "Mobil:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12088 msgid "Mobile phone number"
12089 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12093 msgid "Homepage"
12094 msgstr "Domáca stránka"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12097 msgid "Homepage:"
12098 msgstr "Domáca stránka:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12101 msgid "InstantMessaging"
12102 msgstr "Okamžité odoslanie"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12105 msgid "Instant Messaging:"
12106 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12109 msgid "IM Type:"
12110 msgstr "Typ odosielania:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12113 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12114 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12117 msgid "Birthday"
12118 msgstr "Dátum narodenia"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12121 msgid "Date of birth:"
12122 msgstr "Dátum narodenia:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12125 msgid "Nationality"
12126 msgstr "Štátna príslušnosť"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12129 msgid "Nationality:"
12130 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12133 msgid "Gender"
12134 msgstr "Pohlavie"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12137 msgid "Gender:"
12138 msgstr "Pohlavie:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12141 msgid "BeforePicture"
12142 msgstr "Pred obrázkom"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12145 msgid "Space before picture:"
12146 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12149 msgid "Picture"
12150 msgstr "Obrázok"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12153 msgid "Picture:"
12154 msgstr "Obrázok:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12157 msgid "Resize photo to this width"
12158 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12161 msgid "AfterPicture"
12162 msgstr "Text za obrázkom"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12165 msgid "Space after picture:"
12166 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12172 msgid "Vertical Space"
12173 msgstr "Vertikálna medzera"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12178 msgid "Additional vertical space"
12179 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12183 msgid "Item"
12184 msgstr "Položka"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12187 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12188 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12192 msgid "Item:"
12193 msgstr "Položka:"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12196 msgid "ItemInset"
12197 msgstr "Položková vložka"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12200 msgid "Subitems"
12201 msgstr "Podpoložky"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12204 msgid "TitleItem"
12205 msgstr "Titulná položka"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12208 msgid "Title item:"
12209 msgstr "Titulná položka:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12212 msgid "TitleLevel"
12213 msgstr "Titulná úroveň"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12216 msgid "Title level:"
12217 msgstr "Úroveň titulu:"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12220 msgid "Text (right side)"
12221 msgstr "Text (pravá strana)"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12224 msgid "BlueItem"
12225 msgstr "Modrá položka"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12228 msgid "Blue item:"
12229 msgstr "Modrá položka:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12232 msgid "BlueItemInset"
12233 msgstr "Modrá položková vložka"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12236 msgid "Blue subitems"
12237 msgstr "Modré podpoložky"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12240 msgid "BigItem"
12241 msgstr "Veľká položka"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12244 msgid "Big Item:"
12245 msgstr "Veľká položka:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12248 msgid "EcvItemize"
12249 msgstr "Ecv-položky"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12252 msgid "MotherTongue"
12253 msgstr "Materinský jazyk"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12256 msgid "Mother Tongue:"
12257 msgstr "Materinský jazyk:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12260 msgid "LangHeader"
12261 msgstr "Čelo jazyka"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "Čelo jazyka:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12268 msgid "Language:"
12269 msgstr "Jazyk:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12272 msgid "Name of the language"
12273 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12276 msgid "Listening"
12277 msgstr "Počúvanie"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12284 msgid "Reading"
12285 msgstr "Čítanie"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12292 msgid "Interaction"
12293 msgstr "Interakcia"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12300 msgid "Production"
12301 msgstr "Produkcia"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12308 msgid "LastLanguage"
12309 msgstr "Posledný jazyk"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12312 msgid "Last Language:"
12313 msgstr "Posledný jazyk:"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12316 msgid "LangFooter"
12317 msgstr "Päta jazyka"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12320 msgid "Language Footer:"
12321 msgstr "Päta jazyka:"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12324 msgid "End"
12325 msgstr "Koniec"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12328 msgid "End of CV"
12329 msgstr "Koniec CV"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12332 #: lib/layouts/soul.module:51
12333 msgid "Highlight"
12334 msgstr "Vyzdvihnutie"
12335
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12337 msgid "Europe CV"
12338 msgstr "Europe CV"
12339
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12341 msgid "Footer name:"
12342 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12345 msgid "Mobile"
12346 msgstr "Mobil"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12349 msgid "Size"
12350 msgstr "Veľkosť"
12351
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12353 msgid "Size the photo is resized to"
12354 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12355
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12358 msgid "Page"
12359 msgstr "Stránka"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12370 msgid "BulletedItem"
12371 msgstr "Odrážková položka"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12374 msgid "Bulleted Item:"
12375 msgstr "Odrážková položka:"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12378 msgid "Begin"
12379 msgstr "Začiatok"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12382 msgid "Begin of CV"
12383 msgstr "Začiatok životopisu"
12384
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "Osobné údaje"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Osobné údaje"
12392
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "Vertikálna medzera"
12396
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Vertikálna medzera"
12400
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12404
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12408
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12412
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12416
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12420
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12422 msgid ""
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12425 msgstr ""
12426 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12427 "pri 'Obrázok 2.1'."
12428
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12430 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12431 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12432
12433 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12434 msgid ""
12435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12438 msgstr ""
12439 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12440 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12441 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12442
12443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12444 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12445 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12448 msgid ""
12449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12455 "newer LaTeX distributions."
12456 msgstr ""
12457 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12458 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12459 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12460 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12461 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12462 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:2
12465 msgid "FiXme Notes"
12466 msgstr "Fixme poznámky"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12469 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12470 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12471 msgid "Annotation & Revision"
12472 msgstr "Anotácia a revízia"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:12
12475 msgid ""
12476 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12477 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12478 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12479 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12480 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12481 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12482 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12483 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12484 msgstr ""
12485 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12486 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12487 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12488 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12489 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12490 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12491 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12492 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12495 msgid "Fixme"
12496 msgstr "Fixme"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:24
12499 msgid "List of FIXMEs"
12500 msgstr "Súpis FIXMEs"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:38
12503 msgid "[List of FIXMEs]"
12504 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:54
12507 msgid "Fixme Note"
12508 msgstr "Fixme poznámka"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12511 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12512 msgid "Fixme Note Options|s"
12513 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12516 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12517 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12518 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:75
12521 msgid "Fixme Warning"
12522 msgstr "Fixme varovanie"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:77
12525 msgid "Warning"
12526 msgstr "Varovanie"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:81
12529 msgid "Fixme Error"
12530 msgstr "Fixme chyba"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12535 msgid "Error"
12536 msgstr "Chyba"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:87
12539 msgid "Fixme Fatal"
12540 msgstr "Fixme fatálny"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:89
12543 msgid "Fatal"
12544 msgstr "Fatálny"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:98
12547 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12548 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:100
12551 msgid "Fixme (Targeted)"
12552 msgstr "Fixme (Plánované)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:110
12555 msgid "Fixme Note|x"
12556 msgstr "Fixme poznámka|F"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:112
12559 msgid "Insert the FIXME note here"
12560 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:117
12563 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12564 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:119
12567 msgid "Warning (Targeted)"
12568 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:123
12571 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12572 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:125
12575 msgid "Error (Targeted)"
12576 msgstr "Chyba (Plánované)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:129
12579 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12580 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:131
12583 msgid "Fatal (Targeted)"
12584 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:140
12587 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12588 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:142
12591 msgid "Fixme (Multipar)"
12592 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12595 msgid "Fixme Summary"
12596 msgstr "Fixme súhrn"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12599 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12600 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:160
12603 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12604 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:162
12607 msgid "Warning (Multipar)"
12608 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:166
12611 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12612 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:168
12615 msgid "Error (Multipar)"
12616 msgstr "Chyba (Multipar)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:172
12619 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12620 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:174
12623 msgid "Fatal (Multipar)"
12624 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:183
12627 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12628 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:185
12631 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12632 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:201
12635 msgid "Annotated Text"
12636 msgstr "Vysvetľujúci text"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:203
12639 msgid "Annotated Text|x"
12640 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:204
12643 msgid "Insert the text to annotate here"
12644 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:209
12647 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12648 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:211
12651 msgid "Warning (MP Targ.)"
12652 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:215
12655 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12656 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:217
12659 msgid "Error (MP Targ.)"
12660 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:221
12663 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12664 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:223
12667 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12668 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:233
12671 msgid "FxNote"
12672 msgstr "Fx poznámka"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:237
12675 msgid "FxNote*"
12676 msgstr "Fx poznámka*"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:241
12679 msgid "FxWarning"
12680 msgstr "Fx varovanie"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:245
12683 msgid "FxWarning*"
12684 msgstr "Fx varovanie*"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:249
12687 msgid "FxError"
12688 msgstr "Fx chyba"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:253
12691 msgid "FxError*"
12692 msgstr "Fx chyba*"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:257
12695 msgid "FxFatal"
12696 msgstr "Fx fatálny"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:261
12699 msgid "FxFatal*"
12700 msgstr "Fx fatálny*"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:3
12703 msgid "FoilTeX"
12704 msgstr "FoilTeX"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:45
12707 msgid "Foilhead"
12708 msgstr "Hlava fólie"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:65
12711 msgid "ShortFoilhead"
12712 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:71
12715 msgid "Rotatefoilhead"
12716 msgstr "Hlava fólie otočená"
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:77
12719 msgid "ShortRotatefoilhead"
12720 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:86
12723 msgid "TickList"
12724 msgstr "Háčiková listina"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:102
12727 msgid "_/"
12728 msgstr "_/"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:116
12731 msgid "CrossList"
12732 msgstr "Krížová listina"
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:132
12735 msgid "><"
12736 msgstr "><"
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:189
12739 msgid "My Logo"
12740 msgstr "Moje logo"
12741
12742 #: lib/layouts/foils.layout:198
12743 msgid "My Logo:"
12744 msgstr "Moje logo:"
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:207
12747 msgid "Restriction"
12748 msgstr "Obmedzenie"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:211
12751 msgid "Restriction:"
12752 msgstr "Obmedzenie:"
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12755 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12756 msgid "Theorem #."
12757 msgstr "Teoréma #."
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12760 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12761 msgid "Lemma #."
12762 msgstr "Lemma #."
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12766 msgid "Corollary #."
12767 msgstr "Korolár #."
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12770 msgid "Proposition #."
12771 msgstr "Tvrdenie #."
12772
12773 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12774 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12775 msgid "Definition #."
12776 msgstr "Definícia #."
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12780 msgid "Theorem*"
12781 msgstr "Teoréma*"
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12785 msgid "Lemma*"
12786 msgstr "Lemma*"
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12790 msgid "Corollary*"
12791 msgstr "Korolár*"
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12795 msgid "Proposition*"
12796 msgstr "Tvrdenie*"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12799 msgid "Proposition."
12800 msgstr "Tvrdenie."
12801
12802 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12804 msgid "Definition*"
12805 msgstr "Definícia*"
12806
12807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12808 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12809 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12810
12811 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12812 msgid ""
12813 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12814 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12815 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12816 "where you want the endnotes to appear."
12817 msgstr ""
12818 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12819 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12820 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12821 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12822
12823 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12824 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12825 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12826
12827 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12828 msgid ""
12829 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12830 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12831 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12832 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12833 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12834 msgstr ""
12835 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12836 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12837 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12838 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12839 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12840
12841 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12842 msgid "French Letter (frletter)"
12843 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12846 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12847 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12850 msgid "Letter:"
12851 msgstr "Text listu:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12854 msgid "Street"
12855 msgstr "Ulica"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12858 msgid "Street:"
12859 msgstr "Ulica:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12862 msgid "Addition"
12863 msgstr "Doplnok"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12866 msgid "Addition:"
12867 msgstr "Doplnok:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12870 msgid "Town:"
12871 msgstr "Mesto:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12874 msgid "State:"
12875 msgstr "Štát:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12878 msgid "ReturnAddress"
12879 msgstr "Návratná adresa"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12882 msgid "ReturnAddress:"
12883 msgstr "Návratná adresa:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12887 msgid "MyRef:"
12888 msgstr "Moje číslo listu:"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12892 msgid "YourRef:"
12893 msgstr "Vaše číslo listu:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12896 msgid "YourMail:"
12897 msgstr "Váš list:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12900 msgid "Telefax"
12901 msgstr "Telefax"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12904 msgid "Telefax:"
12905 msgstr "Telefax:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12908 msgid "Telex"
12909 msgstr "Telex"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12912 msgid "Telex:"
12913 msgstr "Telex:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12916 msgid "EMail"
12917 msgstr "E-Mail"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12920 msgid "EMail:"
12921 msgstr "E-Mail:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12924 msgid "HTTP"
12925 msgstr "HTTP"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12928 msgid "HTTP:"
12929 msgstr "HTTP:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12932 msgid "Bank"
12933 msgstr "Banka"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12936 msgid "Bank:"
12937 msgstr "Banka:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12940 msgid "BankCode"
12941 msgstr "Kód banky"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12944 msgid "BankCode:"
12945 msgstr "Kód banky:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12948 msgid "BankAccount"
12949 msgstr "Bankový účet"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12952 msgid "BankAccount:"
12953 msgstr "Bankový účet:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12957 msgid "PostalComment"
12958 msgstr "Doručovací údaj"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12961 msgid "PostalComment:"
12962 msgstr "Doručovací údaj:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12965 msgid "Reference:"
12966 msgstr "Predmet:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12969 msgid "Encl.:"
12970 msgstr "Prílohy:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12973 msgid "G-Brief (V. 2)"
12974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12977 msgid "NameRowA"
12978 msgstr "Meno riadok A"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12981 msgid "NameRowA:"
12982 msgstr "Meno riadok A:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12985 msgid "NameRowB"
12986 msgstr "Meno riadok B"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12989 msgid "NameRowB:"
12990 msgstr "Meno riadok B:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12993 msgid "NameRowC"
12994 msgstr "Meno riadok C"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12997 msgid "NameRowC:"
12998 msgstr "Meno riadok C:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13001 msgid "NameRowD"
13002 msgstr "Meno riadok D"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13005 msgid "NameRowD:"
13006 msgstr "Meno riadok D:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13009 msgid "NameRowE"
13010 msgstr "Meno riadok E"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13013 msgid "NameRowE:"
13014 msgstr "Meno riadok E:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13017 msgid "NameRowF"
13018 msgstr "Meno riadok F"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13021 msgid "NameRowF:"
13022 msgstr "Meno riadok F:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13025 msgid "NameRowG"
13026 msgstr "Meno riadok G"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13029 msgid "NameRowG:"
13030 msgstr "Meno riadok G:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13033 msgid "AddressRowA"
13034 msgstr "Adresa riadok A"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13037 msgid "AddressRowA:"
13038 msgstr "Adresa riadok A:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13041 msgid "AddressRowB"
13042 msgstr "Adresa riadok B"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13045 msgid "AddressRowB:"
13046 msgstr "Adresa riadok B:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13049 msgid "AddressRowC"
13050 msgstr "Adresa riadok C"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13053 msgid "AddressRowC:"
13054 msgstr "Adresa riadok C:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13057 msgid "AddressRowD"
13058 msgstr "Adresa riadok D"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13061 msgid "AddressRowD:"
13062 msgstr "Adresa riadok D:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13065 msgid "AddressRowE"
13066 msgstr "Adresa riadok E"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13069 msgid "AddressRowE:"
13070 msgstr "Adresa riadok E:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13073 msgid "AddressRowF"
13074 msgstr "Adresa riadok F"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13077 msgid "AddressRowF:"
13078 msgstr "Adresa riadok F:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13081 msgid "TelephoneRowA"
13082 msgstr "Telefón riadok A"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13085 msgid "TelephoneRowA:"
13086 msgstr "Telefón riadok A:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13089 msgid "TelephoneRowB"
13090 msgstr "Telefón riadok B"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13093 msgid "TelephoneRowB:"
13094 msgstr "Telefón riadok B:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13097 msgid "TelephoneRowC"
13098 msgstr "Telefón riadok C"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13101 msgid "TelephoneRowC:"
13102 msgstr "Telefón riadok C:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13105 msgid "TelephoneRowD"
13106 msgstr "Telefón riadok D"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13109 msgid "TelephoneRowD:"
13110 msgstr "Telefón riadok D:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13113 msgid "TelephoneRowE"
13114 msgstr "Telefón riadok E"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13117 msgid "TelephoneRowE:"
13118 msgstr "Telefón riadok E:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13121 msgid "TelephoneRowF"
13122 msgstr "Telefón riadok F"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13125 msgid "TelephoneRowF:"
13126 msgstr "Telefón riadok F:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13129 msgid "InternetRowA"
13130 msgstr "Internet riadok A"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13133 msgid "InternetRowA:"
13134 msgstr "Internet riadok A:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13137 msgid "InternetRowB"
13138 msgstr "Internet riadok B"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13141 msgid "InternetRowB:"
13142 msgstr "Internet riadok B:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13145 msgid "InternetRowC"
13146 msgstr "Internet riadok C"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13149 msgid "InternetRowC:"
13150 msgstr "Internet riadok C:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13153 msgid "InternetRowD"
13154 msgstr "Internet riadok D"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13157 msgid "InternetRowD:"
13158 msgstr "Internet riadok D:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13161 msgid "InternetRowE"
13162 msgstr "Internet riadok E"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13165 msgid "InternetRowE:"
13166 msgstr "Internet riadok E:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13169 msgid "InternetRowF"
13170 msgstr "Internet riadok F"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13173 msgid "InternetRowF:"
13174 msgstr "Internet riadok F:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13177 msgid "BankRowA"
13178 msgstr "Banka riadok A"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13181 msgid "BankRowA:"
13182 msgstr "Banka riadok A:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13185 msgid "BankRowB"
13186 msgstr "Banka riadok B"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13189 msgid "BankRowB:"
13190 msgstr "Banka riadok B:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13193 msgid "BankRowC"
13194 msgstr "Banka riadok C"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13197 msgid "BankRowC:"
13198 msgstr "Banka riadok C:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13201 msgid "BankRowD"
13202 msgstr "Banka riadok D"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13205 msgid "BankRowD:"
13206 msgstr "Banka riadok D:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13209 msgid "BankRowE"
13210 msgstr "Banka riadok E"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13213 msgid "BankRowE:"
13214 msgstr "Banka riadok E:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13217 msgid "BankRowF"
13218 msgstr "Banka riadok F"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13221 msgid "BankRowF:"
13222 msgstr "Banka riadok F:"
13223
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13225 msgid "GraphicBoxes"
13226 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13227
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13230 msgid "Boxes"
13231 msgstr "Rámčeky"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13234 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13235 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13238 msgid "Reflectbox"
13239 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13242 msgid "Scalebox"
13243 msgstr "Rozmerový rámček"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13246 msgid "H-Factor"
13247 msgstr "H-Faktor"
13248
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13250 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13251 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13252
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13254 msgid "V-Factor"
13255 msgstr "V-Faktor"
13256
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13259 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13260
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13262 msgid "Resizebox"
13263 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13264
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13266 msgid "Width of the box"
13267 msgstr "Šírka rámčeku"
13268
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13270 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13271 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13272
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13274 msgid "Rotatebox"
13275 msgstr "Otočený rámček"
13276
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13278 msgid "Origin"
13279 msgstr "Stredobod"
13280
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13282 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13283 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13284
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13286 msgid "Angle"
13287 msgstr "Uhol"
13288
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13290 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13291 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13292
13293 #: lib/layouts/hanging.module:2
13294 msgid "Hanging Paragraphs"
13295 msgstr "Visiace odstavce"
13296
13297 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13299 msgid "Paragraph Styles"
13300 msgstr "Štýly odstavca"
13301
13302 #: lib/layouts/hanging.module:7
13303 msgid ""
13304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13306 "are indented."
13307 msgstr ""
13308 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13309 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13310
13311 #: lib/layouts/hanging.module:17
13312 msgid "Hanging"
13313 msgstr "Visiaci odstavec"
13314
13315 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13316 msgid "Hebrew Article"
13317 msgstr "Hebrejský článok"
13318
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13320 msgid "Claim #."
13321 msgstr "Nárok #."
13322
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13324 msgid "Remarks"
13325 msgstr "Pripomienky"
13326
13327 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13328 msgid "Remarks #."
13329 msgstr "Pripomienky #."
13330
13331 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13333 msgid "Proof:"
13334 msgstr "Dôkaz:"
13335
13336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13337 msgid "Hebrew Letter"
13338 msgstr "Hebrejský list"
13339
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13341 msgid "Hollywood"
13342 msgstr "Hollywood"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13345 msgid "More"
13346 msgstr "Ďalšie"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13349 msgid "(MORE)"
13350 msgstr "(VIACEJ)"
13351
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13353 msgid "FADE IN:"
13354 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13355
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13357 msgid "INT."
13358 msgstr "VNÚTORNÁ"
13359
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13361 msgid "EXT."
13362 msgstr "VONKAJŠOK"
13363
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13365 msgid "Continuing"
13366 msgstr "Pokračovanie"
13367
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13369 msgid "(continuing)"
13370 msgstr "(pokračujem)"
13371
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13373 msgid "Transition"
13374 msgstr "Premena"
13375
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13377 msgid "TITLE OVER:"
13378 msgstr "TITUL NAD:"
13379
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13381 msgid "INTERCUT"
13382 msgstr "PREPÍNANIE"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13385 msgid "INTERCUT WITH:"
13386 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13387
13388 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13389 msgid "FADE OUT"
13390 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13391
13392 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13394 msgid "General"
13395 msgstr "Všeobecné"
13396
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13398 msgid "Scene"
13399 msgstr "Scéna"
13400
13401 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13402 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13403 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13404
13405 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13406 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13407 msgid "Academic Field Specifics"
13408 msgstr "Odborové špecifikácie"
13409
13410 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13411 msgid ""
13412 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13413 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13414 "in LyX's examples folder."
13415 msgstr ""
13416 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13417 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13418 "adresári príkladov."
13419
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13421 msgid "H-P number"
13422 msgstr "H-P číslo"
13423
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13425 msgid "H-P statement"
13426 msgstr "H-P inštrukcia"
13427
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13429 msgid "Statement Text"
13430 msgstr "Inštrukčný text"
13431
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13433 msgid "Text for statements that require some information"
13434 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13437 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13438 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13441 msgid "Author Names"
13442 msgstr "Mená autorov"
13443
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13445 msgid "Author names that will appear in the header line"
13446 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13451 msgid "Catchline"
13452 msgstr "Záchytná čiara"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13455 msgid "History"
13456 msgstr "Priebeh"
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13459 msgid "Classification Codes"
13460 msgstr "Klasifikačné kódy"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13463 msgid "TableCaption"
13464 msgstr "Popis tabuľky"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13467 msgid "Table caption"
13468 msgstr "Popis tabuľky"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13471 msgid "Refcite"
13472 msgstr "Referencia na citáciu"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13475 msgid "Cite reference"
13476 msgstr "Referencia na citáciu"
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13479 msgid "ItemList"
13480 msgstr "Bodová listina"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13483 msgid "RomanList"
13484 msgstr "Rímska listina"
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13487 msgid "Numbering Scheme"
13488 msgstr "Schéma číslovania"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13491 msgid ""
13492 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13493 "items"
13494 msgstr ""
13495 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13496 "číslované členy"
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13503 msgid "Corollary \\thecorollary."
13504 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13511 msgid "Lemma \\thelemma."
13512 msgstr "Lemma \\thelemma."
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13519 msgid "Proposition \\theproposition."
13520 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13524 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13545 msgid "Question"
13546 msgstr "Otázka"
13547
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13552 msgid "Question \\thequestion."
13553 msgstr "Otázka \\thequestion."
13554
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13559 msgid "Claim \\theclaim."
13560 msgstr "Nárok \\theclaim."
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13568 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13571 msgid "Prop"
13572 msgstr "Téza(prop)"
13573
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13576 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13579 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13583 msgid "Comby"
13584 msgstr "Comby"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13587 msgid "Prop(osition)"
13588 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13589
13590 #: lib/layouts/initials.module:2
13591 msgid "Initials (Drop Caps)"
13592 msgstr "Iniciálky"
13593
13594 #: lib/layouts/initials.module:7
13595 msgid ""
13596 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13597 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13598 msgstr ""
13599 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13600 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13601
13602 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13603 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13604 #: lib/layouts/initials.module:40
13605 msgid "Initial"
13606 msgstr "Iniciálka"
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:36
13609 msgid "Option(s) for the initial"
13610 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13611
13612 #: lib/layouts/initials.module:41
13613 msgid "Initial letter(s)"
13614 msgstr "Iniciálne litery"
13615
13616 #: lib/layouts/initials.module:45
13617 msgid "Rest of Initial"
13618 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13619
13620 #: lib/layouts/initials.module:46
13621 msgid "Rest of initial word or text"
13622 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13623
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13625 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13626 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13627
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13629 msgid "Short title that will appear in header line"
13630 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13631
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13633 msgid "Review"
13634 msgstr "Recenzia"
13635
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13637 msgid "Topical"
13638 msgstr "Tematicky"
13639
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13641 msgid "Paper"
13642 msgstr "Papier"
13643
13644 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13645 msgid "Prelim"
13646 msgstr "Predbežné"
13647
13648 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13649 msgid "Rapid"
13650 msgstr "Rýchlo"
13651
13652 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13655 msgid "PACS"
13656 msgstr "PACS"
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13660 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13661
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13663 msgid "MSC"
13664 msgstr "MSC"
13665
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13668 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13669
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13671 msgid "submitto"
13672 msgstr "podať-do"
13673
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13675 msgid "submit to paper:"
13676 msgstr "podať do spisu:"
13677
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13679 msgid "Bibliography (plain)"
13680 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13681
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13683 msgid "Bibliography heading"
13684 msgstr "Nadpis bibliografie"
13685
13686 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13687 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13688 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13689
13690 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13691 msgid "ABSTRACT:"
13692 msgstr "SÚHRN:"
13693
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13695 msgid "KEY WORDS:"
13696 msgstr "HESLÁ:"
13697
13698 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13699 msgid "Commission"
13700 msgstr "Komisia"
13701
13702 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13704 msgstr "POĎAKOVANIA"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13707 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13708 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13711 msgid "\\thesection."
13712 msgstr "\\thesection."
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13715 msgid "\\thesection"
13716 msgstr "\\thesection"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13719 msgid "\\thesubsection."
13720 msgstr "\\thesubsection."
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13723 msgid "\\thesubsubsection."
13724 msgstr "\\thesubsubsection."
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13727 msgid "Main Author"
13728 msgstr "Hlavný autor"
13729
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13732 msgid "Affiliation Key"
13733 msgstr "Heslo príslušenstva"
13734
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13736 msgid "Affiliation key of the author"
13737 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13738
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13741 msgid "Forename"
13742 msgstr "Krstné meno"
13743
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13745 msgid "Co Author"
13746 msgstr "Spolu-Autor"
13747
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13749 msgid "Co-author"
13750 msgstr "Spolu-autor"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13753 msgid "Affiliation key of the co-author"
13754 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13757 msgid "Short Author"
13758 msgstr "Krátky autor"
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13761 msgid "Short author:"
13762 msgstr "Skratka autora:"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13765 msgid "Affiliation key"
13766 msgstr "Heslo príslušenstva"
13767
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13769 msgid "Keyword:"
13770 msgstr "Heslo:"
13771
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13773 msgid "Vita"
13774 msgstr "Životopis"
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13777 msgid "Vita:"
13778 msgstr "Životopis:"
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13781 msgid "PDB reference"
13782 msgstr "PDB referencia"
13783
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13785 msgid "PDB reference:"
13786 msgstr "PDBreferencia:"
13787
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13789 msgid "Optional name"
13790 msgstr "Voliteľný názov"
13791
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13793 msgid "NDB reference"
13794 msgstr "NDB referencia"
13795
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13797 msgid "NDB reference:"
13798 msgstr "NDB referencia:"
13799
13800 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13801 msgid "Synopsis"
13802 msgstr "Prehľad"
13803
13804 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13805 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13806 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13807
13808 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13810 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13811
13812 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13813 msgid "Alternative Affiliation"
13814 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13815
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13817 msgid "Affiliation Prefix"
13818 msgstr "Prefix príslušenstva"
13819
13820 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13821 msgid "A prefix like 'Also at '"
13822 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13823
13824 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13825 msgid "PACS numbers:"
13826 msgstr "PACS-čísla:"
13827
13828 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13829 msgid "Preprint number"
13830 msgstr "Predtlač číslo"
13831
13832 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13833 msgid "Preprint number:"
13834 msgstr "Predtlač číslo:"
13835
13836 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13837 msgid "Online citation"
13838 msgstr "Online citát"
13839
13840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13841 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13842 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13843
13844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13846 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13847
13848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13849 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13850 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13851
13852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13853 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13854 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13855
13856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13857 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13858 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13859
13860 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13862 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13863
13864 #: lib/layouts/jss.layout:111
13865 msgid "Plain Keywords"
13866 msgstr "Prosté heslá"
13867
13868 #: lib/layouts/jss.layout:114
13869 msgid "Plain Keywords:"
13870 msgstr "Prosté heslá:"
13871
13872 #: lib/layouts/jss.layout:117
13873 msgid "Plain Title"
13874 msgstr "Prostý titul"
13875
13876 #: lib/layouts/jss.layout:120
13877 msgid "Plain Title:"
13878 msgstr "Prostý titul:"
13879
13880 #: lib/layouts/jss.layout:126
13881 msgid "Short Title:"
13882 msgstr "Krátky titul:"
13883
13884 #: lib/layouts/jss.layout:129
13885 msgid "Plain Author"
13886 msgstr "Prostý autor"
13887
13888 #: lib/layouts/jss.layout:132
13889 msgid "Plain Author:"
13890 msgstr "Prostý autor:"
13891
13892 #: lib/layouts/jss.layout:135
13893 msgid "Pkg"
13894 msgstr "Pkg"
13895
13896 #: lib/layouts/jss.layout:137
13897 msgid "pkg"
13898 msgstr "pkg"
13899
13900 #: lib/layouts/jss.layout:160
13901 msgid "Proglang"
13902 msgstr "Proglang"
13903
13904 #: lib/layouts/jss.layout:162
13905 msgid "proglang"
13906 msgstr "proglang"
13907
13908 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13909 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13910 msgid "Code"
13911 msgstr "Kód"
13912
13913 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13914 msgid "code"
13915 msgstr "kód"
13916
13917 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13918 msgid "Code Chunk"
13919 msgstr "Odrezok kódu"
13920
13921 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13922 msgid "Code Input"
13923 msgstr "Vstupný kód"
13924
13925 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13926 msgid "Code Output"
13927 msgstr "Výstupný kód"
13928
13929 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13930 msgid "Kluwer"
13931 msgstr "Kluwer"
13932
13933 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13934 msgid "AddressForOffprints"
13935 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13936
13937 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13938 msgid "Address for Offprints:"
13939 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13940
13941 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13942 msgid "RunningTitle"
13943 msgstr "Titul v hlavičke"
13944
13945 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13946 msgid "Rnw (knitr)"
13947 msgstr "Rnw (knitr)"
13948
13949 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13950 #: lib/layouts/sweave.module:3
13951 msgid "Literate Programming"
13952 msgstr "Gramotné programovanie"
13953
13954 #: lib/layouts/knitr.module:7
13955 msgid ""
13956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13959 msgstr ""
13960 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13961 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13962 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13963 "http://yihui.name/knitr"
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13966 #: lib/layouts/sweave.module:14
13967 msgid "Knitr Chunk"
13968 msgstr "Knitr odrezok"
13969
13970 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13971 msgid "Sweave Options"
13972 msgstr "Voľby sweave"
13973
13974 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13975 msgid "Sweave opts"
13976 msgstr "Sweave voľby"
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13979 msgid "S/R expression"
13980 msgstr "S/R výraz"
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13983 msgid "S/R expr"
13984 msgstr "S/R výraz"
13985
13986 #: lib/layouts/landscape.module:2
13987 msgid "Landscape Document Parts"
13988 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13989
13990 #: lib/layouts/landscape.module:6
13991 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13992 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13993
13994 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13995 msgid "Landscape"
13996 msgstr "Na šírku"
13997
13998 #: lib/layouts/landscape.module:26
13999 msgid "Landscape (Floating)"
14000 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14001
14002 #: lib/layouts/landscape.module:29
14003 msgid "Landscape (floating)"
14004 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14005
14006 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14008 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14009
14010 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Letter (Standard Class)"
14012 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "French Letter (lettre)"
14016 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14017
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14019 msgid "NoTelephone"
14020 msgstr "Bez telefónu"
14021
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14024 msgid "NoFax"
14025 msgstr "Bez faxu"
14026
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14029 msgid "NoPlace"
14030 msgstr "Bez miesta"
14031
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14034 msgid "NoDate"
14035 msgstr "Bez dátumu"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14038 msgid "Post Scriptum"
14039 msgstr "Postskriptum"
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14042 msgid "EndOfMessage"
14043 msgstr "Koniec správy"
14044
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14046 msgid "EndOfFile"
14047 msgstr "Koniec súboru"
14048
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14054 msgid "Headings"
14055 msgstr "Záhlavie"
14056
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14058 msgid "City:"
14059 msgstr "Mesto:"
14060
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14062 msgid "Office:"
14063 msgstr "Úrad:"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14066 msgid "Tel:"
14067 msgstr "Tel:"
14068
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14070 msgid "NoTel"
14071 msgstr "Bez telefónu"
14072
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14074 msgid "EndOfMessage."
14075 msgstr "Koniec správy."
14076
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14078 msgid "EndOfFile."
14079 msgstr "Koniec súboru."
14080
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14082 msgid "P.S.:"
14083 msgstr "P.S.:"
14084
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14086 msgid "LilyPond Music Notation"
14087 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14088
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14090 msgid ""
14091 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14092 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14093 msgstr ""
14094 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14095 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14096
14097 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14099 msgid "LilyPond"
14100 msgstr "LilyPond"
14101
14102 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14103 msgid "LilyPond Options"
14104 msgstr "LilyPond voľby"
14105
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14107 msgid ""
14108 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14109 "options)."
14110 msgstr ""
14111 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14112 "dostupné voľby)."
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14115 #: lib/examples/Articles:0
14116 msgid "Linguistics"
14117 msgstr "Lingvistika"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14120 msgid ""
14121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14122 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14123 "examples."
14124 msgstr ""
14125 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14126 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14127 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14130 msgid "(\\arabic{example})"
14131 msgstr "(\\arabic{example})"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14134 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14135 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14138 msgid "(\\arabic{examplei})"
14139 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14144 msgid "Subexample"
14145 msgstr "Podpríklad"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14160 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14161 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14165 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14168 msgid "Numbered Example (multiline)"
14169 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14173 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14176 msgid "Custom Numbering|s"
14177 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14180 msgid "Customize the numeration"
14181 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14184 msgid "Subexamples options"
14185 msgstr "Podpríkladné voľby"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14188 msgid "Subexamples options|s"
14189 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14192 msgid "Add subexamples options here"
14193 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14196 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14197 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14198
14199 # Glosa
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14201 msgid "Gloss"
14202 msgstr "Glosa"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14205 msgid "Gloss options"
14206 msgstr "Voľby glosy"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14209 msgid "Gloss Options|s"
14210 msgstr "Voľby glosy|s"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14213 msgid "Add digloss options here"
14214 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14215
14216 # Med
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14218 msgid "Interlinear Gloss"
14219 msgstr "Medziriadková glosa"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14222 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14223 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14226 msgid "Translation"
14227 msgstr "Preklad"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14230 msgid "Gloss Translation"
14231 msgstr "Preklad glosy|k"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14234 msgid "Add a free translation for the gloss"
14235 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14238 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14239 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14242 msgid "Tri-Gloss"
14243 msgstr "Tri-Glosa"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14246 msgid "Add trigloss options here"
14247 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14250 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14251 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14254 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14255 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14258 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14259 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14262 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14263 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14266 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14267 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14270 msgid "Add a translation for the glosse"
14271 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14274 msgid "GroupGlossedWords"
14275 msgstr "Glosované skupiny slov"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14278 msgid "Group"
14279 msgstr "Skupina"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14282 msgid "Structure Tree"
14283 msgstr "Stromová štruktúra"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14286 msgid "Tree"
14287 msgstr "Strom"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14290 msgid "DRS"
14291 msgstr "DRS"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14294 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14295 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14298 msgid "Referents"
14299 msgstr "Referenty"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14302 msgid "DRS Referents"
14303 msgstr "DRS-referenty"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14306 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14307 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14310 msgid "DRS*"
14311 msgstr "DRS*"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14314 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14315 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14318 msgid "IfThen-DRS"
14319 msgstr "Implikačná DRS"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14322 msgid "If-Then DRS"
14323 msgstr "Implikačná DRS"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14327 msgid "Then-Referents"
14328 msgstr "Konsekvent-referenty"
14329
14330 # Implikácia Keď -> tak
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14334 msgid "DRS Then-Referents"
14335 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14339 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14340 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14344 msgid "Then-Conditions"
14345 msgstr "Podmienky konsekventu"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14349 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14350 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14353 msgid "Cond-DRS"
14354 msgstr "Podmienková-DRS"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14357 msgid "Cond. DRS"
14358 msgstr "Podmienková DRS"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14361 msgid "Conditional DRS"
14362 msgstr "Podmienková DRS"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14365 msgid "Cond."
14366 msgstr "Podmienka."
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14369 msgid "DRS Condition"
14370 msgstr "DRS podmienka"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14373 msgid "Add the DRS condition here"
14374 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14377 msgid "QDRS"
14378 msgstr "QDRS"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14381 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14382 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14385 msgid "Duplex Condition DRS"
14386 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14389 msgid "Quant."
14390 msgstr "Quant."
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14393 msgid "DRS Quantifier"
14394 msgstr "DRS kvantifikátor"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14397 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14398 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14401 msgid "Quant. Var."
14402 msgstr "Quant. Var."
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14405 msgid "DRS Quantifier Variable"
14406 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14409 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14410 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14413 msgid "NegDRS"
14414 msgstr "NegDRS"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14417 msgid "Neg. DRS"
14418 msgstr "Neg. DRS"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14421 msgid "Negated DRS"
14422 msgstr "Negovaná DRS"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14425 msgid "SDRS"
14426 msgstr "SDRS"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14429 msgid "Sent. DRS"
14430 msgstr "Veta DRS"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14433 msgid "DRS with Sentence above"
14434 msgstr "DRS s vetou ponad"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14437 msgid "Sentence"
14438 msgstr "Veta"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14441 msgid "DRS Sentence"
14442 msgstr "DRS veta"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14445 msgid "Add the sentence here"
14446 msgstr "Vložte vetu sem"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14449 msgid "Expression"
14450 msgstr "Výraz"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14453 msgid "expr."
14454 msgstr "výraz"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14457 msgid "Concepts"
14458 msgstr "Koncepty"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14461 msgid "concept"
14462 msgstr "koncept"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14465 msgid "Meaning"
14466 msgstr "Význam"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14469 msgid "meaning"
14470 msgstr "význam"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14473 msgid "Tableaux"
14474 msgstr "Tablá"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14477 msgid "Tableau"
14478 msgstr "Tablo"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14481 msgid "List of Tableaux"
14482 msgstr "Zoznam tablov"
14483
14484 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14485 msgid "Chunk ##"
14486 msgstr "Odrezok ##"
14487
14488 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14489 msgid "Literate programming"
14490 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14491
14492 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14493 msgid "Chunk"
14494 msgstr "Odrezok"
14495
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14499
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14501 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14502 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14506 msgid "Chapter"
14507 msgstr "Kapitola"
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14510 msgid "Running LaTeX Title"
14511 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14514 msgid "TOC Title"
14515 msgstr "Obsah titul"
14516
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14518 msgid "TOC Title:"
14519 msgstr "Obsah titul:"
14520
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14522 msgid "Author Running"
14523 msgstr "Stĺpec autor"
14524
14525 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14526 msgid "Author Running:"
14527 msgstr "Stĺpec autor:"
14528
14529 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14530 msgid "TOC Author"
14531 msgstr "Obsah autor"
14532
14533 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14534 msgid "TOC Author:"
14535 msgstr "Obsah autor:"
14536
14537 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14538 msgid "Case #."
14539 msgstr "Prípad #."
14540
14541 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14543 msgid "Claim."
14544 msgstr "Nárok."
14545
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14547 msgid "Conjecture #."
14548 msgstr "Hypotéza #."
14549
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14551 msgid "Example #."
14552 msgstr "Príklad #."
14553
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14555 msgid "Exercise #."
14556 msgstr "Úloha #."
14557
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14559 msgid "Note #."
14560 msgstr "Poznámka #."
14561
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14563 msgid "Problem #."
14564 msgstr "Problém #."
14565
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14571 msgid "Property"
14572 msgstr "Vlastnosť"
14573
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14575 msgid "Property #."
14576 msgstr "Vlastnosť #."
14577
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14579 msgid "Question #."
14580 msgstr "Otázka #."
14581
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14583 msgid "Remark #."
14584 msgstr "Pripomienka #."
14585
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14587 msgid "Solution #."
14588 msgstr "Riešenie #."
14589
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14591 msgid "Logical Markup"
14592 msgstr "Logické značkovanie"
14593
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14595 msgid "Text Markup"
14596 msgstr "Textové značkovanie"
14597
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14599 msgid ""
14600 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14601 "code."
14602 msgstr ""
14603 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14604 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14605
14606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14607 msgid "Noun"
14608 msgstr "Podstatné meno"
14609
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14611 msgid "noun"
14612 msgstr "podstatné meno"
14613
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14615 msgid "Emph"
14616 msgstr "Dôraz"
14617
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14619 msgid "emph"
14620 msgstr "dôraz"
14621
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14623 msgid "Strong"
14624 msgstr "Silný dôraz"
14625
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14627 msgid "strong"
14628 msgstr "silný dôraz"
14629
14630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14631 msgid "TUGboat"
14632 msgstr "TUGboat"
14633
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14635 msgid "Mathematical Monthly article"
14636 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14637
14638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14639 msgid "Abbreviated Title"
14640 msgstr "Skrátený titul"
14641
14642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14643 msgid "Biographies"
14644 msgstr "Životopisy"
14645
14646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14647 msgid "Author Biography"
14648 msgstr "Životopis autora"
14649
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14651 msgid "Affiliation (include email):"
14652 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14653
14654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14655 msgid "Title of acknowledgment"
14656 msgstr "Titul poďakovania"
14657
14658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14660 msgid "Remark*"
14661 msgstr "Pripomienka*"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14664 msgid "Memoir"
14665 msgstr "Memoir"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14672 msgid "Short Title (TOC)|S"
14673 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14683 msgid "Short Title (Header)"
14684 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14685
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14687 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14688 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14689
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14691 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14692 msgid "Chapter*"
14693 msgstr "Kapitola*"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14700 msgid "The section as it appears in the running headers"
14701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14704 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14708 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14712 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14713 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14714
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14716 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14717 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14718
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14720 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14721 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14722
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14724 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14725 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14728 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14729 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14732 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14733 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14736 msgid "Chapterprecis"
14737 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14740 msgid "Epigraph"
14741 msgstr "Epigraf"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14744 msgid "Epigraph Source|S"
14745 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14748 msgid "Source"
14749 msgstr "Zdroj"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14752 msgid "The source/author of this epigraph"
14753 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14754
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14756 msgid "Poemtitle"
14757 msgstr "Titul básne"
14758
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14760 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14761 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14762
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14764 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14765 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14768 msgid "Poemtitle*"
14769 msgstr "Titul básne*"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14772 msgid "Legend"
14773 msgstr "Legenda"
14774
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14776 msgid "Endnotes (all)"
14777 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14778
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14780 msgid "Endnotes (sectioned)"
14781 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14782
14783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14784 msgid "Minimalistic Insets"
14785 msgstr "Minimalistické vložky"
14786
14787 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14789 msgstr ""
14790 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14793 msgid "Modern CV"
14794 msgstr "Modern CV"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14797 msgid "CVStyle"
14798 msgstr "CV štýl"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14801 msgid "CV Style:"
14802 msgstr "CV štýl:"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14805 msgid "Style Options"
14806 msgstr "Voľby pre štýl"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14809 msgid "Options for the CV style"
14810 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14813 msgid "CVColor"
14814 msgstr "CV farba"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14817 msgid "CV Color Scheme:"
14818 msgstr "CV farebné schéma:"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14821 msgid "CVIcons"
14822 msgstr "CV ikony"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14825 msgid "CV Icon Set:"
14826 msgstr "Sada CV ikon:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14829 msgid "CVColumnWidth"
14830 msgstr "CV šírka stĺpca"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14833 msgid "Column Width:"
14834 msgstr "Šírka stĺpca:"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14837 msgid "PDF Page Mode"
14838 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14841 msgid "PDF Page Mode:"
14842 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14845 msgid "First name"
14846 msgstr "Krstné meno"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14849 msgid "FamilyName"
14850 msgstr "Priezvisko"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14853 msgid "Family Name:"
14854 msgstr "Priezvisko:"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14857 msgid "Line 1"
14858 msgstr "Riadok 1"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14861 msgid "Optional address line"
14862 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14865 msgid "Line 2"
14866 msgstr "Riadok 2"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14869 msgid "Phone Type"
14870 msgstr "Typ telefónu"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14873 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14874 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14877 msgid "Social"
14878 msgstr "Social"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14881 msgid "Social:"
14882 msgstr "Soc. sieť:"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14885 msgid "Name of the social network"
14886 msgstr "Názov sociálnej siete"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14889 msgid "ExtraInfo"
14890 msgstr "Extra info"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14893 msgid "Extra Info:"
14894 msgstr "Prídavná informácia:"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14897 msgid "Photo:"
14898 msgstr "Fotografia:"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14901 msgid "Height the photo is resized to"
14902 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14905 msgid "Thickness"
14906 msgstr "Hrúbka"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14909 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14910 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14913 msgid "EmptySection"
14914 msgstr "Prázdna sekcia"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14917 msgid "Empty Section"
14918 msgstr "Prázdna sekcia"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14921 msgid "CloseSection"
14922 msgstr "Zavri sekciu"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14925 msgid "Columns:"
14926 msgstr "Stĺpce:"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14929 msgid "Optional width"
14930 msgstr "Voliteľná šírka"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14933 msgid "Header"
14934 msgstr "Hlavička"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14937 msgid "Header content"
14938 msgstr "Obsah hlavičky"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14941 msgid "Entry"
14942 msgstr "Záznam"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14945 msgid "Years"
14946 msgstr "Obdobie (roky)"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14949 msgid "Degree or job title"
14950 msgstr "Stav alebo názov práce"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14953 msgid "Institution or employer"
14954 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14957 msgid "Localization"
14958 msgstr "Lokalizácia"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14961 msgid "City or country"
14962 msgstr "Mesto alebo krajina"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14965 msgid "Optional"
14966 msgstr "Ľubovoľné"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14969 msgid "Grade or other info"
14970 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14973 msgid "Entry:"
14974 msgstr "Záznam:"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14977 msgid "ItemWithComment"
14978 msgstr "Prvok s komentárom"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14981 msgid "Item with Comment:"
14982 msgstr "Prvok s komentárom:"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14985 msgid "Text"
14986 msgstr "Text"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14989 msgid "ListItem"
14990 msgstr "Záznam listiny"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14993 msgid "List Item:"
14994 msgstr "Záznam listiny:"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14997 msgid "DoubleItem"
14998 msgstr "Dvojitá položka"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15001 msgid "Double Item:"
15002 msgstr "Dvojitá položka:"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15005 msgid "Left Summary"
15006 msgstr "Ľavý súhrn"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15009 msgid "Left summary"
15010 msgstr "Ľavý súhrn"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15013 msgid "Left Text"
15014 msgstr "Ľavý text"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15017 msgid "Left text"
15018 msgstr "Ľavý text"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15021 msgid "Right Summary"
15022 msgstr "Pravý súhrn"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15025 msgid "Right summary"
15026 msgstr "Pravý súhrn"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15029 msgid "DoubleListItem"
15030 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15033 msgid "Double List Item:"
15034 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15037 msgid "First Item"
15038 msgstr "Prvý záznam"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15041 msgid "First item"
15042 msgstr "Prvý záznam"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15045 msgid "Computer"
15046 msgstr "Počítač"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15049 msgid "MakeCVtitle"
15050 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15053 msgid "Make CV Title"
15054 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15057 msgid "MakeLetterTitle"
15058 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15061 msgid "Make Letter Title"
15062 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15065 msgid "MakeLetterClosing"
15066 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15069 msgid "Close Letter"
15070 msgstr "Záver listu"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15073 msgid "Recipient"
15074 msgstr "Príjemca"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15077 msgid "Company Name"
15078 msgstr "Meno firmy"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15081 msgid "Company name"
15082 msgstr "Meno firmy"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15085 msgid "Enclosing"
15086 msgstr "Príloha"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15089 msgid "Alternative Name"
15090 msgstr "Alternatívne meno"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15093 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15094 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15097 msgid "Enclosing:"
15098 msgstr "Príloha:"
15099
15100 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15101 msgid "Multiple Columns"
15102 msgstr "Viac stĺpcové"
15103
15104 #: lib/layouts/multicol.module:8
15105 msgid ""
15106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15107 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15108 "detailed description of multiple columns."
15109 msgstr ""
15110 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15111 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15112 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15113
15114 #: lib/layouts/multicol.module:20
15115 msgid "Number of Columns"
15116 msgstr "Počet stĺpcov"
15117
15118 #: lib/layouts/multicol.module:21
15119 msgid "Insert the number of columns here"
15120 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15121
15122 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15123 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15124 msgid "Preface"
15125 msgstr "Predslov"
15126
15127 #: lib/layouts/multicol.module:29
15128 msgid "An optional preface"
15129 msgstr "Voliteľný predslov"
15130
15131 #: lib/layouts/multicol.module:35
15132 msgid "Space Before Page Break"
15133 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15134
15135 #: lib/layouts/multicol.module:36
15136 msgid ""
15137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15138 "this page"
15139 msgstr ""
15140 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15141 "strane mohlo začať"
15142
15143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15145 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15146
15147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15149 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15150
15151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15153 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15154
15155 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15156 msgid "APA Style with Natbib"
15157 msgstr "APA štýl s Natbib"
15158
15159 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15160 msgid ""
15161 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15162 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15163 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15164 msgstr ""
15165 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15166 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15167 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15168
15169 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15170 msgid "Noweb"
15171 msgstr "Noweb"
15172
15173 #: lib/layouts/noweb.module:6
15174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15175 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15176
15177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15178 msgid "\\arabic{section}"
15179 msgstr "\\arabic{section}"
15180
15181 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15182 msgid "\\arabic{chapter}"
15183 msgstr "\\arabic{chapter}"
15184
15185 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15186 msgid "\\Alph{chapter}"
15187 msgstr "\\Alph{chapter}"
15188
15189 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15190 msgid "\\arabic{footnote}"
15191 msgstr "\\arabic{footnote}"
15192
15193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15194 msgid "\\Roman{section}."
15195 msgstr "\\Roman{section}."
15196
15197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15198 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15199 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15200
15201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15202 msgid "\\Alph{subsection}."
15203 msgstr "\\Alph{subsection}."
15204
15205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15206 msgid "\\arabic{subsection}."
15207 msgstr "\\arabic{subsection}."
15208
15209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15210 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15211 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15212
15213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15214 msgid "\\alph{subsubsection}."
15215 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15216
15217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15218 msgid "\\alph{paragraph}."
15219 msgstr "\\alph{paragraph}."
15220
15221 #: lib/layouts/paper.layout:3
15222 msgid "Paper (Standard Class)"
15223 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15224
15225 #: lib/layouts/paper.layout:167
15226 msgid "SubTitle"
15227 msgstr "Podtitul"
15228
15229 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15230 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15231 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15232
15233 #: lib/layouts/paralist.module:11
15234 msgid ""
15235 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15236 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15237 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15238 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15239 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15240 "Specific Manuals."
15241 msgstr ""
15242 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15243 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15244 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15245 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15246 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15247 "Špecifické manuály."
15248
15249 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15250 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15251 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15252 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15253 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15254 #: lib/layouts/paralist.module:135
15255 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15256 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15257
15258 #: lib/layouts/paralist.module:49
15259 msgid "AsParagraphItem"
15260 msgstr "Položka odstavcová"
15261
15262 #: lib/layouts/paralist.module:53
15263 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15264 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15265
15266 #: lib/layouts/paralist.module:58
15267 msgid "InParagraphItem"
15268 msgstr "Položka (v odstavci)"
15269
15270 #: lib/layouts/paralist.module:62
15271 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15272 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15273
15274 #: lib/layouts/paralist.module:67
15275 msgid "CompactItem"
15276 msgstr "Kompaktné položky"
15277
15278 #: lib/layouts/paralist.module:74
15279 msgid "Compact Itemize Options"
15280 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15281
15282 #: lib/layouts/paralist.module:79
15283 msgid "AsParagraphEnum"
15284 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15285
15286 #: lib/layouts/paralist.module:83
15287 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15288 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15289
15290 #: lib/layouts/paralist.module:88
15291 msgid "InParagraphEnum"
15292 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15293
15294 #: lib/layouts/paralist.module:92
15295 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15296 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15297
15298 #: lib/layouts/paralist.module:97
15299 msgid "CompactEnum"
15300 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15301
15302 #: lib/layouts/paralist.module:104
15303 msgid "Compact Enumerate Options"
15304 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15305
15306 #: lib/layouts/paralist.module:109
15307 msgid "AsParagraphDescr"
15308 msgstr "Opis odstavcový"
15309
15310 #: lib/layouts/paralist.module:113
15311 msgid "As Paragraph Description Options"
15312 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:118
15315 msgid "InParagraphDescr"
15316 msgstr "Opis (v odstavci)"
15317
15318 #: lib/layouts/paralist.module:122
15319 msgid "In Paragraph Description Options"
15320 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15321
15322 #: lib/layouts/paralist.module:127
15323 msgid "CompactDescr"
15324 msgstr "Kompaktný opis"
15325
15326 #: lib/layouts/paralist.module:134
15327 msgid "Compact Description Options"
15328 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15331 msgid "PDF Comments"
15332 msgstr "PDF-komentáre"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15335 msgid ""
15336 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15337 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15338 "and the package documentation for details."
15339 msgstr ""
15340 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15341 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15342 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15345 msgid "Define Avatar"
15346 msgstr "Definovať avatár"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15349 msgid "PDF-comment"
15350 msgstr "PDF-komentár"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15353 msgid "PDF-comment avatar:"
15354 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15357 msgid "Name of the Avatar"
15358 msgstr "Názov avatára"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15361 msgid "Define PDF-Comment Style"
15362 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15365 msgid "PDF-comment style:"
15366 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15369 msgid "Name of the style"
15370 msgstr "Názov štýlu"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15373 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15374 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15377 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15378 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15381 msgid "Name of the list style"
15382 msgstr "Názov štýlu listiny"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15385 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15386 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15389 msgid "PDF-comment list style:"
15390 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15393 msgid "PDF-Comment-Setup"
15394 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15397 msgid "PDF (Setup)"
15398 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15401 msgid "PDF-Comment setup options"
15402 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15406 msgid "Opts"
15407 msgstr "Voľby"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15410 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15411 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15414 msgid "PDF-Annotation"
15415 msgstr "PDF-anotácia"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15418 msgid "PDF"
15419 msgstr "PDF"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15422 msgid "PDFComment Options"
15423 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15426 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15427 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15430 msgid "PDF-Margin"
15431 msgstr "PDF-okraj"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15434 msgid "PDF (Margin)"
15435 msgstr "PDF (Okraj)"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15438 msgid "PDF-Markup"
15439 msgstr "PDF-prirážka"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15442 msgid "PDF (Markup)"
15443 msgstr "PDF (Prirážka)"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15446 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15447 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15450 msgid "PDF-Freetext"
15451 msgstr "PDF-voľnýtext"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15454 msgid "PDF (Freetext)"
15455 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15458 msgid "PDF-Square"
15459 msgstr "PDF-kocka"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15462 msgid "PDF (Square)"
15463 msgstr "PDF (Kocka)"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15466 msgid "PDF-Circle"
15467 msgstr "PDF-kruh"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15470 msgid "PDF (Circle)"
15471 msgstr "PDF (Kruh)"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15474 msgid "PDF-Line"
15475 msgstr "PDF-čiarka"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15478 msgid "PDF (Line)"
15479 msgstr "PDF (Čiarka)"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15482 msgid "PDF-Sideline"
15483 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15486 msgid "PDF (Sideline)"
15487 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15490 msgid "Insert the comment here"
15491 msgstr "Vložte sem komentár"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15494 msgid "PDF-Reply"
15495 msgstr "PDF-odpoveď"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15498 msgid "PDF (Reply)"
15499 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15502 msgid "PDF-Tooltip"
15503 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15506 msgid "PDF (Tooltip)"
15507 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15510 msgid "Tooltip Text"
15511 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15514 msgid "Tooltip"
15515 msgstr "Pomocný návrh"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15518 msgid "Insert the tooltip text here"
15519 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15522 msgid "List of PDF Comments"
15523 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15526 msgid "[List of PDF Comments]"
15527 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15530 msgid "List Options|s"
15531 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15534 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15535 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15538 msgid "PDF Form"
15539 msgstr "PDF Form"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15542 msgid ""
15543 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15544 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15545 "documentation of hyperref for details."
15546 msgstr ""
15547 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15548 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15549 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15552 msgid "Begin PDF Form"
15553 msgstr "Začiatok PDF Form"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15556 msgid "PDF form"
15557 msgstr "PDF form"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15560 msgid "PDF Form Parameters"
15561 msgstr "PDF Form parametre"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15564 msgid "Params"
15565 msgstr "Parametre"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15568 msgid "Insert PDF form parameters here"
15569 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15572 msgid "End PDF Form"
15573 msgstr "Koniec PDF form"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15576 msgid "PDF Link Setup"
15577 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15580 msgid "PDF link setup"
15581 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15584 msgid "TextField"
15585 msgstr "Textové pole"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15588 msgid "CheckBox"
15589 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15592 msgid "ChoiceMenu"
15593 msgstr "Výber menu"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15596 msgid "Label"
15597 msgstr "Značka"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15600 msgid "Insert the label here"
15601 msgstr "Vložte sem návestie"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15604 msgid "PushButton"
15605 msgstr "Tlačidlo"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15608 msgid "SubmitButton"
15609 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15612 msgid "ResetButton"
15613 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15616 msgid "PDFAction"
15617 msgstr "PDFAkcia"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15620 msgid "The name of the PDF action"
15621 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15624 msgid "Text Field Style"
15625 msgstr "Štýl textového pola"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15628 msgid "Default text field style"
15629 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15632 msgid "Submit Button Style"
15633 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15636 msgid "Default submit button style"
15637 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15640 msgid "Push Button Style"
15641 msgstr "Štýl tlačidla"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15644 msgid "Default push button style"
15645 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15648 msgid "Check Box Style"
15649 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15652 msgid "Default check box style"
15653 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15656 msgid "Reset Button Style"
15657 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15660 msgid "Default reset button style"
15661 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15664 msgid "List Box Style"
15665 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15668 msgid "Default list box style"
15669 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15672 msgid "Combo Box Style"
15673 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15676 msgid "Default combo box style"
15677 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15680 msgid "Popdown Box Style"
15681 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15684 msgid "Default popdown box style"
15685 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15688 msgid "Radio Box Style"
15689 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15692 msgid "Default radio box style"
15693 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15696 msgid "Powerdot"
15697 msgstr "Powerdot"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15701 msgid "TitleSlide"
15702 msgstr "Titulná fólia"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15706 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15707 msgid "Slides"
15708 msgstr "Fólie"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15711 msgid "Slide Option"
15712 msgstr "Voľba fólia"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15715 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15716 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15719 msgid "EndSlide"
15720 msgstr "Koniec fólie"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15723 msgid "~=~"
15724 msgstr "~=~"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15727 msgid "WideSlide"
15728 msgstr "Široká fólia"
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15731 msgid "EmptySlide"
15732 msgstr "Prázdna fólia"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15735 msgid "Empty slide:"
15736 msgstr "Prázdna fólia:"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15739 msgid "Section Option"
15740 msgstr "Voľby pre sekciu"
15741
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15743 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15744 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15747 msgid "Itemize Type"
15748 msgstr "Typ položky"
15749
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15751 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15752 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15753
15754 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15755 msgid "ItemizeType1"
15756 msgstr "Výpis položiek typ1"
15757
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15759 msgid "Enumerate Type"
15760 msgstr "Typ číslovania"
15761
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15763 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15764 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15765
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15767 msgid "EnumerateType1"
15768 msgstr "Číslovanie typ1"
15769
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15771 msgid "Twocolumn"
15772 msgstr "Dva stĺpce"
15773
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15775 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15776 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15779 msgid "Left Column"
15780 msgstr "Stĺpec vľavo"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15783 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15784 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15785
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15787 msgid "Numbered List (Level 1)"
15788 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15789
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15792 msgid "Numbered List (Level 2)"
15793 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15796 msgid "Numbered List (Level 3)"
15797 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15800 msgid "Numbered List (Level 4)"
15801 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15802
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15804 msgid "Bibliography Item"
15805 msgstr "Heslo v bibliografie"
15806
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15808 msgid "Onslide"
15809 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15810
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15812 msgid "On Slides"
15813 msgstr "Na fóliách"
15814
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15816 msgid "Overlay Specification|S"
15817 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15818
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15820 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15821 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15822
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15824 msgid "Onslide+"
15825 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15826
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15828 msgid "Onslide*"
15829 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15830
15831 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15832 msgid "Recipe Book"
15833 msgstr "Receptár"
15834
15835 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15836 msgid "\\thechapter"
15837 msgstr "\\thechapter"
15838
15839 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15840 msgid "Recipe"
15841 msgstr "Recept"
15842
15843 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15844 msgid "Recipe:"
15845 msgstr "Recept:"
15846
15847 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15848 msgid "Ingredients"
15849 msgstr "Prísady"
15850
15851 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15852 msgid "Ingredients Header"
15853 msgstr "Hlavička prísady"
15854
15855 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15856 msgid "Specify an optional ingredients header"
15857 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15858
15859 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15860 msgid "Ingredients:"
15861 msgstr "Prísady:"
15862
15863 #: lib/layouts/report.layout:3
15864 msgid "Report (Standard Class)"
15865 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15868 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15869 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15872 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15876 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15877 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15880 msgid "Affiliation (alternate)"
15881 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15884 msgid "Affiliation (alternate):"
15885 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15888 msgid "Alternate Affiliation Option"
15889 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15892 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15893 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15896 msgid "Affiliation (none)"
15897 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15898
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15900 msgid "No affiliation"
15901 msgstr "Bez príslušenstva"
15902
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15904 msgid "Electronic Address:"
15905 msgstr "Elektronická adresa:"
15906
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15908 msgid "Electronic Address Option|s"
15909 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15910
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15912 msgid "Optional argument to the email command"
15913 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15914
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15916 msgid "Author URL Option"
15917 msgstr "Voľba URL autora"
15918
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15920 msgid "Optional argument to the homepage command"
15921 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15922
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15924 msgid "Preprint"
15925 msgstr "Predtlač"
15926
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15928 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15929 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15930
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15932 msgid "acknowledgments"
15933 msgstr "poďakovania"
15934
15935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15936 msgid "Ruled Table"
15937 msgstr "Pevná tabuľka"
15938
15939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15941 msgid "Specials"
15942 msgstr "Špeciálne"
15943
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15945 msgid "Turn Page"
15946 msgstr "Obrátiť stránku"
15947
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15949 msgid "Wide Text"
15950 msgstr "Široký text"
15951
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15953 msgid "Video"
15954 msgstr "Video"
15955
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15957 msgid "List of Videos"
15958 msgstr "Zoznam videí"
15959
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15961 msgid "Videos"
15962 msgstr "Videá"
15963
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15965 msgid "Float Link"
15966 msgstr "Plávajúci odkaz"
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15969 msgid "Float link"
15970 msgstr "Plávajúci odkaz"
15971
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15973 msgid "lowercase text"
15974 msgstr "text v malých písmenách"
15975
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15977 msgid "Online cite"
15978 msgstr "Online citovať"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15981 msgid "online cite"
15982 msgstr "online citovať"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15985 msgid "Text behind"
15986 msgstr "Text za"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15989 msgid "text behind the cite"
15990 msgstr "Text za citovaním"
15991
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15993 msgid "REVTeX (V. 4)"
15994 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15995
15996 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15997 msgid "AltAffiliation"
15998 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15999
16000 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16001 msgid "PACS number:"
16002 msgstr "PACS-číslo:"
16003
16004 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16005 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16006 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16007
16008 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16009 msgid ""
16010 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16011 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16012 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16013 msgstr ""
16014 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16015 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16016 "statements.lyx v adresári príkladov."
16017
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16019 msgid "R-S number"
16020 msgstr "R-P číslo"
16021
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16023 msgid "R-S phrase"
16024 msgstr "R-P zvrat"
16025
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16027 msgid "Safety phrase"
16028 msgstr "Poistný zvrat"
16029
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16031 msgid "Phrase Text"
16032 msgstr "Zvrat: Text"
16033
16034 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16035 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16036 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16037
16038 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16039 msgid "S phrase:"
16040 msgstr "P zvrat:"
16041
16042 #: lib/layouts/ruby.module:2
16043 msgid "Ruby (Furigana)"
16044 msgstr "Ruby (Furigana)"
16045
16046 #: lib/layouts/ruby.module:8
16047 msgid ""
16048 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16049 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16050 "the TeX engine) or a fallback definition."
16051 msgstr ""
16052 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16053 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16054 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16055
16056 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16057 msgid "Ruby"
16058 msgstr "Ruby"
16059
16060 #: lib/layouts/ruby.module:49
16061 msgid "ruby text"
16062 msgstr "ruby text"
16063
16064 #: lib/layouts/ruby.module:50
16065 msgid "Ruby Text|R"
16066 msgstr "Ruby text|R"
16067
16068 #: lib/layouts/ruby.module:51
16069 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16070 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16071
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16073 msgid "SciPoster"
16074 msgstr "Sci-plagát"
16075
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16077 msgid "Conference"
16078 msgstr "Konferencia"
16079
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16081 msgid "LeftLogo"
16082 msgstr "Ľavé logo"
16083
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16085 msgid "Left logo:"
16086 msgstr "Ľavé logo:"
16087
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16089 msgid "Logo Size"
16090 msgstr "Veľkosť loga"
16091
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16093 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16094 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16095
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16097 msgid "RightLogo"
16098 msgstr "Pravé logo"
16099
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16101 msgid "Right logo:"
16102 msgstr "Pravé logo:"
16103
16104 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16105 msgid "Caption Width"
16106 msgstr "Šírka popisu"
16107
16108 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16109 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16110 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16111
16112 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16113 msgid "KOMA-Script Article"
16114 msgstr "KOMA-Script článok"
16115
16116 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16117 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16118 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16119
16120 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16121 msgid "KOMA-Script Book"
16122 msgstr "KOMA-Script kniha"
16123
16124 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16125 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16126 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16127
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16129 msgid "\\alph{enumii})"
16130 msgstr "\\alph{enumii})"
16131
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16133 msgid "Addpart"
16134 msgstr "Časť (zoznam)"
16135
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16137 msgid "Addchap"
16138 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16139
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16142 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16143 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16144
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16146 msgid "Addsec"
16147 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16148
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16150 msgid "Addchap*"
16151 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16152
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16154 msgid "Addsec*"
16155 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16156
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16158 msgid "Minisec"
16159 msgstr "Minisekcia"
16160
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16162 msgid "Publishers"
16163 msgstr "Vydavatelia"
16164
16165 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16167 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16168 msgid "Dedication"
16169 msgstr "Venovanie"
16170
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16172 msgid "Titlehead"
16173 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16174
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16176 msgid "Uppertitleback"
16177 msgstr "Horný titul vzadu"
16178
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16180 msgid "Lowertitleback"
16181 msgstr "Dolný titul vzadu"
16182
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16184 msgid "Extratitle"
16185 msgstr "Extra titulok"
16186
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16188 msgid "Frontispiece"
16189 msgstr "Frontispiece"
16190
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16192 msgid "Above"
16193 msgstr "Nad"
16194
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16196 msgid "above"
16197 msgstr "nad"
16198
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16200 msgid "Below"
16201 msgstr "Pod"
16202
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16204 msgid "below"
16205 msgstr "pod"
16206
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16208 msgid "Dictum"
16209 msgstr "Výrok"
16210
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16212 msgid "Dictum Author"
16213 msgstr "Autor výroku"
16214
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16216 msgid "The author of this dictum"
16217 msgstr "Autor tohto výroku"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16220 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16221 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16224 msgid "L"
16225 msgstr "L"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16228 msgid "O"
16229 msgstr "O"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16232 msgid "Encl"
16233 msgstr "Prílohy"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16236 msgid "Place:"
16237 msgstr "Miesto:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16240 msgid "Specialmail"
16241 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16244 msgid "Specialmail:"
16245 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16248 msgid "Title:"
16249 msgstr "Titul:"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16252 msgid "Yourref"
16253 msgstr "Vaše číslo listu"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16256 msgid "Yourmail"
16257 msgstr "Váš list"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16260 msgid "Your letter of:"
16261 msgstr "Váš dopis od:"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16264 msgid "Myref"
16265 msgstr "Moje číslo listu"
16266
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16268 msgid "Customer"
16269 msgstr "Zákazník"
16270
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16272 msgid "Customer no.:"
16273 msgstr "Zákazník č.:"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16276 msgid "Invoice"
16277 msgstr "Účet"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16280 msgid "Invoice no.:"
16281 msgstr "Účet č.:"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16284 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16285 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16288 msgid "NextAddress"
16289 msgstr "Ďalšia adresa"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16292 msgid "Next Address:"
16293 msgstr "Ďalšia adresa:"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16296 msgid "Sender Name:"
16297 msgstr "Meno odosielateľa:"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16300 msgid "Sender Phone:"
16301 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16304 msgid "Sender Fax:"
16305 msgstr "Fax odosielateľa:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16308 msgid "Sender E-Mail:"
16309 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16312 msgid "Sender URL:"
16313 msgstr "URL odosielateľa:"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16316 msgid "Logo"
16317 msgstr "Logo"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16320 msgid "Logo:"
16321 msgstr "Logo:"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16324 msgid "EndLetter"
16325 msgstr "Koniec dopisu"
16326
16327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16328 msgid "End of letter"
16329 msgstr "Koniec dopisu"
16330
16331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16332 msgid "KOMA-Script Report"
16333 msgstr "KOMA-Script referát"
16334
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16336 msgid "Section Boxes"
16337 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16338
16339 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16340 msgid ""
16341 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16342 msgstr ""
16343 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16344
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16346 msgid "SectionBox"
16347 msgstr "Rámik sekcie"
16348
16349 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16350 msgid "Section Box"
16351 msgstr "Rámik sekcie"
16352
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16354 msgid "Section Box Width|S"
16355 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16356
16357 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16358 msgid "Width of the section Box"
16359 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16360
16361 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16362 msgid "Heading"
16363 msgstr "Záhlavie"
16364
16365 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16366 msgid "Section Box Heading"
16367 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16368
16369 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16370 msgid "Insert the section box header here"
16371 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16372
16373 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16374 msgid "SubsectionBox"
16375 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16376
16377 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16378 msgid "Subsection Box"
16379 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16380
16381 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16382 msgid "SubsubsectionBox"
16383 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16384
16385 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16386 msgid "Subsubsection Box"
16387 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16390 msgid "Seminar"
16391 msgstr "Seminar"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16394 msgid "LandscapeSlide"
16395 msgstr "Fólia na šírku"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16398 msgid "Landscape Slide"
16399 msgstr "Fólia na šírku"
16400
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16402 msgid "PortraitSlide"
16403 msgstr "Fólia na výšku"
16404
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16406 msgid "Portrait Slide"
16407 msgstr "Fólia na výšku"
16408
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16410 msgid "SlideHeading"
16411 msgstr "Nadpis fólie"
16412
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16414 msgid "SlideSubHeading"
16415 msgstr "Podnadpis fólie"
16416
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16418 msgid "ListOfSlides"
16419 msgstr "Zoznam fólií"
16420
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16422 msgid "List of Slides"
16423 msgstr "Zoznam fólií"
16424
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16426 msgid "SlideContents"
16427 msgstr "Obsah fólie"
16428
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16430 msgid "Slide Contents"
16431 msgstr "Obsah fólie"
16432
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16434 msgid "ProgressContents"
16435 msgstr "Obsah pokroku"
16436
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16438 msgid "Progress Contents"
16439 msgstr "Obsah pokroku"
16440
16441 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16442 msgid "Landscape Slide:"
16443 msgstr "Fólia na šírku:"
16444
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16446 msgid "Portrait Slide:"
16447 msgstr "Fólia na výšku:"
16448
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16450 msgid "Slide*"
16451 msgstr "Fólia*"
16452
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16454 msgid "List/TOC"
16455 msgstr "Listina/Obsah"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16458 msgid "[List Of Slides]"
16459 msgstr "[Zoznam fólií]"
16460
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16462 msgid "[Slide Contents]"
16463 msgstr "[Obsah fólie]"
16464
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16466 msgid "[Progress Contents]"
16467 msgstr "[Obsah pokroku]"
16468
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16470 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16471 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16472
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16474 msgid ""
16475 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16476 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16477 "standard Paragraph Shapes'."
16478 msgstr ""
16479 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16480 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16481 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16484 msgid "CD label"
16485 msgstr "CD návestie"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16488 msgid "ShapedParagraphs"
16489 msgstr "Tvarované odstavce"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16492 msgid "Circle"
16493 msgstr "Kruh"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16496 msgid "Diamond"
16497 msgstr "Diamant"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16500 msgid "Heart"
16501 msgstr "Srdce"
16502
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16504 msgid "Hexagon"
16505 msgstr "Šesťhran"
16506
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16508 msgid "Nut"
16509 msgstr "Matica"
16510
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16512 msgid "Square"
16513 msgstr "Kocka"
16514
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16516 msgid "Star"
16517 msgstr "Hviezda"
16518
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16520 msgid "Candle"
16521 msgstr "Sviečka"
16522
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16524 msgid "Drop down"
16525 msgstr "Kvapka nadol"
16526
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16528 msgid "Drop up"
16529 msgstr "Kvapka nahor"
16530
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16532 msgid "TeX"
16533 msgstr "TeX"
16534
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16536 msgid "Triangle up"
16537 msgstr "Trojuholník nahor"
16538
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16540 msgid "Triangle down"
16541 msgstr "Trojuholník nadol"
16542
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16544 msgid "Triangle left"
16545 msgstr "Trojuholník doľava"
16546
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16548 msgid "Triangle right"
16549 msgstr "Trojuholník doprava"
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16552 msgid "shapepar"
16553 msgstr "parametertvaru"
16554
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16556 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16557 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16558
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16560 msgid "Shape specification"
16561 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16562
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16564 msgid "Specification of the shape"
16565 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16566
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16568 msgid "Shapepar"
16569 msgstr "Parameter tvaru"
16570
16571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16574
16575 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16577 msgid "Conjecture*"
16578 msgstr "Hypotéza*"
16579
16580 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16584 msgid "Algorithm*"
16585 msgstr "Algoritmus*"
16586
16587 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16588 msgid "AMS"
16589 msgstr "AMS"
16590
16591 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16592 msgid "The title as it appears in the running headers"
16593 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16594
16595 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16596 msgid "AMS subject classifications:"
16597 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16598
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16601 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16602
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16604 msgid "Name of the conference"
16605 msgstr "Meno konferencie"
16606
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16608 msgid "Conference:"
16609 msgstr "Konferencia:"
16610
16611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16612 msgid "CopyrightYear"
16613 msgstr "Autorské práva rok"
16614
16615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16616 msgid "Copyright year:"
16617 msgstr "Autorské práva rok:"
16618
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16620 msgid "Copyrightdata"
16621 msgstr "Autorské práva dáta"
16622
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16624 msgid "Copyright data:"
16625 msgstr "Autorské práva dáta:"
16626
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16628 msgid "TitleBanner"
16629 msgstr "Úvodný nadpis"
16630
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16632 msgid "Title banner:"
16633 msgstr "Titulné záhlavie:"
16634
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16636 msgid "PreprintFooter"
16637 msgstr "Predtlač päty"
16638
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16640 msgid "Preprint footer:"
16641 msgstr "Predtlač päta:"
16642
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16644 msgid "Digital Object Identifier:"
16645 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16646
16647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16648 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16649 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16650
16651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16652 msgid "Terms:"
16653 msgstr "Pojmy:"
16654
16655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16656 msgid "Simple CV"
16657 msgstr "Simple CV"
16658
16659 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16660 msgid "Topic"
16661 msgstr "Námet"
16662
16663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16665 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16666
16667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16669 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16670
16671 #: lib/layouts/slides.layout:108
16672 msgid "New Slide:"
16673 msgstr "Nová fólia:"
16674
16675 #: lib/layouts/slides.layout:130
16676 msgid "Overlay"
16677 msgstr "Prekrytie"
16678
16679 #: lib/layouts/slides.layout:145
16680 msgid "New Overlay:"
16681 msgstr "Nové prekrytie:"
16682
16683 #: lib/layouts/slides.layout:185
16684 msgid "New Note:"
16685 msgstr "Nová poznámka:"
16686
16687 #: lib/layouts/slides.layout:210
16688 msgid "InvisibleText"
16689 msgstr "Neviditeľný text"
16690
16691 #: lib/layouts/slides.layout:217
16692 msgid "<Invisible Text Follows>"
16693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16694
16695 #: lib/layouts/slides.layout:234
16696 msgid "VisibleText"
16697 msgstr "Viditeľný text"
16698
16699 #: lib/layouts/slides.layout:241
16700 msgid "<Visible Text Follows>"
16701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16702
16703 #: lib/layouts/soul.module:2
16704 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16705 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16706
16707 # space out: something like monospaced
16708 #: lib/layouts/soul.module:9
16709 msgid ""
16710 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16711 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16712 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16713 "hyphenated."
16714 msgstr ""
16715 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16716 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16717 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16718 "spojovníkom."
16719
16720 #: lib/layouts/soul.module:17
16721 msgid "Spaceletters"
16722 msgstr "Odstupné"
16723
16724 #: lib/layouts/soul.module:19
16725 msgid "spaced"
16726 msgstr "odstupné"
16727
16728 #: lib/layouts/soul.module:33
16729 msgid "Strikethrough"
16730 msgstr "Preškrtnutie"
16731
16732 #: lib/layouts/soul.module:35
16733 msgid "strike"
16734 msgstr "škrtnúť"
16735
16736 #: lib/layouts/soul.module:42
16737 msgid "Underline"
16738 msgstr "Podčiarknuté"
16739
16740 #: lib/layouts/soul.module:44
16741 msgid "ul"
16742 msgstr "pč"
16743
16744 #: lib/layouts/soul.module:53
16745 msgid "hl"
16746 msgstr "zw"
16747
16748 #: lib/layouts/soul.module:59
16749 msgid "Capitalize"
16750 msgstr "Veľké písmená"
16751
16752 #: lib/layouts/soul.module:61
16753 msgid "caps"
16754 msgstr "veľké"
16755
16756 #: lib/layouts/soul.module:71
16757 msgid "spaceletters"
16758 msgstr "odstupné"
16759
16760 #: lib/layouts/soul.module:75
16761 msgid "strikethrough"
16762 msgstr "preškrtnúť"
16763
16764 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16765 msgid "underline"
16766 msgstr "underline"
16767
16768 #: lib/layouts/soul.module:83
16769 msgid "highlight"
16770 msgstr "vyzdvihnutie"
16771
16772 #: lib/layouts/soul.module:87
16773 msgid "capitalise"
16774 msgstr "veľké písmená"
16775
16776 #: lib/layouts/soul.module:91
16777 msgid "Capitalise"
16778 msgstr "Veľké písmená"
16779
16780 #: lib/layouts/spie.layout:3
16781 msgid "SPIE Proceedings"
16782 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16783
16784 #: lib/layouts/spie.layout:60
16785 msgid "Authorinfo"
16786 msgstr "Autor-info"
16787
16788 #: lib/layouts/spie.layout:72
16789 msgid "Authorinfo:"
16790 msgstr "Autor-info:"
16791
16792 #: lib/layouts/spie.layout:105
16793 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16794 msgstr "POĎAKOVANIA"
16795
16796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16797 msgid "UNDEFINED"
16798 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16799
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16801 msgid "\\Roman{part}"
16802 msgstr "\\Roman{part}"
16803
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16805 msgid "Part ##"
16806 msgstr "Časť ##"
16807
16808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16809 msgid "Chapter ##"
16810 msgstr "Kapitola ##"
16811
16812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16814 msgid "Section ##"
16815 msgstr "Sekcia ##"
16816
16817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16818 msgid "Paragraph ##"
16819 msgstr "Odstavec ##"
16820
16821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16822 msgid "\\arabic{enumi}."
16823 msgstr "\\arabic{enumi}."
16824
16825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16826 msgid "\\roman{enumiii}."
16827 msgstr "\\roman{enumiii}."
16828
16829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16830 msgid "\\Alph{enumiv}."
16831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16832
16833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16834 msgid "Equation ##"
16835 msgstr "Rovnica ##"
16836
16837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16838 msgid "Footnote ##"
16839 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16840
16841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16842 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16843 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16844
16845 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16846 msgid "Tables"
16847 msgstr "Tabuľky"
16848
16849 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16850 msgid "Figures"
16851 msgstr "Obrázky"
16852
16853 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16854 msgid "Algorithms"
16855 msgstr "Algoritmy"
16856
16857 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16858 msgid "Margin Figures"
16859 msgstr "Krajné obrázky"
16860
16861 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16862 msgid "Margin Tables"
16863 msgstr "Krajné tabuľky"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16866 msgid "Marginal notes"
16867 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16868
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16870 msgid "Footnotes"
16871 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16872
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16874 msgid "Notes"
16875 msgstr "Poznámky"
16876
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16878 msgid "Branches"
16879 msgstr "Vetvy"
16880
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16882 msgid "Index Entries"
16883 msgstr "Heslá registier"
16884
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16886 msgid "Listings"
16887 msgstr "Výpisy"
16888
16889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16890 msgid "Margin"
16891 msgstr "Okraj"
16892
16893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16894 msgid "Greyedout"
16895 msgstr "Zosivelé"
16896
16897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16898 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16899 msgid "ERT"
16900 msgstr "ERT"
16901
16902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16903 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16904 msgstr "Zoznam výpisov"
16905
16906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16908 msgid "List of Listings"
16909 msgstr "Zoznam výpisov"
16910
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16912 msgid "Listings[[inset]]"
16913 msgstr "Programové výpisy"
16914
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16916 msgid "Idx"
16917 msgstr "Heslo"
16918
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16920 msgid "Argument"
16921 msgstr "Argument"
16922
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16924 msgid "unlabelled"
16925 msgstr "beznávestné"
16926
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16928 msgid "Preview"
16929 msgstr "Náhľad"
16930
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16932 msgid "see equation[[nomencl]]"
16933 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16934
16935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16936 msgid "page[[nomencl]]"
16937 msgstr "strana"
16938
16939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16940 msgid "Nomenclature[[output]]"
16941 msgstr "Nomenklatúra"
16942
16943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16944 msgid "Verbatim*"
16945 msgstr "Doslovne*"
16946
16947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16948 msgid "Part \\thepart"
16949 msgstr "Časť \\thepart"
16950
16951 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16952 msgid "Chapter \\thechapter"
16953 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16954
16955 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16956 msgid "Appendix \\thechapter"
16957 msgstr "Príloha \\thechapter"
16958
16959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16960 msgid "Subparagraph*"
16961 msgstr "Pododstavec*"
16962
16963 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16964 #: lib/layouts/subequations.module:14
16965 msgid "Subequations"
16966 msgstr "Pod-rovnice"
16967
16968 #: lib/layouts/subequations.module:6
16969 msgid ""
16970 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16971 "manual."
16972 msgstr ""
16973 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16976 msgid "Front Matter"
16977 msgstr "Vstupná časť"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16980 msgid "--- Front Matter ---"
16981 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16984 msgid "Main Matter"
16985 msgstr "Hlavná časť"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16988 msgid "--- Main Matter ---"
16989 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16992 msgid "Back Matter"
16993 msgstr "Záverečná časť"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16996 msgid "--- Back Matter ---"
16997 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17000 msgid "PartBacktext"
17001 msgstr "Časť zadnej strany"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17004 msgid "Part Title"
17005 msgstr "Titul časti"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17008 msgid "Title of this part"
17009 msgstr "Titul tejto časti"
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17012 msgid "ChapSubtitle"
17013 msgstr "Podtitul kapitoly"
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17016 msgid "ChapAuthor"
17017 msgstr "Autor kapitoly"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17020 msgid "ChapMotto"
17021 msgstr "Motto kapitoly"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17024 msgid "Run-in headings"
17025 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17028 msgid "Sub-run-in headings"
17029 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17032 msgid "Extrachap"
17033 msgstr "Extra kapitola"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17036 msgid "extrachap"
17037 msgstr "extra kapitola"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17040 msgid "Author data:"
17041 msgstr "Autor dáta:"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17044 msgid "TOC title:"
17045 msgstr "Obsah titul:"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17048 msgid "TOC author:"
17049 msgstr "Obsah autor:"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17052 msgid "Running Author"
17053 msgstr "Autor v hlavičke"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17056 msgid "Running Chapter"
17057 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17060 msgid "Running chapter:"
17061 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17064 msgid "Running Section"
17065 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17068 msgid "Running section:"
17069 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17072 msgid "Abstract*"
17073 msgstr "Súhrn*"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17076 msgid "Abstract* (not printed)"
17077 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17081 msgid "Foreword"
17082 msgstr "Predhovor"
17083
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17085 msgid "Alternative name"
17086 msgstr "Alternatívne meno"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17089 msgid "Longest Description Label"
17090 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17093 msgid "Longest description label"
17094 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17097 msgid "Petit"
17098 msgstr "Petit"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17101 msgid "Svgraybox"
17102 msgstr "Sv šedý rámec"
17103
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17105 msgid "Proof(QED)"
17106 msgstr "Dôkaz(QED)"
17107
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17109 msgid "Proof(smartQED)"
17110 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17111
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17113 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17114 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17115
17116 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17117 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17118 msgid "Headnote"
17119 msgstr "Hlavičková poznámka"
17120
17121 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17122 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17123 msgid "Headnote (optional):"
17124 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17125
17126 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17127 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17128 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17129 msgid "thanks"
17130 msgstr "vďaka"
17131
17132 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17133 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17134 msgid "Inst"
17135 msgstr "Inšt"
17136
17137 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17138 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17139 msgid "Institute #"
17140 msgstr "Inštitút #"
17141
17142 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17144 msgid "Corr Author:"
17145 msgstr "Zodpovedný autor:"
17146
17147 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17148 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17149 msgid "Offprints"
17150 msgstr "Odtlačky"
17151
17152 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17153 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17154 msgid "Offprints:"
17155 msgstr "Odtlačky:"
17156
17157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17158 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17159 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17160
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17162 msgid "Subclass"
17163 msgstr "Podtrieda"
17164
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17166 msgid "Mathematics Subject Classification"
17167 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17168
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17170 msgid "CRSC"
17171 msgstr "CRSC"
17172
17173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17174 msgid "CR Subject Classification"
17175 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17176
17177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17178 msgid "Solution \\thesolution"
17179 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17180
17181 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17182 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17183 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17184
17185 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17186 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17187 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17188
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17191 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17192
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17194 msgid "Title*"
17195 msgstr "Titul*"
17196
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17198 msgid "Title*:"
17199 msgstr "Titul*:"
17200
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17202 msgid "Contributors"
17203 msgstr "Prispievatelia"
17204
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17206 msgid "List of Contributors"
17207 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17208
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17210 msgid "Contributor List"
17211 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17212
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17214 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17219 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17220 msgid "For editors"
17221 msgstr "Pre vydavateľov"
17222
17223 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17224 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17225 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17226
17227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17228 msgid "Sweave"
17229 msgstr "Sweave"
17230
17231 #: lib/layouts/sweave.module:7
17232 msgid ""
17233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17234 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17235 msgstr ""
17236 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17237 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17238 "príkladný súbor sweave.lyx."
17239
17240 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17241 msgid "Sweave Input File"
17242 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17243
17244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17245 msgid "Number Tables by Section"
17246 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17247
17248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17249 msgid ""
17250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17252 msgstr ""
17253 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17254 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17255
17256 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17257 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17258 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17259
17260 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17261 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17262 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17263
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17265 msgid "Fancy Colored Boxes"
17266 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17269 msgid ""
17270 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17271 "the tcolorbox documentation for details."
17272 msgstr ""
17273 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17274 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17275
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17277 msgid "Color Box"
17278 msgstr "Farebný rámik"
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17281 msgid "Color Box Options"
17282 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17285 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17286 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17289 msgid "Dynamic Color Box"
17290 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17293 msgid "Color Box (Dynamic)"
17294 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17295
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17297 msgid "Fit Color Box"
17298 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17301 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17302 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17305 msgid "Raster Color Box"
17306 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17309 msgid "Subtitle Options"
17310 msgstr "Podtitulové voľby"
17311
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17313 msgid "Insert the options here"
17314 msgstr "Vložte sem voľby"
17315
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17317 msgid "Color Box Separator"
17318 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17319
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17321 msgid "Color Boxes"
17322 msgstr "Farebné rámiky"
17323
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17325 msgid "-----"
17326 msgstr "-----"
17327
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17329 msgid "Color Box Line"
17330 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17333 msgid "Color Box Setup"
17334 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17335
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17337 msgid "New Color Box Type"
17338 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17339
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17341 msgid "New Box Options"
17342 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17345 msgid "Options for the new box type (optional)"
17346 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17349 msgid "Name of the new box type"
17350 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17353 msgid "Arguments"
17354 msgstr "Argumenty"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17357 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17358 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17361 msgid "Default Value"
17362 msgstr "Predvolená hodnota"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17365 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17366 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17369 msgid "Custom Color Box 1"
17370 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17373 msgid "More Color Box Options"
17374 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17377 msgid "Insert more color box options here"
17378 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17381 msgid "Custom Color Box 2"
17382 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17385 msgid "Custom Color Box 3"
17386 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17389 msgid "Custom Color Box 4"
17390 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17393 msgid "Custom Color Box 5"
17394 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17400 msgid "Fact \\thefact."
17401 msgstr "Fakt \\thefact."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17407 msgid "Definition \\thedefinition."
17408 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17414 msgid "Example \\theexample."
17415 msgstr "Príklad \\theexample."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17421 msgid "Problem \\theproblem."
17422 msgstr "Problém \\theproblem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17428 msgid "Exercise \\theexercise."
17429 msgstr "Úloha \\theexercise."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17432 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17433 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17436 msgid ""
17437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17445 msgstr ""
17446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17447 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17448 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17449 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17450 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17451 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17452 "podľa …)' modulu."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17455 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17456 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17459 msgid ""
17460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17462 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17463 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17464 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17465 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17466 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17467 msgstr ""
17468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17469 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17470 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17471 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17472 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17473 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17476 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17477 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17480 msgid ""
17481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17484 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17485 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17486 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17487 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17488 msgstr ""
17489 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17490 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17491 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17492 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17493 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17494 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17495 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17499 msgid "Criterion \\thecriterion."
17500 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17505 msgid "Criterion*"
17506 msgstr "Kritérium*"
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17511 msgid "Criterion."
17512 msgstr "Kritérium."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17517 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17522 msgid "Algorithm."
17523 msgstr "Algoritmus."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17527 msgid "Axiom \\theaxiom."
17528 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17533 msgid "Axiom*"
17534 msgstr "Axióma*"
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17539 msgid "Axiom."
17540 msgstr "Axióma."
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17544 msgid "Condition \\thecondition."
17545 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17550 msgid "Condition*"
17551 msgstr "Podmienka*"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17556 msgid "Condition."
17557 msgstr "Podmienka."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17562 msgid "Note \\thenote."
17563 msgstr "Poznámka \\thenote."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17568 msgid "Note*"
17569 msgstr "Poznámka*"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17574 msgid "Note."
17575 msgstr "Poznámka."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17579 msgid "Notation \\thenotation."
17580 msgstr "Notácia \\thenotation."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17585 msgid "Notation*"
17586 msgstr "Notácia"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17591 msgid "Notation."
17592 msgstr "Notácia."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17596 msgid "Summary \\thesummary."
17597 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17602 msgid "Summary*"
17603 msgstr "Súhrn*"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17608 msgid "Summary."
17609 msgstr "Súhrn."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17614 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17619 msgid "Acknowledgement*"
17620 msgstr "Poďakovanie*"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17624 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17625 msgstr "Záver \\theconclusion."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17630 msgid "Conclusion*"
17631 msgstr "Záver*"
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17636 msgid "Conclusion."
17637 msgstr "Záver."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17654 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17655 msgid "Assumption"
17656 msgstr "Predpoklad"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17660 msgid "Assumption \\theassumption."
17661 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17666 msgid "Assumption*"
17667 msgstr "Predpoklad*"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17672 msgid "Assumption."
17673 msgstr "Predpoklad."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17678 msgid "Question*"
17679 msgstr "Otázka*"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17684 msgid "Question."
17685 msgstr "Otázka."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17688 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17689 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17692 msgid ""
17693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17696 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17697 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17698 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17699 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17700 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17701 msgstr ""
17702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17703 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17704 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17705 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17706 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17707 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17708 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17709 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17712 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17713 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17716 msgid ""
17717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17720 "in both numbered and non-numbered forms."
17721 msgstr ""
17722 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17723 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17724 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17725 "(číslované/neočíslované)."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17728 msgid "Criterion \\thetheorem."
17729 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17733 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17736 msgid "Axiom \\thetheorem."
17737 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17740 msgid "Condition \\thetheorem."
17741 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17744 msgid "Note \\thetheorem."
17745 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17748 msgid "Notation \\thetheorem."
17749 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17752 msgid "Summary \\thetheorem."
17753 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17757 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17761 msgstr "Záver \\thetheorem."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17764 msgid "Assumption \\thetheorem."
17765 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17768 msgid "Question \\thetheorem."
17769 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17772 msgid "Fact \\thetheorem."
17773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17776 msgid "Problem \\thetheorem."
17777 msgstr "Problém \\thetheorem."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17780 msgid "Exercise \\thetheorem."
17781 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17784 msgid "Solution \\thetheorem."
17785 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17788 msgid "Remark \\thetheorem."
17789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17792 msgid "Claim \\thetheorem."
17793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17796 msgid "AMS Theorems"
17797 msgstr "AMS teorémy"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17800 msgid ""
17801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17805 msgstr ""
17806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17809 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17812 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17813 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17816 msgid ""
17817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17824 msgstr ""
17825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17829 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17830 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17833 msgid "Case (Level 1)"
17834 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17837 msgid "Case \\arabic{casei}."
17838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17841 msgid "Case (Level 2)"
17842 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17845 msgid "Case \\roman{caseii}."
17846 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17849 msgid "Case (Level 3)"
17850 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17853 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17854 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17857 msgid "Case (Level 4)"
17858 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17861 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17862 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17869 msgid ""
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17874 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17875 msgstr ""
17876 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17877 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17878 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17879 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17880 "na začiatku každej kapitoly."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17883 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17884 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17887 msgid ""
17888 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17889 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17890 "chapter environment."
17891 msgstr ""
17892 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17893 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17894 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17897 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17901 msgid ""
17902 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17903 "'Additional Theorem Text' argument."
17904 msgstr ""
17905 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17906 "text teorémy'."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17909 msgid "Named Theorem"
17910 msgstr "Menovaný teorém"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17913 msgid "Named Theorem."
17914 msgstr "Menovaný teorém."
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17917 msgid "Example*"
17918 msgstr "Príklad*"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17921 msgid "Problem*"
17922 msgstr "Problém*"
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17925 msgid "Exercise*"
17926 msgstr "Úloha*"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17929 msgid "Solution*"
17930 msgstr "Riešenie*"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17933 msgid "Claim*"
17934 msgstr "Nárok*"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17937 msgid "Alternative proof string"
17938 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17941 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17942 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17945 msgid ""
17946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17951 msgstr ""
17952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17953 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17954 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17955 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17956 "na začiatku každej sekcie."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17959 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17960 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17963 msgid ""
17964 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17965 "section start)."
17966 msgstr ""
17967 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17968 "každej sekcie)."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17971 msgid "Conjecture."
17972 msgstr "Hypotéza."
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17975 msgid "Fact*"
17976 msgstr "Fakt*"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17979 msgid "Problem."
17980 msgstr "Problém."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17983 msgid "Exercise."
17984 msgstr "Úloha."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17987 msgid "Solution."
17988 msgstr "Riešenie."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17991 msgid "Remark."
17992 msgstr "Pripomienka."
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17995 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17996 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17999 msgid ""
18000 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18001 "using the extended AMS machinery."
18002 msgstr ""
18003 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18004 "AMS."
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18007 msgid "Standard Theorems"
18008 msgstr "Štandardné teorémy"
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18011 msgid ""
18012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18015 msgstr ""
18016 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18017 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18018 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18019 "modulu."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18022 msgid "Name/Title"
18023 msgstr "Meno/Titul"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18026 msgid "Alternative optional name or title"
18027 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18030 msgid "Prop \\theprop."
18031 msgstr "Téza \\theprop."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18034 msgid "Prob(lem)"
18035 msgstr "Prob(lém)"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18038 msgid "Prob"
18039 msgstr "Prob"
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18042 msgid "\\theprob."
18043 msgstr "\\theprob."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18046 msgid "Sol"
18047 msgstr "Riešenie"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18050 msgid "# [number of Prob]"
18051 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18054 msgid "Label of Problem"
18055 msgstr "Návestie problému"
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18058 msgid "Label of the corresponding problem"
18059 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18062 msgid "Property \\theproperty."
18063 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18066 msgid "TODO Notes"
18067 msgstr "TODO poznámky"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18070 msgid ""
18071 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18072 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18073 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18074 "suppresses the output of TODO notes."
18075 msgstr ""
18076 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18077 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18078 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18079 "poznámok."
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18082 msgid "TODO"
18083 msgstr "TODO"
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18086 msgid "List of TODOs"
18087 msgstr "Zoznam TODOs"
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18090 msgid "[List of TODOs]"
18091 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18094 msgid "List of TODOs Heading|s"
18095 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18098 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18099 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18102 msgid "TODO Note (Margin)"
18103 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18106 msgid "TODO (Margin)"
18107 msgstr "TODO (Okraj)"
18108
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18110 msgid "TODO Note Options|s"
18111 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18112
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18114 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18115 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18116
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18118 msgid "TODO Note (inline)"
18119 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18120
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18122 msgid "TODO (Inline)"
18123 msgstr "TODO (v texte)"
18124
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18126 msgid "Missing Figure"
18127 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18128
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18130 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18131 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18132
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18134 msgid "Todo[Inline]"
18135 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18136
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18138 msgid "Todo[margin]"
18139 msgstr "Todo[okraj]"
18140
18141 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18142 msgid "MissingFigure"
18143 msgstr "Chybiaci obrázok"
18144
18145 #: lib/layouts/treport.layout:3
18146 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18147 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18150 msgid "Tufte Book"
18151 msgstr "Tufte kniha"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18154 msgid "Sidenote"
18155 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18158 msgid "sidenote"
18159 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18162 msgid "bibl. entry"
18163 msgstr "bibl. zápis"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18166 msgid "Marginnote"
18167 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18170 msgid "marginnote"
18171 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18174 msgid "NewThought"
18175 msgstr "Nová úvaha"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18178 msgid "new thought"
18179 msgstr "nová úvaha"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18182 msgid "AllCaps"
18183 msgstr "Verzálky"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18186 msgid "allcaps"
18187 msgstr "verzálky"
18188
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18190 msgid "SmallCaps"
18191 msgstr "Kapitálky"
18192
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18194 msgid "smallcaps"
18195 msgstr "kapitálky"
18196
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18198 msgid "Full Width"
18199 msgstr "Celá šírka"
18200
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18202 msgid "Margin Figure"
18203 msgstr "Krajný obrázok"
18204
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18206 msgid "Margin Table"
18207 msgstr "Krajná tabuľka"
18208
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18210 msgid "MarginTable"
18211 msgstr "Krajná tabuľka"
18212
18213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18214 msgid "MarginFigure"
18215 msgstr "Krajný obrázok"
18216
18217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Tufte Handout"
18219 msgstr "Tufte Leták"
18220
18221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18222 msgid "Handouts"
18223 msgstr "Letáky"
18224
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18226 msgid "Variable-width Minipages"
18227 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18228
18229 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18230 msgid ""
18231 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18232 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18233 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18234 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18235 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18236 "side-by-side.lyx."
18237 msgstr ""
18238 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18239 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18240 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18241 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18242 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18243 "side-by-side.lyx."
18244
18245 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18246 msgid "Minipage (Var. Width)"
18247 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18248
18249 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18250 msgid "Minipage (var.)"
18251 msgstr "Minipage (var.)"
18252
18253 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18254 msgid "Vert. Adjustment"
18255 msgstr "Vert. Úprava"
18256
18257 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18258 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18259 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18260
18261 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18262 msgid "Max. Width"
18263 msgstr "Max. šírka"
18264
18265 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18266 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18267 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18268
18269 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18270 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18271 msgid "Ignore"
18272 msgstr "Ignorovať"
18273
18274 #: lib/languages:156
18275 msgid "Afrikaans"
18276 msgstr "Afrikánsky"
18277
18278 #: lib/languages:168
18279 msgid "Albanian"
18280 msgstr "Albánsky"
18281
18282 #: lib/languages:188
18283 msgid "English (USA)"
18284 msgstr "Anglicky (USA)"
18285
18286 #: lib/languages:202
18287 msgid "Amharic"
18288 msgstr "Amharsky"
18289
18290 #: lib/languages:212
18291 msgid "Greek (ancient)"
18292 msgstr "Grécky (antický)"
18293
18294 #: lib/languages:232
18295 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18296 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18297
18298 #: lib/languages:244
18299 msgid "Arabic (Arabi)"
18300 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18301
18302 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18303 msgid "Armenian"
18304 msgstr "Arménsky"
18305
18306 #: lib/languages:287
18307 msgid "Asturian"
18308 msgstr "Astúrsky"
18309
18310 #: lib/languages:297
18311 msgid "English (Australia)"
18312 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18313
18314 #: lib/languages:312
18315 msgid "German (Austria, old spelling)"
18316 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18317
18318 #: lib/languages:327
18319 msgid "German (Austria)"
18320 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18321
18322 #: lib/languages:340
18323 msgid "Azerbaijani"
18324 msgstr "Azerbajdžánsky"
18325
18326 #: lib/languages:356
18327 msgid "Indonesian"
18328 msgstr "Indonézsky"
18329
18330 #: lib/languages:368
18331 msgid "Malay"
18332 msgstr "Malajsky"
18333
18334 #: lib/languages:378
18335 msgid "Basque"
18336 msgstr "Baskitsky"
18337
18338 #: lib/languages:395
18339 msgid "Belarusian"
18340 msgstr "Bielorusky"
18341
18342 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18343 msgid "Bengali"
18344 msgstr "Bengálsky"
18345
18346 #: lib/languages:418
18347 msgid "Bosnian"
18348 msgstr "Bosňansky"
18349
18350 #: lib/languages:429
18351 msgid "Portuguese (Brazil)"
18352 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18353
18354 #: lib/languages:443
18355 msgid "Breton"
18356 msgstr "Bretónsky"
18357
18358 #: lib/languages:454
18359 msgid "English (UK)"
18360 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18361
18362 #: lib/languages:467
18363 msgid "Bulgarian"
18364 msgstr "Bulharsky"
18365
18366 #: lib/languages:481
18367 msgid "English (Canada)"
18368 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18369
18370 #: lib/languages:494
18371 msgid "French (Canada)"
18372 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18373
18374 #: lib/languages:507
18375 msgid "Catalan"
18376 msgstr "Katalánsky"
18377
18378 #: lib/languages:521
18379 msgid "Chinese (simplified)"
18380 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18381
18382 #: lib/languages:533
18383 msgid "Chinese (traditional)"
18384 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18385
18386 #: lib/languages:545
18387 msgid "Church Slavonic"
18388 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18389
18390 #: lib/languages:558
18391 msgid "Coptic"
18392 msgstr "Koptčinsky"
18393
18394 #: lib/languages:565
18395 msgid "Croatian"
18396 msgstr "Chorvátsky"
18397
18398 #: lib/languages:577
18399 msgid "Czech"
18400 msgstr "Česky"
18401
18402 #: lib/languages:591
18403 msgid "Danish"
18404 msgstr "Dánsky"
18405
18406 #: lib/languages:605
18407 msgid "Divehi (Maldivian)"
18408 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18409
18410 #: lib/languages:613
18411 msgid "Dutch"
18412 msgstr "Holandsky"
18413
18414 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18416 msgid "English"
18417 msgstr "Anglicky"
18418
18419 #: lib/languages:643
18420 msgid "Esperanto"
18421 msgstr "Esperanto"
18422
18423 #: lib/languages:655
18424 msgid "Estonian"
18425 msgstr "Estónsky"
18426
18427 #: lib/languages:672
18428 msgid "Farsi"
18429 msgstr "Persky"
18430
18431 #: lib/languages:689
18432 msgid "Finnish"
18433 msgstr "Fínsky"
18434
18435 #: lib/languages:702
18436 msgid "French"
18437 msgstr "Francúzsky"
18438
18439 #: lib/languages:715
18440 msgid "Friulian"
18441 msgstr "Friulsky"
18442
18443 #: lib/languages:727
18444 msgid "Galician"
18445 msgstr "Haličsky"
18446
18447 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18448 msgid "Georgian"
18449 msgstr "Gruzínsky"
18450
18451 #: lib/languages:755
18452 msgid "German (old spelling)"
18453 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18454
18455 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18456 msgid "German"
18457 msgstr "Nemecky"
18458
18459 #: lib/languages:787
18460 msgid "German (Switzerland)"
18461 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18462
18463 #: lib/languages:803
18464 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18465 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18466
18467 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18469 msgid "Greek"
18470 msgstr "Grécky"
18471
18472 #: lib/languages:832
18473 msgid "Greek (polytonic)"
18474 msgstr "Grécky (polytonic)"
18475
18476 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18477 msgid "Hebrew"
18478 msgstr "Hebrejsky"
18479
18480 #: lib/languages:873
18481 msgid "Hindi"
18482 msgstr "Hindčinsky"
18483
18484 #: lib/languages:894
18485 msgid "Icelandic"
18486 msgstr "Islandsky"
18487
18488 #: lib/languages:908
18489 msgid "Interlingua"
18490 msgstr "Interlingua"
18491
18492 #: lib/languages:920
18493 msgid "Irish"
18494 msgstr "Írsky"
18495
18496 #: lib/languages:931
18497 msgid "Italian"
18498 msgstr "Taliansky"
18499
18500 #: lib/languages:946
18501 msgid "Japanese"
18502 msgstr "Japonsky"
18503
18504 #: lib/languages:960
18505 msgid "Japanese (CJK)"
18506 msgstr "Japonsky (CJK)"
18507
18508 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18509 msgid "Kannada"
18510 msgstr "Kanadsky"
18511
18512 #: lib/languages:981
18513 msgid "Kazakh"
18514 msgstr "Kazachsky"
18515
18516 #: lib/languages:990
18517 msgid "Khmer"
18518 msgstr "Khmérsky"
18519
18520 #: lib/languages:998
18521 msgid "Korean"
18522 msgstr "Kórejsky"
18523
18524 #: lib/languages:1019
18525 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18526 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18527
18528 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18529 msgid "Lao"
18530 msgstr "Laosky"
18531
18532 #: lib/languages:1057
18533 msgid "Latvian"
18534 msgstr "Lotyšsky"
18535
18536 #: lib/languages:1071
18537 msgid "Lithuanian"
18538 msgstr "Litevsky"
18539
18540 #: lib/languages:1103
18541 msgid "Lower Sorbian"
18542 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18543
18544 #: lib/languages:1115
18545 msgid "Hungarian"
18546 msgstr "Maďarsky"
18547
18548 #: lib/languages:1128
18549 msgid "Macedonian"
18550 msgstr "Macedónsky"
18551
18552 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18553 msgid "Malayalam"
18554 msgstr "Malayalam"
18555
18556 #: lib/languages:1152
18557 msgid "Marathi"
18558 msgstr "Máráthčinsky"
18559
18560 #: lib/languages:1162
18561 msgid "Mongolian"
18562 msgstr "Mongolsky"
18563
18564 #: lib/languages:1174
18565 msgid "English (New Zealand)"
18566 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18567
18568 #: lib/languages:1187
18569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18570 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18571
18572 #: lib/languages:1216
18573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18574 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18575
18576 #: lib/languages:1230
18577 msgid "Occitan"
18578 msgstr "Okcitánčinsky"
18579
18580 #: lib/languages:1242
18581 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18582 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18583
18584 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18585 #: lib/languages:1252
18586 msgid "Piedmontese"
18587 msgstr "Piemontsky"
18588
18589 #: lib/languages:1264
18590 msgid "Polish"
18591 msgstr "Poľsky"
18592
18593 #: lib/languages:1277
18594 msgid "Portuguese"
18595 msgstr "Portugalsky"
18596
18597 #: lib/languages:1290
18598 msgid "Romanian"
18599 msgstr "Rumunsky"
18600
18601 #: lib/languages:1303
18602 msgid "Romansh"
18603 msgstr "Rétorománsky"
18604
18605 #: lib/languages:1315
18606 msgid "Russian"
18607 msgstr "Rusky"
18608
18609 #: lib/languages:1331
18610 msgid "North Sami"
18611 msgstr "Sámsky (Severný)"
18612
18613 #: lib/languages:1342
18614 msgid "Sanskrit"
18615 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18616
18617 #: lib/languages:1352
18618 msgid "Scottish"
18619 msgstr "Škótsky"
18620
18621 #: lib/languages:1368
18622 msgid "Serbian"
18623 msgstr "Srbsky"
18624
18625 #: lib/languages:1385
18626 msgid "Serbian (Latin)"
18627 msgstr "Srbsky (Latin)"
18628
18629 #: lib/languages:1398
18630 msgid "Slovak"
18631 msgstr "Slovensky"
18632
18633 #: lib/languages:1412
18634 msgid "Slovene"
18635 msgstr "Slovinsky"
18636
18637 #: lib/languages:1424
18638 msgid "Spanish"
18639 msgstr "Španielsky"
18640
18641 #: lib/languages:1441
18642 msgid "Spanish (Mexico)"
18643 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18644
18645 #: lib/languages:1456
18646 msgid "Swedish"
18647 msgstr "Švédsky"
18648
18649 #: lib/languages:1470
18650 msgid "Syriac"
18651 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18652
18653 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18654 msgid "Tamil"
18655 msgstr "Tamilsky"
18656
18657 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18658 msgid "Telugu"
18659 msgstr "Telugsky"
18660
18661 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18662 msgid "Thai"
18663 msgstr "Thajsky"
18664
18665 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18666 msgid "Tibetan"
18667 msgstr "Tibetsky"
18668
18669 #: lib/languages:1538
18670 msgid "Turkish"
18671 msgstr "Turecky"
18672
18673 #: lib/languages:1554
18674 msgid "Turkmen"
18675 msgstr "Turkménsky"
18676
18677 #: lib/languages:1565
18678 msgid "Ukrainian"
18679 msgstr "Ukrajinsky"
18680
18681 #: lib/languages:1579
18682 msgid "Upper Sorbian"
18683 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18684
18685 #: lib/languages:1592
18686 msgid "Urdu"
18687 msgstr "Urdsky"
18688
18689 #: lib/languages:1601
18690 msgid "Vietnamese"
18691 msgstr "Vietnamsky"
18692
18693 #: lib/languages:1613
18694 msgid "Welsh"
18695 msgstr "Walesky"
18696
18697 #: lib/latexfonts:94
18698 msgid "AE (Almost European)"
18699 msgstr "AE (Almost European)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18702 msgid "Bera Serif"
18703 msgstr "Bera serifové"
18704
18705 #: lib/latexfonts:116
18706 msgid "Bookman"
18707 msgstr "Bookman"
18708
18709 #: lib/latexfonts:122
18710 msgid "Concrete Roman"
18711 msgstr "Concrete Roman"
18712
18713 #: lib/latexfonts:129
18714 msgid "Zapf Chancery"
18715 msgstr "Zapf Chancery"
18716
18717 #: lib/latexfonts:135
18718 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18719 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:141
18722 msgid "Crimson (Cochineal)"
18723 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:150
18726 msgid "Crimson"
18727 msgstr "Crimson"
18728
18729 #: lib/latexfonts:156
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18732
18733 #: lib/latexfonts:164
18734 msgid "Crimson Pro"
18735 msgstr "Crimson Pro"
18736
18737 #: lib/latexfonts:175
18738 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18739 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:186
18742 msgid "Crimson Pro (Light)"
18743 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:197
18746 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18747 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:208
18750 msgid "DejaVu Serif"
18751 msgstr "DejaVu serifové"
18752
18753 #: lib/latexfonts:214
18754 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18755 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:225
18758 msgid "IBM Plex Serif"
18759 msgstr "IBM Plex serifové"
18760
18761 #: lib/latexfonts:232
18762 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18763 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:240
18766 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18767 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:248
18770 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18771 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:256
18774 msgid "Source Serif Pro"
18775 msgstr "Source Pro serifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18778 msgid "URW Garamond"
18779 msgstr "URW Garamond"
18780
18781 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18782 #: lib/latexfonts:315
18783 msgid "Libertine"
18784 msgstr "Libertine"
18785
18786 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18787 msgid "Libertinus"
18788 msgstr "Libertinus"
18789
18790 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18791 msgid "Latin Modern Roman"
18792 msgstr "Latin Modern Roman"
18793
18794 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18796 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18800 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18804 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18807 msgid "Minion Pro"
18808 msgstr "Minion Pro"
18809
18810 #: lib/latexfonts:436
18811 msgid "New Century Schoolbook"
18812 msgstr "New Century Schoolbook"
18813
18814 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18815 msgid "Noto Serif"
18816 msgstr "Noto serifové"
18817
18818 #: lib/latexfonts:459
18819 msgid "Noto Serif (Medium)"
18820 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:469
18823 msgid "Noto Serif (Thin)"
18824 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:479
18827 msgid "Noto Serif (Light)"
18828 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18829
18830 #: lib/latexfonts:489
18831 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18832 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18833
18834 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18835 #: lib/latexfonts:533
18836 msgid "Palatino"
18837 msgstr "Palatino"
18838
18839 #: lib/latexfonts:539
18840 msgid "PT Serif"
18841 msgstr "PT serifové"
18842
18843 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18844 msgid "Times Roman"
18845 msgstr "Times Roman"
18846
18847 #: lib/latexfonts:575
18848 msgid "TeX Gyre Bonum"
18849 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18850
18851 #: lib/latexfonts:581
18852 msgid "TeX Gyre Chorus"
18853 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18854
18855 #: lib/latexfonts:587
18856 msgid "TeX Gyre Pagella"
18857 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18858
18859 #: lib/latexfonts:593
18860 msgid "TeX Gyre Schola"
18861 msgstr "TeX Gyre Schola"
18862
18863 #: lib/latexfonts:599
18864 msgid "TeX Gyre Termes"
18865 msgstr "TeX Gyre Termes"
18866
18867 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18868 msgid "Utopia (Fourier)"
18869 msgstr "Utopia (Fourier)"
18870
18871 #: lib/latexfonts:639
18872 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18873 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:651
18876 msgid "Avant Garde"
18877 msgstr "Avant Garde"
18878
18879 #: lib/latexfonts:657
18880 msgid "Bera Sans"
18881 msgstr "Bera bezserifové"
18882
18883 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18884 msgid "Biolinum"
18885 msgstr "Biolinum"
18886
18887 #: lib/latexfonts:694
18888 msgid "Cantarell"
18889 msgstr "Cantarell"
18890
18891 #: lib/latexfonts:705
18892 msgid "Chivo (Thin)"
18893 msgstr "Chivo (tenké)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:716
18896 msgid "Chivo (Light)"
18897 msgstr "Chivo (svetlé)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:727
18900 msgid "Chivo"
18901 msgstr "Chivo"
18902
18903 #: lib/latexfonts:737
18904 msgid "Chivo (Medium)"
18905 msgstr "Chivo (stredné)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:748
18908 msgid "CM Bright"
18909 msgstr "CM Bright"
18910
18911 #: lib/latexfonts:755
18912 msgid "Computer Modern Sans"
18913 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18914
18915 #: lib/latexfonts:762
18916 msgid "DejaVu Sans"
18917 msgstr "DejaVu bezserifové"
18918
18919 #: lib/latexfonts:769
18920 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18921 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:776
18924 msgid "Fira Sans"
18925 msgstr "Fira bezserifové"
18926
18927 #: lib/latexfonts:787
18928 msgid "Fira Sans (Book)"
18929 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:799
18932 msgid "Fira Sans (Light)"
18933 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:811
18936 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18937 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:823
18940 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18941 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:835
18944 msgid "Fira Sans (Thin)"
18945 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:847
18948 msgid "IBM Plex Sans"
18949 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18950
18951 #: lib/latexfonts:855
18952 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18953 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:864
18956 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18957 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:873
18960 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18961 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:882
18964 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18965 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:891
18968 msgid "Source Sans Pro"
18969 msgstr "Source Pro bezserifové"
18970
18971 #: lib/latexfonts:900
18972 msgid "Helvetica"
18973 msgstr "Helvetica"
18974
18975 #: lib/latexfonts:908
18976 msgid "Iwona"
18977 msgstr "Iwona"
18978
18979 #: lib/latexfonts:915
18980 msgid "Iwona (Light)"
18981 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:922
18984 msgid "Iwona (Condensed)"
18985 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:929
18988 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18989 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:936
18992 msgid "Kurier"
18993 msgstr "Kurier"
18994
18995 #: lib/latexfonts:943
18996 msgid "Kurier (Light)"
18997 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:950
19000 msgid "Kurier (Condensed)"
19001 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:957
19004 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19005 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19008 msgid "Libertinus Sans"
19009 msgstr "Libertinus Sans"
19010
19011 #: lib/latexfonts:982
19012 msgid "Latin Modern Sans"
19013 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19014
19015 #: lib/latexfonts:989
19016 msgid "Noto Sans"
19017 msgstr "Noto bezserifové"
19018
19019 #: lib/latexfonts:999
19020 msgid "Noto Sans (Medium)"
19021 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1010
19024 msgid "Noto Sans (Thin)"
19025 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1021
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19029 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19033 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1043
19036 msgid "PT Sans"
19037 msgstr "PT bezserifové"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1051
19040 msgid "TeX Gyre Adventor"
19041 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1057
19044 msgid "TeX Gyre Heros"
19045 msgstr "TeX Gyre Heros"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1063
19048 msgid "URW Classico (Optima)"
19049 msgstr "URW Classico (Optima)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1074
19052 msgid "Bera Mono"
19053 msgstr "Bera strojopisné"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1082
19056 msgid "CM Typewriter Light"
19057 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1089
19060 msgid "Computer Modern Typewriter"
19061 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1096
19064 msgid "Courier"
19065 msgstr "Courier"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1103
19068 msgid "DejaVu Sans Mono"
19069 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1110
19072 msgid "Fira Mono"
19073 msgstr "Fira strojopisné"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1121
19076 msgid "IBM Plex Mono"
19077 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1129
19080 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19081 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1138
19084 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19085 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1147
19088 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19089 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1156
19092 msgid "Source Code Pro"
19093 msgstr "Source Pro strojopisné"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19096 msgid "Libertine Mono"
19097 msgstr "Libertine strojopisné"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1180
19100 msgid "Libertinus Mono"
19101 msgstr "Libertinus Mono"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1188
19104 msgid "Latin Modern Typewriter"
19105 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1195
19108 msgid "LuxiMono"
19109 msgstr "Luxi strojopisné"
19110
19111 #: lib/latexfonts:1202
19112 msgid "Noto Mono"
19113 msgstr "Noto strojopisné"
19114
19115 #: lib/latexfonts:1211
19116 msgid "PT Mono"
19117 msgstr "PT strojopisné"
19118
19119 #: lib/latexfonts:1219
19120 msgid "TeX Gyre Cursor"
19121 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19122
19123 #: lib/latexfonts:1225
19124 msgid "TX Typewriter"
19125 msgstr "TX strojopisné"
19126
19127 # Times Roman (New TX)
19128 #: lib/latexfonts:1237
19129 msgid "Crimson (New TX)"
19130 msgstr "Crimson (New TX)"
19131
19132 # euler virtual math fonts
19133 #: lib/latexfonts:1245
19134 msgid "Euler VM"
19135 msgstr "Euler VM"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1251
19138 msgid "URW Garamond (New TX)"
19139 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1259
19142 msgid "Iwona (Math)"
19143 msgstr "Iwona (Mat.)"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1272
19146 msgid "Kurier (Math)"
19147 msgstr "Kurier (Mat.)"
19148
19149 #: lib/latexfonts:1285
19150 msgid "Libertine (New TX)"
19151 msgstr "Libertine (New TX)"
19152
19153 #: lib/latexfonts:1293
19154 msgid "Libertinus Math"
19155 msgstr "Libertinus Math"
19156
19157 #: lib/latexfonts:1300
19158 msgid "Minion Pro (New TX)"
19159 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19160
19161 #: lib/latexfonts:1309
19162 msgid "Times Roman (New TX)"
19163 msgstr "Times Roman (New TX)"
19164
19165 #: lib/encodings:55
19166 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19167 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19168
19169 #: lib/encodings:59
19170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19171 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19172
19173 #: lib/encodings:62
19174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19176
19177 #: lib/encodings:65
19178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19179 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19180
19181 #: lib/encodings:68
19182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19183 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19184
19185 #: lib/encodings:71
19186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19187 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19188
19189 #: lib/encodings:75
19190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19191 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19192
19193 #: lib/encodings:79
19194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19195 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19196
19197 #: lib/encodings:83
19198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19199 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19200
19201 #: lib/encodings:86
19202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19203 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19204
19205 #: lib/encodings:89
19206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19207 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19208
19209 #: lib/encodings:92
19210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19211 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19212
19213 #: lib/encodings:95
19214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19215 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19216
19217 #: lib/encodings:98
19218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19219 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19220
19221 #: lib/encodings:101
19222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19223 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19224
19225 #: lib/encodings:104
19226 msgid "DOS (CP 437)"
19227 msgstr "DOS (CP 437)"
19228
19229 #: lib/encodings:108
19230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19232
19233 #: lib/encodings:111
19234 msgid "Western European (CP 850)"
19235 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19236
19237 #: lib/encodings:114
19238 msgid "Central European (CP 852)"
19239 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19240
19241 #: lib/encodings:118
19242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19243 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19244
19245 #: lib/encodings:123
19246 msgid "Western European (CP 858)"
19247 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19248
19249 #: lib/encodings:126
19250 msgid "Hebrew (CP 862)"
19251 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19252
19253 #: lib/encodings:129
19254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19255 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19256
19257 #: lib/encodings:133
19258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19259 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19260
19261 #: lib/encodings:136
19262 msgid "Central European (CP 1250)"
19263 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19264
19265 #: lib/encodings:140
19266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19267 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19268
19269 #: lib/encodings:144
19270 msgid "Western European (CP 1252)"
19271 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19272
19273 #: lib/encodings:147
19274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19275 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19276
19277 #: lib/encodings:151
19278 msgid "Arabic (CP 1256)"
19279 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19280
19281 #: lib/encodings:154
19282 msgid "Baltic (CP 1257)"
19283 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19284
19285 #: lib/encodings:158
19286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19287 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19288
19289 #: lib/encodings:162
19290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19291 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19292
19293 #: lib/encodings:166
19294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19295 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19296
19297 #: lib/encodings:170
19298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19299 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19300
19301 #: lib/encodings:182
19302 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19303 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19304
19305 #: lib/encodings:192
19306 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19308
19309 #: lib/encodings:199
19310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19311 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19312
19313 #: lib/encodings:203
19314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19315 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19316
19317 #: lib/encodings:207
19318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19319 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19320
19321 #: lib/encodings:211
19322 msgid "Korean (EUC-KR)"
19323 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19324
19325 #: lib/encodings:215
19326 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19327 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19328
19329 #: lib/encodings:219
19330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19331 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19332
19333 #: lib/encodings:223
19334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19335 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19336
19337 #: lib/encodings:230
19338 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19339 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19340
19341 #: lib/encodings:232
19342 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19343 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19344
19345 #: lib/encodings:234
19346 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19347 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19348
19349 #: lib/encodings:236
19350 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19351 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19352
19353 #: lib/encodings:242
19354 msgid "Direct"
19355 msgstr "Priamo"
19356
19357 #: lib/encodings:246
19358 msgid "ASCII"
19359 msgstr "ASCII"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19362 msgid "Array Environment|y"
19363 msgstr "Array prostredie|y"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19366 msgid "Cases Environment|C"
19367 msgstr "Cases prostredie|C"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19370 msgid "Aligned Environment|l"
19371 msgstr "Aligned prostredie|l"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19374 msgid "AlignedAt Environment|v"
19375 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19378 msgid "Gathered Environment|h"
19379 msgstr "Gathered prostredie|h"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19382 msgid "Split Environment|S"
19383 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19386 msgid "Delimiters...|r"
19387 msgstr "Oddeľovače…|O"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19390 msgid "Matrix...|x"
19391 msgstr "Matica…|M"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19394 msgid "Macro|o"
19395 msgstr "Makro|k"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19398 msgid "AMS align Environment|a"
19399 msgstr "AMS align prostredie|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19402 msgid "AMS alignat Environment|t"
19403 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19406 msgid "AMS flalign Environment|f"
19407 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "AMS gather Environment|g"
19411 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19414 msgid "AMS multline Environment|m"
19415 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19418 msgid "Inline Formula|I"
19419 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19422 msgid "Displayed Formula|D"
19423 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19426 msgid "Eqnarray Environment|E"
19427 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19430 msgid "AMS Environment|A"
19431 msgstr "AMS prostredie|A"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19434 msgid "Number Whole Formula|N"
19435 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19438 msgid "Number This Line|u"
19439 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19442 msgid "Equation Label|L"
19443 msgstr "Návestie rovnice|s"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19446 msgid "Copy as Reference|R"
19447 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19452 msgid "Cut"
19453 msgstr "Vystrihnúť"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19457 msgid "Copy"
19458 msgstr "Kopírovať"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19462 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19464 msgid "Paste"
19465 msgstr "Vlepiť"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19468 msgid "Paste Recent|e"
19469 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19472 msgid "Insert|s"
19473 msgstr "Vložiť|V"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19476 msgid "Split Cell|C"
19477 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19480 msgid "Rows & Columns| "
19481 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19484 msgid "Add Line Above|o"
19485 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19488 msgid "Add Line Below|B"
19489 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19492 msgid "Delete Line Above|v"
19493 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19496 msgid "Delete Line Below|w"
19497 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19500 msgid "Add Line to Left"
19501 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19504 msgid "Add Line to Right"
19505 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19508 msgid "Delete Line to Left"
19509 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19512 msgid "Delete Line to Right"
19513 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19516 msgid "Show Math Toolbar"
19517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19521 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19524 msgid "Show Table Toolbar"
19525 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19529 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19532 msgid "Next Cross-Reference|N"
19533 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19536 msgid "Go to Label|G"
19537 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19540 msgid "<Reference>|R"
19541 msgstr "<Referencia>|R"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19544 msgid "(<Reference>)|e"
19545 msgstr "(<Referencia>)|e"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19548 msgid "<Page>|P"
19549 msgstr "<Strana>|S"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19552 msgid "On Page <Page>|O"
19553 msgstr "Na strane <strana>|a"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19556 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19557 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19560 msgid "Formatted Reference|t"
19561 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19564 msgid "Textual Reference|x"
19565 msgstr "Textová referencia|x"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19568 msgid "Label Only|L"
19569 msgstr "Len heslo|L"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19572 msgid "Plural|a"
19573 msgstr "Plurál|u"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19576 msgid "Capitalize|C"
19577 msgstr "Prvé veľké|v"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19593 msgid "Settings...|S"
19594 msgstr "Nastavenia…|N"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19597 msgid "Go Back|G"
19598 msgstr "Choď späť|s"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19601 msgid "Copy as Reference|C"
19602 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19605 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19606 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19609 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19610 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19613 msgid "Open Inset|O"
19614 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19617 msgid "Close Inset|C"
19618 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19622 msgid "Dissolve Inset|D"
19623 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19626 msgid "Show Label|L"
19627 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19630 msgid "Frameless|l"
19631 msgstr "Bez rámu|B"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19634 msgid "Simple Frame|F"
19635 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19639 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19642 msgid "Oval, Thin|a"
19643 msgstr "Oválny, tenký|e"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19646 msgid "Oval, Thick|v"
19647 msgstr "Oválny, tučný|u"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19650 msgid "Drop Shadow|w"
19651 msgstr "S tieňom|t"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19654 msgid "Shaded Background|B"
19655 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19658 msgid "Double Frame|u"
19659 msgstr "Dvojitý rám|D"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19662 msgid "LyX Note|N"
19663 msgstr "Zápis LyXu|y"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19666 msgid "Comment|m"
19667 msgstr "Komentár|m"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19670 msgid "Greyed Out|G"
19671 msgstr "Zosivelé|s"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19674 msgid "Open All Notes|A"
19675 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19678 msgid "Close All Notes|l"
19679 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19682 msgid "Phantom|P"
19683 msgstr "Fantóm|F"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19686 msgid "Horizontal Phantom|H"
19687 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19690 msgid "Vertical Phantom|V"
19691 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19694 msgid "Interword Space|w"
19695 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19698 msgid "Protected Space|o"
19699 msgstr "Chránená medzera|C"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19702 msgid "Visible Space|a"
19703 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19706 msgid "Thin Space|T"
19707 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19710 msgid "Medium Space|M"
19711 msgstr "Stredná medzera|S"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19714 msgid "Thick Space|i"
19715 msgstr "Tučná medzera|T"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19718 msgid "Negative Thin Space|N"
19719 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19722 msgid "Negative Medium Space|v"
19723 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19726 msgid "Negative Thick Space|h"
19727 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19731 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19735 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19738 msgid "Quad Space|Q"
19739 msgstr "Quad medzera|Q"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19742 msgid "Double Quad Space|u"
19743 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19746 msgid "Horizontal Fill|F"
19747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19750 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19751 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19767 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19771 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19775 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19778 msgid "Custom Length|C"
19779 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19782 msgid "DefSkip|D"
19783 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19786 msgid "SmallSkip|S"
19787 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19790 msgid "MedSkip|M"
19791 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19794 msgid "BigSkip|B"
19795 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19798 msgid "Half line height|H"
19799 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19802 msgid "Line height|L"
19803 msgstr "Výška riadku|š"
19804
19805 # Výplň
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19807 msgid "VFill|F"
19808 msgstr "Variabilná medzera|r"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19811 msgid "Custom|C"
19812 msgstr "Vlastné|V"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19815 msgid "Settings...|e"
19816 msgstr "Nastavenia…|a"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19819 msgid "Include|c"
19820 msgstr "Zahrnúť|ú"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19823 msgid "Input|p"
19824 msgstr "Vstup|p"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19827 msgid "Verbatim|V"
19828 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19831 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19832 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19835 msgid "Listing|L"
19836 msgstr "Výpis|V"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19839 msgid "Edit Included File...|E"
19840 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19843 msgid "New Page|N"
19844 msgstr "Nová stránka|N"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19847 msgid "Page Break|a"
19848 msgstr "Zalomenie strany|a"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19851 msgid "No Page Break|g"
19852 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19855 msgid "Clear Page|C"
19856 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19859 msgid "Clear Double Page|D"
19860 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19863 msgid "Ragged Line Break|R"
19864 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19867 msgid "Justified Line Break|J"
19868 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19871 msgid "Plain Separator|P"
19872 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19875 msgid "Paragraph Break|B"
19876 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19879 msgid "Edit Externally..."
19880 msgstr "Externe upraviť…"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19883 msgid "End Editing Externally..."
19884 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19887 msgid "Split Inset|t"
19888 msgstr "Rozdeliť vložku"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19891 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19892 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19895 msgid "Forward Search|F"
19896 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19899 msgid "Move Paragraph Up|o"
19900 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19903 msgid "Move Paragraph Down|v"
19904 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19907 msgid "Promote Section|r"
19908 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19911 msgid "Demote Section|m"
19912 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19915 msgid "Move Section Down|D"
19916 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19919 msgid "Move Section Up|U"
19920 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19923 msgid "Insert Regular Expression"
19924 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19927 msgid "Accept Change|c"
19928 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19931 msgid "Reject Change|j"
19932 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19935 msgid "Text Properties|x"
19936 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19939 msgid "Custom Text Styles|S"
19940 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19943 msgid "Paragraph Settings...|P"
19944 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19947 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19948 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19951 msgid "Fullscreen Mode"
19952 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19955 msgid "Close Current View"
19956 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19959 msgid "Anything|A"
19960 msgstr "Hocičo|H"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19963 msgid "Anything Non-Empty|o"
19964 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19967 msgid "Any Word|W"
19968 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19971 msgid "Any Number|N"
19972 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19975 msgid "User Defined|U"
19976 msgstr "Užívateľom definované|U"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19979 msgid "Append Argument"
19980 msgstr "Pridať argument"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19983 msgid "Remove Last Argument"
19984 msgstr "Zmazať posledný argument"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19987 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19988 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19991 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19992 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19995 msgid "Insert Optional Argument"
19996 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19999 msgid "Remove Optional Argument"
20000 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20003 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20004 msgstr "Pridať argument sprava"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20007 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20008 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20011 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20012 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20015 msgid "Reload|R"
20016 msgstr "Opäť načítať|O"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20020 msgid "Edit Externally...|x"
20021 msgstr "Externe upraviť…|x"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20024 msgid "Top|T"
20025 msgstr "Hore|H"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20028 msgid "Bottom|B"
20029 msgstr "Dole|D"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20032 msgid "Left|L"
20033 msgstr "Vľavo|a"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20036 msgid "Right|R"
20037 msgstr "Vpravo|r"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20040 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20041 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20044 msgid "Left|f"
20045 msgstr "Vľavo|V"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20048 msgid "Center|C"
20049 msgstr "Na stred|t"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20052 msgid "Right|h"
20053 msgstr "Vpravo|p"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20056 msgid "Decimal"
20057 msgstr "Desatinná"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20060 msgid "Multicolumn|u"
20061 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20064 msgid "Multirow|w"
20065 msgstr "Viac-riadkové|i"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20068 msgid "Append Row|A"
20069 msgstr "Pridať riadok|P"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20072 msgid "Delete Row|D"
20073 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20076 msgid "Copy Row|o"
20077 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20080 msgid "Move Row Up"
20081 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20084 msgid "Move Row Down"
20085 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20088 msgid "Append Column|p"
20089 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20092 msgid "Delete Column|e"
20093 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20096 msgid "Copy Column|y"
20097 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20100 msgid "Move Column Right|v"
20101 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20104 msgid "Move Column Left"
20105 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20108 msgid "Multi-page Table|g"
20109 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20112 msgid "Formal Style|m"
20113 msgstr "Formálny štýl|F"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20116 msgid "Borders|d"
20117 msgstr "Okraje|k"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20120 msgid "Alignment|i"
20121 msgstr "Zarovnanie|i"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20124 msgid "Columns/Rows|C"
20125 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20128 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20129 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20132 msgid "Copy Text|o"
20133 msgstr "Kopírovať text|t"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20136 msgid "Activate Branch|A"
20137 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20140 msgid "Deactivate Branch|e"
20141 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20144 msgid "Activate Branch in Master|M"
20145 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20148 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20149 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20152 msgid "Invert Inset|I"
20153 msgstr "Invertovať vložku|I"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20156 msgid "Add Unknown Branch|w"
20157 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20160 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20161 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20164 msgid "All Indexes|A"
20165 msgstr "Všetky registre|V"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20168 msgid "Subindex|b"
20169 msgstr "Pod-register|P"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20172 msgid "Reject Change|R"
20173 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20176 msgid "Promote Section|P"
20177 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20180 msgid "Demote Section|D"
20181 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20184 msgid "Move Section Down|w"
20185 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20188 msgid "Select Section|S"
20189 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20192 msgid "Wrap by Preview|y"
20193 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20196 msgid "Open Target...|O"
20197 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20200 msgid "Lock Toolbars|L"
20201 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20204 msgid "Small-sized Icons"
20205 msgstr "Malé ikony"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20208 msgid "Normal-sized Icons"
20209 msgstr "Normálne ikony"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20212 msgid "Big-sized Icons"
20213 msgstr "Veľké ikony"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20216 msgid "Huge-sized Icons"
20217 msgstr "Obrovské ikony"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20220 msgid "Giant-sized Icons"
20221 msgstr "Gigantické ikony"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20224 msgid "Show Zoom Level|Z"
20225 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20228 msgid "Show Zoom Slider|S"
20229 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20232 msgid "File|F"
20233 msgstr "Súbor|S"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20236 msgid "Edit|E"
20237 msgstr "Upraviť|U"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20240 msgid "View|V"
20241 msgstr "Zobraziť|b"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20244 msgid "Insert|I"
20245 msgstr "Vložiť|V"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20248 msgid "Navigate|N"
20249 msgstr "Navigovať|g"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20252 msgid "Document|D"
20253 msgstr "Dokument|D"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20256 msgid "Tools|T"
20257 msgstr "Nástroje|N"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20260 msgid "Help|H"
20261 msgstr "Pomocník|P"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20264 msgid "New|N"
20265 msgstr "Nový|N"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20268 msgid "New from Template...|m"
20269 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20272 msgid "Open...|O"
20273 msgstr "Otvoriť…|O"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20276 msgid "Open Recent|t"
20277 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20280 msgid "Open Example...|p"
20281 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20284 msgid "Close|C"
20285 msgstr "Zavrieť|Z"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20288 msgid "Close All"
20289 msgstr "Zavrieť všetko"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20292 msgid "Save|S"
20293 msgstr "Uložiť|l"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20296 msgid "Save As...|A"
20297 msgstr "Uložiť ako…|a"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20300 msgid "Save As Template..."
20301 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20304 msgid "Save All|l"
20305 msgstr "Uložiť všetko|v"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20308 msgid "Revert to Saved|R"
20309 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20312 msgid "Version Control|V"
20313 msgstr "Správa verzií|S"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20316 msgid "Import|I"
20317 msgstr "Importovať|I"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20320 msgid "Export|E"
20321 msgstr "Exportovať|E"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20324 msgid "Fax...|F"
20325 msgstr "Fax…|F"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20328 msgid "New Window|W"
20329 msgstr "Nové okno|k"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20332 msgid "Close Window|d"
20333 msgstr "Zavrieť okno|r"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20336 msgid "Exit|x"
20337 msgstr "Ukončiť|U"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20340 msgid "Register...|R"
20341 msgstr "Registrovať…|R"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20344 msgid "Check In Changes...|I"
20345 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20348 msgid "Check Out for Edit|O"
20349 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20352 msgid "Copy|p"
20353 msgstr "Kopírovať|K"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20356 msgid "Rename|R"
20357 msgstr "Premenovať|e"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20360 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20361 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20364 msgid "Revert to Repository Version|v"
20365 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20368 msgid "Undo Last Check In|U"
20369 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20372 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20373 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20376 msgid "Show History...|H"
20377 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20380 msgid "Use Locking Property|L"
20381 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20384 msgid "Export As...|s"
20385 msgstr "Exportovať ako…|a"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20388 msgid "More Formats & Options...|r"
20389 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20392 msgid "Undo|U"
20393 msgstr "Späť|S"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20396 msgid "Redo|R"
20397 msgstr "Opäť|p"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20400 msgid "Paste Special"
20401 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20404 msgid "Select Whole Inset"
20405 msgstr "Vyberte celú vložku"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20408 msgid "Select All"
20409 msgstr "Vybrať všetko"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20413 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20417 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20420 msgid "Manage Counter Values..."
20421 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20424 msgid "Table|T"
20425 msgstr "Tabuľka|T"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20428 msgid "Math|M"
20429 msgstr "Matematika|M"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20432 msgid "Rows & Columns|C"
20433 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20436 msgid "Increase List Depth|I"
20437 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20440 msgid "Decrease List Depth|D"
20441 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20444 msgid "Dissolve Inset"
20445 msgstr "Rozpustiť vložku"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20448 msgid "TeX Code Settings...|C"
20449 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20452 msgid "Float Settings...|a"
20453 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20457 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20460 msgid "Note Settings...|N"
20461 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20464 msgid "Phantom Settings...|h"
20465 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20468 msgid "Branch Settings...|B"
20469 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20472 msgid "Box Settings...|S"
20473 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20476 msgid "Index Entry Settings...|y"
20477 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20480 msgid "Index Settings...|S"
20481 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20484 msgid "Info Settings...|n"
20485 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20488 msgid "Listings Settings...|g"
20489 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20492 msgid "Table Settings...|a"
20493 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20496 msgid "Paste from HTML|H"
20497 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20500 msgid "Paste from LaTeX|L"
20501 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20504 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20505 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20508 msgid "Paste as PDF"
20509 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20512 msgid "Paste as PNG"
20513 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20516 msgid "Paste as JPEG"
20517 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20520 msgid "Paste as EMF"
20521 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20524 msgid "Plain Text|T"
20525 msgstr "Prostý text|t"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20528 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20529 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20532 msgid "Selection|S"
20533 msgstr "Výber|V"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20536 msgid "Selection, Join Lines|i"
20537 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20540 msgid "Customize...|C"
20541 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20544 msgid "Apply Last Settings|A"
20545 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20548 msgid "Capitalize|p"
20549 msgstr "Prvé veľké|P"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20552 msgid "Uppercase|U"
20553 msgstr "Veľké písmená|V"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20556 msgid "Lowercase|L"
20557 msgstr "Malé písmená|M"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20560 msgid "Dissolve Text Style"
20561 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20564 msgid "Formal Style|F"
20565 msgstr "Formálny štýl|F"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20568 msgid "Multicolumn|M"
20569 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20572 msgid "Multirow|u"
20573 msgstr "Viac-riadkové|k"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20576 msgid "Top Line|T"
20577 msgstr "Horný riadok|o"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20580 msgid "Bottom Line|B"
20581 msgstr "Spodný riadok|p"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20584 msgid "Left Line|L"
20585 msgstr "Ľavý riadok|a"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20588 msgid "Right Line|R"
20589 msgstr "Pravý riadok|r"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20592 msgid "Top|p"
20593 msgstr "Hore|H"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20596 msgid "Middle|i"
20597 msgstr "Stred|S"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20600 msgid "Bottom|o"
20601 msgstr "Dole|D"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20604 msgid "Middle|M"
20605 msgstr "Stred|S"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20608 msgid "Add Row|A"
20609 msgstr "Pridať riadok|P"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20612 msgid "Add Column|u"
20613 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20616 msgid "Copy Column|p"
20617 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20620 msgid "Change Limits Type|L"
20621 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20624 msgid "Macro Definition"
20625 msgstr "Definícia makra"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20628 msgid "Change Formula Type|F"
20629 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20632 msgid "Text Properties|T"
20633 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20636 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20637 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20640 msgid "Add Line Above|A"
20641 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20644 msgid "Delete Line Above|D"
20645 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20648 msgid "Delete Line Below|e"
20649 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20652 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20653 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20656 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20657 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20660 msgid "Default|t"
20661 msgstr "Štandard|t"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20664 msgid "Display|D"
20665 msgstr "Exponované|E"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20668 msgid "Inline|I"
20669 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20672 msgid "Math Normal Font|N"
20673 msgstr "Mat. normálny font|n"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20676 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20677 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20680 msgid "Math Formal Script Family|o"
20681 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20684 msgid "Math Fraktur Family|F"
20685 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20688 msgid "Math Roman Family|R"
20689 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20693 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20696 msgid "Math Bold Series|B"
20697 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20700 msgid "Text Normal Font|T"
20701 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20704 msgid "Text Roman Family"
20705 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20708 msgid "Text Sans Serif Family"
20709 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20712 msgid "Text Typewriter Family"
20713 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20716 msgid "Text Bold Series"
20717 msgstr "Text. Tučný duktus"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20720 msgid "Text Medium Series"
20721 msgstr "Text. Stredný duktus"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20724 msgid "Text Italic Shape"
20725 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20728 msgid "Text Small Caps Shape"
20729 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20732 msgid "Text Slanted Shape"
20733 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20736 msgid "Text Upright Shape"
20737 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20740 msgid "Octave|O"
20741 msgstr "Octave|O"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20744 msgid "Maxima|M"
20745 msgstr "Maxima|M"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20748 msgid "Mathematica|a"
20749 msgstr "Mathematica|a"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20752 msgid "Maple, Simplify|S"
20753 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20756 msgid "Maple, Factor|F"
20757 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20760 msgid "Maple, Evalm|E"
20761 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20764 msgid "Maple, Evalf|v"
20765 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20768 msgid "Outline Pane|O"
20769 msgstr "Osnova|s"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20772 msgid "Code Preview Pane|P"
20773 msgstr "Náhľady kódu|k"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20776 msgid "Messages Pane|M"
20777 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20780 msgid "Toolbars|T"
20781 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20784 msgid "Unfold Math Macro|n"
20785 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20788 msgid "Fold Math Macro|d"
20789 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20792 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20793 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20797 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20800 msgid "Close Current View|w"
20801 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20804 msgid "Fullscreen|F"
20805 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20808 msgid "Open All Insets|I"
20809 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20812 msgid "Close All Insets|C"
20813 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20816 msgid "Math|h"
20817 msgstr "Matematika|M"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20820 msgid "Special Character|p"
20821 msgstr "Špeciálny znak|i"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20824 msgid "Formatting|o"
20825 msgstr "Formátovanie|F"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20828 msgid "Field|i"
20829 msgstr "Pole|P"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20832 msgid "List/Contents/References|/"
20833 msgstr "Zoznamy|y"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20836 msgid "Float|a"
20837 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20840 msgid "Note|N"
20841 msgstr "Poznámka|á"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20844 msgid "Branch|B"
20845 msgstr "Vetva|V"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20848 msgid "Custom Inset|s"
20849 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20852 msgid "File|e"
20853 msgstr "Súbor|S"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20856 msgid "Box[[Menu]]|x"
20857 msgstr "Rámik|k"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20860 msgid "Regular Expression"
20861 msgstr "Regulárny výraz"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20864 msgid "Citation...|C"
20865 msgstr "Citácia…|C"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20868 msgid "Cross-Reference...|R"
20869 msgstr "Krížová referencia…|a"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20872 msgid "Label...|L"
20873 msgstr "Referenčná značka…|z"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20877 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20880 msgid "Table...|T"
20881 msgstr "Tabuľka…|T"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20884 msgid "Graphics...|G"
20885 msgstr "Grafika…|G"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20888 msgid "URL|U"
20889 msgstr "URL|U"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20892 msgid "Hyperlink...|k"
20893 msgstr "Hyperlinka…|H"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20896 msgid "Footnote|F"
20897 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20900 msgid "Marginal Note|M"
20901 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20905 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20908 msgid "TeX Code"
20909 msgstr "TeX kód"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20912 msgid "Preview|w"
20913 msgstr "Náhľad|N"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20916 msgid "Symbols...|b"
20917 msgstr "Symboly…|S"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20920 msgid "Ellipsis|i"
20921 msgstr "Vypustenie|V"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20924 msgid "End of Sentence|E"
20925 msgstr "Koniec vety|K"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20928 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20929 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20932 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20933 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20936 msgid "Protected Hyphen|y"
20937 msgstr "Chránený spojovník|C"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20940 msgid "Breakable Slash|a"
20941 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20944 msgid "Visible Space|V"
20945 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20948 msgid "Menu Separator|M"
20949 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20952 msgid "Phonetic Symbols|P"
20953 msgstr "Fonetické symboly|F"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20956 msgid "Logos|L"
20957 msgstr "Logá|g"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20960 msgid "Date (Current)|D"
20961 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20964 msgid "Date (Last Modification)|L"
20965 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20968 msgid "Date (Fixed)|F"
20969 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20972 msgid "Time (Current)|T"
20973 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20976 msgid "Time (Last Modification)|M"
20977 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20980 msgid "Time (Fixed)|x"
20981 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20984 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20985 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20988 msgid "Version Control Revision|V"
20989 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20992 msgid "User Name|U"
20993 msgstr "Meno užívateľa|u"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20996 msgid "User Email|E"
20997 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21000 msgid "Other...|O"
21001 msgstr "Druhé…|D"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21004 msgid "LyX Logo|L"
21005 msgstr "LyX logo|L"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21008 msgid "TeX Logo|T"
21009 msgstr "TeX logo|T"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21012 msgid "LaTeX Logo|a"
21013 msgstr "LaTeX logo|a"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21016 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21017 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21020 msgid "Superscript|S"
21021 msgstr "Horný index|H"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21024 msgid "Subscript|u"
21025 msgstr "Dolný index|D"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21028 msgid "Protected Space|P"
21029 msgstr "Chránená medzera|m"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21032 msgid "Horizontal Space...|o"
21033 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21036 msgid "Horizontal Line...|L"
21037 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21040 msgid "Vertical Space...|V"
21041 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21044 msgid "Phantom|m"
21045 msgstr "Fantóm|F"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21048 msgid "Hyphenation Point|H"
21049 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21052 msgid "Ligature Break|k"
21053 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21056 msgid "Optional Line Break|B"
21057 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21060 msgid "Display Formula|D"
21061 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21064 msgid "Numbered Formula|N"
21065 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21068 msgid "Figure Wrap Float|F"
21069 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21072 msgid "Table Wrap Float|T"
21073 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21076 msgid "Table of Contents|C"
21077 msgstr "Obsah|O"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21080 msgid "List of Listings|L"
21081 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21084 msgid "Nomenclature|N"
21085 msgstr "Nomenklatúra|N"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21088 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21089 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21092 msgid "LyX Document...|X"
21093 msgstr "LyX dokument…|X"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21096 msgid "Plain Text...|T"
21097 msgstr "Prostý text…|t"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21100 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21101 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21104 msgid "External Material...|M"
21105 msgstr "Externý materiál…|m"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21108 msgid "Child Document...|d"
21109 msgstr "Dokument potomka…|p"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21112 msgid "Comment|C"
21113 msgstr "Komentár|K"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21116 msgid "Insert New Branch...|I"
21117 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21120 msgid "Cancel Background Process|P"
21121 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21124 msgid "Change Tracking|C"
21125 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21128 msgid "Build Program|B"
21129 msgstr "Vytvoriť program|V"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21132 msgid "LaTeX Log|L"
21133 msgstr "LaTeX protokol|L"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21136 msgid "Start Appendix Here|x"
21137 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21140 msgid "View Master Document|M"
21141 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21144 msgid "Update Master Document|a"
21145 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21148 msgid "Compressed|o"
21149 msgstr "Komprimované|m"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21152 msgid "Disable Editing|E"
21153 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21156 msgid "Track Changes|T"
21157 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21160 msgid "Merge Changes...|M"
21161 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21164 msgid "Accept Change|A"
21165 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21168 msgid "Accept All Changes|c"
21169 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21172 msgid "Reject All Changes|e"
21173 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21176 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21177 msgstr ""
21178 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21179 "súbory)|r"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21182 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21183 msgstr ""
21184 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21185 "súbory)|m"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21188 msgid "Show Changes in Output|S"
21189 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21192 msgid "Bookmarks|B"
21193 msgstr "Záložky|l"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21196 msgid "Next Note|N"
21197 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21200 msgid "Next Change|C"
21201 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21204 msgid "Next Cross-Reference|R"
21205 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21208 msgid "Go to Label|L"
21209 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21212 msgid "Save Bookmark 1|S"
21213 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21216 msgid "Save Bookmark 2"
21217 msgstr "Uložiť záložku 2"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21220 msgid "Save Bookmark 3"
21221 msgstr "Uložiť záložku 3"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21224 msgid "Save Bookmark 4"
21225 msgstr "Uložiť záložku 4"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21228 msgid "Save Bookmark 5"
21229 msgstr "Uložiť záložku 5"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21232 msgid "Clear Bookmarks|C"
21233 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21236 msgid "Navigate Back|B"
21237 msgstr "Choď späť|s"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21240 msgid "Spellchecker...|S"
21241 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21244 msgid "Thesaurus...|T"
21245 msgstr "Slovník synoným…|s"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21248 msgid "Statistics...|a"
21249 msgstr "Štatistika…|Š"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21252 msgid "Check TeX|h"
21253 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21256 msgid "TeX Information|I"
21257 msgstr "TeX informácia|i"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21260 msgid "Compare...|C"
21261 msgstr "Porovnávať…|o"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21264 msgid "Reconfigure|R"
21265 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21268 msgid "Preferences...|P"
21269 msgstr "Preferencie…|P"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21272 msgid "Introduction|I"
21273 msgstr "Úvod|v"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21276 msgid "Tutorial|T"
21277 msgstr "Príručka|P"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21280 msgid "User's Guide|U"
21281 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21284 msgid "Additional Features|F"
21285 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21288 msgid "Embedded Objects|O"
21289 msgstr "Vložené objekty|o"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21292 msgid "Customization|C"
21293 msgstr "Prispôsobenie|r"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21296 msgid "Shortcuts|S"
21297 msgstr "Skratky|S"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21300 msgid "LyX Functions|y"
21301 msgstr "LyX funkcie|f"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21304 msgid "LaTeX Configuration|L"
21305 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21308 msgid "Specific Manuals|p"
21309 msgstr "Špecifické manuály|a"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21312 msgid "About LyX|X"
21313 msgstr "O programe LyX|X"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21316 msgid "Beamer Presentations|B"
21317 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21320 msgid "Braille|a"
21321 msgstr "Braille|a"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21324 msgid "Colored boxes|r"
21325 msgstr "Farebné rámiky|e"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21328 msgid "Feynman-diagram|F"
21329 msgstr "Feynman-diagram|F"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21332 msgid "Knitr|K"
21333 msgstr "Knitr|K"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21336 msgid "LilyPond|P"
21337 msgstr "LilyPond|P"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21340 msgid "Linguistics|L"
21341 msgstr "Lingvistika|L"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21344 msgid "Multilingual Captions|C"
21345 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21348 msgid "Paralist|t"
21349 msgstr "Paralist|t"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21352 msgid "PDF comments|D"
21353 msgstr "PDF-komentáre|D"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21356 msgid "PDF forms|o"
21357 msgstr "PDF forms|o"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21360 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21361 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21364 msgid "Sweave|S"
21365 msgstr "Sweave|S"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21368 msgid "XY-pic|X"
21369 msgstr "XY-pic|X"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21372 msgid "Standard[[toolbar]]"
21373 msgstr "Štandard"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21376 msgid "New document"
21377 msgstr "Nový dokument"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21380 msgid "Open document"
21381 msgstr "Otvoriť dokument"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21384 msgid "Save document"
21385 msgstr "Uložiť dokument"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21388 msgid "Check spelling"
21389 msgstr "Kontrola pravopisu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21392 msgid "Spellcheck continuously"
21393 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21396 msgid "Undo"
21397 msgstr "Späť"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21400 msgid "Redo"
21401 msgstr "Opäť"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21404 msgid "Find and replace"
21405 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21408 msgid "Find and replace (advanced)"
21409 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21412 msgid "Navigate back"
21413 msgstr "Choď späť"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21416 msgid "Toggle emphasis"
21417 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21420 msgid "Toggle noun"
21421 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21424 msgid "Custom text styles"
21425 msgstr "Vlastné štýly textu"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21428 msgid "Insert math"
21429 msgstr "Vložiť matematiku"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21432 msgid "Insert graphics"
21433 msgstr "Vložiť grafiku"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21436 msgid "Insert table"
21437 msgstr "Vložiť tabuľku"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21440 msgid "Custom insets"
21441 msgstr "Vlastné vložky"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21444 msgid "Toggle outline"
21445 msgstr "Prepnúť osnovu"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21448 msgid "Show math toolbar"
21449 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21452 msgid "Show table toolbar"
21453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21456 msgid "Show review toolbar"
21457 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21460 msgid "View/Update"
21461 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21464 msgid "View"
21465 msgstr "Zobraziť"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21468 msgid "Update"
21469 msgstr "Aktualizovať"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21472 msgid "View master document"
21473 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21476 msgid "Update master document"
21477 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21481 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21484 msgid "View other formats"
21485 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21488 msgid "Update other formats"
21489 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21492 msgid "Extra"
21493 msgstr "Extra"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21496 msgid "Numbered list"
21497 msgstr "Číslovaná listina"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21500 msgid "Itemized list"
21501 msgstr "Položková listina"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21504 msgid "Labeled List"
21505 msgstr "Označovanie"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21508 msgid "Increase depth"
21509 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21512 msgid "Decrease depth"
21513 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21516 msgid "Insert figure float"
21517 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21520 msgid "Insert table float"
21521 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21524 msgid "Insert label"
21525 msgstr "Vložiť značku"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21528 msgid "Insert cross-reference"
21529 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21532 msgid "Insert citation"
21533 msgstr "Vložiť citáciu"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21536 msgid "Insert index entry"
21537 msgstr "Vložiť heslo registra"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21540 msgid "Insert nomenclature entry"
21541 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21544 msgid "Insert footnote"
21545 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21548 msgid "Insert margin note"
21549 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21552 msgid "Insert LyX note"
21553 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21556 msgid "Insert box"
21557 msgstr "Vložiť rámik"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21560 msgid "Insert hyperlink"
21561 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21564 msgid "Insert TeX code"
21565 msgstr "Vložiť TeX kód"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21568 msgid "Insert math macro"
21569 msgstr "Vložiť mat. makro"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21572 msgid "Include file"
21573 msgstr "Zahrnúť súbor"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21576 msgid "Text properties"
21577 msgstr "Vlastnosti textu"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21580 msgid "Apply recent text properties"
21581 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21584 msgid "Paragraph settings"
21585 msgstr "Nastavenia odstavca"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21588 msgid "Add row"
21589 msgstr "Pridať riadok"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21592 msgid "Add column"
21593 msgstr "Pridať stĺpec"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21596 msgid "Delete row"
21597 msgstr "Zmazať riadok"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21600 msgid "Delete column"
21601 msgstr "Zmazať stĺpec"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21604 msgid "Move row up"
21605 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21608 msgid "Move column left"
21609 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21612 msgid "Move row down"
21613 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21616 msgid "Move column right"
21617 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21620 msgid "Toggle top line"
21621 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21624 msgid "Toggle bottom line"
21625 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21628 msgid "Toggle left line"
21629 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21632 msgid "Toggle right line"
21633 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21636 msgid "Toggle border lines"
21637 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21640 msgid "Toggle inner lines"
21641 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21644 msgid "Toggle all lines"
21645 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21648 msgid "Unset all lines"
21649 msgstr "Zmazať všetky línie"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21652 msgid "Reset formal default lines"
21653 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21656 msgid "Align left"
21657 msgstr "Zarovnať vľavo"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21660 msgid "Align center"
21661 msgstr "Zarovnať na stred"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21664 msgid "Align right"
21665 msgstr "Zarovnať vpravo"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21668 msgid "Align on decimal"
21669 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21672 msgid "Align top"
21673 msgstr "Zarovnať hore"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21676 msgid "Align middle"
21677 msgstr "Zarovnať na stred"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21680 msgid "Align bottom"
21681 msgstr "Zarovnať dospodu"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21684 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21685 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21689 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21692 msgid "Set multi-column"
21693 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21696 msgid "Set multi-row"
21697 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21700 msgid "Math"
21701 msgstr "Matematika"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21704 msgid "Set display mode"
21705 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21708 msgid "Subscript"
21709 msgstr "Dolný index"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21712 msgid "Insert square root"
21713 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21716 msgid "Insert root"
21717 msgstr "Vložiť odmocninu"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21720 msgid "Insert standard fraction"
21721 msgstr "Vložiť zlomok"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21724 msgid "Insert sum"
21725 msgstr "Vložiť sumu"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21728 msgid "Insert integral"
21729 msgstr "Vložiť integrál"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21732 msgid "Insert product"
21733 msgstr "Vložiť súčin"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21736 msgid "Insert ( )"
21737 msgstr "Vložiť ( )"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21740 msgid "Insert [ ]"
21741 msgstr "Vložiť [ ]"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21744 msgid "Insert { }"
21745 msgstr "Vložiť { }"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21748 msgid "Insert delimiters"
21749 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21752 msgid "Insert matrix"
21753 msgstr "Vložiť maticu"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21756 msgid "Insert cases environment"
21757 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21760 msgid "Show math panels"
21761 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21764 msgid "Math Panels"
21765 msgstr "Matematické panely"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21768 msgid "Math spacings"
21769 msgstr "Mat. rozstupy"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21772 msgid "Styles & classes"
21773 msgstr "Štýly & triedy"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21776 msgid "Fractions"
21777 msgstr "Zlomky"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21781 msgid "Fonts"
21782 msgstr "Písma"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21785 msgid "Functions"
21786 msgstr "Funkcie"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21789 msgid "Frame decorations"
21790 msgstr "Dekorácia rámov"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21793 msgid "Big operators"
21794 msgstr "Veľké operátory"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21798 msgid "Miscellaneous"
21799 msgstr "Rôzne"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Arrows"
21804 msgstr "Šípky"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21807 msgid "Arrows (extended)"
21808 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21811 msgid "Operators"
21812 msgstr "Operátory"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21815 msgid "Operators (extended)"
21816 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21819 msgid "Relations"
21820 msgstr "Relácie"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21823 msgid "Relations (extended)"
21824 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21827 msgid "Negative relations (extended)"
21828 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21831 msgid "Dots"
21832 msgstr "Bodky"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21835 msgid "Delimiters (fixed size)"
21836 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21839 msgid "Miscellaneous (extended)"
21840 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21843 msgid "Math Macros"
21844 msgstr "Mat. makrá"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21847 msgid "Remove last argument"
21848 msgstr "Zmazať posledný argument"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21851 msgid "Append argument"
21852 msgstr "Pridať argument"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21856 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21859 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21860 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21863 msgid "Remove optional argument"
21864 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21867 msgid "Insert optional argument"
21868 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21871 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21872 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21875 msgid "Append argument eating from the right"
21876 msgstr "Pridať argument sprava"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21879 msgid "Append optional argument eating from the right"
21880 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21883 msgid "Phonetic Symbols"
21884 msgstr "Fonetické symboly"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21887 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21888 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21891 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21892 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21895 msgid "IPA Vowels"
21896 msgstr "IPA samohlásky"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21899 msgid "IPA Other Symbols"
21900 msgstr "IPA iné symboly"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21903 msgid "IPA Suprasegmentals"
21904 msgstr "IPA suprasegmentály"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21907 msgid "IPA Diacritics"
21908 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21911 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21912 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21915 msgid "Command Buffer"
21916 msgstr "Príkazový riadok"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21919 msgid "Review[[Toolbar]]"
21920 msgstr "Recenzovať"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21923 msgid "Track changes"
21924 msgstr "Sledovať zmeny"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21927 msgid "Show changes in output"
21928 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21931 msgid "Next change"
21932 msgstr "Ďalšia zmena"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21935 msgid "Accept change inside selection"
21936 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21939 msgid "Reject change inside selection"
21940 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21943 msgid "Merge changes"
21944 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21947 msgid "Accept all changes"
21948 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21951 msgid "Reject all changes"
21952 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21955 msgid "Insert note"
21956 msgstr "Vložiť poznámku"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21959 msgid "Next note"
21960 msgstr "Ďalšia poznámka"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21963 msgid "LyX Documentation Tools"
21964 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21967 msgid "Info"
21968 msgstr "Info"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21971 msgid "Menu Separator"
21972 msgstr "Oddeľovač v menu"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21975 msgid "LyX Logo"
21976 msgstr "LyX logo"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21979 msgid "TeX Logo"
21980 msgstr "TeX logo"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21983 msgid "LaTeX Logo"
21984 msgstr "LaTeX logo"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21987 msgid "LaTeX2e Logo"
21988 msgstr "LaTeX2e logo"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21991 msgid "View Other Formats"
21992 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21995 msgid "Update Other Formats"
21996 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22000 msgid "[[Toolbar]]On"
22001 msgstr "Zapnúť"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22005 msgid "[[Toolbar]]Off"
22006 msgstr "Vypnúť"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22010 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22011 msgstr "Automaticky"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22014 msgid "Version Control"
22015 msgstr "Správa verzií"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22018 msgid "Register"
22019 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22022 msgid "Check-out for edit"
22023 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22026 msgid "Check-in changes"
22027 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22030 msgid "View revision log"
22031 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22034 msgid "Revert changes"
22035 msgstr "Odhodiť zmeny"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22038 msgid "Compare with older revision"
22039 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22042 msgid "Compare with last revision"
22043 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22046 msgid "Insert Version Info"
22047 msgstr "Vložiť info verzie"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22050 msgid "Use SVN file locking property"
22051 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22054 msgid "Update local directory from repository"
22055 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22058 msgid "arccos"
22059 msgstr "arccos"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22062 msgid "arcsin"
22063 msgstr "arcsin"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22066 msgid "arctan"
22067 msgstr "arctan"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22070 msgid "arg"
22071 msgstr "arg"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22074 msgid "bmod"
22075 msgstr "bmod"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22078 msgid "cos"
22079 msgstr "cos"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22082 msgid "cosh"
22083 msgstr "cosh"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22086 msgid "cot"
22087 msgstr "cot"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22090 msgid "coth"
22091 msgstr "coth"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22094 msgid "csc"
22095 msgstr "csc"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22098 msgid "deg"
22099 msgstr "deg"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22102 msgid "det"
22103 msgstr "det"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22106 msgid "dim"
22107 msgstr "dim"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22110 msgid "exp"
22111 msgstr "exp"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22114 msgid "gcd"
22115 msgstr "gcd"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22118 msgid "hom"
22119 msgstr "hom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22122 msgid "inf"
22123 msgstr "inf"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22126 msgid "ker"
22127 msgstr "ker"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22130 msgid "lg"
22131 msgstr "lg"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22134 msgid "lim"
22135 msgstr "lim"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22138 msgid "liminf"
22139 msgstr "liminf"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22142 msgid "limsup"
22143 msgstr "limsup"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22146 msgid "ln"
22147 msgstr "ln"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22150 msgid "log"
22151 msgstr "log"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22154 msgid "max"
22155 msgstr "max"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22158 msgid "min"
22159 msgstr "min"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22162 msgid "sec"
22163 msgstr "sec"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22166 msgid "sin"
22167 msgstr "sin"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22170 msgid "sinh"
22171 msgstr "sinh"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22174 msgid "sup"
22175 msgstr "sup"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22178 msgid "tan"
22179 msgstr "tan"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22182 msgid "tanh"
22183 msgstr "tanh"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22186 msgid "Pr"
22187 msgstr "Pr"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Spacings"
22191 msgstr "Rozstupy"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22194 msgid "Thin space\t\\,"
22195 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22198 msgid "Medium space\t\\:"
22199 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22202 msgid "Thick space\t\\;"
22203 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22206 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22207 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22210 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22211 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22214 msgid "Negative space\t\\!"
22215 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22218 msgid "Phantom\t\\phantom"
22219 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22222 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22223 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22226 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22227 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22230 msgid "Smash\t\\smash"
22231 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22234 msgid "Top smash\t\\smasht"
22235 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22239 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22243 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22247 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22251 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22254 msgid "Roots"
22255 msgstr "Odmocniny"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22258 msgid "Square root\t\\sqrt"
22259 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22262 msgid "Other root\t\\root"
22263 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22266 msgid "Styles & Classes"
22267 msgstr "Štýly & triedy"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22270 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22271 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22274 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22275 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22278 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22279 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22282 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22283 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22286 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22287 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22290 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22291 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22294 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22295 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22298 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22299 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22302 msgid "Standard\t\\frac"
22303 msgstr "Štandard\t\\frac"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22307 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22310 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22311 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22314 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22315 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22318 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22319 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22323 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22327 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22331 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22335 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22338 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22339 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22342 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22343 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22346 msgid "Binomial\t\\binom"
22347 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22350 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22351 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22354 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22355 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22358 msgid "Roman\t\\mathrm"
22359 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22362 msgid "Bold\t\\mathbf"
22363 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22366 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22367 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22370 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22371 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22374 msgid "Italic\t\\mathit"
22375 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22378 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22379 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22382 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22383 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22386 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22387 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22395 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22399 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22403 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22406 msgid "ldots"
22407 msgstr "ldots"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22410 msgid "cdots"
22411 msgstr "cdots"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22414 msgid "vdots"
22415 msgstr "vdots"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22418 msgid "ddots"
22419 msgstr "ddots"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22422 msgid "iddots"
22423 msgstr "iddots"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22426 msgid "Frame Decorations"
22427 msgstr "Dekorácie rámu"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22430 msgid "hat"
22431 msgstr "hat"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22434 msgid "tilde"
22435 msgstr "tilde"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22438 msgid "bar"
22439 msgstr "bar"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22442 msgid "grave"
22443 msgstr "grave"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22446 msgid "dot"
22447 msgstr "dot"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22450 msgid "check"
22451 msgstr "check"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22454 msgid "widehat"
22455 msgstr "widehat"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22458 msgid "widetilde"
22459 msgstr "widetilde"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22462 msgid "utilde"
22463 msgstr "utilde"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22466 msgid "vec"
22467 msgstr "vec"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22470 msgid "acute"
22471 msgstr "acute"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22474 msgid "ddot"
22475 msgstr "ddot"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22478 msgid "dddot"
22479 msgstr "dddot"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22482 msgid "ddddot"
22483 msgstr "ddddot"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22486 msgid "breve"
22487 msgstr "breve"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22490 msgid "mathring"
22491 msgstr "mathring"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22494 msgid "overline"
22495 msgstr "overline"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22498 msgid "overbrace"
22499 msgstr "overbrace"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22502 msgid "overleftarrow"
22503 msgstr "overleftarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22506 msgid "overrightarrow"
22507 msgstr "overrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22510 msgid "overleftrightarrow"
22511 msgstr "overleftrightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22514 msgid "underbrace"
22515 msgstr "underbrace"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22518 msgid "underleftarrow"
22519 msgstr "underleftarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22522 msgid "underrightarrow"
22523 msgstr "underrightarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 msgid "underleftrightarrow"
22527 msgstr "underleftrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22530 msgid "cancel"
22531 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22534 msgid "bcancel"
22535 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22538 msgid "xcancel"
22539 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22542 msgid "cancelto"
22543 msgstr "preškrtnúť až po"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22546 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22547 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22550 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22551 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22554 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22555 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22558 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22559 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22562 msgid "overset"
22563 msgstr "overset"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22566 msgid "underset"
22567 msgstr "underset"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22570 msgid "stackrel"
22571 msgstr "stackrel"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22574 msgid "stackrelthree"
22575 msgstr "stackrelthree"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22578 msgid "leftarrow"
22579 msgstr "leftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22582 msgid "rightarrow"
22583 msgstr "rightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22586 msgid "downarrow"
22587 msgstr "downarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22590 msgid "uparrow"
22591 msgstr "uparrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22594 msgid "updownarrow"
22595 msgstr "updownarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22598 msgid "leftrightarrow"
22599 msgstr "leftrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22602 msgid "Leftarrow"
22603 msgstr "Leftarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22606 msgid "Rightarrow"
22607 msgstr "Rightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22610 msgid "Downarrow"
22611 msgstr "Downarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22614 msgid "Uparrow"
22615 msgstr "Uparrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22618 msgid "Updownarrow"
22619 msgstr "Updownarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22622 msgid "Leftrightarrow"
22623 msgstr "Leftrightarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22626 msgid "Longleftrightarrow"
22627 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22630 msgid "Longleftarrow"
22631 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 msgid "Longrightarrow"
22635 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22638 msgid "longleftrightarrow"
22639 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22642 msgid "longleftarrow"
22643 msgstr "dlhášípkadoľava"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22646 msgid "longrightarrow"
22647 msgstr "dlhášípkadoprava"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22650 msgid "leftharpoondown"
22651 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22654 msgid "rightharpoondown"
22655 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22658 msgid "mapsto"
22659 msgstr "mapsto"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22662 msgid "longmapsto"
22663 msgstr "longmapsto"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22666 msgid "nwarrow"
22667 msgstr "nwarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22670 msgid "nearrow"
22671 msgstr "nearrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22674 msgid "leftharpoonup"
22675 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22678 msgid "rightharpoonup"
22679 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22682 msgid "hookleftarrow"
22683 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22686 msgid "hookrightarrow"
22687 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22690 msgid "swarrow"
22691 msgstr "swarrow"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22694 msgid "searrow"
22695 msgstr "searrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22698 msgid "rightleftharpoons"
22699 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22702 msgid "pm"
22703 msgstr "pm"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22706 msgid "cap"
22707 msgstr "cap"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22710 msgid "diamond"
22711 msgstr "diamant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22714 msgid "oplus"
22715 msgstr "oplus"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22718 msgid "mp"
22719 msgstr "mp"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22722 msgid "cup"
22723 msgstr "cup"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22726 msgid "bigtriangleup"
22727 msgstr "bigtriangleup"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22730 msgid "ominus"
22731 msgstr "ominus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22734 msgid "times"
22735 msgstr "times"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22738 msgid "uplus"
22739 msgstr "uplus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22742 msgid "bigtriangledown"
22743 msgstr "bigtriangledown"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22746 msgid "otimes"
22747 msgstr "otimes"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22750 msgid "div"
22751 msgstr "div"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22754 msgid "sqcap"
22755 msgstr "sqcap"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22758 msgid "triangleright"
22759 msgstr "triangleright"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22762 msgid "oslash"
22763 msgstr "oslash"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22766 msgid "cdot"
22767 msgstr "cdot"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22770 msgid "sqcup"
22771 msgstr "sqcup"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22774 msgid "triangleleft"
22775 msgstr "triangleleft"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22778 msgid "odot"
22779 msgstr "odot"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22782 msgid "star"
22783 msgstr "star"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22786 msgid "ast"
22787 msgstr "ast"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22790 msgid "vee"
22791 msgstr "vee"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22794 msgid "amalg"
22795 msgstr "amalg"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22798 msgid "bigcirc"
22799 msgstr "bigcirc"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22802 msgid "setminus"
22803 msgstr "setminus"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22806 msgid "wedge"
22807 msgstr "wedge"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22810 msgid "dagger"
22811 msgstr "dagger"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22814 msgid "circ"
22815 msgstr "circ"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22818 msgid "bullet"
22819 msgstr "bullet"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22822 msgid "wr"
22823 msgstr "wr"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22826 msgid "ddagger"
22827 msgstr "ddagger"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22830 msgid "smallint"
22831 msgstr "smallint"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22834 msgid "leq"
22835 msgstr "leq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22838 msgid "geq"
22839 msgstr "geq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22842 msgid "equiv"
22843 msgstr "equiv"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22846 msgid "models"
22847 msgstr "models"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22850 msgid "prec"
22851 msgstr "prec"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22854 msgid "succ"
22855 msgstr "succ"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22858 msgid "sim"
22859 msgstr "sim"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22862 msgid "perp"
22863 msgstr "perp"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22866 msgid "preceq"
22867 msgstr "preceq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22870 msgid "succeq"
22871 msgstr "succeq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22874 msgid "simeq"
22875 msgstr "simeq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22878 msgid "mid"
22879 msgstr "mid"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22882 msgid "ll"
22883 msgstr "ll"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22886 msgid "gg"
22887 msgstr "gg"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22890 msgid "asymp"
22891 msgstr "asymp"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22894 msgid "parallel"
22895 msgstr "parallel"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22898 msgid "subset"
22899 msgstr "subset"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22902 msgid "supset"
22903 msgstr "supset"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22906 msgid "approx"
22907 msgstr "approx"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22910 msgid "smile"
22911 msgstr "smile"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22914 msgid "subseteq"
22915 msgstr "subseteq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22918 msgid "supseteq"
22919 msgstr "supseteq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22922 msgid "cong"
22923 msgstr "cong"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22926 msgid "frown"
22927 msgstr "frown"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22930 msgid "sqsubseteq"
22931 msgstr "sqsubseteq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22934 msgid "sqsupseteq"
22935 msgstr "sqsupseteq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22938 msgid "doteq"
22939 msgstr "doteq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22942 msgid "neq"
22943 msgstr "neq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22946 msgid "in[[math relation]]"
22947 msgstr "v"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22950 msgid "ni"
22951 msgstr "ni"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22954 msgid "propto"
22955 msgstr "propto"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22958 msgid "notin"
22959 msgstr "notin"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22962 msgid "vdash"
22963 msgstr "vdash"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22966 msgid "dashv"
22967 msgstr "dashv"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22970 msgid "bowtie"
22971 msgstr "bowtie"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22974 msgid "iff"
22975 msgstr "iff"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22978 msgid "not"
22979 msgstr "not"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22982 msgid "land"
22983 msgstr "land"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22986 msgid "lor"
22987 msgstr "lor"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22990 msgid "lnot"
22991 msgstr "lnot"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22994 msgid "alpha"
22995 msgstr "alpha"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22998 msgid "beta"
22999 msgstr "beta"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23002 msgid "gamma"
23003 msgstr "gamma"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23006 msgid "delta"
23007 msgstr "delta"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23010 msgid "epsilon"
23011 msgstr "epsilon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23014 msgid "varepsilon"
23015 msgstr "varepsilon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23018 msgid "zeta"
23019 msgstr "zeta"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23022 msgid "eta"
23023 msgstr "eta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23026 msgid "theta"
23027 msgstr "theta"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23030 msgid "vartheta"
23031 msgstr "vartheta"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23034 msgid "iota"
23035 msgstr "iota"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23038 msgid "kappa"
23039 msgstr "kappa"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23042 msgid "lambda"
23043 msgstr "lambda"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23046 msgid "mu"
23047 msgstr "mu"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23050 msgid "nu"
23051 msgstr "nu"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23054 msgid "xi"
23055 msgstr "xi"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23058 msgid "pi"
23059 msgstr "pi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23062 msgid "varpi"
23063 msgstr "varpi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23066 msgid "rho"
23067 msgstr "rho"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23070 msgid "varrho"
23071 msgstr "varrho"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23074 msgid "sigma"
23075 msgstr "sigma"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23078 msgid "varsigma"
23079 msgstr "varsigma"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23082 msgid "tau"
23083 msgstr "tau"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23086 msgid "upsilon"
23087 msgstr "upsilon"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23090 msgid "phi"
23091 msgstr "phi"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23094 msgid "varphi"
23095 msgstr "varphi"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23098 msgid "chi"
23099 msgstr "chi"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23102 msgid "psi"
23103 msgstr "psi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23106 msgid "omega"
23107 msgstr "omega"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23110 msgid "Gamma"
23111 msgstr "Gamma"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23114 msgid "Delta"
23115 msgstr "Delta"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23118 msgid "Theta"
23119 msgstr "Theta"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23122 msgid "Lambda"
23123 msgstr "Lambda"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23126 msgid "Xi"
23127 msgstr "Xi"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23130 msgid "Pi"
23131 msgstr "Pi"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23134 msgid "Sigma"
23135 msgstr "Sigma"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23138 msgid "Upsilon"
23139 msgstr "Upsilon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23142 msgid "Phi"
23143 msgstr "Phi"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23146 msgid "Psi"
23147 msgstr "Psi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23150 msgid "Omega"
23151 msgstr "Omega"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23154 msgid "varGamma"
23155 msgstr "varGamma"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23158 msgid "varDelta"
23159 msgstr "varDelta"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23162 msgid "varTheta"
23163 msgstr "varTheta"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23166 msgid "varLambda"
23167 msgstr "varLambda"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23170 msgid "varXi"
23171 msgstr "varXi"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23174 msgid "varPi"
23175 msgstr "varPi"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23178 msgid "varSigma"
23179 msgstr "varSigma"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23182 msgid "varUpsilon"
23183 msgstr "varUpsilon"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23186 msgid "varPhi"
23187 msgstr "varPhi"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23190 msgid "varPsi"
23191 msgstr "varPsi"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23194 msgid "varOmega"
23195 msgstr "varOmega"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23198 msgid "nabla"
23199 msgstr "nabla"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23202 msgid "partial"
23203 msgstr "partial"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23206 msgid "infty"
23207 msgstr "infty"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23210 msgid "prime"
23211 msgstr "prime"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23214 msgid "ell"
23215 msgstr "ell"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23218 msgid "emptyset"
23219 msgstr "emptyset"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23222 msgid "exists"
23223 msgstr "exists"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23226 msgid "forall"
23227 msgstr "forall"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23230 msgid "imath"
23231 msgstr "imath"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23234 msgid "jmath"
23235 msgstr "jmath"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23238 msgid "Re"
23239 msgstr "Re"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23242 msgid "Im"
23243 msgstr "Im"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23246 msgid "aleph"
23247 msgstr "aleph"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23250 msgid "wp"
23251 msgstr "wp"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23254 msgid "hbar"
23255 msgstr "hbar"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23258 msgid "angle"
23259 msgstr "uhol"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23262 msgid "top"
23263 msgstr "hore"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23266 msgid "bot"
23267 msgstr "bot"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23270 msgid "Vert"
23271 msgstr "Vert"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23274 msgid "neg"
23275 msgstr "neg"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23278 msgid "flat"
23279 msgstr "flat"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23282 msgid "natural"
23283 msgstr "natural"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23286 msgid "sharp"
23287 msgstr "sharp"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23290 msgid "surd"
23291 msgstr "surd"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23294 msgid "lhook"
23295 msgstr "lhook"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23298 msgid "rhook"
23299 msgstr "rhook"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23302 msgid "triangle"
23303 msgstr "triangle"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23306 msgid "diamondsuit"
23307 msgstr "diamondsuit"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23310 msgid "heartsuit"
23311 msgstr "heartsuit"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23314 msgid "clubsuit"
23315 msgstr "clubsuit"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23318 msgid "spadesuit"
23319 msgstr "spadesuit"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23322 msgid "textrm \\AA"
23323 msgstr "textrm \\AA"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23326 msgid "textrm \\O"
23327 msgstr "textrm \\O"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23330 msgid "mathcircumflex"
23331 msgstr "mathcircumflex"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23334 msgid "_"
23335 msgstr "_"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23338 msgid "textdegree"
23339 msgstr "textdegree"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23342 msgid "mathdollar"
23343 msgstr "mathdollar"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23346 msgid "mathparagraph"
23347 msgstr "mathparagraph"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23350 msgid "mathsection"
23351 msgstr "mathsection"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23354 msgid "mathrm T"
23355 msgstr "mathrm T"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23358 msgid "mathbb N"
23359 msgstr "mathbb N"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23362 msgid "mathbb Z"
23363 msgstr "mathbb Z"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23366 msgid "mathbb Q"
23367 msgstr "mathbb Q"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23370 msgid "mathbb R"
23371 msgstr "mathbb R"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23374 msgid "mathbb C"
23375 msgstr "mathbb C"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23378 msgid "mathbb H"
23379 msgstr "mathbb H"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23382 msgid "mathcal F"
23383 msgstr "mathcal F"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23386 msgid "mathcal L"
23387 msgstr "mathcal L"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23390 msgid "mathcal H"
23391 msgstr "mathcal H"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23394 msgid "mathcal O"
23395 msgstr "mathcal O"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23398 msgid "Big Operators"
23399 msgstr "Veľké operátory"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23402 msgid "intop"
23403 msgstr "intop"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23406 msgid "int"
23407 msgstr "int"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23410 msgid "iint"
23411 msgstr "iint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23414 msgid "iintop"
23415 msgstr "iintop"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23418 msgid "iiint"
23419 msgstr "iiint"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23422 msgid "iiintop"
23423 msgstr "iiintop"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23426 msgid "iiiint"
23427 msgstr "iiiint"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23430 msgid "iiiintop"
23431 msgstr "iiiintop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23434 msgid "dotsint"
23435 msgstr "dotsint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23438 msgid "dotsintop"
23439 msgstr "dotsintop"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23442 msgid "idotsint"
23443 msgstr "idotsint"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23446 msgid "oint"
23447 msgstr "oint"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23450 msgid "ointop"
23451 msgstr "ointop"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23454 msgid "oiint"
23455 msgstr "oiint"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23458 msgid "oiintop"
23459 msgstr "oiintop"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23462 msgid "ointctrclockwiseop"
23463 msgstr "ointctrclockwiseop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23466 msgid "ointctrclockwise"
23467 msgstr "ointctrclockwise"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23470 msgid "ointclockwiseop"
23471 msgstr "ointclockwiseop"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23474 msgid "ointclockwise"
23475 msgstr "ointclockwise"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23478 msgid "sqint"
23479 msgstr "sqint"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23482 msgid "sqintop"
23483 msgstr "sqintop"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23486 msgid "sqiint"
23487 msgstr "sqiint"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23490 msgid "sqiintop"
23491 msgstr "sqiintop"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23494 msgid "fint"
23495 msgstr "fint"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23498 msgid "fintop"
23499 msgstr "fintop"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23502 msgid "landupint"
23503 msgstr "landupint"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23506 msgid "landupintop"
23507 msgstr "landupintop"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23510 msgid "landdownint"
23511 msgstr "landdownint"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23514 msgid "landdownintop"
23515 msgstr "landdownintop"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23518 msgid "varint"
23519 msgstr "varint"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23522 msgid "varoint"
23523 msgstr "varoint"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23526 msgid "varoiint"
23527 msgstr "varoiint"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23530 msgid "varoiintop"
23531 msgstr "varoiintop"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23534 msgid "varointclockwise"
23535 msgstr "varointclockwise"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23538 msgid "varointclockwiseop"
23539 msgstr "varointclockwiseop"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23542 msgid "varointctrclockwise"
23543 msgstr "varointctrclockwise"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23546 msgid "varointctrclockwiseop"
23547 msgstr "varointctrclockwiseop"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23550 msgid "sum"
23551 msgstr "sum"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23554 msgid "prod"
23555 msgstr "prod"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23558 msgid "coprod"
23559 msgstr "coprod"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23562 msgid "bigsqcup"
23563 msgstr "bigsqcup"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23566 msgid "bigotimes"
23567 msgstr "bigotimes"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23570 msgid "bigodot"
23571 msgstr "bigodot"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23574 msgid "bigoplus"
23575 msgstr "bigoplus"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23578 msgid "bigcap"
23579 msgstr "bigcap"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23582 msgid "bigcup"
23583 msgstr "bigcup"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23586 msgid "biguplus"
23587 msgstr "biguplus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23590 msgid "bigvee"
23591 msgstr "bigvee"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23594 msgid "bigwedge"
23595 msgstr "bigwedge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23598 msgid "digamma"
23599 msgstr "digamma"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23602 msgid "varkappa"
23603 msgstr "varkappa"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23606 msgid "beth"
23607 msgstr "beth"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23610 msgid "daleth"
23611 msgstr "daleth"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23614 msgid "gimel"
23615 msgstr "gimel"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23618 msgid "ulcorner"
23619 msgstr "ulcorner"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23622 msgid "urcorner"
23623 msgstr "urcorner"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23626 msgid "llcorner"
23627 msgstr "llcorner"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23630 msgid "lrcorner"
23631 msgstr "lrcorner"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23634 msgid "hslash"
23635 msgstr "hslash"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23638 msgid "vartriangle"
23639 msgstr "vartriangle"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23642 msgid "triangledown"
23643 msgstr "trojuholníknadol"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23646 msgid "square"
23647 msgstr "kocka"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23650 msgid "CheckedBox"
23651 msgstr "CheckedBox"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23654 msgid "XBox"
23655 msgstr "XBox"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23658 msgid "lozenge"
23659 msgstr "lozenge"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23662 msgid "wasylozenge"
23663 msgstr "wasylozenge"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23666 msgid "circledR"
23667 msgstr "okrúhlenéR"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23670 msgid "circledS"
23671 msgstr "okrúhlenéS"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23674 msgid "measuredangle"
23675 msgstr "measuredangle"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23678 msgid "varangle"
23679 msgstr "varangle"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23682 msgid "nexists"
23683 msgstr "nexists"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23686 msgid "mho"
23687 msgstr "mho"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23690 msgid "Finv"
23691 msgstr "Finv"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23694 msgid "Game"
23695 msgstr "Game"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23698 msgid "Bbbk"
23699 msgstr "Bbbk"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23702 msgid "backprime"
23703 msgstr "backprime"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23706 msgid "varnothing"
23707 msgstr "varnothing"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23710 msgid "blacktriangle"
23711 msgstr "čiernytrojuholník"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23714 msgid "blacktriangledown"
23715 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23718 msgid "blacksquare"
23719 msgstr "čiernakocka"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23722 msgid "blacklozenge"
23723 msgstr "blacklozenge"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23726 msgid "bigstar"
23727 msgstr "bigstar"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23730 msgid "sphericalangle"
23731 msgstr "sphericalangle"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23734 msgid "complement"
23735 msgstr "complement"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23738 msgid "eth"
23739 msgstr "eth"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23742 msgid "diagup"
23743 msgstr "diagup"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23746 msgid "diagdown"
23747 msgstr "diagdown"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23750 msgid "lightning"
23751 msgstr "lightning"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23754 msgid "varcopyright"
23755 msgstr "varcopyright"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23758 msgid "Bowtie"
23759 msgstr "Bowtie"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23762 msgid "diameter"
23763 msgstr "diameter"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23766 msgid "invdiameter"
23767 msgstr "invdiameter"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23770 msgid "bell"
23771 msgstr "bell"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23774 msgid "hexagon"
23775 msgstr "šesťhran"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23778 msgid "varhexagon"
23779 msgstr "varhexagon"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23782 msgid "pentagon"
23783 msgstr "päťhran"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23786 msgid "octagon"
23787 msgstr "octagon"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23790 msgid "smiley"
23791 msgstr "smiley"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23794 msgid "blacksmiley"
23795 msgstr "blacksmiley"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23798 msgid "frownie"
23799 msgstr "frownie"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23802 msgid "sun"
23803 msgstr "sun"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23806 msgid "leadsto"
23807 msgstr "leadsto"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23810 msgid "Leftcircle"
23811 msgstr "Ľavý kruh"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23814 msgid "Rightcircle"
23815 msgstr "Pravýkruh"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23818 msgid "CIRCLE"
23819 msgstr "KRUH"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23822 msgid "LEFTCIRCLE"
23823 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23826 msgid "RIGHTCIRCLE"
23827 msgstr "PRAVÝKRUH"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23830 msgid "LEFTcircle"
23831 msgstr "ĽAVÝkruh"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23834 msgid "RIGHTcircle"
23835 msgstr "PRAVÝkruh"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23838 msgid "leftturn"
23839 msgstr "leftturn"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23842 msgid "rightturn"
23843 msgstr "rightturn"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23846 msgid "AC"
23847 msgstr "AC"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23850 msgid "HF"
23851 msgstr "HF"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23854 msgid "VHF"
23855 msgstr "VHF"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23858 msgid "photon"
23859 msgstr "photon"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23862 msgid "gluon"
23863 msgstr "gluon"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23866 msgid "permil"
23867 msgstr "permil"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23870 msgid "cent"
23871 msgstr "cent"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23874 msgid "yen"
23875 msgstr "yen"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23878 msgid "hexstar"
23879 msgstr "hexstar"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23882 msgid "varhexstar"
23883 msgstr "varhexstar"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23886 msgid "davidsstar"
23887 msgstr "davidsstar"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23890 msgid "maltese"
23891 msgstr "maltese"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23894 msgid "kreuz"
23895 msgstr "kreuz"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23898 msgid "ataribox"
23899 msgstr "ataribox"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23902 msgid "checked"
23903 msgstr "checked"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23906 msgid "checkmark"
23907 msgstr "checkmark"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23910 msgid "eighthnote"
23911 msgstr "eighthnote"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23914 msgid "quarternote"
23915 msgstr "quarternote"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23918 msgid "halfnote"
23919 msgstr "halfnote"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23922 msgid "fullnote"
23923 msgstr "fullnote"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23926 msgid "twonotes"
23927 msgstr "twonotes"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23930 msgid "female"
23931 msgstr "žena"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23934 msgid "male"
23935 msgstr "muž"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23938 msgid "vernal"
23939 msgstr "vernal"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23942 msgid "ascnode"
23943 msgstr "ascnode"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23946 msgid "descnode"
23947 msgstr "descnode"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23950 msgid "fullmoon"
23951 msgstr "plnýmesiac"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23954 msgid "newmoon"
23955 msgstr "novýmesiac"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23958 msgid "leftmoon"
23959 msgstr "ľavýmesiac"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23962 msgid "rightmoon"
23963 msgstr "pravýmesiac"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23966 msgid "astrosun"
23967 msgstr "astrosun"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23970 msgid "mercury"
23971 msgstr "Merkúr"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23974 msgid "venus"
23975 msgstr "Venuša"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23978 msgid "earth"
23979 msgstr "Zem"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23982 msgid "mars"
23983 msgstr "Mars"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23986 msgid "jupiter"
23987 msgstr "Jupiter"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23990 msgid "saturn"
23991 msgstr "Saturn"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23994 msgid "uranus"
23995 msgstr "Urán"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23998 msgid "neptune"
23999 msgstr "Neptún"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24002 msgid "pluto"
24003 msgstr "Pluto"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24006 msgid "aries"
24007 msgstr "baran"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24010 msgid "taurus"
24011 msgstr "býk"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24014 msgid "gemini"
24015 msgstr "dvojčatá"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24018 msgid "cancer"
24019 msgstr "rak"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24022 msgid "leo"
24023 msgstr "lev"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24026 msgid "virgo"
24027 msgstr "panna"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24030 msgid "libra"
24031 msgstr "váha"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24034 msgid "scorpio"
24035 msgstr "škorpión"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24038 msgid "sagittarius"
24039 msgstr "strelec"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24042 msgid "capricornus"
24043 msgstr "kozorožec"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24046 msgid "aquarius"
24047 msgstr "vodnár"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24050 msgid "pisces"
24051 msgstr "ryby"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24054 msgid "APLbox"
24055 msgstr "APLbox"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24058 msgid "APLcomment"
24059 msgstr "APLkomentár"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24062 msgid "APLdown"
24063 msgstr "APLnadol"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24066 msgid "APLdownarrowbox"
24067 msgstr "APLnadolšípkablok"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24070 msgid "APLinput"
24071 msgstr "APLinput"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24074 msgid "APLinv"
24075 msgstr "APLinv"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24078 msgid "APLleftarrowbox"
24079 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24082 msgid "APLlog"
24083 msgstr "APLlog"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24086 msgid "APLrightarrowbox"
24087 msgstr "APLdopravašípkablok"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24090 msgid "APLstar"
24091 msgstr "APLhviezda"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24094 msgid "APLup"
24095 msgstr "APLnahor"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24098 msgid "APLuparrowbox"
24099 msgstr "APLnahoršípkablok"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24102 msgid "dashleftarrow"
24103 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24106 msgid "dashrightarrow"
24107 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24110 msgid "leftleftarrows"
24111 msgstr "doľavadoľavašípky"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24114 msgid "leftrightarrows"
24115 msgstr "doľavadopravašípky"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24118 msgid "rightrightarrows"
24119 msgstr "dopravadopravašípky"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24122 msgid "rightleftarrows"
24123 msgstr "dopravadoľavašípky"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24126 msgid "Lleftarrow"
24127 msgstr "Ldoľavašípka"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24130 msgid "Rrightarrow"
24131 msgstr "Rdopravašípka"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24134 msgid "twoheadleftarrow"
24135 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24138 msgid "twoheadrightarrow"
24139 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24142 msgid "leftarrowtail"
24143 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24146 msgid "rightarrowtail"
24147 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24150 msgid "looparrowleft"
24151 msgstr "točenášípkadoľava"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24154 msgid "looparrowright"
24155 msgstr "točenášípkadoprava"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24158 msgid "curvearrowleft"
24159 msgstr "krivášípkadoľava"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24162 msgid "curvearrowright"
24163 msgstr "krivášípkadoprava"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24166 msgid "circlearrowleft"
24167 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24170 msgid "circlearrowright"
24171 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24174 msgid "Lsh"
24175 msgstr "Lsh"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24178 msgid "Rsh"
24179 msgstr "Rsh"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24182 msgid "upuparrows"
24183 msgstr "nahornahoršípky"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24186 msgid "downdownarrows"
24187 msgstr "nadolnadolšípky"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24190 msgid "upharpoonleft"
24191 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24194 msgid "upharpoonright"
24195 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24198 msgid "downharpoonleft"
24199 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24202 msgid "downharpoonright"
24203 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24206 msgid "leftrightharpoons"
24207 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24210 msgid "rightsquigarrow"
24211 msgstr "rightsquigarrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24214 msgid "leftrightsquigarrow"
24215 msgstr "leftrightsquigarrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24218 msgid "nleftarrow"
24219 msgstr "nleftarrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24222 msgid "nrightarrow"
24223 msgstr "nrightarrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24226 msgid "nleftrightarrow"
24227 msgstr "nleftrightarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24230 msgid "nLeftarrow"
24231 msgstr "nLeftarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24234 msgid "nRightarrow"
24235 msgstr "nRightarrow"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24238 msgid "nLeftrightarrow"
24239 msgstr "nLeftrightarrow"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24242 msgid "multimap"
24243 msgstr "multimap"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24246 msgid "shortleftarrow"
24247 msgstr "shortleftarrow"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24250 msgid "shortrightarrow"
24251 msgstr "shortrightarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24254 msgid "shortuparrow"
24255 msgstr "shortuparrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24258 msgid "shortdownarrow"
24259 msgstr "shortdownarrow"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24262 msgid "leftrightarroweq"
24263 msgstr "leftrightarroweq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24266 msgid "curlyveedownarrow"
24267 msgstr "curlyveedownarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24270 msgid "curlyveeuparrow"
24271 msgstr "curlyveeuparrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24274 msgid "nnwarrow"
24275 msgstr "nnwarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24278 msgid "nnearrow"
24279 msgstr "nnearrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24282 msgid "sswarrow"
24283 msgstr "sswarrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24286 msgid "ssearrow"
24287 msgstr "ssearrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24290 msgid "curlywedgeuparrow"
24291 msgstr "curlywedgeuparrow"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24294 msgid "curlywedgedownarrow"
24295 msgstr "curlywedgedownarrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24298 msgid "leftrightarrowtriangle"
24299 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24302 msgid "leftarrowtriangle"
24303 msgstr "leftarrowtriangle"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24306 msgid "rightarrowtriangle"
24307 msgstr "rightarrowtriangle"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24310 msgid "Mapsto"
24311 msgstr "Mapsto"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24314 msgid "mapsfrom"
24315 msgstr "mapsfrom"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24318 msgid "Mapsfrom"
24319 msgstr "Mapsfrom"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24322 msgid "Longmapsto"
24323 msgstr "Longmapsto"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24326 msgid "longmapsfrom"
24327 msgstr "longmapsfrom"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24330 msgid "Longmapsfrom"
24331 msgstr "Longmapsfrom"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24334 msgid "xleftarrow"
24335 msgstr "xleftarrow"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24338 msgid "xrightarrow"
24339 msgstr "xrightarrow"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24342 msgid "leqq"
24343 msgstr "leqq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24346 msgid "geqq"
24347 msgstr "geqq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24350 msgid "leqslant"
24351 msgstr "leqslant"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24354 msgid "geqslant"
24355 msgstr "geqslant"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24358 msgid "eqslantless"
24359 msgstr "eqslantless"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24362 msgid "eqslantgtr"
24363 msgstr "eqslantgtr"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24366 msgid "eqsim"
24367 msgstr "eqsim"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24370 msgid "lesssim"
24371 msgstr "lesssim"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24374 msgid "gtrsim"
24375 msgstr "gtrsim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24378 msgid "apprge"
24379 msgstr "apprge"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24382 msgid "apprle"
24383 msgstr "apprle"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24386 msgid "lessapprox"
24387 msgstr "lessapprox"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24390 msgid "gtrapprox"
24391 msgstr "gtrapprox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24394 msgid "approxeq"
24395 msgstr "approxeq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24398 msgid "triangleq"
24399 msgstr "triangleq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24402 msgid "lessdot"
24403 msgstr "lessdot"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24406 msgid "gtrdot"
24407 msgstr "gtrdot"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24410 msgid "lll"
24411 msgstr "lll"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24414 msgid "ggg"
24415 msgstr "ggg"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24418 msgid "lessgtr"
24419 msgstr "lessgtr"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24422 msgid "gtrless"
24423 msgstr "gtrless"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24426 msgid "lesseqgtr"
24427 msgstr "lesseqgtr"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24430 msgid "gtreqless"
24431 msgstr "gtreqless"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24434 msgid "lesseqqgtr"
24435 msgstr "lesseqqgtr"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24438 msgid "gtreqqless"
24439 msgstr "gtreqqless"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24442 msgid "eqcirc"
24443 msgstr "eqcirc"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24446 msgid "circeq"
24447 msgstr "circeq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24450 msgid "thicksim"
24451 msgstr "thicksim"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24454 msgid "thickapprox"
24455 msgstr "thickapprox"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24458 msgid "backsim"
24459 msgstr "backsim"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24462 msgid "backsimeq"
24463 msgstr "backsimeq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24466 msgid "subseteqq"
24467 msgstr "subseteqq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24470 msgid "supseteqq"
24471 msgstr "supseteqq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24474 msgid "Subset"
24475 msgstr "Subset"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24478 msgid "Supset"
24479 msgstr "Supset"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24482 msgid "sqsubset"
24483 msgstr "sqsubset"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24486 msgid "sqsupset"
24487 msgstr "sqsupset"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24490 msgid "preccurlyeq"
24491 msgstr "preccurlyeq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24494 msgid "succcurlyeq"
24495 msgstr "succcurlyeq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24498 msgid "curlyeqprec"
24499 msgstr "curlyeqprec"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24502 msgid "curlyeqsucc"
24503 msgstr "curlyeqsucc"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24506 msgid "precsim"
24507 msgstr "precsim"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24510 msgid "succsim"
24511 msgstr "succsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24514 msgid "precapprox"
24515 msgstr "precapprox"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24518 msgid "succapprox"
24519 msgstr "succapprox"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24522 msgid "vartriangleleft"
24523 msgstr "vartriangleleft"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24526 msgid "vartriangleright"
24527 msgstr "vartriangleright"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24530 msgid "trianglelefteq"
24531 msgstr "trianglelefteq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24534 msgid "trianglerighteq"
24535 msgstr "trianglerighteq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24538 msgid "bumpeq"
24539 msgstr "bumpeq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24542 msgid "Bumpeq"
24543 msgstr "Bumpeq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24546 msgid "doteqdot"
24547 msgstr "doteqdot"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24550 msgid "risingdotseq"
24551 msgstr "risingdotseq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24554 msgid "fallingdotseq"
24555 msgstr "fallingdotseq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24558 msgid "vDash"
24559 msgstr "vDash"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24562 msgid "Vvdash"
24563 msgstr "Vvdash"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24566 msgid "Vdash"
24567 msgstr "Vdash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24570 msgid "shortmid"
24571 msgstr "shortmid"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24574 msgid "shortparallel"
24575 msgstr "shortparallel"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24578 msgid "smallsmile"
24579 msgstr "smallsmile"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24582 msgid "smallfrown"
24583 msgstr "smallfrown"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24586 msgid "blacktriangleleft"
24587 msgstr "blacktriangleleft"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24590 msgid "blacktriangleright"
24591 msgstr "blacktriangleright"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24594 msgid "because"
24595 msgstr "because"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24598 msgid "therefore"
24599 msgstr "therefore"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24602 msgid "wasytherefore"
24603 msgstr "wasytherefore"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24606 msgid "backepsilon"
24607 msgstr "backepsilon"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24610 msgid "varpropto"
24611 msgstr "varpropto"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24614 msgid "between"
24615 msgstr "between"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24618 msgid "pitchfork"
24619 msgstr "pitchfork"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24622 msgid "trianglelefteqslant"
24623 msgstr "trianglelefteqslant"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24626 msgid "trianglerighteqslant"
24627 msgstr "trianglerighteqslant"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24630 msgid "inplus"
24631 msgstr "inplus"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24634 msgid "niplus"
24635 msgstr "niplus"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24638 msgid "subsetplus"
24639 msgstr "subsetplus"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24642 msgid "supsetplus"
24643 msgstr "supsetplus"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24646 msgid "subsetpluseq"
24647 msgstr "subsetpluseq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24650 msgid "supsetpluseq"
24651 msgstr "supsetpluseq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24654 msgid "minuso"
24655 msgstr "minuso"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24658 msgid "baro"
24659 msgstr "baro"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24662 msgid "sslash"
24663 msgstr "sslash"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24666 msgid "bbslash"
24667 msgstr "bbslash"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24670 msgid "moo"
24671 msgstr "moo"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24674 msgid "merge"
24675 msgstr "merge"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24678 msgid "invneg"
24679 msgstr "invneg"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24682 msgid "lbag"
24683 msgstr "lbag"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24686 msgid "rbag"
24687 msgstr "rbag"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24690 msgid "interleave"
24691 msgstr "interleave"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24694 msgid "leftslice"
24695 msgstr "leftslice"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24698 msgid "rightslice"
24699 msgstr "rightslice"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24702 msgid "oblong"
24703 msgstr "oblong"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24706 msgid "talloblong"
24707 msgstr "talloblong"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24710 msgid "fatsemi"
24711 msgstr "fatsemi"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24714 msgid "fatslash"
24715 msgstr "fatslash"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24718 msgid "fatbslash"
24719 msgstr "fatbslash"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24722 msgid "ldotp"
24723 msgstr "ldotp"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24726 msgid "cdotp"
24727 msgstr "cdotp"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24730 msgid "colon"
24731 msgstr "dvojbodka"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24734 msgid "dblcolon"
24735 msgstr "dvojnádvojbodka"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24738 msgid "vcentcolon"
24739 msgstr "vcentcolon"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24742 msgid "colonapprox"
24743 msgstr "colonapprox"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24746 msgid "Colonapprox"
24747 msgstr "Colonapprox"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24750 msgid "coloneq"
24751 msgstr "coloneq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24754 msgid "Coloneq"
24755 msgstr "Coloneq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24758 msgid "coloneqq"
24759 msgstr "coloneqq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24762 msgid "Coloneqq"
24763 msgstr "Coloneqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24766 msgid "colonsim"
24767 msgstr "colonsim"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24770 msgid "Colonsim"
24771 msgstr "Colonsim"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24774 msgid "eqcolon"
24775 msgstr "eqcolon"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24778 msgid "Eqcolon"
24779 msgstr "Eqcolon"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24782 msgid "eqqcolon"
24783 msgstr "eqqcolon"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24786 msgid "Eqqcolon"
24787 msgstr "Eqqcolon"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24790 msgid "wasypropto"
24791 msgstr "wasypropto"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24794 msgid "logof"
24795 msgstr "logof"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24798 msgid "Join"
24799 msgstr "Join"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24802 msgid "Negative Relations (extended)"
24803 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24806 msgid "nless"
24807 msgstr "nless"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24810 msgid "ngtr"
24811 msgstr "ngtr"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24814 msgid "nleq"
24815 msgstr "nleq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24818 msgid "ngeq"
24819 msgstr "ngeq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24822 msgid "nleqslant"
24823 msgstr "nleqslant"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24826 msgid "ngeqslant"
24827 msgstr "ngeqslant"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24830 msgid "nleqq"
24831 msgstr "nleqq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24834 msgid "ngeqq"
24835 msgstr "ngeqq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24838 msgid "lneq"
24839 msgstr "lneq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24842 msgid "gneq"
24843 msgstr "gneq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24846 msgid "lneqq"
24847 msgstr "lneqq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24850 msgid "gneqq"
24851 msgstr "gneqq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24854 msgid "lvertneqq"
24855 msgstr "lvertneqq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24858 msgid "gvertneqq"
24859 msgstr "gvertneqq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24862 msgid "lnsim"
24863 msgstr "lnsim"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24866 msgid "gnsim"
24867 msgstr "gnsim"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24870 msgid "lnapprox"
24871 msgstr "lnapprox"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24874 msgid "gnapprox"
24875 msgstr "gnapprox"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24878 msgid "nprec"
24879 msgstr "nprec"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24882 msgid "nsucc"
24883 msgstr "nsucc"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24886 msgid "npreceq"
24887 msgstr "npreceq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24890 msgid "nsucceq"
24891 msgstr "nsucceq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24894 msgid "precneqq"
24895 msgstr "precneqq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24898 msgid "succneqq"
24899 msgstr "succneqq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24902 msgid "precnsim"
24903 msgstr "precnsim"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24906 msgid "succnsim"
24907 msgstr "succnsim"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24910 msgid "precnapprox"
24911 msgstr "precnapprox"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24914 msgid "succnapprox"
24915 msgstr "succnapprox"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24918 msgid "subsetneq"
24919 msgstr "subsetneq"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24922 msgid "supsetneq"
24923 msgstr "supsetneq"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24926 msgid "subsetneqq"
24927 msgstr "subsetneqq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24930 msgid "supsetneqq"
24931 msgstr "supsetneqq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24934 msgid "nsubseteq"
24935 msgstr "nsubseteq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24938 msgid "nsubseteqq"
24939 msgstr "nsubseteqq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24942 msgid "nsupseteq"
24943 msgstr "nsupseteq"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24946 msgid "nsupseteqq"
24947 msgstr "nsupseteqq"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24950 msgid "nvdash"
24951 msgstr "nvdash"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24954 msgid "nvDash"
24955 msgstr "nvDash"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24958 msgid "nVDash"
24959 msgstr "nVDash"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24962 msgid "nVdash"
24963 msgstr "nVdash"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24966 msgid "varsubsetneq"
24967 msgstr "varsubsetneq"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24970 msgid "varsupsetneq"
24971 msgstr "varsupsetneq"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24974 msgid "varsubsetneqq"
24975 msgstr "varsubsetneqq"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24978 msgid "varsupsetneqq"
24979 msgstr "varsupsetneqq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24982 msgid "ntriangleleft"
24983 msgstr "ntriangleleft"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24986 msgid "ntriangleright"
24987 msgstr "ntriangleright"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24990 msgid "ntrianglelefteq"
24991 msgstr "ntrianglelefteq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 msgid "ntrianglerighteq"
24995 msgstr "ntrianglerighteq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24998 msgid "ncong"
24999 msgstr "ncong"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25002 msgid "nsim"
25003 msgstr "nsim"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25006 msgid "nmid"
25007 msgstr "nmid"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25010 msgid "nshortmid"
25011 msgstr "nshortmid"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25014 msgid "nparallel"
25015 msgstr "nparallel"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25018 msgid "nshortparallel"
25019 msgstr "nshortparallel"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 msgid "ntrianglelefteqslant"
25023 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25026 msgid "ntrianglerighteqslant"
25027 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25030 msgid "dotplus"
25031 msgstr "dotplus"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25034 msgid "smallsetminus"
25035 msgstr "smallsetminus"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25038 msgid "Cap"
25039 msgstr "Cap"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25042 msgid "Cup"
25043 msgstr "Cup"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25046 msgid "barwedge"
25047 msgstr "barwedge"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25050 msgid "veebar"
25051 msgstr "veebar"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25054 msgid "doublebarwedge"
25055 msgstr "doublebarwedge"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25058 msgid "boxminus"
25059 msgstr "boxminus"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25062 msgid "boxtimes"
25063 msgstr "boxtimes"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25066 msgid "boxdot"
25067 msgstr "boxdot"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25070 msgid "boxplus"
25071 msgstr "boxplus"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25074 msgid "boxast"
25075 msgstr "boxast"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25078 msgid "boxbar"
25079 msgstr "boxbar"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25082 msgid "boxslash"
25083 msgstr "boxslash"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25086 msgid "boxbslash"
25087 msgstr "boxbslash"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25090 msgid "boxcircle"
25091 msgstr "boxcircle"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25094 msgid "boxbox"
25095 msgstr "boxbox"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25098 msgid "boxempty"
25099 msgstr "boxempty"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25102 msgid "divideontimes"
25103 msgstr "divideontimes"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25106 msgid "ltimes"
25107 msgstr "ltimes"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25110 msgid "rtimes"
25111 msgstr "rtimes"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25114 msgid "leftthreetimes"
25115 msgstr "leftthreetimes"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25118 msgid "rightthreetimes"
25119 msgstr "rightthreetimes"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25122 msgid "curlywedge"
25123 msgstr "curlywedge"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25126 msgid "curlyvee"
25127 msgstr "curlyvee"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25130 msgid "circleddash"
25131 msgstr "circleddash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25134 msgid "circledast"
25135 msgstr "circledast"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25138 msgid "circledcirc"
25139 msgstr "circledcirc"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25142 msgid "centerdot"
25143 msgstr "centerdot"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25146 msgid "intercal"
25147 msgstr "intercal"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25150 msgid "implies"
25151 msgstr "implies"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25154 msgid "impliedby"
25155 msgstr "impliedby"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25158 msgid "bigcurlyvee"
25159 msgstr "bigcurlyvee"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25162 msgid "bigcurlywedge"
25163 msgstr "bigcurlywedge"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25166 msgid "bigsqcap"
25167 msgstr "bigsqcap"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25170 msgid "bigbox"
25171 msgstr "bigbox"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25174 msgid "bigparallel"
25175 msgstr "bigparallel"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25178 msgid "biginterleave"
25179 msgstr "biginterleave"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25182 msgid "bignplus"
25183 msgstr "bignplus"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25186 msgid "nplus"
25187 msgstr "nplus"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25190 msgid "Yup"
25191 msgstr "Yup"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25194 msgid "Ydown"
25195 msgstr "Ydown"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25198 msgid "Yleft"
25199 msgstr "Yleft"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25202 msgid "Yright"
25203 msgstr "Yright"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25206 msgid "obar"
25207 msgstr "obar"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25210 msgid "obslash"
25211 msgstr "obslash"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25214 msgid "ocircle"
25215 msgstr "ocircle"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25218 msgid "olessthan"
25219 msgstr "olessthan"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25222 msgid "ogreaterthan"
25223 msgstr "ogreaterthan"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25226 msgid "ovee"
25227 msgstr "ovee"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25230 msgid "owedge"
25231 msgstr "owedge"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25234 msgid "varcurlyvee"
25235 msgstr "varcurlyvee"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25238 msgid "varcurlywedge"
25239 msgstr "varcurlywedge"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25242 msgid "vartimes"
25243 msgstr "vartimes"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25246 msgid "varotimes"
25247 msgstr "varotimes"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25250 msgid "varoast"
25251 msgstr "varoast"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25254 msgid "varobar"
25255 msgstr "varobar"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25258 msgid "varodot"
25259 msgstr "varodot"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25262 msgid "varoslash"
25263 msgstr "varoslash"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25266 msgid "varobslash"
25267 msgstr "varobslash"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25270 msgid "varocircle"
25271 msgstr "varocircle"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25274 msgid "varoplus"
25275 msgstr "varoplus"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25278 msgid "varominus"
25279 msgstr "varominus"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25282 msgid "varovee"
25283 msgstr "varovee"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25286 msgid "varowedge"
25287 msgstr "varowedge"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25290 msgid "varolessthan"
25291 msgstr "varolessthan"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25294 msgid "varogreaterthan"
25295 msgstr "varogreaterthan"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25298 msgid "varbigcirc"
25299 msgstr "varbigcirc"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25302 msgid "brokenvert"
25303 msgstr "brokenvert"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25306 msgid "lfloor"
25307 msgstr "lfloor"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25310 msgid "rfloor"
25311 msgstr "rfloor"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25314 msgid "lceil"
25315 msgstr "lceil"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25318 msgid "rceil"
25319 msgstr "rceil"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25322 msgid "llbracket"
25323 msgstr "llbracket"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25326 msgid "rrbracket"
25327 msgstr "rrbracket"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25330 msgid "llfloor"
25331 msgstr "llfloor"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25334 msgid "rrfloor"
25335 msgstr "rrfloor"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25338 msgid "llceil"
25339 msgstr "llceil"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25342 msgid "rrceil"
25343 msgstr "rrceil"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25346 msgid "Lbag"
25347 msgstr "Lbag"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25350 msgid "Rbag"
25351 msgstr "Rbag"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25354 msgid "llparenthesis"
25355 msgstr "llparenthesis"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25358 msgid "rrparenthesis"
25359 msgstr "rrparenthesis"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25362 msgid "binampersand"
25363 msgstr "binampersand"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25366 msgid "bindnasrepma"
25367 msgstr "bindnasrepma"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25370 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25371 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25374 msgid "Voiced bilabial plosive"
25375 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25378 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25379 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25382 msgid "Voiced alveolar plosive"
25383 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25386 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25387 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25390 msgid "Voiced retroflex plosive"
25391 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25394 msgid "Voiceless palatal plosive"
25395 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25398 msgid "Voiced palatal plosive"
25399 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25402 msgid "Voiceless velar plosive"
25403 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25406 msgid "Voiced velar plosive"
25407 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25410 msgid "Voiceless uvular plosive"
25411 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25414 msgid "Voiced uvular plosive"
25415 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25418 msgid "Glottal plosive"
25419 msgstr "Glotálna plozíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25422 msgid "Voiced bilabial nasal"
25423 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25426 msgid "Voiced labiodental nasal"
25427 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25430 msgid "Voiced alveolar nasal"
25431 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25434 msgid "Voiced retroflex nasal"
25435 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25438 msgid "Voiced palatal nasal"
25439 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25442 msgid "Voiced velar nasal"
25443 msgstr "Znelá velárna nazála"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25446 msgid "Voiced uvular nasal"
25447 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25450 msgid "Voiced bilabial trill"
25451 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25454 msgid "Voiced alveolar trill"
25455 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25458 msgid "Voiced uvular trill"
25459 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25462 msgid "Voiced alveolar tap"
25463 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25466 msgid "Voiced retroflex flap"
25467 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25470 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25471 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25474 msgid "Voiced bilabial fricative"
25475 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25478 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25479 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25482 msgid "Voiced labiodental fricative"
25483 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25486 msgid "Voiceless dental fricative"
25487 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25490 msgid "Voiced dental fricative"
25491 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25494 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25495 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25498 msgid "Voiced alveolar fricative"
25499 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25502 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25503 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25506 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25507 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25510 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25511 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25514 msgid "Voiced retroflex fricative"
25515 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25518 msgid "Voiceless palatal fricative"
25519 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25522 msgid "Voiced palatal fricative"
25523 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25526 msgid "Voiceless velar fricative"
25527 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25530 msgid "Voiced velar fricative"
25531 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25534 msgid "Voiceless uvular fricative"
25535 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25538 msgid "Voiced uvular fricative"
25539 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25542 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25543 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25546 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25547 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25550 msgid "Voiceless glottal fricative"
25551 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25554 msgid "Voiced glottal fricative"
25555 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25558 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25559 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25562 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25563 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25566 msgid "Voiced labiodental approximant"
25567 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25570 msgid "Voiced alveolar approximant"
25571 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25574 msgid "Voiced retroflex approximant"
25575 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25578 msgid "Voiced palatal approximant"
25579 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25582 msgid "Voiced velar approximant"
25583 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25586 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25587 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25590 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25591 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25594 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25595 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25598 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25599 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25602 msgid "Bilabial click"
25603 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25606 msgid "Dental click"
25607 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25610 msgid "(Post)alveolar click"
25611 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25614 msgid "Palatoalveolar click"
25615 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25618 msgid "Alveolar lateral click"
25619 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25622 msgid "Voiced bilabial implosive"
25623 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25626 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25627 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25630 msgid "Voiced palatal implosive"
25631 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25634 msgid "Voiced velar implosive"
25635 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25638 msgid "Voiced uvular implosive"
25639 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25642 msgid "Ejective mark"
25643 msgstr "Značka ejektívy"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25646 msgid "Close front unrounded vowel"
25647 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25650 msgid "Close front rounded vowel"
25651 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25654 msgid "Close central unrounded vowel"
25655 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25658 msgid "Close central rounded vowel"
25659 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25662 msgid "Close back unrounded vowel"
25663 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25666 msgid "Close back rounded vowel"
25667 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25670 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25671 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25674 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25675 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25678 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25679 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25682 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25686 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25690 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25691 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25694 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25695 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25698 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25699 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25702 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25703 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25706 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25707 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25710 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25711 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25714 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25715 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25718 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25719 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25722 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25723 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25726 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25727 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25730 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25731 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25734 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25735 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25738 msgid "Near-open vowel"
25739 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25742 msgid "Open front unrounded vowel"
25743 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25746 msgid "Open front rounded vowel"
25747 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25750 msgid "Open back unrounded vowel"
25751 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25754 msgid "Open back rounded vowel"
25755 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25758 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25759 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25762 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25763 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25766 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25767 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25770 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25771 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25774 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25775 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25778 msgid "Epiglottal plosive"
25779 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25782 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25783 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25786 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25787 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25790 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25791 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25794 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25795 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25798 msgid "Top tie bar"
25799 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25802 msgid "Bottom tie bar"
25803 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25806 msgid "Long"
25807 msgstr "Trvanie dlhé"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25810 msgid "Half-long"
25811 msgstr "Polo-dlhé"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25814 msgid "Extra short"
25815 msgstr "Extra krátke"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25818 msgid "Primary stress"
25819 msgstr "Hlavný prízvuk"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25822 msgid "Secondary stress"
25823 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25826 msgid "Minor (foot) group"
25827 msgstr "Podradená skupina"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25830 msgid "Major (intonation) group"
25831 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25834 msgid "Syllable break"
25835 msgstr "Slabičná hranica"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25838 msgid "Linking (absence of a break)"
25839 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25842 msgid "Voiceless"
25843 msgstr "Neznelo"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25846 msgid "Voiceless (above)"
25847 msgstr "Neznelo (ponad)"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25850 msgid "Voiced"
25851 msgstr "Znelo"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25854 msgid "Breathy voiced"
25855 msgstr "Šepkaným hlasom"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25858 msgid "Creaky voiced"
25859 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25862 msgid "Linguolabial"
25863 msgstr "Jazyčno-perne"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25866 msgid "Dental"
25867 msgstr "Zubne"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25870 msgid "Apical"
25871 msgstr "Apikálne"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25874 msgid "Laminal"
25875 msgstr "Hrotom jazyka"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25878 msgid "Aspirated"
25879 msgstr "Vdychovane"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25882 msgid "More rounded"
25883 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25886 msgid "Less rounded"
25887 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25890 msgid "Advanced"
25891 msgstr "Rozšírené"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25894 msgid "Retracted"
25895 msgstr "Zatiahnuto"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25898 msgid "Centralized"
25899 msgstr "Centrované"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25902 msgid "Mid-centralized"
25903 msgstr "V strede centrované"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25906 msgid "Syllabic"
25907 msgstr "Slabičné"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25910 msgid "Non-syllabic"
25911 msgstr "Neslabičné"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25914 msgid "Rhoticity"
25915 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25918 msgid "Labialized"
25919 msgstr "Labializovane"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25922 msgid "Palatized"
25923 msgstr "Palatalizovane"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25926 msgid "Velarized"
25927 msgstr "Velarizovane"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25930 msgid "Pharyngialized"
25931 msgstr "Faryngalizovane"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25934 msgid "Velarized or pharyngialized"
25935 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25938 msgid "Raised"
25939 msgstr "Stúpavé"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25942 msgid "Lowered"
25943 msgstr "Klesavé"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25946 msgid "Advanced tongue root"
25947 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25950 msgid "Retracted tongue root"
25951 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25954 msgid "Nasalized"
25955 msgstr "Nazalisovane"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25958 msgid "Nasal release"
25959 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25962 msgid "Lateral release"
25963 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25966 msgid "No audible release"
25967 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25970 msgid "Extra high (accent)"
25971 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25974 msgid "Extra high (tone letter)"
25975 msgstr "Extra vysoký tón"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25978 msgid "High (accent)"
25979 msgstr "Vysoký prízvuk"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25982 msgid "High (tone letter)"
25983 msgstr "Vysoký tón"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25986 msgid "Mid (accent)"
25987 msgstr "Stredný prízvuk"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25990 msgid "Mid (tone letter)"
25991 msgstr "Stredný tón"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25994 msgid "Low (accent)"
25995 msgstr "Nízky prízvuk"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25998 msgid "Low (tone letter)"
25999 msgstr "Nízky tón"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26002 msgid "Extra low (accent)"
26003 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26006 msgid "Extra low (tone letter)"
26007 msgstr "Extra nízky tón"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26010 msgid "Downstep"
26011 msgstr "Klesajúci"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26014 msgid "Upstep"
26015 msgstr "Stúpajúci"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26018 msgid "Rising (accent)"
26019 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26022 msgid "Rising (tone letter)"
26023 msgstr "Stúpavý tón"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26026 msgid "Falling (accent)"
26027 msgstr "Klesavý prízvuk"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26030 msgid "Falling (tone letter)"
26031 msgstr "Klesavý tón"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26034 msgid "High rising (accent)"
26035 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26038 msgid "High rising (tone letter)"
26039 msgstr "Silne stúpavý tón"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26042 msgid "Low rising (accent)"
26043 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26046 msgid "Low rising (tone letter)"
26047 msgstr "Silne klesavý tón"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26050 msgid "Rising-falling (accent)"
26051 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26054 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26055 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26058 msgid "Global rise"
26059 msgstr "Globálne stúpa"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26062 msgid "Global fall"
26063 msgstr "Globálne klesá"
26064
26065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26066 msgid "ChessDiagram"
26067 msgstr "Šachovnica"
26068
26069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26070 msgid "Chess diagram"
26071 msgstr "Šachový diagram"
26072
26073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26074 msgid ""
26075 "A chess position diagram.\n"
26076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26078 "the position that you want to display.\n"
26079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26080 "and remember to type in a relative path\n"
26081 "to the LyX document location.\n"
26082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26083 "to enable general editing of the board.\n"
26084 "You might also check out the\n"
26085 "'Options->Test legality' option, and\n"
26086 "remember to middle and right click to\n"
26087 "insert new material in the board.\n"
26088 "In order for this to work, you have to\n"
26089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26090 "that TeX will find it, and you will need\n"
26091 "to install the skak package from CTAN.\n"
26092 msgstr ""
26093 "Šachový diagram.\n"
26094 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26095 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26096 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26097 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26098 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26099 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26100 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26101 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26102 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26103 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26104 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26105 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26106 "Aby to fungovalo musíte\n"
26107 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26108 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26109 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26110
26111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26112 msgid "Dia"
26113 msgstr "Dia"
26114
26115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26116 msgid "Dia diagram"
26117 msgstr "Dia diagram"
26118
26119 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26120 msgid "Dia diagram.\n"
26121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26122
26123 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26124 msgid "GnumericSpreadsheet"
26125 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26126
26127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26128 #: lib/examples/Articles:0
26129 msgid "Spreadsheet"
26130 msgstr "Tabuľkový procesor"
26131
26132 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26133 msgid ""
26134 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26135 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26138 "both for gnumeric and excel files.\n"
26139 msgstr ""
26140 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26141 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26142 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26143 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26144 "je potrebný program gnumeric.\n"
26145
26146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26147 msgid "Inkscape"
26148 msgstr "Inkscape"
26149
26150 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26151 msgid "Inkscape figure"
26152 msgstr "Inkscape obrázok"
26153
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26155 msgid ""
26156 "An Inkscape figure.\n"
26157 "Note that using this template automatically uses the \n"
26158 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26159 msgstr ""
26160 "Inkscape obrázok.\n"
26161 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26162 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26163
26164 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26165 msgid "Lilypond typeset music"
26166 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26167
26168 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26169 msgid ""
26170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26174 msgstr ""
26175 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26176 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26177 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26178 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26179
26180 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26181 msgid "PDFPages"
26182 msgstr "PDF stránky"
26183
26184 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26185 msgid "PDF pages"
26186 msgstr "PDF stránky"
26187
26188 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26189 msgid ""
26190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26193 "Examples:\n"
26194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26196 "* pages=- (to include all pages)\n"
26197 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26198 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26199 "inserted in their original size.\n"
26200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26201 "for further options and details.\n"
26202 msgstr ""
26203 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26204 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26205 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26206 "Príklady:\n"
26207 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26208 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26209 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26210 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26211 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26212 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26213 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26214 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26215
26216 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26217 msgid "RasterImage"
26218 msgstr "Rastrový obrázok"
26219
26220 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26221 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26222 msgid "Raster image"
26223 msgstr "Rastrový obrázok"
26224
26225 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26226 msgid ""
26227 "A bitmap file.\n"
26228 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26229 msgstr ""
26230 "Bitmap súbor.\n"
26231 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26232
26233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26234 msgid "VectorGraphics"
26235 msgstr "Vektorová grafike"
26236
26237 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26238 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26239 msgid "Vector graphics"
26240 msgstr "Vektorová grafika"
26241
26242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26243 msgid ""
26244 "A vector graphics file.\n"
26245 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26246 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26247 "the final output.\n"
26248 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26249 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26250 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26251 msgstr ""
26252 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26253 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26254 "grafikou.\n"
26255 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26256 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26257 "diagramy.\n"
26258 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26259 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26260
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26262 msgid "XFig"
26263 msgstr "XFig"
26264
26265 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26266 msgid "Xfig figure"
26267 msgstr "Xfig obrázok"
26268
26269 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26270 msgid "An Xfig figure.\n"
26271 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26272
26273 #: lib/configure.py:710
26274 msgid "tgo"
26275 msgstr "tgo"
26276
26277 #: lib/configure.py:710
26278 msgid "tgo|Tgif"
26279 msgstr "tgo|Tgif"
26280
26281 #: lib/configure.py:713
26282 msgid "FIG"
26283 msgstr "FIG"
26284
26285 #: lib/configure.py:716
26286 msgid "DIA"
26287 msgstr "DIA"
26288
26289 #: lib/configure.py:719
26290 msgid "sxd"
26291 msgstr "sxd"
26292
26293 #: lib/configure.py:719
26294 msgid "sxd|OpenDocument"
26295 msgstr "sxd|OpenDocument"
26296
26297 #: lib/configure.py:722
26298 msgid "Grace"
26299 msgstr "Grace"
26300
26301 #: lib/configure.py:725
26302 msgid "FEN"
26303 msgstr "FEN"
26304
26305 #: lib/configure.py:728
26306 msgid "SVG"
26307 msgstr "SVG"
26308
26309 #: lib/configure.py:729
26310 msgid "SVG (compressed)"
26311 msgstr "SVG (komprimované)"
26312
26313 #: lib/configure.py:732
26314 msgid "BMP"
26315 msgstr "BMP"
26316
26317 #: lib/configure.py:733
26318 msgid "GIF"
26319 msgstr "GIF"
26320
26321 #: lib/configure.py:734
26322 msgid "jpeg"
26323 msgstr "jpeg"
26324
26325 #: lib/configure.py:734
26326 msgid "jpeg|JPEG"
26327 msgstr "jpeg|JPEG"
26328
26329 #: lib/configure.py:735
26330 msgid "PBM"
26331 msgstr "PBM"
26332
26333 #: lib/configure.py:736
26334 msgid "PGM"
26335 msgstr "PGM"
26336
26337 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26338 msgid "PNG"
26339 msgstr "PNG"
26340
26341 #: lib/configure.py:738
26342 msgid "PPM"
26343 msgstr "PPM"
26344
26345 #: lib/configure.py:739
26346 msgid "TIFF"
26347 msgstr "TIFF"
26348
26349 #: lib/configure.py:740
26350 msgid "XBM"
26351 msgstr "XBM"
26352
26353 #: lib/configure.py:741
26354 msgid "XPM"
26355 msgstr "XPM"
26356
26357 #: lib/configure.py:752
26358 msgid "Plain text (chess output)"
26359 msgstr "Prostý text (šachy)"
26360
26361 #: lib/configure.py:753
26362 msgid "DocBook 5"
26363 msgstr "DocBook 5"
26364
26365 #: lib/configure.py:754
26366 msgid "Graphviz Dot"
26367 msgstr "Graphviz Dot"
26368
26369 #: lib/configure.py:755
26370 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26371 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26372
26373 #: lib/configure.py:756
26374 msgid "ePub"
26375 msgstr "ePub"
26376
26377 #: lib/configure.py:757
26378 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26379 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26380
26381 #: lib/configure.py:758
26382 msgid "NoWeb"
26383 msgstr "NoWeb"
26384
26385 #: lib/configure.py:758
26386 msgid "NoWeb|N"
26387 msgstr "NoWeb|N"
26388
26389 #: lib/configure.py:760
26390 msgid "Sweave (Japanese)"
26391 msgstr "Sweave (Japonský)"
26392
26393 #: lib/configure.py:760
26394 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26395 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26396
26397 #: lib/configure.py:761
26398 msgid "R/S code"
26399 msgstr "R/S kód"
26400
26401 #: lib/configure.py:763
26402 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26403 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26404
26405 #: lib/configure.py:764
26406 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26407 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26408
26409 #: lib/configure.py:765
26410 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26411 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26412
26413 #: lib/configure.py:766
26414 msgid "LaTeX (plain)"
26415 msgstr "LaTeX (prostý)"
26416
26417 #: lib/configure.py:766
26418 msgid "LaTeX (plain)|L"
26419 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26420
26421 #: lib/configure.py:767
26422 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26424
26425 #: lib/configure.py:768
26426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26428
26429 #: lib/configure.py:769
26430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26431 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26432
26433 #: lib/configure.py:770
26434 msgid "LaTeX (clipboard)"
26435 msgstr "LaTeX (schránka)"
26436
26437 #: lib/configure.py:771
26438 msgid "Plain text"
26439 msgstr "Prostý text"
26440
26441 #: lib/configure.py:771
26442 msgid "Plain text|a"
26443 msgstr "Prostý text|r"
26444
26445 #: lib/configure.py:772
26446 msgid "Plain text (pstotext)"
26447 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26448
26449 #: lib/configure.py:773
26450 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26451 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26452
26453 #: lib/configure.py:774
26454 msgid "Plain text (catdvi)"
26455 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26456
26457 #: lib/configure.py:775
26458 msgid "Plain Text, Join Lines"
26459 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26460
26461 #: lib/configure.py:776
26462 msgid "Info (Beamer)"
26463 msgstr "Info (Beamer)"
26464
26465 #: lib/configure.py:780
26466 msgid "LilyPond music"
26467 msgstr "LilyPond nóty"
26468
26469 #: lib/configure.py:783
26470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26471 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26472
26473 #: lib/configure.py:784
26474 msgid "Excel spreadsheet"
26475 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26476
26477 #: lib/configure.py:785
26478 msgid "MS Excel Office Open XML"
26479 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26480
26481 #: lib/configure.py:786
26482 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26483 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26484
26485 #: lib/configure.py:787
26486 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26487 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26488
26489 #: lib/configure.py:788
26490 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26491 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26492
26493 #: lib/configure.py:791
26494 msgid "LyXHTML"
26495 msgstr "LyXHTML"
26496
26497 #: lib/configure.py:791
26498 msgid "LyXHTML|y"
26499 msgstr "LyXHTML|y"
26500
26501 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26503 msgid "BibTeX"
26504 msgstr "BibTeX"
26505
26506 #: lib/configure.py:805
26507 msgid "EPS"
26508 msgstr "EPS"
26509
26510 #: lib/configure.py:806
26511 msgid "EPS (uncropped)"
26512 msgstr "EPS (neorezaný)"
26513
26514 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26515 msgid "EPS (cropped)"
26516 msgstr "EPS (orezaný)"
26517
26518 #: lib/configure.py:808
26519 msgid "Postscript"
26520 msgstr "Postscript"
26521
26522 #: lib/configure.py:808
26523 msgid "Postscript|t"
26524 msgstr "Postscript|t"
26525
26526 #: lib/configure.py:817
26527 msgid "PDF (ps2pdf)"
26528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26529
26530 #: lib/configure.py:817
26531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26532 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26533
26534 #: lib/configure.py:818
26535 msgid "PDF (pdflatex)"
26536 msgstr "PDF (pdflatex)"
26537
26538 #: lib/configure.py:818
26539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26540 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26541
26542 #: lib/configure.py:819
26543 msgid "PDF (dvipdfm)"
26544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26545
26546 #: lib/configure.py:819
26547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26548 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26549
26550 #: lib/configure.py:820
26551 msgid "PDF (XeTeX)"
26552 msgstr "PDF (XeTeX)"
26553
26554 #: lib/configure.py:820
26555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26556 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26557
26558 #: lib/configure.py:821
26559 msgid "PDF (LuaTeX)"
26560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26561
26562 #: lib/configure.py:821
26563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26564 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26565
26566 #: lib/configure.py:822
26567 msgid "PDF (graphics)"
26568 msgstr "PDF (grafika)"
26569
26570 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26571 msgid "PDF (cropped)"
26572 msgstr "PDF (orezaný)"
26573
26574 #: lib/configure.py:824
26575 msgid "PDF (lower resolution)"
26576 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26577
26578 #: lib/configure.py:825
26579 msgid "PDF (DocBook)"
26580 msgstr "PDF (DocBook)"
26581
26582 #: lib/configure.py:830
26583 msgid "DVI"
26584 msgstr "DVI"
26585
26586 #: lib/configure.py:830
26587 msgid "DVI|D"
26588 msgstr "DVI|D"
26589
26590 #: lib/configure.py:831
26591 msgid "DVI (LuaTeX)"
26592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26593
26594 #: lib/configure.py:831
26595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26597
26598 #: lib/configure.py:834
26599 msgid "DraftDVI"
26600 msgstr "DraftDVI"
26601
26602 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26603 msgid "htm"
26604 msgstr "htm"
26605
26606 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26607 msgid "htm|HTML"
26608 msgstr "htm|HTML"
26609
26610 #: lib/configure.py:840
26611 msgid "Noteedit"
26612 msgstr "Noteedit"
26613
26614 #: lib/configure.py:843
26615 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26616 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26617
26618 #: lib/configure.py:844
26619 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26620 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26621
26622 #: lib/configure.py:845
26623 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26624 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26625
26626 #: lib/configure.py:846
26627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26629
26630 #: lib/configure.py:849
26631 msgid "Rich Text Format"
26632 msgstr "Rich Text Format"
26633
26634 #: lib/configure.py:850
26635 msgid "MS Word"
26636 msgstr "MS Word"
26637
26638 #: lib/configure.py:850
26639 msgid "MS Word|W"
26640 msgstr "MS Word|W"
26641
26642 #: lib/configure.py:851
26643 msgid "MS Word Office Open XML"
26644 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26645
26646 #: lib/configure.py:851
26647 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26648 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26649
26650 #: lib/configure.py:854
26651 msgid "Table (CSV)"
26652 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26653
26654 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26655 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26656 msgid "LyX"
26657 msgstr "LyX"
26658
26659 #: lib/configure.py:857
26660 msgid "LyX 1.3.x"
26661 msgstr "LyX 1.3.x"
26662
26663 #: lib/configure.py:858
26664 msgid "LyX 1.4.x"
26665 msgstr "LyX 1.4.x"
26666
26667 #: lib/configure.py:859
26668 msgid "LyX 1.5.x"
26669 msgstr "LyX 1.5.x"
26670
26671 #: lib/configure.py:860
26672 msgid "LyX 1.6.x"
26673 msgstr "LyX 1.6.x"
26674
26675 #: lib/configure.py:861
26676 msgid "LyX 2.0.x"
26677 msgstr "LyX 2.0.x"
26678
26679 #: lib/configure.py:862
26680 msgid "LyX 2.1.x"
26681 msgstr "LyX 2.1.x"
26682
26683 #: lib/configure.py:863
26684 msgid "LyX 2.2.x"
26685 msgstr "LyX 2.2.x"
26686
26687 #: lib/configure.py:864
26688 msgid "LyX 2.3.x"
26689 msgstr "LyX 2.3.x"
26690
26691 #: lib/configure.py:865
26692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26694
26695 #: lib/configure.py:866
26696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26698
26699 #: lib/configure.py:867
26700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26702
26703 #: lib/configure.py:868
26704 msgid "LyX Preview"
26705 msgstr "Náhľad LyX"
26706
26707 #: lib/configure.py:869
26708 msgid "pdf_tex"
26709 msgstr "pdf_tex"
26710
26711 #: lib/configure.py:869
26712 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26713 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26714
26715 #: lib/configure.py:870
26716 msgid "Program"
26717 msgstr "Program"
26718
26719 #: lib/configure.py:871
26720 msgid "ps_tex"
26721 msgstr "ps_tex"
26722
26723 #: lib/configure.py:871
26724 msgid "ps_tex|PSTEX"
26725 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26726
26727 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26728 msgid "Windows Metafile"
26729 msgstr "Windows Metafile"
26730
26731 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26732 msgid "Enhanced Metafile"
26733 msgstr "Rozšírený WMF"
26734
26735 #: lib/configure.py:993
26736 msgid "LyXBlogger"
26737 msgstr "LyXBlogger"
26738
26739 #: lib/configure.py:1248
26740 msgid "gnuplot"
26741 msgstr "gnuplot"
26742
26743 #: lib/configure.py:1248
26744 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26745 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26746
26747 #: lib/configure.py:1325
26748 msgid "LyX Archive (zip)"
26749 msgstr "LyX archív (zip)"
26750
26751 #: lib/configure.py:1328
26752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26753 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Game 2"
26757 msgstr "Hra 2"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Game 1"
26761 msgstr "Hra 1"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Example (LyXified)"
26765 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Example (raw)"
26769 msgstr "Príklad (surový)"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Gnuplot"
26773 msgstr "Gnuplot"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26777 msgid "External Material"
26778 msgstr "Externý materiál"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Itemize Bullets"
26782 msgstr "Znaky pre položky"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Minted File Listing"
26786 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Feynman Diagrams"
26790 msgstr "Feynman-diagramy"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Instant Preview"
26794 msgstr "Okamžitý náhľad"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Minted Listings"
26798 msgstr "Minted výpisy"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "XY-Figure"
26802 msgstr "XY-obrázok"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "XY-Pic"
26806 msgstr "XY-Pic"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Graphics and Insets"
26810 msgstr "Grafiky a vložky"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Serial Letter 3"
26814 msgstr "Sekvenčný list 3"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Serial Letter 1"
26818 msgstr "Sekvenčný list 1"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Serial Letter 2"
26822 msgstr "Sekvenčný list 2"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Localization Test"
26826 msgstr "Test lokalizácie"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Noweb Listerrors"
26830 msgstr "Noweb referát chýb"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Multilingual Captions"
26834 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Noweb2LyX"
26838 msgstr "Noweb2LyX"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26842 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "LilyPond Book"
26846 msgstr "LilyPond kniha"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26849 msgid "Modules"
26850 msgstr "Moduly"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Foils Landslide"
26854 msgstr "Fólie na šírku"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Foils"
26858 msgstr "Fólie"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Beamer (Complex)"
26862 msgstr "Beamer (komplex)"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Welcome"
26866 msgstr "Vitajte"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26870 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26874 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "IEEE Transactions Conference"
26878 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26882 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Mathematical Monthly"
26886 msgstr "Mesačník Matematiky"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26890 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "IEEE Transactions Journal"
26894 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "11 References"
26898 msgstr "11 Referencie"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "02 Foreword"
26902 msgstr "02 Predhovor"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "05 Contributor List"
26906 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "07 Part"
26910 msgstr "07 Časť"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "04 Acknowledgements"
26914 msgstr "04 Poďakovania"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "06 Acronym"
26918 msgstr "06 Akronymy"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "03 Preface"
26922 msgstr "03 Predslov"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "08 Author"
26926 msgstr "08 Autor"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "01 Dedication"
26930 msgstr "01 Venovanie"
26931
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "09 Appendix"
26934 msgstr "09 Príloha"
26935
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "00 Main File"
26938 msgstr "00 Hlavný súbor"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "10 Glossary"
26942 msgstr "10 Glosár"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "09 Glossary"
26946 msgstr "09 Glosár"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "06 Part"
26950 msgstr "06 Časť"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "05 Acronym"
26954 msgstr "05 Akronymy"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "10 Solutions"
26958 msgstr "10 Riešenia"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "08 Appendix"
26962 msgstr "08 Príloha"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "07 Chapter"
26966 msgstr "07 Kapitola"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "Colored"
26970 msgstr "Farebne"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Simple"
26974 msgstr "Jednoducho"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "Main File"
26978 msgstr "Hlavný súbor"
26979
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "Chapter 1"
26982 msgstr "Kapitola 1"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "Chapter 2"
26986 msgstr "Kapitola 2"
26987
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "PhD Thesis"
26990 msgstr "Doktorská práca"
26991
26992 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgid "Theses"
26994 msgstr "Tézy"
26995
26996 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26997 msgid "Formal with Footline"
26998 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26999
27000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27001 msgid "Formal without Footline"
27002 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27003
27004 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27005 msgid "Grid with Head"
27006 msgstr "Mriežka s hlavou"
27007
27008 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27009 msgid "No Borders"
27010 msgstr "Bez okrajov"
27011
27012 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27013 msgid "Simple Grid"
27014 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27015
27016 #: src/Author.cpp:56
27017 #, c-format
27018 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27019 msgstr "%1$s (%2$s)"
27020
27021 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27022 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27023 msgid "ERROR!"
27024 msgstr "CHYBA!"
27025
27026 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27027 msgid "No year"
27028 msgstr "Bez roku"
27029
27030 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27031 msgid "Bibliography entry not found!"
27032 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:447
27035 msgid "Disk Error: "
27036 msgstr "Chyba disku: "
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:448
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27042 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:577
27045 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27046 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27049 msgid "Save failed! Document is lost."
27050 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:583
27053 msgid "Attempting to close changed document!"
27054 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:592
27057 #, c-format
27058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27059 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27062 #, c-format
27063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27064 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27067 msgid "Document header error"
27068 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1007
27071 msgid "\\begin_header is missing"
27072 msgstr "chýba \\begin_header"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1031
27075 msgid "\\begin_document is missing"
27076 msgstr "chýba \\begin_document"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27080 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27083 msgid ""
27084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27085 "not installed.\n"
27086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27087 "LaTeX preamble."
27088 msgstr ""
27089 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27090 "sú inštalované.\n"
27091 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27092 "v LaTeX-ovej preambule."
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27096 msgid "Index"
27097 msgstr "Register"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1191
27100 msgid "File Not Found"
27101 msgstr "Súbor nenájdený"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1192
27104 #, c-format
27105 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27106 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27109 msgid "Document format failure"
27110 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1221
27113 #, c-format
27114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27115 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1295
27118 #, c-format
27119 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27120 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:1322
27123 msgid "Conversion failed"
27124 msgstr "Konverzia zlyhala"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1323
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27130 "it could not be created."
27131 msgstr ""
27132 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27133 "vytvoriť."
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1333
27136 msgid "Conversion script not found"
27137 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:1334
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27143 "could not be found."
27144 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27147 msgid "Conversion script failed"
27148 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:1358
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27154 "convert it."
27155 msgstr ""
27156 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:1365
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27162 "it."
27163 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27166 msgid "File is read-only"
27167 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:1445
27170 #, c-format
27171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27172 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1454
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27178 "overwrite this file?"
27179 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1456
27182 msgid "Overwrite modified file?"
27183 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27188 msgid "&Overwrite"
27189 msgstr "&Prepísať"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:1522
27192 msgid "Backup failure"
27193 msgstr "Založenie zlyhalo"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:1523
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27199 "Please check whether the directory exists and is writable."
27200 msgstr ""
27201 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27202 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27205 msgid "Write failure"
27206 msgstr "Písanie zlyhalo"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:1559
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "The file has successfully been saved as:\n"
27212 "  %1$s.\n"
27213 "But LyX could not move it to:\n"
27214 "  %2$s.\n"
27215 "Your original file has been backed up to:\n"
27216 "  %3$s"
27217 msgstr ""
27218 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27219 "  %1$ss\n"
27220 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27221 "  %2$ss\n"
27222 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27223 "  %3$s"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1570
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "Cannot move saved file to:\n"
27229 "  %1$s.\n"
27230 "But the file has successfully been saved as:\n"
27231 "  %2$s."
27232 msgstr ""
27233 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27234 "  %1$s.\n"
27235 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27236 "  %2$s."
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1586
27239 #, c-format
27240 msgid "Saving document %1$s..."
27241 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1601
27244 msgid " could not write file!"
27245 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:1609
27248 msgid " done."
27249 msgstr " hotové."
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:1624
27252 #, c-format
27253 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27254 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27257 #, c-format
27258 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27259 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:1637
27262 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27263 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:1651
27266 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27267 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:1747
27270 msgid "Iconv software exception Detected"
27271 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:1748
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27277 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27278 "Document>Settings>Language."
27279 msgstr ""
27280 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27281 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27282 ">Jazyk."
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:1780
27285 #, c-format
27286 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27287 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:1784
27290 msgid ""
27291 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27292 "contexts.\n"
27293 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27294 msgstr ""
27295 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27296 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27297 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:1788
27300 #, c-format
27301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27302 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1792
27305 msgid ""
27306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27307 "chosen encoding.\n"
27308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27309 msgstr ""
27310 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27311 "zvolenom kódovaní.\n"
27312 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:1799
27315 msgid "iconv conversion failed"
27316 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1804
27319 msgid "conversion failed"
27320 msgstr "konverzia zlyhala"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27323 msgid "Uncodable character in file path"
27324 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:1919
27327 #, c-format
27328 msgid ""
27329 "The path of your document\n"
27330 "(%1$s)\n"
27331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27335 "\n"
27336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27337 "(such as utf8) or change the file path name."
27338 msgstr ""
27339 "Cesta vášho dokumentu\n"
27340 "(%1$s)\n"
27341 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27342 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27343 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27344 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27345 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27346 "\n"
27347 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27348 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:2009
27351 #, c-format
27352 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27353 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:2010
27356 #, c-format
27357 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27358 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:2020
27361 #, c-format
27362 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27363 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:2021
27366 #, c-format
27367 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27368 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:2027
27371 msgid "Incompatible Languages!"
27372 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:2029
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27378 "because they require conflicting language packages:\n"
27379 "%1$s%2$s"
27380 msgstr ""
27381 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27382 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27383 "%1$s%2$s"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:2323
27386 msgid "Running chktex..."
27387 msgstr "Spúšťam chktex…"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:2342
27390 msgid "chktex failure"
27391 msgstr "chktex zlyhal"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:2343
27394 msgid "Could not run chktex successfully."
27395 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:2718
27398 #, c-format
27399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27400 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:2822
27403 #, c-format
27404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27405 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:2842
27408 msgid "Error generating literate programming code."
27409 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:2907
27412 #, c-format
27413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27414 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:2940
27417 #, c-format
27418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27419 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:2997
27422 msgid "Error viewing the output file."
27423 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27426 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27428 msgid "Invalid filename"
27429 msgstr "Neplatné meno súboru"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27433 msgid ""
27434 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27435 "through LaTeX: "
27436 msgstr ""
27437 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27438 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27442 msgid "Problematic filename for DVI"
27443 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27447 msgid ""
27448 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27449 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27450 msgstr ""
27451 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27452 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27455 msgid "Export Warning!"
27456 msgstr "Export-Varovanie!"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:3406
27459 msgid ""
27460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27461 "BibTeX will be unable to find them."
27462 msgstr ""
27463 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27464 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4080
27467 #, c-format
27468 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27469 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4085
27472 #, c-format
27473 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27474 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4140
27477 msgid "Preview source code"
27478 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4142
27481 msgid "Preview preamble"
27482 msgstr "Prehľad preambule"
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4144
27485 msgid "Preview body"
27486 msgstr "Prehľad tela"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4160
27489 msgid "Plain text does not have a preamble."
27490 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4305
27493 msgid "Autosaving current document..."
27494 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:4419
27497 #, c-format
27498 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27499 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4423
27502 #, c-format
27503 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27504 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4425
27507 msgid "Couldn't export file"
27508 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27511 msgid "File name error"
27512 msgstr "Chyba v názve súboru"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4505
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "The directory path to the document\n"
27518 "%1$s\n"
27519 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27520 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27521 msgstr ""
27522 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27523 "%1$s\n"
27524 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27525 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27528 msgid "Document export cancelled."
27529 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:4616
27532 #, c-format
27533 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27534 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4623
27537 #, c-format
27538 msgid "Document exported as %1$s"
27539 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:4703
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27545 "\n"
27546 "Recover emergency save?"
27547 msgstr ""
27548 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27549 "\n"
27550 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:4695
27553 msgid "Load emergency save?"
27554 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4696
27557 msgid "&Recover"
27558 msgstr "&Obnoviť"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4696
27561 msgid "&Load Original"
27562 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4697
27565 msgid "&Only show difference"
27566 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4718
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27572 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27573 msgstr ""
27574 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27575 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4714
27578 msgid "Document was successfully recovered."
27579 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:4716
27582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27583 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:4717
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "Remove emergency file now?\n"
27589 "(%1$s)"
27590 msgstr ""
27591 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27592 "(%1$s)"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27595 msgid "Delete emergency file?"
27596 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27599 msgid "&Keep"
27600 msgstr "&Držať"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4726
27603 msgid "Emergency file deleted"
27604 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:4727
27607 msgid "Do not forget to save your file now!"
27608 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:4734
27611 msgid "Remove emergency file now?"
27612 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:4757
27615 msgid "Can't rename emergency file!"
27616 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:4758
27619 msgid ""
27620 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27621 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27622 "this file, and may over-write your own work."
27623 msgstr ""
27624 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27625 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27626 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:4763
27629 msgid "Emergency File Renames"
27630 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:4764
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "Emergency file renamed as:\n"
27636 " %1$s"
27637 msgstr ""
27638 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27639 " %1$s"
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:4814
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27645 "\n"
27646 "Load the backup instead?"
27647 msgstr ""
27648 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27649 "\n"
27650 "Nahrať radšej zálohu ?"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:4789
27653 msgid "Load backup?"
27654 msgstr "Nahrať zálohu?"
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:4790
27657 msgid "&Load backup"
27658 msgstr "&Nahrať zálohu"
27659
27660 #: src/Buffer.cpp:4790
27661 msgid "Load &original"
27662 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:4827
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27668 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27669 msgstr ""
27670 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27671 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27674 msgid "Senseless!!! "
27675 msgstr "Nezmyselné!!! "
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:5450
27678 #, c-format
27679 msgid "Document %1$s reloaded."
27680 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:5453
27683 #, c-format
27684 msgid "Could not reload document %1$s."
27685 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27686
27687 #: src/BufferParams.cpp:529
27688 msgid ""
27689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27691 msgstr ""
27692 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27693 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27694
27695 #: src/BufferParams.cpp:531
27696 msgid ""
27697 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27698 "are inserted into formulas"
27699 msgstr ""
27700 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27701 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:533
27704 msgid ""
27705 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27706 "formulas"
27707 msgstr ""
27708 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27709 "\\cancel symboly"
27710
27711 #: src/BufferParams.cpp:535
27712 msgid ""
27713 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27714 "inserted into formulas"
27715 msgstr ""
27716 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27717 "špeciálne integrálne symboly"
27718
27719 #: src/BufferParams.cpp:537
27720 msgid ""
27721 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27722 "into formulas"
27723 msgstr ""
27724 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27725 "symbol \\iddots"
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:539
27728 msgid ""
27729 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27730 "inserted into formulas"
27731 msgstr ""
27732 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27733 "niektoré matematické relácie"
27734
27735 #: src/BufferParams.cpp:541
27736 msgid ""
27737 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27738 "inserted into formulas"
27739 msgstr ""
27740 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27741 "symboly \\ce alebo \\cf"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:543
27744 msgid ""
27745 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27746 "subscript is inserted into formulas"
27747 msgstr ""
27748 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27749 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:545
27752 msgid ""
27753 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27754 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27755 msgstr ""
27756 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27757 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:547
27760 msgid ""
27761 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27762 "decoration 'utilde'"
27763 msgstr ""
27764 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27765 "dekorácie 'utilde'"
27766
27767 #: src/BufferParams.cpp:784
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "The selected document class\n"
27771 "\t%1$s\n"
27772 "requires external files that are not available.\n"
27773 "The document class can still be used, but the\n"
27774 "document cannot be compiled until the following\n"
27775 "prerequisites are installed:\n"
27776 "\t%2$s\n"
27777 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27778 "User's Guide for more information."
27779 msgstr ""
27780 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27781 "\t%1$s\n"
27782 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27783 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27784 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27785 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27786 "\t%2$s\n"
27787 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27788 "viac informácií."
27789
27790 #: src/BufferParams.cpp:793
27791 msgid "Document class not available"
27792 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27793
27794 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27796 msgid "greyedout inset text"
27797 msgstr "zosivelá vložka: text"
27798
27799 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27800 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27803 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27804 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27806 msgid "LyX Warning: "
27807 msgstr "LyX varovanie: "
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27810 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27813 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27815 msgid "uncodable character"
27816 msgstr "Nekódovateľný znak"
27817
27818 #: src/BufferParams.cpp:1732
27819 msgid "Uncodable character in document metadata"
27820 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27821
27822 #: src/BufferParams.cpp:1734
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27827 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27828 "output.\n"
27829 "\n"
27830 "Please select an appropriate document encoding\n"
27831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27832 msgstr ""
27833 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27835 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27836 "výstupe.\n"
27837 "\n"
27838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27839 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27840
27841 #: src/BufferParams.cpp:1775
27842 msgid "Uncodable character in class options"
27843 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27844
27845 #: src/BufferParams.cpp:1888
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27849 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27850 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27851 "output.\n"
27852 "\n"
27853 "Please select an appropriate document encoding\n"
27854 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27855 msgstr ""
27856 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27857 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27858 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27859 "\n"
27860 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27861 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27862
27863 #: src/BufferParams.cpp:2217
27864 msgid "Uncodable character in user preamble"
27865 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27866
27867 #: src/BufferParams.cpp:2331
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27872 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27873 "output.\n"
27874 "\n"
27875 "Please select an appropriate document encoding\n"
27876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27877 msgstr ""
27878 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27879 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27880 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27881 "výstupe.\n"
27882 "\n"
27883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27884 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27885
27886 #: src/BufferParams.cpp:2534
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "The layout file:\n"
27890 "%1$s\n"
27891 "could not be found. A default textclass with default\n"
27892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27893 "correct output."
27894 msgstr ""
27895 "Súbor schémy:\n"
27896 "%1$s\n"
27897 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27898 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27899 "správny výstup."
27900
27901 #: src/BufferParams.cpp:2652
27902 msgid "Document class not found"
27903 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27904
27905 #: src/BufferParams.cpp:2547
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27909 "%1$s\n"
27910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27912 "correct output."
27913 msgstr ""
27914 "Súbor schémy:\n"
27915 "%1$s\n"
27916 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27917 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27918 "správny výstup."
27919
27920 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27921 msgid "Could not load class"
27922 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27923
27924 #: src/BufferParams.cpp:2598
27925 msgid "Error reading internal layout information"
27926 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27927
27928 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27929 msgid "Read Error"
27930 msgstr "Chyba pri čítaní"
27931
27932 #: src/BufferParams.cpp:3651
27933 msgid "No bibliography processor found!"
27934 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27935
27936 #: src/BufferParams.cpp:3728
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27940 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27941 "references will be generated.\n"
27942 "Please fix your installation!"
27943 msgstr ""
27944 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27945 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27946 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27947
27948 #: src/BufferParams.cpp:3661
27949 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27950 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27951
27952 #: src/BufferParams.cpp:3738
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27956 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27957 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27958 "carefully!\n"
27959 "It is suggested to install the missing processor."
27960 msgstr ""
27961 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27962 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27963 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27964 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27965
27966 #: src/BufferView.cpp:178
27967 msgid "No more insets"
27968 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27969
27970 #: src/BufferView.cpp:834
27971 msgid "Save bookmark"
27972 msgstr "Uložiť záložku"
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:1054
27975 msgid "Converting document to new document class..."
27976 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27977
27978 #: src/BufferView.cpp:1099
27979 msgid "Document is read-only"
27980 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27981
27982 #: src/BufferView.cpp:1101
27983 msgid "Document has been modified externally"
27984 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27985
27986 #: src/BufferView.cpp:1148
27987 msgid "This portion of the document is deleted."
27988 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27989
27990 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27992 msgid "Absolute filename expected."
27993 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27996 #, c-format
27997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27998 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27999
28000 #: src/BufferView.cpp:1441
28001 msgid "No further undo information"
28002 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:1461
28005 msgid "No further redo information"
28006 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28007
28008 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28009 msgid "Search string not found!"
28010 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28011
28012 #: src/BufferView.cpp:1719
28013 msgid "Mark off"
28014 msgstr "Značka vypnutá"
28015
28016 #: src/BufferView.cpp:1725
28017 msgid "Mark on"
28018 msgstr "Značka zapnutá"
28019
28020 #: src/BufferView.cpp:1732
28021 msgid "Mark removed"
28022 msgstr "Značka odstránená"
28023
28024 #: src/BufferView.cpp:1735
28025 msgid "Mark set"
28026 msgstr "Značka nastavená"
28027
28028 #: src/BufferView.cpp:1826
28029 msgid "Statistics for the selection:"
28030 msgstr "Štatistika výberu:"
28031
28032 #: src/BufferView.cpp:1828
28033 msgid "Statistics for the document:"
28034 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28035
28036 #: src/BufferView.cpp:1831
28037 #, c-format
28038 msgid "%1$d words"
28039 msgstr "%1$d slov"
28040
28041 #: src/BufferView.cpp:1833
28042 msgid "One word"
28043 msgstr "Jedno slovo"
28044
28045 #: src/BufferView.cpp:1836
28046 #, c-format
28047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28048 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28049
28050 #: src/BufferView.cpp:1839
28051 msgid "One character (including blanks)"
28052 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28053
28054 #: src/BufferView.cpp:1842
28055 #, c-format
28056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28057 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28058
28059 #: src/BufferView.cpp:1845
28060 msgid "One character (excluding blanks)"
28061 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28062
28063 #: src/BufferView.cpp:1847
28064 msgid "Statistics"
28065 msgstr "Štatistika"
28066
28067 #: src/BufferView.cpp:2070
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28071 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28072
28073 #: src/BufferView.cpp:2072
28074 #, c-format
28075 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28076 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28077
28078 #: src/BufferView.cpp:2080
28079 msgid "Branch name"
28080 msgstr "Meno vetvy"
28081
28082 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28083 msgid "Branch already exists"
28084 msgstr "Vetva už existuje"
28085
28086 #: src/BufferView.cpp:2969
28087 #, c-format
28088 msgid "Inserting document %1$s..."
28089 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28090
28091 #: src/BufferView.cpp:2985
28092 #, c-format
28093 msgid "Document %1$s inserted."
28094 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28095
28096 #: src/BufferView.cpp:2987
28097 #, c-format
28098 msgid "Could not insert document %1$s"
28099 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28100
28101 #: src/BufferView.cpp:3483
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Could not read the specified document\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "due to the error: %2$s"
28107 msgstr ""
28108 "Zadaný dokument\n"
28109 "%1$s\n"
28110 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28111
28112 #: src/BufferView.cpp:3485
28113 msgid "Could not read file"
28114 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28115
28116 #: src/BufferView.cpp:3492
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "%1$s\n"
28120 " is not readable."
28121 msgstr ""
28122 "%1$s\n"
28123 "je nečitateľné."
28124
28125 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28126 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28127 #: src/output.cpp:39
28128 msgid "Could not open file"
28129 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28130
28131 #: src/BufferView.cpp:3500
28132 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28133 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:3501
28136 msgid ""
28137 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28138 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28139 "If this does not give the correct result\n"
28140 "then please change the encoding of the file\n"
28141 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28142 msgstr ""
28143 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28144 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28145 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28146 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28147 "UTF-8 iným programom.\n"
28148
28149 #: src/Changes.cpp:375
28150 msgid "Uncodable character in author initials"
28151 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28152
28153 #: src/Changes.cpp:376
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The author initials '%1$s',\n"
28157 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28160 "\n"
28161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28162 "or change the author initials."
28163 msgstr ""
28164 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28165 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28166 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28167 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28168 "\n"
28169 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28170 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28171
28172 #: src/Changes.cpp:405
28173 msgid "Uncodable character in author name"
28174 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28175
28176 #: src/Changes.cpp:406
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The author name '%1$s',\n"
28180 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28181 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28182 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28183 "\n"
28184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28185 "or change the spelling of the author name."
28186 msgstr ""
28187 "Meno autora '%1$s',\n"
28188 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28189 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28190 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28191 "\n"
28192 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28193 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28194
28195 #: src/Chktex.cpp:65
28196 #, c-format
28197 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28198 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28199
28200 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28202 msgid "none"
28203 msgstr "žiadna"
28204
28205 #: src/Color.cpp:243
28206 msgid "black"
28207 msgstr "čierna"
28208
28209 #: src/Color.cpp:244
28210 msgid "white"
28211 msgstr "biela"
28212
28213 #: src/Color.cpp:245
28214 msgid "blue"
28215 msgstr "modrá"
28216
28217 #: src/Color.cpp:246
28218 msgid "brown"
28219 msgstr "hnedá"
28220
28221 #: src/Color.cpp:247
28222 msgid "cyan"
28223 msgstr "modrozelená"
28224
28225 #: src/Color.cpp:248
28226 msgid "darkgray"
28227 msgstr "tmavošedá"
28228
28229 #: src/Color.cpp:249
28230 msgid "gray"
28231 msgstr "šedá"
28232
28233 #: src/Color.cpp:250
28234 msgid "green"
28235 msgstr "zelená"
28236
28237 #: src/Color.cpp:251
28238 msgid "lightgray"
28239 msgstr "svetlošedá"
28240
28241 #: src/Color.cpp:252
28242 msgid "lime"
28243 msgstr "svetlozelená"
28244
28245 #: src/Color.cpp:253
28246 msgid "magenta"
28247 msgstr "purpurová"
28248
28249 #: src/Color.cpp:254
28250 msgid "olive"
28251 msgstr "olivová"
28252
28253 #: src/Color.cpp:255
28254 msgid "orange"
28255 msgstr "oranžová"
28256
28257 #: src/Color.cpp:256
28258 msgid "pink"
28259 msgstr "ružová"
28260
28261 #: src/Color.cpp:257
28262 msgid "purple"
28263 msgstr "nachová"
28264
28265 #: src/Color.cpp:258
28266 msgid "red"
28267 msgstr "červená"
28268
28269 #: src/Color.cpp:259
28270 msgid "teal"
28271 msgstr "smaragdovozelená"
28272
28273 #: src/Color.cpp:260
28274 msgid "violet"
28275 msgstr "fialová"
28276
28277 #: src/Color.cpp:261
28278 msgid "yellow"
28279 msgstr "žltá"
28280
28281 #: src/Color.cpp:262
28282 msgid "cursor"
28283 msgstr "kurzor"
28284
28285 #: src/Color.cpp:263
28286 msgid "background"
28287 msgstr "pozadie"
28288
28289 #: src/Color.cpp:264
28290 msgid "text"
28291 msgstr "text"
28292
28293 #: src/Color.cpp:265
28294 msgid "selection"
28295 msgstr "výber"
28296
28297 #: src/Color.cpp:266
28298 msgid "selected text"
28299 msgstr "vybraný text"
28300
28301 #: src/Color.cpp:267
28302 msgid "LaTeX text"
28303 msgstr "LaTeX: text"
28304
28305 #: src/Color.cpp:268
28306 msgid "Text label 1"
28307 msgstr "Označenie textu 1"
28308
28309 #: src/Color.cpp:269
28310 msgid "Text label 2"
28311 msgstr "Označenie textu 2"
28312
28313 #: src/Color.cpp:270
28314 msgid "Text label 3"
28315 msgstr "Označenie textu 3"
28316
28317 #: src/Color.cpp:271
28318 msgid "inline completion"
28319 msgstr "priame doplňovanie"
28320
28321 #: src/Color.cpp:273
28322 msgid "non-unique inline completion"
28323 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28324
28325 #: src/Color.cpp:275
28326 msgid "previewed snippet"
28327 msgstr "náhľad: útržok"
28328
28329 #: src/Color.cpp:276
28330 msgid "note label"
28331 msgstr "poznámka: návestie"
28332
28333 #: src/Color.cpp:277
28334 msgid "note background"
28335 msgstr "poznámka: pozadie"
28336
28337 #: src/Color.cpp:278
28338 msgid "comment label"
28339 msgstr "komentár: návestie"
28340
28341 #: src/Color.cpp:279
28342 msgid "comment background"
28343 msgstr "komentár: pozadie"
28344
28345 #: src/Color.cpp:280
28346 msgid "greyedout inset label"
28347 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28348
28349 #: src/Color.cpp:282
28350 msgid "greyedout inset background"
28351 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28352
28353 #: src/Color.cpp:283
28354 msgid "phantom inset text"
28355 msgstr "fantómová vložka: text"
28356
28357 #: src/Color.cpp:284
28358 msgid "shaded box"
28359 msgstr "tieňovaný rámik"
28360
28361 #: src/Color.cpp:285
28362 msgid "listings background"
28363 msgstr "výpisy: pozadie"
28364
28365 #: src/Color.cpp:286
28366 msgid "branch label"
28367 msgstr "vetva: návestie"
28368
28369 #: src/Color.cpp:287
28370 msgid "footnote label"
28371 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28372
28373 #: src/Color.cpp:288
28374 msgid "index label"
28375 msgstr "heslo registra: návestie"
28376
28377 #: src/Color.cpp:289
28378 msgid "margin note label"
28379 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28380
28381 #: src/Color.cpp:290
28382 msgid "URL label"
28383 msgstr "URL: návestie"
28384
28385 #: src/Color.cpp:291
28386 msgid "URL text"
28387 msgstr "URL: text"
28388
28389 #: src/Color.cpp:292
28390 msgid "depth bar"
28391 msgstr "hĺbkový pruh"
28392
28393 #: src/Color.cpp:293
28394 msgid "scroll indicator"
28395 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28396
28397 #: src/Color.cpp:294
28398 msgid "language"
28399 msgstr "jazyk"
28400
28401 #: src/Color.cpp:295
28402 msgid "command inset"
28403 msgstr "príkazová vložka"
28404
28405 #: src/Color.cpp:296
28406 msgid "command inset background"
28407 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28408
28409 #: src/Color.cpp:297
28410 msgid "command inset frame"
28411 msgstr "príkazová vložka: rám"
28412
28413 #: src/Color.cpp:298
28414 msgid "command inset (broken reference)"
28415 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28416
28417 #: src/Color.cpp:299
28418 msgid "button background (broken reference)"
28419 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28420
28421 #: src/Color.cpp:300
28422 msgid "button frame (broken reference)"
28423 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28424
28425 #: src/Color.cpp:301
28426 msgid "button background (broken reference) under focus"
28427 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28428
28429 #: src/Color.cpp:302
28430 msgid "special character"
28431 msgstr "Špeciálny znak"
28432
28433 #: src/Color.cpp:303
28434 msgid "math"
28435 msgstr "matematika"
28436
28437 #: src/Color.cpp:304
28438 msgid "math background"
28439 msgstr "matematika: pozadie"
28440
28441 #: src/Color.cpp:305
28442 msgid "graphics background"
28443 msgstr "grafika: pozadie"
28444
28445 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28446 msgid "math macro background"
28447 msgstr "mat. makro: pozadie"
28448
28449 #: src/Color.cpp:307
28450 msgid "math frame"
28451 msgstr "matematika: rám"
28452
28453 #: src/Color.cpp:308
28454 msgid "math corners"
28455 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28456
28457 #: src/Color.cpp:309
28458 msgid "math line"
28459 msgstr "matematický riadok"
28460
28461 #: src/Color.cpp:311
28462 msgid "math macro hovered background"
28463 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28464
28465 #: src/Color.cpp:312
28466 msgid "math macro label"
28467 msgstr "mat. makro: návestie"
28468
28469 #: src/Color.cpp:313
28470 msgid "math macro frame"
28471 msgstr "mat. makro: rám"
28472
28473 #: src/Color.cpp:314
28474 msgid "math macro blended out"
28475 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28476
28477 #: src/Color.cpp:315
28478 msgid "math macro old parameter"
28479 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28480
28481 #: src/Color.cpp:316
28482 msgid "math macro new parameter"
28483 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28484
28485 #: src/Color.cpp:317
28486 msgid "collapsible inset text"
28487 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28488
28489 #: src/Color.cpp:318
28490 msgid "collapsible inset frame"
28491 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28492
28493 #: src/Color.cpp:319
28494 msgid "inset background"
28495 msgstr "vložka: pozadie"
28496
28497 #: src/Color.cpp:320
28498 msgid "inset frame"
28499 msgstr "vložka: rám"
28500
28501 #: src/Color.cpp:321
28502 msgid "LaTeX error"
28503 msgstr "LaTeX: chyba"
28504
28505 #: src/Color.cpp:322
28506 msgid "end-of-line marker"
28507 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28508
28509 #: src/Color.cpp:323
28510 msgid "appendix marker"
28511 msgstr "príloha: označenie"
28512
28513 #: src/Color.cpp:324
28514 msgid "change bar"
28515 msgstr "revízne označenie"
28516
28517 #: src/Color.cpp:325
28518 msgid "deleted text (output)"
28519 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28520
28521 #: src/Color.cpp:326
28522 msgid "added text (output)"
28523 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28524
28525 #: src/Color.cpp:327
28526 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28527 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28528
28529 #: src/Color.cpp:328
28530 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28531 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28532
28533 #: src/Color.cpp:329
28534 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28535 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28536
28537 #: src/Color.cpp:330
28538 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28539 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28540
28541 #: src/Color.cpp:331
28542 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28543 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28544
28545 #: src/Color.cpp:332
28546 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28547 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28548
28549 #: src/Color.cpp:333
28550 msgid "added space markers"
28551 msgstr "vložená medzera: označenia"
28552
28553 #: src/Color.cpp:334
28554 msgid "table line"
28555 msgstr "tabuľka: línia"
28556
28557 #: src/Color.cpp:335
28558 msgid "table on/off line"
28559 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28560
28561 #: src/Color.cpp:336
28562 msgid "bottom area"
28563 msgstr "dolná oblasť"
28564
28565 #: src/Color.cpp:337
28566 msgid "new page"
28567 msgstr "nová stránka"
28568
28569 #: src/Color.cpp:338
28570 msgid "page break / line break"
28571 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28572
28573 #: src/Color.cpp:339
28574 msgid "button frame"
28575 msgstr "tlačidlo: rám"
28576
28577 #: src/Color.cpp:340
28578 msgid "button background"
28579 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28580
28581 #: src/Color.cpp:341
28582 msgid "button background under focus"
28583 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28584
28585 #: src/Color.cpp:342
28586 msgid "paragraph marker"
28587 msgstr "odstavec: označenie"
28588
28589 #: src/Color.cpp:343
28590 msgid "preview frame"
28591 msgstr "náhľad: rám"
28592
28593 #: src/Color.cpp:344
28594 msgid "regexp frame"
28595 msgstr "regulárny výraz: rám"
28596
28597 #: src/Color.cpp:345
28598 msgid "bookmark"
28599 msgstr "Záložka"
28600
28601 #: src/Color.cpp:346
28602 msgid "inherit"
28603 msgstr "zdedené"
28604
28605 #: src/Color.cpp:347
28606 msgid "ignore"
28607 msgstr "ignorovať"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:306
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28613 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28614 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28615 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28616 "actually need it, instead.</p>"
28617 msgstr ""
28618 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28619 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28620 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28621 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28622 "to naozaj potrebujú.<p>"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:315
28625 msgid "Security Warning"
28626 msgstr "Ochranné varovanie"
28627
28628 #: src/Converter.cpp:328
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28632 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28633 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28634 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28635 msgstr ""
28636 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28637 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28638 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28639 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28640 "dokumentom.</p> "
28641
28642 #: src/Converter.cpp:335
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28646 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28647 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28648 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28649 msgstr ""
28650 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28651 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28652 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28653 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28654
28655 #: src/Converter.cpp:345
28656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28657 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28658
28659 #: src/Converter.cpp:347
28660 msgid ""
28661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28662 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28663 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28664 "i>.)"
28665 msgstr ""
28666 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28667 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28668 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28669 "overovacie konvertory</i>.) "
28670
28671 #: src/Converter.cpp:356
28672 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28673 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28674
28675 #: src/Converter.cpp:357
28676 msgid "An external converter requires your authorization"
28677 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28678
28679 #: src/Converter.cpp:366
28680 msgid ""
28681 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28682 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28683 msgstr ""
28684 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28685 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28686 "</b></p> "
28687
28688 #: src/Converter.cpp:369
28689 msgid ""
28690 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28691 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28692 msgstr ""
28693 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28694 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28695
28696 #: src/Converter.cpp:367
28697 msgid "Do &not allow"
28698 msgstr "&Nepovoliť"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:367
28701 msgid "Do &not run"
28702 msgstr "&Nespustiť"
28703
28704 #: src/Converter.cpp:368
28705 msgid "A&llow"
28706 msgstr "Povoliť"
28707
28708 #: src/Converter.cpp:368
28709 msgid "&Run"
28710 msgstr "&Spustiť"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:370
28713 msgid "&Always allow for this document"
28714 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:371
28717 msgid "&Always run for this document"
28718 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28719
28720 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28721 msgid "Converter killed"
28722 msgstr "Konvertor prerušený"
28723
28724 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The following converter was killed by the user.\n"
28728 " %1$s\n"
28729 msgstr ""
28730 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28731 "  %1$s\n"
28732
28733 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28734 #: src/Converter.cpp:809
28735 msgid "Cannot convert file"
28736 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28737
28738 #: src/Converter.cpp:462
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28742 "Define a converter in the preferences."
28743 msgstr ""
28744 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28745 "Definujte konvertor v preferenciách."
28746
28747 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28748 msgid "Pygments driver command not found!"
28749 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28750
28751 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28752 msgid ""
28753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28756 "is named differently, to add the following line to the\n"
28757 "document preamble:\n"
28758 "\n"
28759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28760 "\n"
28761 "where 'driver' is name of the driver command."
28762 msgstr ""
28763 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28764 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28765 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28766 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28767 "do preambuly:\n"
28768 "\n"
28769 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28770 "\n"
28771 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28772
28773 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28774 msgid "Executing command: "
28775 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28776
28777 #: src/Converter.cpp:727
28778 msgid "Process Killed"
28779 msgstr "Úloha prerušená"
28780
28781 #: src/Converter.cpp:728
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "The conversion process was killed while running:\n"
28785 "%1$s"
28786 msgstr ""
28787 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28788 "%1$s"
28789
28790 #: src/Converter.cpp:733
28791 msgid "Process Timed Out"
28792 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28793
28794 #: src/Converter.cpp:734
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "The conversion process:\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "timed out before completing."
28800 msgstr ""
28801 "Čas konverznej úlohy:\n"
28802 "%1$s\n"
28803 "vypršal pred dokončením."
28804
28805 #: src/Converter.cpp:739
28806 msgid "Build errors"
28807 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28808
28809 #: src/Converter.cpp:740
28810 msgid "There were errors during the build process."
28811 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28812
28813 #: src/Converter.cpp:745
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "An error occurred while running:\n"
28817 "%1$s"
28818 msgstr ""
28819 "Chyba pri spracovaní:\n"
28820 "%1$s"
28821
28822 #: src/Converter.cpp:768
28823 #, c-format
28824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28826
28827 #: src/Converter.cpp:811
28828 #, c-format
28829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28830 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28831
28832 #: src/Converter.cpp:812
28833 #, c-format
28834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28835 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28836
28837 #: src/Converter.cpp:852
28838 msgid "Running LaTeX..."
28839 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28840
28841 #: src/Converter.cpp:869
28842 msgid "Export canceled"
28843 msgstr "Export zrušený"
28844
28845 #: src/Converter.cpp:870
28846 msgid "The export process was terminated by the user."
28847 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28848
28849 #: src/Converter.cpp:880
28850 msgid "Undefined reference"
28851 msgstr "Nedefinované referencie"
28852
28853 #: src/Converter.cpp:881
28854 msgid ""
28855 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28856 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28857 msgstr ""
28858 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28859 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28860
28861 #: src/Converter.cpp:893
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28865 "log %1$s."
28866 msgstr ""
28867 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28868 "%1$s."
28869
28870 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28871 msgid "LaTeX failed"
28872 msgstr "LaTeX zlyhal"
28873
28874 #: src/Converter.cpp:899
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The external program\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28880 "program's error (check the logs). "
28881 msgstr ""
28882 "Externý program\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28885 "(skontrolujte hlásenia). "
28886
28887 #: src/Converter.cpp:905
28888 msgid "Output is empty"
28889 msgstr "Výstup je prázdny"
28890
28891 #: src/Converter.cpp:906
28892 msgid "No output file was generated."
28893 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28894
28895 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28896 msgid ", Inset: "
28897 msgstr ", Vložka: "
28898
28899 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28900 msgid ", Cell: "
28901 msgstr ", Bunka: "
28902
28903 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28904 msgid ", Position: "
28905 msgstr ", Pozícia: "
28906
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28911 "not been pasted."
28912 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28913
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28915 #, c-format
28916 msgid ""
28917 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28918 "not been pasted."
28919 msgstr ""
28920 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28921
28922 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28923 msgid "Uncodable content"
28924 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28925
28926 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28931 msgstr ""
28932 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28933 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28934
28935 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28936 msgid "Unknown branch"
28937 msgstr "Neznáma vetva"
28938
28939 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28940 msgid "&Don't Add"
28941 msgstr "&Nepridať"
28942
28943 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28944 #, c-format
28945 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28946 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28947
28948 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28949 msgid "Layout Not Found"
28950 msgstr "Schéma nenájdená"
28951
28952 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28953 #, c-format
28954 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28955 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28956
28957 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28961 "%3$s'."
28962 msgstr ""
28963 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28964 "%3$s'."
28965
28966 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28967 msgid "Undefined flex inset"
28968 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28969
28970 #: src/Exporter.cpp:45
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The file %1$s already exists.\n"
28974 "\n"
28975 "Do you want to overwrite that file?"
28976 msgstr ""
28977 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28978 "\n"
28979 "Chcete tento súbor prepísať?"
28980
28981 #: src/Exporter.cpp:48
28982 msgid "Overwrite file?"
28983 msgstr "Prepísať súbor?"
28984
28985 #: src/Exporter.cpp:50
28986 msgid "&Keep file"
28987 msgstr "Súbor &držať"
28988
28989 #: src/Exporter.cpp:51
28990 msgid "Overwrite &all"
28991 msgstr "Prepísať &všetko"
28992
28993 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28994 msgid "&Cancel export"
28995 msgstr "&Zrušiť export"
28996
28997 #: src/Exporter.cpp:97
28998 msgid "Couldn't copy file"
28999 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29000
29001 #: src/Exporter.cpp:98
29002 #, c-format
29003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29004 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29005
29006 #: src/Font.cpp:141
29007 #, c-format
29008 msgid "Language: %1$s, "
29009 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29010
29011 #: src/Font.cpp:146
29012 #, c-format
29013 msgid "Number %1$s"
29014 msgstr "Číslo %1$s"
29015
29016 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29018 msgid "Roman"
29019 msgstr "Serifové"
29020
29021 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29023 msgid "Sans Serif"
29024 msgstr "Bezserifové"
29025
29026 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29028 msgid "Typewriter"
29029 msgstr "Strojopis"
29030
29031 #: src/FontInfo.cpp:43
29032 msgid "Symbol"
29033 msgstr "Symbol"
29034
29035 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29036 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29037 msgid "Inherit"
29038 msgstr "Zdedené"
29039
29040 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29041 msgid "Medium"
29042 msgstr "Stredné"
29043
29044 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29045 msgid "Upright"
29046 msgstr "Vzpriamený"
29047
29048 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29049 msgid "Italic"
29050 msgstr "Kurzíva (italic)"
29051
29052 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29053 msgid "Slanted"
29054 msgstr "Sklonený"
29055
29056 #: src/FontInfo.cpp:51
29057 msgid "Smallcaps"
29058 msgstr "Kapitálky"
29059
29060 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29061 msgid "Increase"
29062 msgstr "Zväčšiť"
29063
29064 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29065 msgid "Decrease"
29066 msgstr "Zmenšiť"
29067
29068 #: src/FontInfo.cpp:60
29069 msgid "Toggle"
29070 msgstr "Prepnúť"
29071
29072 #: src/FontInfo.cpp:617
29073 #, c-format
29074 msgid "Emphasis %1$s, "
29075 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29076
29077 #: src/FontInfo.cpp:620
29078 #, c-format
29079 msgid "Underline %1$s, "
29080 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29081
29082 #: src/FontInfo.cpp:623
29083 #, c-format
29084 msgid "Double underline %1$s, "
29085 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29086
29087 #: src/FontInfo.cpp:626
29088 #, c-format
29089 msgid "Wavy underline %1$s, "
29090 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29091
29092 #: src/FontInfo.cpp:629
29093 #, c-format
29094 msgid "Strike out %1$s, "
29095 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29096
29097 #: src/FontInfo.cpp:632
29098 #, c-format
29099 msgid "Cross out %1$s, "
29100 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29101
29102 #: src/FontInfo.cpp:635
29103 #, c-format
29104 msgid "Noun %1$s, "
29105 msgstr "Meno %1$s, "
29106
29107 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29108 msgid "Cannot view file"
29109 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29110
29111 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29112 #, c-format
29113 msgid "File does not exist: %1$s"
29114 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29115
29116 #: src/Format.cpp:646
29117 #, c-format
29118 msgid "No information for viewing %1$s"
29119 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29120
29121 #: src/Format.cpp:656
29122 #, c-format
29123 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29124 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29125
29126 #: src/Format.cpp:724
29127 msgid "No Filename"
29128 msgstr "Súbor bez mena"
29129
29130 #: src/Format.cpp:725
29131 msgid "No filename was provided!"
29132 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29133
29134 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29135 msgid "Cannot edit file"
29136 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29137
29138 #: src/Format.cpp:736
29139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29140 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29141
29142 #: src/Format.cpp:749
29143 #, c-format
29144 msgid "No information for editing %1$s"
29145 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29146
29147 #: src/Format.cpp:760
29148 #, c-format
29149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29150 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29151
29152 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29153 msgid "Could not find bind file"
29154 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29155
29156 #: src/KeyMap.cpp:230
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "Unable to find the bind file\n"
29160 "%1$s.\n"
29161 "Please check your installation."
29162 msgstr ""
29163 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29164 "%1$s.\n"
29165 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29166
29167 #: src/KeyMap.cpp:237
29168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29170
29171 #: src/KeyMap.cpp:238
29172 msgid ""
29173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29174 "Please check your installation."
29175 msgstr ""
29176 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29178
29179 #: src/KeyMap.cpp:245
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Unable to find the bind file\n"
29183 "%1$s.\n"
29184 "Falling back to default."
29185 msgstr ""
29186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29187 "%1$s.\n"
29188 "Ustupujem na štandard."
29189
29190 #: src/KeySequence.cpp:179
29191 msgid "   options: "
29192 msgstr "   voľby: "
29193
29194 #: src/LaTeX.cpp:63
29195 #, c-format
29196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29197 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29198
29199 #: src/LaTeX.cpp:328
29200 msgid "Running Bibliography Processor."
29201 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29202
29203 #: src/LaTeX.cpp:389
29204 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29205 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29206
29207 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29208 msgid "Running Index Processor."
29209 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29210
29211 #: src/LaTeX.cpp:438
29212 msgid "Index Processor Error"
29213 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29214
29215 #: src/LaTeX.cpp:439
29216 msgid ""
29217 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29218 "View > Messages Pane!"
29219 msgstr ""
29220 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29221 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29222
29223 #: src/LaTeX.cpp:592
29224 msgid "Running Nomenclature Processor."
29225 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29226
29227 #: src/LaTeX.cpp:1115
29228 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29229 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29230
29231 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29232 msgid "BibTeX error: "
29233 msgstr "BibTeX chyba: "
29234
29235 #: src/LaTeX.cpp:1629
29236 msgid "Biber error: "
29237 msgstr "Biber chyba: "
29238
29239 #: src/LaTeX.cpp:1656
29240 msgid "Makeindex error: "
29241 msgstr "Makeindex chyba: "
29242
29243 #: src/LaTeX.cpp:1665
29244 msgid "Xindy error: "
29245 msgstr "Xindy chyba: "
29246
29247 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29248 msgid "Font not available"
29249 msgstr "Font nie je dostupný"
29250
29251 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29256 msgstr ""
29257 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29258 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29259
29260 #: src/LyX.cpp:145
29261 msgid "Could not read configuration file"
29262 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:146
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Error while reading the configuration file\n"
29268 "%1$s.\n"
29269 "Please check your installation."
29270 msgstr ""
29271 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29272 "%1$s.\n"
29273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29274
29275 #: src/LyX.cpp:399
29276 msgid "The following files could not be loaded:"
29277 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29278
29279 #: src/LyX.cpp:440
29280 #, c-format
29281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29282 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29283
29284 #: src/LyX.cpp:442
29285 msgid "Cannot remove temporary directory"
29286 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29287
29288 #: src/LyX.cpp:446
29289 #, c-format
29290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29291 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29292
29293 #: src/LyX.cpp:475
29294 #, c-format
29295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29296 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29297
29298 #: src/LyX.cpp:493
29299 msgid "Missing filename for this operation."
29300 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29301
29302 #: src/LyX.cpp:542
29303 #, c-format
29304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29305 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29306
29307 #: src/LyX.cpp:589
29308 msgid "No textclass is found"
29309 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29310
29311 #: src/LyX.cpp:590
29312 msgid ""
29313 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29314 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29315 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29316 msgstr ""
29317 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29318 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29319 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29320
29321 #: src/LyX.cpp:594
29322 msgid "&Reconfigure"
29323 msgstr "&Rekonfigurácia"
29324
29325 #: src/LyX.cpp:595
29326 msgid "&Without LaTeX"
29327 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29328
29329 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29330 msgid "&Continue"
29331 msgstr "&Pokračovať"
29332
29333 #: src/LyX.cpp:699
29334 msgid ""
29335 "SIGHUP signal caught!\n"
29336 "Bye."
29337 msgstr ""
29338 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29339 "Ahoj."
29340
29341 #: src/LyX.cpp:703
29342 msgid ""
29343 "SIGFPE signal caught!\n"
29344 "Bye."
29345 msgstr ""
29346 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29347 "Ahoj."
29348
29349 #: src/LyX.cpp:706
29350 msgid ""
29351 "SIGSEGV signal caught!\n"
29352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29355 "Bye."
29356 msgstr ""
29357 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29358 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29359 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29360 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29361 "Ahoj."
29362
29363 #: src/LyX.cpp:722
29364 msgid "LyX crashed!"
29365 msgstr "LyX havaroval!"
29366
29367 #: src/LyX.cpp:756
29368 msgid "LyX: "
29369 msgstr "LyX: "
29370
29371 #: src/LyX.cpp:1024
29372 msgid "Could not create temporary directory"
29373 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29374
29375 #: src/LyX.cpp:1025
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "Could not create a temporary directory in\n"
29379 "\"%1$s\"\n"
29380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29381 msgstr ""
29382 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29383 "\"%1$s\"\n"
29384 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29385
29386 #: src/LyX.cpp:1089
29387 msgid "Missing user LyX directory"
29388 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29389
29390 #: src/LyX.cpp:1090
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29394 "It is needed to keep your own configuration."
29395 msgstr ""
29396 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29397 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29398
29399 #: src/LyX.cpp:1095
29400 msgid "&Create directory"
29401 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29402
29403 #: src/LyX.cpp:1096
29404 msgid "&Exit LyX"
29405 msgstr "&Ukončiť LyX"
29406
29407 #: src/LyX.cpp:1097
29408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29409 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29410
29411 #: src/LyX.cpp:1101
29412 #, c-format
29413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29414 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29415
29416 #: src/LyX.cpp:1106
29417 msgid ""
29418 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29419 "Exiting."
29420 msgstr ""
29421 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29422 "Končím."
29423
29424 #: src/LyX.cpp:1179
29425 msgid "List of supported debug flags:"
29426 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29427
29428 #: src/LyX.cpp:1188
29429 #, c-format
29430 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29431 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29432
29433 #: src/LyX.cpp:1194
29434 msgid ""
29435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29436 "Command line switches (case sensitive):\n"
29437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29438 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29439 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29442 "                  select the features to debug.\n"
29443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29444 "\t-x [--execute] command\n"
29445 "                  where command is a lyx command.\n"
29446 "\t-e [--export] fmt\n"
29447 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29448 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29449 "Name\n"
29450 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29451 "name\n"
29452 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29453 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29454 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29455 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29456 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29457 "                  and filename is the destination filename.\n"
29458 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29459 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29460 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29461 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29462 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29463 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29464 "files,\n"
29465 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29466 "export.\n"
29467 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29468 "consumed.\n"
29469 "\t--ignore-error-message which\n"
29470 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29471 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29472 "values:\n"
29473 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29474 "\t-n [--no-remote]\n"
29475 "                  open documents in a new instance\n"
29476 "\t-r [--remote]\n"
29477 "                  open documents in an already running instance\n"
29478 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29479 "\t-v [--verbose]\n"
29480 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29481 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29482 "\t-version  summarize version and build info\n"
29483 "Check the LyX man page for more details."
29484 msgstr ""
29485 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29486 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29487 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29488 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29489 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29490 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29491 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29492 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29493 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29494 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29495 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29496 "\t-e [--export] fmt\n"
29497 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29498 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29499 "Súborov -> Skratka\n"
29500 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29501 "formátu\n"
29502 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29503 "'default'.\n"
29504 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29505 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29506 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29507 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29508 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29510 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29511 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29512 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29513 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29514 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29515 "                    dávkového exportu.\n"
29516 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29517 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29518 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29519 "skonzumované.\n"
29520 "\t--ignore-error-message čo\n"
29521 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29522 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29523 "hodnoty:\n"
29524 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29525 "\t-n [--no-remote]\n"
29526 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29527 "\t-r [--remote]\n"
29528 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29529 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29530 "\t-v [--verbose]\n"
29531 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29532 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29533 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29534 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29535
29536 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29537 msgid "  Git commit hash "
29538 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29539
29540 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29541 msgid "No system directory"
29542 msgstr "Nemám systémový adresár"
29543
29544 #: src/LyX.cpp:1259
29545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29546 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29547
29548 #: src/LyX.cpp:1270
29549 msgid "No user directory"
29550 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29551
29552 #: src/LyX.cpp:1271
29553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29554 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29555
29556 #: src/LyX.cpp:1282
29557 msgid "Incomplete command"
29558 msgstr "Neúplný príkaz"
29559
29560 #: src/LyX.cpp:1283
29561 msgid "Missing command string after --execute switch"
29562 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29563
29564 #: src/LyX.cpp:1294
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29566 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29567
29568 #: src/LyX.cpp:1299
29569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29570 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29571
29572 #: src/LyX.cpp:1312
29573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29574 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29575
29576 #: src/LyX.cpp:1325
29577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29578 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29579
29580 #: src/LyX.cpp:1330
29581 msgid "Missing filename for --import"
29582 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3034
29585 msgid ""
29586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29587 "legal words?"
29588 msgstr ""
29589 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29590 "správne slová?"
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3110
29593 msgid ""
29594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29595 "document."
29596 msgstr ""
29597 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3046
29600 msgid ""
29601 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29602 "automatically by what you type."
29603 msgstr ""
29604 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29605 "tým, čo píšete."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3050
29608 msgid ""
29609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29610 "class change."
29611 msgstr ""
29612 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29613 "zmene triedy."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3054
29616 msgid ""
29617 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29618 msgstr ""
29619 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29620 "automatického ukladania."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3061
29623 msgid ""
29624 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29625 "the backup file in the same directory as the original file."
29626 msgstr ""
29627 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29628 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3065
29631 msgid ""
29632 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29633 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29634 msgstr ""
29635 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29636 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29637
29638 #: src/LyXRC.cpp:3069
29639 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29640 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3073
29643 msgid ""
29644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29645 "its global and local bind/ directories."
29646 msgstr ""
29647 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29648 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3077
29651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29652 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3081
29655 msgid ""
29656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29658 msgstr ""
29659 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29660 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3088
29663 msgid ""
29664 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29665 "undesired effects."
29666 msgstr ""
29667 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29668 "efektov. "
29669
29670 #: src/LyXRC.cpp:3092
29671 msgid ""
29672 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29673 "prevent undesired effects."
29674 msgstr ""
29675 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29676 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3099
29679 msgid ""
29680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29682 msgstr ""
29683 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29684 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3179
29687 msgid ""
29688 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29689 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29690 "the top of the screen"
29691 msgstr ""
29692 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29693 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3111
29696 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29697 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29698
29699 #: src/LyXRC.cpp:3115
29700 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29701 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29702
29703 #: src/LyXRC.cpp:3119
29704 msgid ""
29705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29706 "inside."
29707 msgstr ""
29708 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29709 "vnútri."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3123
29712 msgid ""
29713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29714 "look in its global and local commands/ directories."
29715 msgstr ""
29716 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29717 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3127
29720 msgid ""
29721 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29722 msgstr ""
29723 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3131
29726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29727 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3135
29730 msgid ""
29731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29732 "shown after the change has been made.)"
29733 msgstr ""
29734 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29735 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3139
29738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29739 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3143
29742 msgid ""
29743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29744 "LyX was started from."
29745 msgstr ""
29746 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3147
29750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29751 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3151
29754 msgid ""
29755 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29756 "value selects the directory LyX was started from."
29757 msgstr ""
29758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29759 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3158
29762 msgid ""
29763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29766 msgstr ""
29767 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29768 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3162
29772 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29773 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3166
29776 msgid ""
29777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29778 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29779 msgstr ""
29780 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29781 "od volieb pre generáciu registru."
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3170
29784 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29785 msgstr ""
29786 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3179
29789 msgid ""
29790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29792 msgstr ""
29793 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29794 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29795 "americkej klávesnici."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3255
29798 msgid ""
29799 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29800 "document."
29801 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29802
29803 #: src/LyXRC.cpp:3259
29804 msgid ""
29805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29806 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3263
29809 msgid ""
29810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29812 "name of the second language."
29813 msgstr ""
29814 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29815 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3267
29818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29819 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3199
29822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29823 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3203
29826 msgid ""
29827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29828 "\\documentclass."
29829 msgstr ""
29830 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3207
29833 msgid ""
29834 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29836 msgstr ""
29837 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29839
29840 #: src/LyXRC.cpp:3283
29841 msgid ""
29842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29843 "document is the default language."
29844 msgstr ""
29845 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29846 "jazyk."
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3215
29849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3219
29853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29854 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3223
29857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29858 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3299
29861 msgid ""
29862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29863 "of the document."
29864 msgstr ""
29865 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3235
29868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29869 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3239
29872 msgid "The completion popup delay."
29873 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29874
29875 #: src/LyXRC.cpp:3243
29876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29877 msgstr ""
29878 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3247
29881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29882 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3251
29885 msgid ""
29886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29887 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29888
29889 #: src/LyXRC.cpp:3255
29890 msgid ""
29891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29892 "available."
29893 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3259
29896 msgid "The inline completion delay."
29897 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29898
29899 #: src/LyXRC.cpp:3263
29900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29901 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29902
29903 #: src/LyXRC.cpp:3267
29904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29905 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29906
29907 #: src/LyXRC.cpp:3271
29908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29909 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3275
29912 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29913 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3279
29916 #, c-format
29917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29918 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3284
29921 msgid ""
29922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29923 "variable.\n"
29924 "Use the OS native format."
29925 msgstr ""
29926 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29927 "adresármi.\n"
29928 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3290
29931 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29932 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29933
29934 #: src/LyXRC.cpp:3294
29935 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29936 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3298
29939 msgid "Scale the preview size to suit."
29940 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3302
29943 msgid "The option to print out in landscape."
29944 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29945
29946 #: src/LyXRC.cpp:3306
29947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29948 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3310
29951 msgid "The option to specify paper type."
29952 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3314
29955 msgid ""
29956 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29957 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3390
29960 msgid ""
29961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29963 msgstr ""
29964 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29965 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29966 "zrobiť(ask)."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3322
29969 msgid ""
29970 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29971 "wrong, override the setting here."
29972 msgstr ""
29973 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29974 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29975
29976 #: src/LyXRC.cpp:3328
29977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29978 msgstr ""
29979 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3337
29982 msgid ""
29983 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29984 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29985 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29986 msgstr ""
29987 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29988 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29989 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29990
29991 #: src/LyXRC.cpp:3341
29992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29993 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29994
29995 #: src/LyXRC.cpp:3346
29996 #, no-c-format
29997 msgid ""
29998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29999 "roughly the same size as on paper."
30000 msgstr ""
30001 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30002 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3350
30005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30006 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30007
30008 #: src/LyXRC.cpp:3354
30009 msgid ""
30010 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30011 "\".out\". Only for advanced users."
30012 msgstr ""
30013 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30014 "pokročilých užívateľov."
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3361
30017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30018 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3365
30021 msgid ""
30022 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30023 "when you quit LyX."
30024 msgstr ""
30025 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30026 "pri skončení LyXu."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3369
30029 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30030 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3373
30033 msgid ""
30034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30035 "value selects the directory LyX was started from."
30036 msgstr ""
30037 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30038 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:3455
30041 msgid ""
30042 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30043 "environment variable.\n"
30044 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30045 msgstr ""
30046 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30047 "ostatnými adresármi.\n"
30048 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30049 "operačný systém."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3390
30052 msgid ""
30053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30054 "will look in its global and local ui/ directories."
30055 msgstr ""
30056 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30057 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30058
30059 #: src/LyXRC.cpp:3400
30060 msgid ""
30061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30062 "selection."
30063 msgstr ""
30064 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30065 "okna a výber."
30066
30067 #: src/LyXRC.cpp:3404
30068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30069 msgstr ""
30070 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3408
30073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30074 msgstr ""
30075 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30076 "použite \"-paper\")"
30077
30078 #: src/LyXVC.cpp:49
30079 #, c-format
30080 msgid "%1$s lock"
30081 msgstr "%1$s blokovaný"
30082
30083 #: src/LyXVC.cpp:111
30084 #, c-format
30085 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30086 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30087
30088 #: src/LyXVC.cpp:113
30089 msgid "Retrieve from version control?"
30090 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30091
30092 #: src/LyXVC.cpp:114
30093 msgid "&Retrieve"
30094 msgstr "Získ&ať"
30095
30096 #: src/LyXVC.cpp:148
30097 msgid "Document not saved"
30098 msgstr "Dokument nie je uložený"
30099
30100 #: src/LyXVC.cpp:149
30101 msgid "You must save the document before it can be registered."
30102 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30103
30104 #: src/LyXVC.cpp:191
30105 msgid "LyX VC: Initial description"
30106 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30107
30108 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30109 msgid "(no initial description)"
30110 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30111
30112 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30113 msgid "LyX VC: Log message"
30114 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30115
30116 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30117 #: src/LyXVC.cpp:248
30118 msgid "(no log message)"
30119 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30120
30121 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30122 msgid "LyX VC: Log Message"
30123 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30124
30125 #: src/LyXVC.cpp:304
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30129 "changes.\n"
30130 "\n"
30131 "Do you want to revert to the older version?"
30132 msgstr ""
30133 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30134 "zmien.\n"
30135 "\n"
30136 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30137
30138 #: src/LyXVC.cpp:309
30139 msgid "Revert to stored version of document?"
30140 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30141
30142 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30143 msgid "&Revert"
30144 msgstr "&Vrátiť"
30145
30146 #: src/Paragraph.cpp:2139
30147 msgid "Senseless with this layout!"
30148 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30149
30150 #: src/Paragraph.cpp:2193
30151 msgid "Alignment not permitted"
30152 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30153
30154 #: src/Paragraph.cpp:2194
30155 msgid ""
30156 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30157 "Setting to default."
30158 msgstr ""
30159 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30160 "Prepnuté na štandardné."
30161
30162 #: src/Text.cpp:438
30163 msgid "Unknown Inset"
30164 msgstr "Neznáma vložka"
30165
30166 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30167 msgid "Change tracking author index missing"
30168 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30169
30170 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30174 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30175 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30176 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30177 msgstr ""
30178 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30179 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30180 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30181 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30182
30183 #: src/Text.cpp:571
30184 msgid "Unknown token"
30185 msgstr "Neznámy token"
30186
30187 #: src/Text.cpp:957
30188 msgid ""
30189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30190 "Tutorial."
30191 msgstr ""
30192 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30193 "Príručku(tutorial)."
30194
30195 #: src/Text.cpp:966
30196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30197 msgstr ""
30198 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30199
30200 #: src/Text.cpp:977
30201 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30202 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30203
30204 #: src/Text.cpp:2086
30205 msgid "[Change Tracking] "
30206 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30207
30208 #: src/Text.cpp:2094
30209 #, c-format
30210 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30211 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30212
30213 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30214 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30215 #, c-format
30216 msgid "Font: %1$s"
30217 msgstr "Písmo: %1$s"
30218
30219 #: src/Text.cpp:2109
30220 #, c-format
30221 msgid ", Depth: %1$d"
30222 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30223
30224 #: src/Text.cpp:2115
30225 msgid ", Spacing: "
30226 msgstr ", Rozstup: "
30227
30228 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30229 msgid "OneHalf"
30230 msgstr "Polovičný"
30231
30232 #: src/Text.cpp:2127
30233 msgid "Other ("
30234 msgstr "Iné ("
30235
30236 #: src/Text.cpp:2138
30237 msgid ", Style: "
30238 msgstr ", Štýl: "
30239
30240 #: src/Text.cpp:2144
30241 msgid ", Paragraph: "
30242 msgstr ", Odstavec: "
30243
30244 #: src/Text.cpp:2145
30245 msgid ", Id: "
30246 msgstr ", Id: "
30247
30248 #: src/Text.cpp:2152
30249 msgid ", Char: 0x"
30250 msgstr ", Znak: 0x"
30251
30252 #: src/Text.cpp:2154
30253 msgid ", Boundary: "
30254 msgstr ", Okraj: "
30255
30256 #: src/Text2.cpp:406
30257 msgid "No font change defined."
30258 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30259
30260 #: src/Text3.cpp:194
30261 msgid "Math editor mode"
30262 msgstr "Režim matematického editoru"
30263
30264 #: src/Text3.cpp:196
30265 msgid "No valid math formula"
30266 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30267
30268 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30269 msgid "Already in regular expression mode"
30270 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30271
30272 #: src/Text3.cpp:217
30273 msgid "Regexp editor mode"
30274 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30275
30276 #: src/Text3.cpp:1582
30277 msgid "Layout "
30278 msgstr "Schéma "
30279
30280 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30281 msgid " not known"
30282 msgstr " neznámy"
30283
30284 #: src/Text3.cpp:2158
30285 msgid "Table Style "
30286 msgstr "Štýl tabuľky "
30287
30288 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30289 msgid "Missing argument"
30290 msgstr "Chýbajúci parameter"
30291
30292 #: src/Text3.cpp:2520
30293 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30294 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30295
30296 #: src/Text3.cpp:2524
30297 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30298 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30299
30300 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30301 #, c-format
30302 msgid "Text properties applied: %1$s"
30303 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30304
30305 #: src/Text3.cpp:2706
30306 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30307 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30308
30309 #: src/Text3.cpp:2707
30310 msgid ""
30311 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30312 "The thesaurus is not functional.\n"
30313 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30314 "instructions."
30315 msgstr ""
30316 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30317 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30318 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30319 "nastavenia."
30320
30321 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30322 msgid "Paragraph layout set"
30323 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30324
30325 #: src/TextClass.cpp:124
30326 msgid "Plain Layout"
30327 msgstr "Prostý formát"
30328
30329 #: src/TextClass.cpp:943
30330 msgid "Missing File"
30331 msgstr "Chýbajúci súbor"
30332
30333 #: src/TextClass.cpp:944
30334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30335 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30336
30337 #: src/TextClass.cpp:947
30338 msgid "Corrupt File"
30339 msgstr "Skazený súbor"
30340
30341 #: src/TextClass.cpp:948
30342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30343 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30344
30345 #: src/TextClass.cpp:1609
30346 #, c-format
30347 msgid "%1$s (Float)"
30348 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30349
30350 #: src/TextClass.cpp:1614
30351 #, c-format
30352 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30353 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30354
30355 #: src/TextClass.cpp:1910
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "The module %1$s has been requested by\n"
30359 "this document but has not been found in the list of\n"
30360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30362 msgstr ""
30363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30367
30368 #: src/TextClass.cpp:1914
30369 msgid "Module not available"
30370 msgstr "Modul nie je dostupný"
30371
30372 #: src/TextClass.cpp:1921
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30378 "Missing prerequisites:\n"
30379 "\t%2$s\n"
30380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30381 msgstr ""
30382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30386 "\t%2$s\n"
30387 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30388
30389 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30390 msgid "Package not available"
30391 msgstr "Balík nie je dostupný"
30392
30393 #: src/TextClass.cpp:1933
30394 #, c-format
30395 msgid "Error reading module %1$s\n"
30396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30397
30398 #: src/TextClass.cpp:1945
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30402 "this document but has not been found in the list of\n"
30403 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30405 msgstr ""
30406 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30407 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30408 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30409 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30410
30411 #: src/TextClass.cpp:1949
30412 msgid "Cite Engine not available"
30413 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30414
30415 #: src/TextClass.cpp:1954
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30421 "Missing prerequisites:\n"
30422 "\t%2$s\n"
30423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30424 msgstr ""
30425 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30426 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30427 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30428 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30429 "\t%2$s\n"
30430 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30431
30432 #: src/TextClass.cpp:1966
30433 #, c-format
30434 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30435 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30436
30437 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30439 msgid "unknown type!"
30440 msgstr "neznámy typ!"
30441
30442 #: src/TocBackend.cpp:273
30443 #, c-format
30444 msgid "Index Entries (%1$s)"
30445 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30446
30447 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30448 msgid "Table of Contents"
30449 msgstr "Obsah"
30450
30451 #: src/TocBackend.cpp:290
30452 msgid "Changes"
30453 msgstr "Zmeny"
30454
30455 #: src/TocBackend.cpp:291
30456 msgid "Senseless"
30457 msgstr "Nezmyselné"
30458
30459 #: src/TocBackend.cpp:292
30460 msgid "Citations"
30461 msgstr "Citácie"
30462
30463 #: src/TocBackend.cpp:293
30464 msgid "Labels and References"
30465 msgstr "Značky a referencie"
30466
30467 #: src/TocBackend.cpp:294
30468 msgid "Broken References and Citations"
30469 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30470
30471 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30472 msgid "Child Documents"
30473 msgstr "Poddokumenty"
30474
30475 #: src/TocBackend.cpp:297
30476 msgid "Graphics[[listof]]"
30477 msgstr "Grafiky"
30478
30479 #: src/TocBackend.cpp:298
30480 msgid "Equations"
30481 msgstr "Rovnice"
30482
30483 #: src/TocBackend.cpp:301
30484 msgid "Nomenclature Entries"
30485 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30486
30487 #: src/VCBackend.cpp:64
30488 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30489 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30490
30491 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30492 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30493 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30494 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30496 msgid "Revision control error."
30497 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30498
30499 #: src/VCBackend.cpp:66
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "Some problem occurred while running the command:\n"
30503 "'%1$s'."
30504 msgstr ""
30505 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30506 "'%1$s'."
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:635
30509 msgid "Up-to-date"
30510 msgstr "Aktuálne"
30511
30512 #: src/VCBackend.cpp:637
30513 msgid "Locally Modified"
30514 msgstr "Lokálne modifikované"
30515
30516 #: src/VCBackend.cpp:639
30517 msgid "Locally Added"
30518 msgstr "Lokálne pridané"
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:641
30521 msgid "Needs Merge"
30522 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30523
30524 #: src/VCBackend.cpp:643
30525 msgid "Needs Checkout"
30526 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:645
30529 msgid "No CVS file"
30530 msgstr "Bez CVS-súboru"
30531
30532 #: src/VCBackend.cpp:647
30533 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30534 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:875
30537 msgid ""
30538 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30539 "You have to update from repository first or revert your changes."
30540 msgstr ""
30541 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30542 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30543
30544 #: src/VCBackend.cpp:880
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "Bad status when checking in changes.\n"
30548 "\n"
30549 "'%1$s'\n"
30550 "\n"
30551 msgstr ""
30552 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30553 "\n"
30554 "'%1$s'\n"
30555 "\n"
30556
30557 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "Error when updating from repository.\n"
30561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30562 "'%1$s'.\n"
30563 "\n"
30564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30565 msgstr ""
30566 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30567 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30568 "'%1$s'.\n"
30569 "\n"
30570 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:963
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "There were detected changes in the working directory:\n"
30576 "%1$s\n"
30577 "\n"
30578 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30579 "revert back to the repository version."
30580 msgstr ""
30581 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30582 "%1$s\n"
30583 "\n"
30584 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30585 "verziu."
30586
30587 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30588 #: src/VCBackend.cpp:1519
30589 msgid "Changes detected"
30590 msgstr "Našli sa zmeny"
30591
30592 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30593 msgid "&Abort"
30594 msgstr "Z&rušiť"
30595
30596 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30597 msgid "View &Log ..."
30598 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30599
30600 #: src/VCBackend.cpp:988
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30605 "'%2$s'.\n"
30606 "\n"
30607 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30608 msgstr ""
30609 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30610 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30611 "'%2$s'.\n"
30612 "\n"
30613 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30614
30615 #: src/VCBackend.cpp:1047
30616 #, c-format
30617 msgid ""
30618 "The document %1$s is not in repository.\n"
30619 "You have to check in the first revision before you can revert."
30620 msgstr ""
30621 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30622 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30623
30624 #: src/VCBackend.cpp:1055
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30628 "The status '%2$s' is unexpected."
30629 msgstr ""
30630 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30631 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30632
30633 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30634 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30635 msgid "Error: Could not generate logfile."
30636 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30637
30638 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30639 msgid ""
30640 "Error when committing to repository.\n"
30641 "You have to manually resolve the problem.\n"
30642 "LyX will reopen the document after you press OK."
30643 msgstr ""
30644 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30645 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30647
30648 #: src/VCBackend.cpp:1445
30649 msgid ""
30650 "Error while acquiring write lock.\n"
30651 "Another user is most probably editing\n"
30652 "the current document now!\n"
30653 "Also check the access to the repository."
30654 msgstr ""
30655 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30656 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30657 "edituje súčasný dokument!\n"
30658 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30659
30660 #: src/VCBackend.cpp:1451
30661 msgid ""
30662 "Error while releasing write lock.\n"
30663 "Check the access to the repository."
30664 msgstr ""
30665 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30666 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:1510
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "There were detected changes in the working directory:\n"
30672 "%1$s\n"
30673 "\n"
30674 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30675 "preferred.\n"
30676 "\n"
30677 "Continue?"
30678 msgstr ""
30679 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30680 "%1$s\n"
30681 "\n"
30682 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30683 "\n"
30684 "Pokračovať?"
30685
30686 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30687 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30688 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30689 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30690 msgid "&Yes"
30691 msgstr "Án&o"
30692
30693 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30695 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30696 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30697 msgid "&No"
30698 msgstr "&Nie"
30699
30700 #: src/VCBackend.cpp:1579
30701 msgid "SVN File Locking"
30702 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30703
30704 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30705 msgid "Locking property unset."
30706 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30707
30708 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30709 msgid "Locking property set."
30710 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30711
30712 #: src/VCBackend.cpp:1581
30713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30714 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30715
30716 #: src/VSpace.cpp:189
30717 msgid "Default skip"
30718 msgstr "Štd. riadkovanie"
30719
30720 #: src/VSpace.cpp:192
30721 msgid "Small skip"
30722 msgstr "Malá"
30723
30724 #: src/VSpace.cpp:195
30725 msgid "Medium skip"
30726 msgstr "Stredná"
30727
30728 #: src/VSpace.cpp:198
30729 msgid "Big skip"
30730 msgstr "Veľká"
30731
30732 #: src/VSpace.cpp:207
30733 msgid "Vertical fill"
30734 msgstr "Variabilné"
30735
30736 #: src/VSpace.cpp:214
30737 msgid "protected"
30738 msgstr "chránená"
30739
30740 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30744 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30745 msgstr ""
30746 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30747 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30748
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30750 msgid "Reload saved document?"
30751 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30752
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30754 msgid "Yes, &Reload"
30755 msgstr "Áno, &načítať"
30756
30757 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30758 msgid "No, &Keep Changes"
30759 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30760
30761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30762 #, c-format
30763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30764 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30765
30766 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30767 msgid "File not readable!"
30768 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30769
30770 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30771 #, c-format
30772 msgid ""
30773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30774 "\n"
30775 "Do you want to create a new document?"
30776 msgstr ""
30777 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30778 "\n"
30779 "Chcete vytvoriť nový ?"
30780
30781 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30782 msgid "Create new document?"
30783 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30784
30785 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30786 msgid "&Yes, Create New Document"
30787 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30788
30789 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30790 msgid "&No, Do Not Create"
30791 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30792
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30794 #, c-format
30795 msgid ""
30796 "The specified document template\n"
30797 "%1$s\n"
30798 "could not be read."
30799 msgstr ""
30800 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30801 "%1$s\n"
30802 "sa nedá čítať."
30803
30804 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30805 msgid "Could not read template"
30806 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30807
30808 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30809 msgid "Standard[[Bullets]]"
30810 msgstr "Štandardné"
30811
30812 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30813 msgid "Dings 1"
30814 msgstr "Dings 1"
30815
30816 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30817 msgid "Dings 2"
30818 msgstr "Dings 2"
30819
30820 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30821 msgid "Dings 3"
30822 msgstr "Dings 3"
30823
30824 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30825 msgid "Dings 4"
30826 msgstr "Dings 4"
30827
30828 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30831 msgid "Cancel"
30832 msgstr "Zrušiť"
30833
30834 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30837 msgid "Close"
30838 msgstr "Zavrieť"
30839
30840 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30841 msgid "Unavailable:"
30842 msgstr "Nedostupné:"
30843
30844 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30845 #, c-format
30846 msgid "Unavailable: %1$s"
30847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30848
30849 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30850 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30851 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30852 msgid "Uncategorized"
30853 msgstr "Nie kategorizované"
30854
30855 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30856 msgid "Directories"
30857 msgstr "Adresáre"
30858
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30860 msgid "File"
30861 msgstr "Súbor"
30862
30863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30864 msgid "Master document"
30865 msgstr "Hlavný dokument"
30866
30867 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30868 msgid "Open files"
30869 msgstr "Otvorené súbory"
30870
30871 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30872 msgid "Manuals"
30873 msgstr "Manuály"
30874
30875 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30879 "Continue searching from the beginning?"
30880 msgstr ""
30881 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30882 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30883
30884 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30888 "Continue searching from the end?"
30889 msgstr ""
30890 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30891 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30892
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30894 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30895 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30896
30897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30898 msgid "Advanced search cancelled by user"
30899 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30900
30901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30902 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30903 msgid "Wrap search?"
30904 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30905
30906 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30907 msgid "Nothing to search"
30908 msgstr "Nie je čo hľadať"
30909
30910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30911 msgid "No open document(s) in which to search"
30912 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30913
30914 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30915 msgid "Advanced Find and Replace"
30916 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30917
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30919 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30920 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30921
30922 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30923 msgid "< Rep&lace"
30924 msgstr "< &Nahradiť"
30925
30926 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30927 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30928 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30929
30930 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30933 msgid "Class Default"
30934 msgstr "Triedny štandard"
30935
30936 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30937 msgid "Document Default"
30938 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30939
30940 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30941 msgid "Float Settings"
30942 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30946 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30949 msgid ""
30950 "Please install correctly to estimate the great\n"
30951 "amount of work other people have done for the LyX project."
30952 msgstr ""
30953 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30954 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30958 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30962 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30965 msgid ""
30966 "Please install correctly to see what has changed\n"
30967 "for this version of LyX."
30968 msgstr ""
30969 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30970 "pre túto verziu LyXu."
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30974 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30980 "1995--%1$s LyX Team"
30981 msgstr ""
30982 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30983 "1995-%1$s LyX Team"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30986 msgid ""
30987 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30988 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30989 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30990 "any later version."
30991 msgstr ""
30992 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30993 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30994 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30995 "ďalšej verzie."
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30998 msgid ""
30999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31005 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31006 msgstr ""
31007 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31008 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31009 "ÚČEL.\n"
31010 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31011 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31012 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31013 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31014 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31017 msgid "not released yet"
31018 msgstr "ešte neuvoľnené"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "Version %1$s\n"
31024 "(%2$s)"
31025 msgstr ""
31026 "Verzia %1$s\n"
31027 "(%2$s)"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31030 msgid "Built from git commit hash "
31031 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31034 #, c-format
31035 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31036 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31039 #, c-format
31040 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31041 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31044 #, c-format
31045 msgid "Python detected: %1$s"
31046 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31049 msgid "About LyX"
31050 msgstr "O programe LyX"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31053 msgid "About %1"
31054 msgstr "O %1"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31057 msgid "Preferences"
31058 msgstr "Preferencie"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31061 msgid "Reconfigure"
31062 msgstr "Rekonfigurácia"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31065 msgid "Restore Defaults"
31066 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31069 msgid "Quit %1"
31070 msgstr "Opustiť %1"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31073 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31074 msgid "&OK"
31075 msgstr "&OK"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31078 msgid "Apply"
31079 msgstr "Použiť"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31082 msgid "Reset"
31083 msgstr "Obnoviť"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31086 msgid "Open"
31087 msgstr "Otvoriť"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31090 msgid "Nothing to do"
31091 msgstr "Nie je čo robiť"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31094 msgid "Unknown action"
31095 msgstr "Neznáma akcia"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31098 msgid "Command not handled"
31099 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31102 msgid "Command disabled"
31103 msgstr "Príkaz blokovaný"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31106 #, c-format
31107 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31108 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31111 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31112 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31115 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31116 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31119 msgid "Wrong focus!"
31120 msgstr "Chybný fókus!"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31123 msgid "Running configure..."
31124 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31127 msgid "Reloading configuration..."
31128 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31131 msgid "System reconfiguration failed"
31132 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31135 msgid ""
31136 "The system reconfiguration has failed.\n"
31137 "Default textclass is used but LyX may\n"
31138 "not be able to work properly.\n"
31139 "Please reconfigure again if needed."
31140 msgstr ""
31141 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31142 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31143 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31144 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31147 msgid "System reconfigured"
31148 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31151 msgid ""
31152 "The system has been reconfigured.\n"
31153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31154 "updated document class specifications."
31155 msgstr ""
31156 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31157 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31158 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31161 msgid "Exiting."
31162 msgstr "Končím."
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31165 #, c-format
31166 msgid "Opening help file %1$s..."
31167 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31170 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31171 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31175 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31178 #, c-format
31179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31180 msgstr ""
31181 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31182 "nedá predefinovať"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31185 #, c-format
31186 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31187 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31190 #, c-format
31191 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31192 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31195 #, c-format
31196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31197 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31200 msgid "Unable to save document defaults"
31201 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31205 msgid "Unknown function."
31206 msgstr "Neznáma funkcia."
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31209 msgid "The current document was closed."
31210 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31213 msgid ""
31214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31215 "documents and exit.\n"
31216 "\n"
31217 "Exception: "
31218 msgstr ""
31219 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31220 "skončiť.\n"
31221 "\n"
31222 "Výnimka: "
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31226 msgid "Software exception Detected"
31227 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31230 msgid ""
31231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31232 "unsaved documents and exit."
31233 msgstr ""
31234 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31235 "dokumenty a skončiť."
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31239 msgid "Could not find UI definition file"
31240 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "Error while reading the included file\n"
31246 "%1$s\n"
31247 "Please check your installation."
31248 msgstr ""
31249 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31250 "%1$s.\n"
31251 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31254 msgid "Could not find default UI file"
31255 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31258 msgid ""
31259 "LyX could not find the default UI file!\n"
31260 "Please check your installation."
31261 msgstr ""
31262 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31266 #, c-format
31267 msgid ""
31268 "Error while reading the configuration file\n"
31269 "%1$s\n"
31270 "Falling back to default.\n"
31271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31272 "check which User Interface file you are using."
31273 msgstr ""
31274 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31275 "%1$s.\n"
31276 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31277 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31278 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31281 msgid "Author &Names:"
31282 msgstr "&Mená autorov:"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31285 msgid ""
31286 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31287 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31288 msgstr ""
31289 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31290 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31293 msgid ""
31294 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31295 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31296 msgstr ""
31297 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31298 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31301 msgid "Bibliography Item Settings"
31302 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31305 msgid "BibTeX Bibliography"
31306 msgstr "BibTeX bibliografia"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31309 msgid "All avail. databases"
31310 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31313 msgid ""
31314 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31315 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31316 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31317 "this is the place you should store it."
31318 msgstr ""
31319 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31320 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31321 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31322 "chcete použiť. "
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31325 msgid "Document Encoding"
31326 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31329 msgid "Database"
31330 msgstr "Databáza"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31333 msgid "File Encoding"
31334 msgstr "Kódovanie súboru"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31337 msgid "General E&ncoding:"
31338 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31341 msgid ""
31342 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31343 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31344 "you can set it in the list above."
31345 msgstr ""
31346 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31347 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31348 "listine povyše."
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31351 msgid "General Encoding"
31352 msgstr "Generálne kódovanie"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31355 msgid ""
31356 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31357 "below, set it here"
31358 msgstr ""
31359 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31360 "zadajte to tu"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31363 msgid "Biblatex Bibliography"
31364 msgstr "Biblatex bibliografia"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31367 msgid "all reference units"
31368 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31371 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31378 msgid "D&ocuments"
31379 msgstr "D&okumenty"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31382 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31383 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31386 msgid "Select a BibTeX database to add"
31387 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31390 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31391 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31394 msgid "Select a BibTeX style"
31395 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31398 msgid "No frame"
31399 msgstr "Bez rámu"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31402 msgid "Simple rectangular frame"
31403 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31406 msgid "Oval frame, thin"
31407 msgstr "Oválny tenký rám"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31410 msgid "Oval frame, thick"
31411 msgstr "Oválny tučný rám"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31414 msgid "Drop shadow"
31415 msgstr "S tieňom"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31418 msgid "Shaded background"
31419 msgstr "Pozadie tieňované"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31422 msgid "Double rectangular frame"
31423 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31426 msgid "Depth"
31427 msgstr "Hĺbka"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31430 msgid "Total Height"
31431 msgstr "Celková výška"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31434 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31435 msgid "Makebox"
31436 msgstr "Makebox"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31439 msgid "Box Settings"
31440 msgstr "Nastavenia rámiku"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31443 msgid "Branch Settings"
31444 msgstr "Nastavenia vetvy"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31447 msgid "Branch"
31448 msgstr "Vetva"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31451 msgid "Activated"
31452 msgstr "Aktivovaná"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31455 msgid "Filename Suffix"
31456 msgstr "Sufix súboru"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31460 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31462 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31463 msgid "Yes"
31464 msgstr "Áno"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31469 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31470 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31471 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31472 msgid "No"
31473 msgstr "Nie"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31476 msgid "Enter new branch name"
31477 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31483 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31484 msgstr ""
31485 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31486 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31489 msgid "&Merge"
31490 msgstr "Z&lúčiť"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31493 msgid "Renaming failed"
31494 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31497 msgid "The branch could not be renamed."
31498 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31501 msgid "Merge Changes"
31502 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31505 msgid "Inserted by %1"
31506 msgstr "Vložil %1"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31509 msgid "Deleted by %1"
31510 msgstr "Zmazal %1"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31513 msgid " on[[date]] %1"
31514 msgstr "dňa %1"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31517 msgid "Inserted on %1"
31518 msgstr "Vložené dňa %1"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31521 msgid "Deleted on %1"
31522 msgstr "Zmazané dňa %1"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31525 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31526 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31528 msgid "No change"
31529 msgstr "Bez zmeny"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31532 msgid "Small Caps"
31533 msgstr "Malé kapitálky"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31536 msgid "(Without)[[underlining]]"
31537 msgstr "(Bez)"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31540 msgid "Single[[underlining]]"
31541 msgstr "Jednoduché"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31544 msgid "Double[[underlining]]"
31545 msgstr "Dvojité"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31548 msgid "Wavy"
31549 msgstr "Vlnovka"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31552 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31553 msgstr "(Bez)"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31556 msgid "Single[[strikethrough]]"
31557 msgstr "Jednoduché"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31560 msgid "With /"
31561 msgstr "S /"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31564 msgid "(Without)[[color]]"
31565 msgstr "(Bez)"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31568 msgid "Text Properties"
31569 msgstr "Vlastnosti textu"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31572 msgid "Reset All To &Default"
31573 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31576 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31577 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31580 msgid "&Reset All Fields"
31581 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31584 msgid "Citation"
31585 msgstr "Citácia"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31588 msgid "All avail. citations"
31589 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31592 msgid "Regular e&xpression"
31593 msgstr "Re&gulárny výraz"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31596 msgid "Case se&nsitive"
31597 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31600 msgid "Search as you &type"
31601 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31604 msgid ""
31605 "Ordered list of all cited references.\n"
31606 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31607 msgstr ""
31608 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31609 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31612 msgid "General text befo&re:"
31613 msgstr "Všeobecný text pred:"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31616 msgid "General &text after:"
31617 msgstr "Všeobecný text po:"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31620 msgid ""
31621 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31622 "individual items, double-click on the respective entry above."
31623 msgstr ""
31624 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31625 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31628 msgid ""
31629 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31630 "items, double-click on the respective entry above."
31631 msgstr ""
31632 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31633 "pridá text za príslušnou položkou. "
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31636 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31637 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31640 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31641 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31644 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31645 msgstr ""
31646 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31649 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31650 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31653 msgid "All references available for citing."
31654 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31657 msgid ""
31658 "All references available for citing.\n"
31659 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31660 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31661 msgstr ""
31662 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31663 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31664 "použite dvojité kliknutie.\n"
31665 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31668 msgid "Keys"
31669 msgstr "Kľúče"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31672 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31673 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31676 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31677 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31680 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31681 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31684 msgid ""
31685 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31686 msgstr ""
31687 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31690 msgid ""
31691 "\n"
31692 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31693 msgstr ""
31694 "\n"
31695 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31698 msgid "Text before"
31699 msgstr "Text pred"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31702 msgid "Cite key"
31703 msgstr "Heslo citácie"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31706 msgid "Text after"
31707 msgstr "Text za"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31710 msgid "LinkBack PDF"
31711 msgstr "LinkBack PDF"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31714 msgid "JPEG"
31715 msgstr "JPEG"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31718 msgid "pasted"
31719 msgstr "vlepené"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31722 #, c-format
31723 msgid "%1$s Files"
31724 msgstr "%1$s súborov"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31728 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31734 msgid "Canceled."
31735 msgstr "Zrušené."
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31738 msgid "Overwrite external file?"
31739 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31742 #, c-format
31743 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31744 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31747 msgid "List of previous commands"
31748 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31751 msgid "Next command"
31752 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31755 msgid "Compare LyX files"
31756 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31759 msgid "Select document"
31760 msgstr "Vybrať dokument"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31765 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31766 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31769 msgid "Error while comparing documents."
31770 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31773 msgid "Aborted"
31774 msgstr "Zrušené"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31777 msgid "Finished"
31778 msgstr "Dokončené"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31781 msgid "Aborting process..."
31782 msgstr "Prerušujem proces…"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31785 msgid "differences"
31786 msgstr "rozdiely"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31789 msgid "Compare different revisions"
31790 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31793 msgid "Counters"
31794 msgstr "Čítače"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31797 msgid "big[[delimiter size]]"
31798 msgstr "big"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31801 msgid "Big[[delimiter size]]"
31802 msgstr "Big"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31805 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31806 msgstr "bigg"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31809 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31810 msgstr "Bigg"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31813 msgid "Math Delimiter"
31814 msgstr "Mat. oddeľovač"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31817 msgid "(None)"
31818 msgstr "(Žiadne)"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31821 msgid "No Delimiter"
31822 msgstr "Bez oddeľovača"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31825 msgid "Variable"
31826 msgstr "Variabilná"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31829 msgid "Module not found!"
31830 msgstr "Modul nenájdený!"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31833 msgid "&End Edit"
31834 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31837 msgid "Validation required!"
31838 msgstr "Požaduje validáciu!"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31841 msgid "Layout is valid!"
31842 msgstr "Schéma je platná!"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31845 msgid "Layout is invalid!"
31846 msgstr "Schéma je neplatná!"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31849 msgid "Conversion to current format impossible!"
31850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31853 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31854 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31857 msgid "Convert to current format"
31858 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31861 msgid "Child Document"
31862 msgstr "Dokument potomka"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31865 msgid "Include to Output"
31866 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31869 msgid "Unicode (utf8)"
31870 msgstr "Unicode (utf8)"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31873 msgid "Traditional (auto-selected)"
31874 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31877 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31878 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31881 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31882 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31885 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31886 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31889 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31890 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31893 msgid ""
31894 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31895 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31896 "custom preamble code."
31897 msgstr ""
31898 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31899 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31900 "alebo vlastný kód v preambule."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31903 msgid ""
31904 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31905 "``ucs'' package."
31906 msgstr ""
31907 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31908 "'ucs'."
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31911 msgid "Language Default (no inputenc)"
31912 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31915 msgid ""
31916 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31917 "if a text part is set to a language with different default."
31918 msgstr ""
31919 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31920 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31923 msgid ""
31924 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31925 "write input encoding switch commands to the source."
31926 msgstr ""
31927 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31928 "na zmenu kódovania do zdroja."
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31931 msgid "10"
31932 msgstr "10"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31935 msgid "11"
31936 msgstr "11"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31939 msgid "12"
31940 msgstr "12"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31943 msgid "Automatic[[encoding]]"
31944 msgstr "Automatické"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31947 msgid ""
31948 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31949 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31950 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31953 msgid "empty"
31954 msgstr "prázdny"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31957 msgid "plain"
31958 msgstr "prostý"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31961 msgid "headings"
31962 msgstr "s nadpismi"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31965 msgid "fancy"
31966 msgstr "pestrý"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31969 msgid "US letter"
31970 msgstr "US list"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31973 msgid "US legal"
31974 msgstr "US právna listina"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31977 msgid "US executive"
31978 msgstr "US exekutíva"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31981 msgid "A0"
31982 msgstr "A0"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31985 msgid "A1"
31986 msgstr "A1"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31989 msgid "A2"
31990 msgstr "A2"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31993 msgid "A3"
31994 msgstr "A3"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31997 msgid "A4"
31998 msgstr "A4"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32001 msgid "A5"
32002 msgstr "A5"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32005 msgid "A6"
32006 msgstr "A6"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32009 msgid "B0"
32010 msgstr "B0"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32013 msgid "B1"
32014 msgstr "B1"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32017 msgid "B2"
32018 msgstr "B2"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32021 msgid "B3"
32022 msgstr "B3"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32025 msgid "B4"
32026 msgstr "B4"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32029 msgid "B5"
32030 msgstr "B5"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32033 msgid "B6"
32034 msgstr "B6"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32037 msgid "C0"
32038 msgstr "C0"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32041 msgid "C1"
32042 msgstr "C1"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32045 msgid "C2"
32046 msgstr "C2"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32049 msgid "C3"
32050 msgstr "C3"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32053 msgid "C4"
32054 msgstr "C4"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32057 msgid "C5"
32058 msgstr "C5"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32061 msgid "C6"
32062 msgstr "C6"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32065 msgid "JIS B0"
32066 msgstr "JIS B0"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32069 msgid "JIS B1"
32070 msgstr "JIS B1"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32073 msgid "JIS B2"
32074 msgstr "JIS B2"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32077 msgid "JIS B3"
32078 msgstr "JIS B3"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32081 msgid "JIS B4"
32082 msgstr "JIS B4"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32085 msgid "JIS B5"
32086 msgstr "JIS B5"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32089 msgid "JIS B6"
32090 msgstr "JIS B6"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32093 msgid "Numbered"
32094 msgstr "Číslované"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32097 msgid "Appears in TOC"
32098 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32101 msgid "Package"
32102 msgstr "Balík"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32105 msgid "Load automatically"
32106 msgstr "Použiť automaticky"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32109 msgid "Load always"
32110 msgstr "Vždy použiť"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32113 msgid "Do not load"
32114 msgstr "Nepoužívať"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32117 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32118 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32121 #, c-format
32122 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32123 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32126 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32127 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32130 #, c-format
32131 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32132 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32135 #, c-format
32136 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32137 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32140 #, c-format
32141 msgid ""
32142 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32143 "all required packages (%2$s) installed."
32144 msgstr ""
32145 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32146 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32149 msgid "All avail. modules"
32150 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32154 msgstr ""
32155 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32158 msgid "Document Class"
32159 msgstr "Trieda dokumentu"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32162 msgid "Local Layout"
32163 msgstr "Lokálny formát"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32166 msgid "Text Layout"
32167 msgstr "Formát textu"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32170 msgid "Page Margins"
32171 msgstr "Okraje stránky"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32174 msgid "Colors"
32175 msgstr "Farby"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32178 msgid "Change Tracking"
32179 msgstr "Sledovanie zmien"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32182 msgid "Numbering & TOC"
32183 msgstr "Číslovanie & obsah"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32186 msgid "Indexes"
32187 msgstr "Registre"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32190 msgid "PDF Properties"
32191 msgstr "PDF vlastnosti"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32194 msgid "Math Options"
32195 msgstr "Voľby pre matematiku"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32198 msgid "Bullets"
32199 msgstr "Odrážky"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32202 msgid "Formats[[output]]"
32203 msgstr "Výstupné formáty"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32206 msgid "LaTeX Preamble"
32207 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32210 msgid "Class defaults"
32211 msgstr "Triedne predvoľby"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32214 msgid "Package defaults"
32215 msgstr "Predvoľby balíka"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32218 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32219 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32222 msgid ""
32223 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32224 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32225 msgstr ""
32226 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32227 "použitého balíka."
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32230 msgid "&Default..."
32231 msgstr "Štan&dard…"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32234 msgid "Direct (No inputenc)"
32235 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32238 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32239 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32244 msgid " (not installed)"
32245 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32248 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32249 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32252 msgid " (not available)"
32253 msgstr " (nedostupný)"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32256 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32257 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32260 msgid "Lay&outs"
32261 msgstr "F&ormáty"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32265 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32268 msgid "Local layout file"
32269 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32272 msgid ""
32273 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32274 "file, not one in the system or user directory.\n"
32275 "Your document will not work with this layout if you\n"
32276 "move the layout file to a different directory."
32277 msgstr ""
32278 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32279 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32280 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32281 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32284 msgid "&Set Layout"
32285 msgstr "&Nastaviť formát"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32288 msgid "Unable to read local layout file."
32289 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32292 msgid "This is a local layout file."
32293 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32296 msgid "Select master document"
32297 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32301 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32305 msgid "Unapplied changes"
32306 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32310 msgid ""
32311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32313 msgstr ""
32314 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32315 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32319 msgid "&Apply"
32320 msgstr "&Použiť"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32324 msgid "&Dismiss"
32325 msgstr "&Zamietnuť"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32328 msgid "Unable to set document class."
32329 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32332 msgid "Basic numerical"
32333 msgstr "Základná číselná"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32336 msgid "Author-year"
32337 msgstr "Autor-rok"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32340 msgid "Author-number"
32341 msgstr "Autor-číslo"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32344 #, c-format
32345 msgid "%1$s and %2$s"
32346 msgstr "%1$s a %2$s"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32349 #, c-format
32350 msgid "%1$s, %2$s"
32351 msgstr "%1$s, %2$s"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32354 #, c-format
32355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32359 #, c-format
32360 msgid "%1$s (unavailable)"
32361 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32364 msgid "Module provided by document class."
32365 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32368 #, c-format
32369 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32370 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32373 #, c-format
32374 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32375 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32378 msgid "or"
32379 msgstr "alebo"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32382 #, c-format
32383 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32384 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32387 #, c-format
32388 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32389 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32392 #, c-format
32393 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32394 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32397 msgid ""
32398 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32399 "font></p>"
32400 msgstr ""
32401 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32402 "</b></font></p>"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32405 msgid "per part"
32406 msgstr "každú časť"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32409 msgid "per chapter"
32410 msgstr "každú kapitolu"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32413 msgid "per section"
32414 msgstr "každú sekciu"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32417 msgid "per subsection"
32418 msgstr "každú podsekciu"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32421 msgid "per child document"
32422 msgstr "každý podriadený dokument"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32425 #, c-format
32426 msgid "%1$s (not available)"
32427 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32430 msgid "[No options predefined]"
32431 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32434 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32435 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32438 msgid "&Use Hyperref Support"
32439 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32442 msgid "Can't set layout!"
32443 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32446 #, c-format
32447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32448 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32451 msgid "Not Found"
32452 msgstr "Nenájdený"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32455 msgid "Assigned master does not include this file"
32456 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "You must include this file in the document\n"
32462 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32463 "feature."
32464 msgstr ""
32465 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32466 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32469 msgid "Could not load master"
32470 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "The master document '%1$s'\n"
32476 "could not be loaded."
32477 msgstr ""
32478 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32479 "nie je možné nahrať."
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32482 msgid "%1 (missing req.)"
32483 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32486 msgid "personal module"
32487 msgstr "osobný modul"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32490 msgid "distributed module"
32491 msgstr "distribuovaný modul"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32494 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32495 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32498 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32499 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32502 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32503 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32506 msgid "DocBook"
32507 msgstr "DocBook"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32510 msgid "Literate"
32511 msgstr "Literárne"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32514 msgid "Error List"
32515 msgstr "Listina chýb"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32518 #, c-format
32519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32520 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32523 msgid "Top left"
32524 msgstr "Vľavo hore"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32527 msgid "Bottom left"
32528 msgstr "Vľavo dole"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32531 msgid "Baseline left"
32532 msgstr "Základná linka vľavo"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32535 msgid "Top center"
32536 msgstr "Hore stred"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32539 msgid "Bottom center"
32540 msgstr "Dolu stred"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32543 msgid "Baseline center"
32544 msgstr "Základná linka stred"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32547 msgid "Top right"
32548 msgstr "Hore vpravo"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32551 msgid "Bottom right"
32552 msgstr "Vpravo dole"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32555 msgid "Baseline right"
32556 msgstr "Základná linka vpravo"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32559 msgid "Scale%"
32560 msgstr "Mierka%"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32563 msgid "Select external file"
32564 msgstr "Vyberte externý súbor"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32567 msgid "automatically"
32568 msgstr "automaticky"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32571 msgid "Graphics"
32572 msgstr "Grafika"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32575 msgid "Dissolve previous group?"
32576 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32579 #, c-format
32580 msgid ""
32581 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32582 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32583 "because this graphic was its only member.\n"
32584 "How do you want to proceed?"
32585 msgstr ""
32586 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32587 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32588 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32589 "Ako chcete pokračovať?"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32592 #, c-format
32593 msgid "Stick with group '%1$s'"
32594 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32597 #, c-format
32598 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32599 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32605 "the group will be dissolved,\n"
32606 "because this graphic was its only member.\n"
32607 "How do you want to proceed?"
32608 msgstr ""
32609 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32610 "skupina bude zrušená,\n"
32611 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32612 "Ako chcete pokračovať?"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32615 #, c-format
32616 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32617 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32620 msgid "Enter unique group name:"
32621 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32624 msgid "Group already defined!"
32625 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32628 #, c-format
32629 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32630 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32633 msgid "Set max. &width:"
32634 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32637 msgid "Set max. &height:"
32638 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32641 msgid "Maximal width of image in output"
32642 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32645 msgid "Maximal height of image in output"
32646 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32649 msgid "bp"
32650 msgstr "bp"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32653 msgid "cm"
32654 msgstr "cm"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32657 msgid "mm"
32658 msgstr "mm"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32661 msgid "in[[unit of measure]]"
32662 msgstr "in"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32665 msgid "Select graphics file"
32666 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32669 msgid "&Clipart"
32670 msgstr "&Grafika"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32673 msgid "Interword Space"
32674 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32677 msgid "Thin Space"
32678 msgstr "Úzka medzera"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32681 msgid "Medium Space"
32682 msgstr "Stredná medzera"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32685 msgid "Thick Space"
32686 msgstr "Tučná medzera"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32689 msgid "Negative Thin Space"
32690 msgstr "Záporná úzka medzera"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32693 msgid "Negative Medium Space"
32694 msgstr "Záporná stredná medzera"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32697 msgid "Negative Thick Space"
32698 msgstr "Záporná tučná medzera"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32702 msgstr "0.5 em"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32705 msgid "Quad (1 em)"
32706 msgstr "1 em"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32709 msgid "Double Quad (2 em)"
32710 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32713 msgid "Horizontal Fill"
32714 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32717 msgid "Visible Space"
32718 msgstr "Viditeľná medzera"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32721 msgid ""
32722 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32723 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32724 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32725 msgstr ""
32726 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32727 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32728 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32731 msgid "Horizontal Space Settings"
32732 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32735 msgid "Hyperlink Settings"
32736 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32739 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32741 msgid ""
32742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32743 msgstr ""
32744 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32747 msgid "&Create"
32748 msgstr "&Vytvoriť"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32751 msgid "Select document to include"
32752 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32755 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32756 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32759 msgid "Index Entry Settings"
32760 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32763 msgid "Label Color"
32764 msgstr "Farba značky"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32767 msgid "Cannot remove standard index"
32768 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32771 msgid "The default index cannot be removed."
32772 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32775 msgid "Enter new index name"
32776 msgstr "Vložte názov nového registra"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32779 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32780 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32783 msgid "Date (current)"
32784 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32787 msgid "Date (last modified)"
32788 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32791 msgid "Date (fix)"
32792 msgstr "Dátum (Pevný)"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32795 msgid "Time (current)"
32796 msgstr "Čas (aktuálny)"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32799 msgid "Time (last modified)"
32800 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32803 msgid "Time (fix)"
32804 msgstr "Čas (Pevný)"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32807 msgid "Document Information"
32808 msgstr "Informácie dokumentu"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32811 msgid "Version Control Information"
32812 msgstr "Informácia správy verzií"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32815 msgid "LaTeX Package Availability"
32816 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32819 msgid "LaTeX Class Availability"
32820 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32823 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32824 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32827 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32828 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32831 msgid "LyX Menu Location"
32832 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32835 msgid "Localized GUI String"
32836 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32839 msgid "LyX Toolbar Icon"
32840 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32843 msgid "LyX Preferences Entry"
32844 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32847 msgid "LyX Application Information"
32848 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32853 msgid "Custom Format"
32854 msgstr "Vlastný formát"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32858 msgid "Not Applicable"
32859 msgstr "Nepoužiteľné"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32862 msgid "Package Name"
32863 msgstr "Meno balíka"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32866 msgid "Class Name"
32867 msgstr "Meno triedy"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32871 msgid "LyX Function"
32872 msgstr "LyX funkcia"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32875 msgid "English String"
32876 msgstr "Anglický reťazec"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32879 msgid "Preferences Key"
32880 msgstr "Kľúč preferencie"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32884 msgid ""
32885 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32886 "* d: day as number without a leading zero\n"
32887 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32888 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32889 "* dddd: long localized day name\n"
32890 "* M: month as number without a leading zero\n"
32891 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32892 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32893 "* MMMM: long localized month name\n"
32894 "* yy: year as two digit number\n"
32895 "* yyyy: year as four digit number"
32896 msgstr ""
32897 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32898 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32899 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32900 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32901 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32902 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32903 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32904 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32905 "* yy: rok, dve číslice\n"
32906 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32910 msgid ""
32911 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32912 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32913 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32914 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32915 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32916 "* m: the minute without a leading zero\n"
32917 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32918 "* s: the second without a leading zero\n"
32919 "* ss: the second with a leading zero\n"
32920 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32921 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32922 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32923 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32924 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32925 msgstr ""
32926 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32927 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32928 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32929 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32930 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32931 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32932 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32933 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32934 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32935 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32936 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32937 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32938 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32939 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32943 msgid "Please select a valid type above"
32944 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32947 msgid ""
32948 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32949 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32950 msgstr ""
32951 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32952 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32955 msgid ""
32956 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32957 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32958 msgstr ""
32959 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32960 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32961 "nedostupná)."
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32964 msgid ""
32965 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32966 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32967 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32968 msgstr ""
32969 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32970 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32971 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32974 msgid ""
32975 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32976 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32977 "possible keyboard shortcuts for this function"
32978 msgstr ""
32979 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32980 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32981 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32984 msgid ""
32985 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32986 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32987 "to the function in the menu (using the current localization)."
32988 msgstr ""
32989 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32990 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32991 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32994 msgid ""
32995 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32996 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32997 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32998 "accelerator markup are stripped."
32999 msgstr ""
33000 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33001 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33002 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33003 "a akcelerátory sú vynechané."
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33006 msgid ""
33007 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33008 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33009 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33010 msgstr ""
33011 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33012 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33013 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33016 msgid ""
33017 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33018 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33019 msgstr ""
33020 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33021 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33024 msgid "Unknown"
33025 msgstr "Neznáme"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33028 msgid "Enter a valid value below"
33029 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33032 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33033 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33036 msgid "&Fix Time:"
33037 msgstr "P&evný čas:"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33040 msgid "Field Settings"
33041 msgstr "Nastavenia pola"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33044 msgid "Shift-"
33045 msgstr "Shift-"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33048 msgid "Control-"
33049 msgstr "Ctrl-"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33052 msgid "Option-"
33053 msgstr "Voľba-"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33056 msgid "Command-"
33057 msgstr "Príkaz-"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33060 msgid "Label Settings"
33061 msgstr "Nastavenia návestia"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33064 msgid "Line Settings"
33065 msgstr "Nastavenia riadku"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33068 msgid "No language"
33069 msgstr "Žiadny jazyk"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33072 msgid "Program Listing Settings"
33073 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33076 msgid "No dialect"
33077 msgstr "Žiadny dialekt"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33080 msgid "LaTeX Log"
33081 msgstr "LaTeX protokol"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33084 msgid "Biber"
33085 msgstr "Biber"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33088 msgid "LyX2LyX"
33089 msgstr "LyX2LyX"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33092 msgid "Literate Programming Build Log"
33093 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33096 msgid "lyx2lyx Error Log"
33097 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33100 msgid "Version Control Log"
33101 msgstr "Protokol správy verzií"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33104 msgid "Log file not found."
33105 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33108 msgid "No literate programming build log file found."
33109 msgstr ""
33110 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33114 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33117 msgid "No version control log file found."
33118 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33121 msgid "New File From Template"
33122 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33125 msgid "All available files"
33126 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33129 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33130 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33133 msgid "User and System Files"
33134 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33137 msgid "User Files Only"
33138 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33141 msgid "System Files Only"
33142 msgstr "Len Systémové Súbory"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33145 msgid "File &Language:"
33146 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33149 msgid ""
33150 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33151 "The selected language version will be opened."
33152 msgstr ""
33153 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33154 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33157 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33158 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33161 msgid ""
33162 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33163 "they can be chosen here if a file is selected."
33164 msgstr ""
33165 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33166 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33169 msgid "Select example file"
33170 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33174 msgid "&Examples"
33175 msgstr "&Príklady"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33178 msgid "Select template file"
33179 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33183 msgid "&Templates"
33184 msgstr "Š&ablóny"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33187 msgid "&User files"
33188 msgstr "Po&už. súbory"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33191 msgid "&System files"
33192 msgstr "&Systémové súbory"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33195 msgid "Chose UI file"
33196 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33199 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33200 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33203 msgid "Chose bind file"
33204 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33207 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33208 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33211 msgid "Chose keyboard map"
33212 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33215 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33216 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33219 msgid "Default Template"
33220 msgstr "Štandardná Šablóna"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33223 msgid "Open Example File"
33224 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33227 msgid "Open File"
33228 msgstr "Otvoriť súbor"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33231 msgid "[x]"
33232 msgstr "[x]"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33235 msgid "(x)"
33236 msgstr "(x)"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33239 msgid "{x}"
33240 msgstr "{x}"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33243 msgid "|x|"
33244 msgstr "|x|"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33247 msgid "||x||"
33248 msgstr "||x||"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33251 msgid "small"
33252 msgstr "malé"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33255 msgid "bmatrix"
33256 msgstr "bmatrix"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33259 msgid "pmatrix"
33260 msgstr "pmatrix"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33263 msgid "Bmatrix"
33264 msgstr "Bmatrix"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33267 msgid "vmatrix"
33268 msgstr "vmatrix"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33271 msgid "Vmatrix"
33272 msgstr "Vmatrix"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33275 msgid "smallmatrix"
33276 msgstr "smallmatrix"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33279 msgid "Math Matrix"
33280 msgstr "Matematická matica"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33283 msgid "Nomenclature Settings"
33284 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33287 msgid "Note Settings"
33288 msgstr "Nastavenia poznámky"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33291 msgid "Paragraph Settings"
33292 msgstr "Nastavenia odstavca"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33295 msgid ""
33296 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33297 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33298 "\n"
33299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33300 "the items is used."
33301 msgstr ""
33302 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33303 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33304 "\n"
33305 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33306 "návestím všetkých použitých položiek."
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33309 msgid "&Close"
33310 msgstr "&Zavrieť"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33313 msgid "Phantom Settings"
33314 msgstr "Nastavenia fantómu"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33317 msgid "Look & Feel"
33318 msgstr "Vzhľad"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33321 msgid "File Handling"
33322 msgstr "Obsluha súborov"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33325 msgid "Keyboard/Mouse"
33326 msgstr "Klávesnica/Myš"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33329 msgid "Input Completion"
33330 msgstr "Doplňovanie"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33333 msgid "C&ommand:"
33334 msgstr "Príkaz:"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33338 msgid "Co&mmand:"
33339 msgstr "Prí&kaz:"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33342 msgid "Screen Fonts"
33343 msgstr "Písma obrazovky"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33346 msgid "Paths"
33347 msgstr "Cesty"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33350 msgid "Select directory for example files"
33351 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33354 msgid "Select a document templates directory"
33355 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33358 msgid "Select a temporary directory"
33359 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33362 msgid "Select a backups directory"
33363 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33366 msgid "Select a document directory"
33367 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33370 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33371 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33374 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33375 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33379 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33382 msgid "Spellchecker"
33383 msgstr "Kontrola pravopisu"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33386 msgid "Native"
33387 msgstr "Apple-Spell"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33390 msgid "Aspell"
33391 msgstr "Aspell"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33394 msgid "Enchant"
33395 msgstr "Enchant"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33398 msgid "Hunspell"
33399 msgstr "Hunspell"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33402 msgid "Converters"
33403 msgstr "Konvertory"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33406 msgid "SECURITY WARNING!"
33407 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33410 msgid ""
33411 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33412 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33413 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33414 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33415 msgstr ""
33416 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33417 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33418 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33419 "odpoveď je NIE!"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33422 msgid "File Formats"
33423 msgstr "Formáty súborov"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33426 msgid "Format in use"
33427 msgstr "Formát v použití"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33430 msgid ""
33431 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33432 "converter. Please remove the converter first."
33433 msgstr ""
33434 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33435 "konvertor."
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33439 msgstr ""
33440 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33443 msgid "LyX needs to be restarted!"
33444 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33447 msgid ""
33448 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33449 "restart."
33450 msgstr ""
33451 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33454 msgid "User Interface"
33455 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33458 msgid "Classic"
33459 msgstr "Klasické"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33462 msgid "Oxygen"
33463 msgstr "Oxygen"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33466 msgid "Document Handling"
33467 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33470 msgid "Control"
33471 msgstr "Kontrola"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33474 msgid "Shortcuts"
33475 msgstr "Skratky"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33478 msgid "Function"
33479 msgstr "Funkcia"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33482 msgid "Shortcut"
33483 msgstr "Skratka"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33487 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33490 msgid "Mathematical Symbols"
33491 msgstr "Matematické symboly"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33494 msgid "Document and Window"
33495 msgstr "Dokument a okno"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33499 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33502 msgid "System and Miscellaneous"
33503 msgstr "Systém a Rôzne"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33506 msgid "Res&tore"
33507 msgstr "O&bnoviť"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33511 msgid "Failed to create shortcut"
33512 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33516 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33519 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33520 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33523 msgid "Invalid or empty key sequence"
33524 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33530 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33531 msgstr ""
33532 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33533 "%2$s\n"
33534 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33537 msgid "Redefine shortcut?"
33538 msgstr "Obnoviť skratku?"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33541 msgid "&Redefine"
33542 msgstr "&Obnoviť"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33545 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33546 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33549 msgid "Identity"
33550 msgstr "Vaša identita"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33553 msgid "Longest label width"
33554 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33557 msgid "Nomenclature List Settings"
33558 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33561 msgid "Index Settings"
33562 msgstr "Nastavenia registra"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33565 msgid "<All indexes>"
33566 msgstr "<Všetky registre>"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33569 msgid "Progress/Debug Messages"
33570 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33573 msgid "Debug Level"
33574 msgstr "Stupeň ladenia"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33577 msgid "Set"
33578 msgstr "Nastaviť"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33581 msgid "Cross-reference"
33582 msgstr "Krížová referencia"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33585 msgid "All available labels"
33586 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33590 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33593 msgid "By Occurrence"
33594 msgstr "Podľa výskytu"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33598 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33602 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33605 msgid "Update the label list"
33606 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33609 msgid "&Go Back"
33610 msgstr "Choď s&päť"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33613 msgid "Jump back to the original cursor location"
33614 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33617 msgid "<No prefix>"
33618 msgstr "<Bez prefixu>"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33621 msgid "Ex&pand"
33622 msgstr "&Rozšíriť"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33625 msgid "Show replace and option widgets"
33626 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33629 msgid "Active options:"
33630 msgstr "Aktívne možnosti:"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33633 msgid "Case sensitive search"
33634 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33637 msgid "Whole words only"
33638 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33641 msgid "Search only in selection"
33642 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33645 msgid "Search as you type"
33646 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33649 msgid "Wrap search"
33650 msgstr "Cyklicky hľadať"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33653 msgid "Click here to change search options"
33654 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33657 msgid "Search and Replace"
33658 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33661 msgid "Export or Send Document"
33662 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33665 msgid "Show File"
33666 msgstr "Zobraziť súbor"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33669 msgid "Error -> Cannot load file!"
33670 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33673 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33674 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33677 msgid ""
33678 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33679 "beginning?"
33680 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33683 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33684 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33687 msgid "Basic Latin"
33688 msgstr "Základná Latinka"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33691 msgid "Latin-1 Supplement"
33692 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33695 msgid "Latin Extended-A"
33696 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33699 msgid "Latin Extended-B"
33700 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33703 msgid "IPA Extensions"
33704 msgstr "IPA rozšírenia"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33707 msgid "Spacing Modifier Letters"
33708 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33711 msgid "Combining Diacritical Marks"
33712 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33715 msgid "Cyrillic"
33716 msgstr "Cyrilika"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33719 msgid "Arabic"
33720 msgstr "Arabsky"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33723 msgid "Devanagari"
33724 msgstr "Devanagari"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33727 msgid "Gurmukhi"
33728 msgstr "Gurmukhi"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33731 msgid "Gujarati"
33732 msgstr "Gujarati"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33735 msgid "Oriya"
33736 msgstr "Oriya"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33739 msgid "Hangul Jamo"
33740 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33743 msgid "Phonetic Extensions"
33744 msgstr "Fonetické extenzie"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33747 msgid "Latin Extended Additional"
33748 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33751 msgid "Greek Extended"
33752 msgstr "Grécke rozšírené"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33755 msgid "General Punctuation"
33756 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33759 msgid "Superscripts and Subscripts"
33760 msgstr "Horné a dolné indexy"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33763 msgid "Currency Symbols"
33764 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33767 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33768 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33771 msgid "Letterlike Symbols"
33772 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33775 msgid "Number Forms"
33776 msgstr "Číselné znaky"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33779 msgid "Mathematical Operators"
33780 msgstr "Matematické operátory"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33783 msgid "Miscellaneous Technical"
33784 msgstr "Rôzne technické"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33787 msgid "Control Pictures"
33788 msgstr "Kontrolné znaky"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33791 msgid "Optical Character Recognition"
33792 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33795 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33796 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33799 msgid "Box Drawing"
33800 msgstr "Výkres rámiku"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33803 msgid "Block Elements"
33804 msgstr "Blokové elementy"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33807 msgid "Geometric Shapes"
33808 msgstr "Geometrické tvary"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33811 msgid "Miscellaneous Symbols"
33812 msgstr "Rôzne symboly"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33815 msgid "Dingbats"
33816 msgstr "Dingbats"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33819 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33820 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33823 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33824 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33827 msgid "Hiragana"
33828 msgstr "Hiragana"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33831 msgid "Katakana"
33832 msgstr "Katakana"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33835 msgid "Bopomofo"
33836 msgstr "Bopomofo"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33839 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33840 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33843 msgid "Kanbun"
33844 msgstr "Kanbun"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33848 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33851 msgid "CJK Compatibility"
33852 msgstr "CJK kompatibilita"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33855 msgid "CJK Unified Ideographs"
33856 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33859 msgid "Hangul Syllables"
33860 msgstr "Kórejské slabiky"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33863 msgid "High Surrogates"
33864 msgstr "Surogáty horné"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33867 msgid "Private Use High Surrogates"
33868 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33871 msgid "Low Surrogates"
33872 msgstr "Surogáty dolné"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33875 msgid "Private Use Area"
33876 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33880 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33884 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33887 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33888 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33891 msgid "Combining Half Marks"
33892 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33895 msgid "CJK Compatibility Forms"
33896 msgstr "CJK kompat. formy"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33899 msgid "Small Form Variants"
33900 msgstr "Varianty malých foriem"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33903 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33904 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33907 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33908 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33911 msgid "Linear B Syllabary"
33912 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33915 msgid "Linear B Ideograms"
33916 msgstr "Linear B ideogramy"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33919 msgid "Aegean Numbers"
33920 msgstr "Egejské čísla"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33923 msgid "Ancient Greek Numbers"
33924 msgstr "Starogrécke čísla"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33927 msgid "Old Italic"
33928 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33931 msgid "Gothic"
33932 msgstr "Gótske"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33935 msgid "Ugaritic"
33936 msgstr "Ugaritské"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33939 msgid "Old Persian"
33940 msgstr "Staroperské"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33943 msgid "Deseret"
33944 msgstr "Mormónska abeceda"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33947 msgid "Shavian"
33948 msgstr "Shavská abeceda"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33951 msgid "Osmanya"
33952 msgstr "Osmanya"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33955 msgid "Cypriot Syllabary"
33956 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33959 msgid "Kharoshthi"
33960 msgstr "Kharoshthi"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33964 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33967 msgid "Musical Symbols"
33968 msgstr "Hudobné symboly"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33972 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33976 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33980 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33984 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33988 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33991 msgid "Tags"
33992 msgstr "Označenia"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33995 msgid "Variation Selectors Supplement"
33996 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34000 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34004 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34007 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34008 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34011 msgid "Symbols"
34012 msgstr "Symboly"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34015 msgid "Tabular Settings"
34016 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34019 msgid "Insert Table"
34020 msgstr "Vložiť tabuľku"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34023 msgid "TeX Information"
34024 msgstr "TeX informácia"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34027 msgid "No thesaurus available for this language!"
34028 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34031 msgid "Outline"
34032 msgstr "Osnova"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34035 msgid "&Reset to default"
34036 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34039 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34040 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34043 msgid "auto"
34044 msgstr "auto"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34047 #, c-format
34048 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34049 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34053 msgid "off"
34054 msgstr "vypnuté"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34057 #, c-format
34058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34059 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34062 msgid "movable"
34063 msgstr "pohyblivá"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34066 msgid "immovable"
34067 msgstr "pevná"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34070 msgid "Vertical Space Settings"
34071 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34074 msgid ""
34075 "The Document\n"
34076 "Processor[[welcome banner]]"
34077 msgstr ""
34078 "Krásne Spracovať\n"
34079 "Dokumenty"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34082 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34083 msgstr "0.95"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34086 msgid "version "
34087 msgstr "verzia "
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34090 msgid "unknown version"
34091 msgstr "neznáma verzia"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34094 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34095 msgstr ""
34096 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34097 "úpravu."
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34100 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34101 msgstr "%1$d%"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34104 msgid ""
34105 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34106 "Right click to change."
34107 msgstr ""
34108 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34109 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34112 msgid "Cancel Export?"
34113 msgstr "Zrušiť export?"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34116 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34117 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34120 msgid "Co&ntinue"
34121 msgstr "&Pokračovať"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34124 #, c-format
34125 msgid "Successful export to format: %1$s"
34126 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34129 #, c-format
34130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34131 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34134 #, c-format
34135 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34136 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34139 #, c-format
34140 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34141 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34144 #, c-format
34145 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34146 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34149 msgid "Exit LyX"
34150 msgstr "Ukončiť LyX"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34153 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34154 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34157 #, c-format
34158 msgid "%1$s (modified externally)"
34159 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34162 msgid "Welcome to LyX!"
34163 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34166 msgid "Automatic save done."
34167 msgstr "Automatický úklad hotový."
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34170 msgid "Automatic save failed!"
34171 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34174 msgid "Command not allowed without any document open"
34175 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34178 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34179 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34182 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34183 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34186 #, c-format
34187 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34188 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34192 #, c-format
34193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34194 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34197 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34198 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34201 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34202 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34205 msgid "Document not loaded."
34206 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34209 msgid "Select document to open"
34210 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34213 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34214 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34217 msgid "All Files (*.*)"
34218 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34221 #, c-format
34222 msgid ""
34223 "The directory in the given path\n"
34224 "%1$s\n"
34225 "does not exist."
34226 msgstr ""
34227 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34228 "%1$s\n"
34229 "neexistuje."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34232 #, c-format
34233 msgid "Opening document %1$s..."
34234 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34237 #, c-format
34238 msgid "Document %1$s opened."
34239 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34242 msgid "Version control detected."
34243 msgstr "Správa verzií zistená."
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34246 #, c-format
34247 msgid "Could not open document %1$s"
34248 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34251 msgid "Couldn't import file"
34252 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34255 #, c-format
34256 msgid "No information for importing the format %1$s."
34257 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34260 #, c-format
34261 msgid "Select %1$s file to import"
34262 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34268 "Aborting import."
34269 msgstr ""
34270 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34271 "Ruším import."
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34275 #, c-format
34276 msgid ""
34277 "The document %1$s already exists.\n"
34278 "\n"
34279 "Do you want to overwrite that document?"
34280 msgstr ""
34281 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34282 "\n"
34283 "Chcete ho prepísať ?"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34287 msgid "Overwrite document?"
34288 msgstr "Prepísať dokument?"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34291 #, c-format
34292 msgid "Importing %1$s..."
34293 msgstr "Importujem %1$s…"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34296 msgid "imported."
34297 msgstr "importované."
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34300 msgid "file not imported!"
34301 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34304 msgid "newfile"
34305 msgstr "novýsúbor"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34308 msgid "Select LyX document to insert"
34309 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34315 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34316 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34317 "Do you want to create it?"
34318 msgstr ""
34319 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34320 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34321 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34322 "Chcete ho vytvoriť?"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34325 msgid "Create Language Directory?"
34326 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34329 msgid "&Yes, Create"
34330 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34333 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34334 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34337 msgid "Subdirectory creation failed!"
34338 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34341 msgid ""
34342 "Could not create subdirectory.\n"
34343 "The template will be saved in the parent directory."
34344 msgstr ""
34345 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34346 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34352 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34353 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34354 "Do you want to create it?"
34355 msgstr ""
34356 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34357 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34358 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34359 "Chcete ho vytvoriť?"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34362 msgid "Create Category Directory?"
34363 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34366 msgid "Choose a filename to save template as"
34367 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34370 msgid "Choose a filename to save document as"
34371 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34374 #, c-format
34375 msgid ""
34376 "The file\n"
34377 "%1$s\n"
34378 "is already open in your current session.\n"
34379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34380 "Do you want to choose a new filename?"
34381 msgstr ""
34382 "Súbor\n"
34383 "%1$s\n"
34384 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34385 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34386 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34389 msgid "Chosen File Already Open"
34390 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34395 msgid "&Rename"
34396 msgstr "&Premenovať"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34399 #, c-format
34400 msgid ""
34401 "The document %1$s is already registered.\n"
34402 "\n"
34403 "Do you want to choose a new name?"
34404 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34407 msgid "Rename document?"
34408 msgstr "Premenovať dokument?"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34411 msgid "Copy document?"
34412 msgstr "Kopírovať dokument?"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34415 msgid "&Copy"
34416 msgstr "&Kopírovať"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34419 msgid "Choose a filename to export the document as"
34420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34423 msgid "Guess from extension (*.*)"
34424 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34427 #, c-format
34428 msgid ""
34429 "The document %1$s could not be saved.\n"
34430 "\n"
34431 "Do you want to rename the document and try again?"
34432 msgstr ""
34433 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34434 "\n"
34435 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34438 msgid "Rename and save?"
34439 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34442 msgid "&Retry"
34443 msgstr "Z&opakuj"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34446 #, c-format
34447 msgid ""
34448 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34449 "Would you like to close or hide the document?\n"
34450 "\n"
34451 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34452 "the menu: View->Hidden->...\n"
34453 "\n"
34454 "To remove this question, set your preference in:\n"
34455 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34456 msgstr ""
34457 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34458 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34459 "\n"
34460 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34461 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34462 "\n"
34463 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34464 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34467 msgid "Close or hide document?"
34468 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34471 msgid "&Hide"
34472 msgstr "&Skryť"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34475 msgid "Close document"
34476 msgstr "Zavrieť dokument"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34479 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34480 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34483 #, c-format
34484 msgid ""
34485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34486 "\n"
34487 "Do you want to save the document?"
34488 msgstr ""
34489 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34490 "\n"
34491 "Chcete ho uložiť ?"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34494 msgid "Save new document?"
34495 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34499 msgid "&Save"
34500 msgstr "&Uložiť"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34506 "\n"
34507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34508 msgstr ""
34509 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34510 "\n"
34511 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34514 #, c-format
34515 msgid ""
34516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34517 "\n"
34518 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34519 msgstr ""
34520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34521 "\n"
34522 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34525 msgid "Save changed document?"
34526 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34529 msgid "Save document?"
34530 msgstr "Uložiť dokument?"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34533 msgid "&Discard"
34534 msgstr "Zah&odiť"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34537 #, c-format
34538 msgid ""
34539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34540 "\n"
34541 "Do you want to save the document?"
34542 msgstr ""
34543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34544 "\n"
34545 "Chcete ho uložiť ?"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34548 #, c-format
34549 msgid ""
34550 "Document \n"
34551 "%1$s\n"
34552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34553 msgstr ""
34554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34558 msgid "Reload externally changed document?"
34559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34562 msgid "Document could not be checked in."
34563 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34566 msgid "Error when setting the locking property."
34567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34570 msgid "Directory is not accessible."
34571 msgstr "Adresár je neprístupný."
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34574 #, c-format
34575 msgid "Opening child document %1$s..."
34576 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34579 #, c-format
34580 msgid "No buffer for file: %1$s."
34581 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34584 msgid "Inverse Search Failed"
34585 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34588 msgid ""
34589 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34590 "You may need to update the viewed document."
34591 msgstr ""
34592 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34593 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34596 msgid "Export Error"
34597 msgstr "Chyba pri exporte"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34600 msgid "Error cloning the Buffer."
34601 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34604 msgid "Exporting ..."
34605 msgstr "Exportujem …"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34608 msgid "Previewing ..."
34609 msgstr "Predbežný náhľad …"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34612 msgid "Document not loaded"
34613 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34616 msgid "Select file to insert"
34617 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34620 msgid "All Files (*)"
34621 msgstr "Všetky súbory (*)"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34624 #, c-format
34625 msgid ""
34626 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34627 "on disk of the document %1$s?"
34628 msgstr ""
34629 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34630 "dokumentu %1$s?"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34633 #, c-format
34634 msgid ""
34635 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34636 "version of the document %1$s?"
34637 msgstr ""
34638 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34639 "dokumentu %1$s ?"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34642 msgid "Revert to saved document?"
34643 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34646 msgid "Buffer export reset."
34647 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34650 msgid "Saving all documents..."
34651 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34654 msgid "All documents saved."
34655 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34658 msgid "Developer mode is now enabled."
34659 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34662 msgid "Developer mode is now disabled."
34663 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34666 msgid "Toolbars unlocked."
34667 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34670 msgid "Toolbars locked."
34671 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34674 #, c-format
34675 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34676 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34679 #, c-format
34680 msgid "%1$s unknown command!"
34681 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34684 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34685 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34688 msgid "Please, preview the document first."
34689 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34692 msgid "Couldn't proceed."
34693 msgstr "Nemôžem postupovať."
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34696 msgid "Disable Shell Escape"
34697 msgstr "Zakázať shell escape"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34700 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34701 msgid "Code Preview"
34702 msgstr "Náhľad kódu"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34705 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34706 msgstr "Náhľad: %1"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34709 msgid "Close File"
34710 msgstr "Zavrieť súbor"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34713 msgid "%1 (read only)"
34714 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34717 msgid "%1 (modified externally)"
34718 msgstr "%1 (externe upravený)"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34721 msgid "Hide tab"
34722 msgstr "Kartu skryť"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34725 msgid "Close tab"
34726 msgstr "Kartu zavrieť"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34729 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34730 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34733 msgid "Wrap Float Settings"
34734 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34735
34736 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34737 msgid "Click to detach"
34738 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34739
34740 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34741 msgid "Ne&w Inset"
34742 msgstr "Nová &vložka"
34743
34744 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34745 #, c-format
34746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34747 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34748
34749 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34750 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34751 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34752
34753 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34754 #, c-format
34755 msgid "%1$s (unknown)"
34756 msgstr "%1$s (neznámy)"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34759 msgid "More...|M"
34760 msgstr "Viac…"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34763 msgid "No Group"
34764 msgstr "Žiadna skupina"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34767 msgid "More Spelling Suggestions"
34768 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34771 msgid "Add to personal dictionary|n"
34772 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34775 msgid "Ignore this occurrence|g"
34776 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34779 msgid "Ignore all for this session|I"
34780 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34783 msgid "Ignore all in this document|d"
34784 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34787 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34788 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34791 msgid "Remove from document dictionary|r"
34792 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34795 msgid "Switch Language...|L"
34796 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34797
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34799 msgid "Language|L"
34800 msgstr "Jazyk|J"
34801
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34803 msgid "More Languages ...|M"
34804 msgstr "Viac jazykov …|z"
34805
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34807 msgid "Hidden|H"
34808 msgstr "Skryté|y"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34811 msgid "(No Documents Open)"
34812 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34815 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34816 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34819 msgid "View (Other Formats)|F"
34820 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34823 msgid "Update (Other Formats)|p"
34824 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34827 #, c-format
34828 msgid "View [%1$s]|V"
34829 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34830
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34832 #, c-format
34833 msgid "Update [%1$s]|U"
34834 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34835
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34837 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34838 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34839
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34841 msgid "(No Document Open)"
34842 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34845 msgid "Master Document"
34846 msgstr "Hlavný dokument"
34847
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34849 msgid "Other Lists"
34850 msgstr "Iné listiny"
34851
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34853 msgid "(Empty Table of Contents)"
34854 msgstr "Prázdny obsah"
34855
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34857 msgid "Open Outliner..."
34858 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34859
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34861 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34862 msgstr "Zapnúť|Z"
34863
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34865 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34866 msgstr "Vypnúť|V"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34869 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34870 msgstr "Automatická|A"
34871
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34873 msgid "Other Toolbars"
34874 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34875
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34877 msgid "Master Documents"
34878 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34879
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34881 msgid "Index List|I"
34882 msgstr "Register|R"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34885 msgid "Index Entry|d"
34886 msgstr "Heslo registra|e"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34889 #, c-format
34890 msgid "Index: %1$s"
34891 msgstr "Register(%1$s)"
34892
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34894 #, c-format
34895 msgid "Index Entry (%1$s)"
34896 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34897
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34899 msgid "No Citation in Scope!"
34900 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34901
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34904 msgid "No citations selected!"
34905 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34908 msgid "All authors|h"
34909 msgstr "Každý autor|K"
34910
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34912 msgid "Force upper case|u"
34913 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34916 msgid "No Text Field in Scope!"
34917 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34918
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34920 msgid "Custom..."
34921 msgstr "Vlastné…"
34922
34923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34924 #, c-format
34925 msgid "Caption (%1$s)"
34926 msgstr "Popis (%1$s)"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34929 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34930 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34933 msgid "Zoom In|I"
34934 msgstr "Priblížiť|i"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34937 msgid "Zoom Out|O"
34938 msgstr "Oddialiť|d"
34939
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34941 msgid "No Quote in Scope!"
34942 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34946 #, c-format
34947 msgid "%1$s (dynamic)"
34948 msgstr "%1$s (dynamická)"
34949
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34951 #, c-format
34952 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34953 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34956 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34957 msgstr "dynamické"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34960 msgid "static[[Quotes]]"
34961 msgstr "nemenné"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34964 #, c-format
34965 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34966 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34967
34968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34969 #, c-format
34970 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34971 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34972
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34974 #, c-format
34975 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34976 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34979 msgid "Change Style|y"
34980 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34983 #, c-format
34984 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34985 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34986
34987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34988 #, c-format
34989 msgid "Separated %1$s Above"
34990 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34991
34992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34994 #, c-format
34995 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34996 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35000 #, c-format
35001 msgid "Separated %1$s Below"
35002 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35003
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35005 #, c-format
35006 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35007 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35008
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35010 #, c-format
35011 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35012 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35013
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35015 #, c-format
35016 msgid "Export [%1$s]|E"
35017 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35018
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35020 msgid "No Action Defined!"
35021 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35022
35023 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35024 msgid "Search"
35025 msgstr "Hľadať"
35026
35027 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35028 #, c-format
35029 msgid "Export %1$s"
35030 msgstr "Exportovať %1$s"
35031
35032 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35033 #, c-format
35034 msgid "Import %1$s"
35035 msgstr "Importovať %1$s"
35036
35037 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35038 #, c-format
35039 msgid "Update %1$s"
35040 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35041
35042 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35043 #, c-format
35044 msgid "View %1$s"
35045 msgstr "Zobraziť %1$s"
35046
35047 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35048 msgid "space"
35049 msgstr "medzera"
35050
35051 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35052 msgid ""
35053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35054 "characters:\n"
35055 msgstr ""
35056 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35057 "týchto znakov:\n"
35058
35059 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35060 msgid "Invalid URL"
35061 msgstr "Neplatný URL"
35062
35063 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35064 #, c-format
35065 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35066 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35067
35068 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35069 msgid "URL could not be accessed"
35070 msgstr "URL je neprístupný"
35071
35072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35073 #, c-format
35074 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35075 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35076
35077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35078 msgid "The lyxpaperview script failed."
35079 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35080
35081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35082 #, c-format
35083 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35084 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35085
35086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35087 #, c-format
35088 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35089 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35090
35091 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35092 msgid "Could not update TeX information"
35093 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35094
35095 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35096 #, c-format
35097 msgid "The script `%1$s' failed."
35098 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35099
35100 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35101 msgid "All Files "
35102 msgstr "Všetky súbory "
35103
35104 #: src/insets/Inset.cpp:92
35105 msgid "Bibliography Entry"
35106 msgstr "Zápis do bibliografie"
35107
35108 #: src/insets/Inset.cpp:98
35109 msgid "Float"
35110 msgstr "Plávajúci objekt"
35111
35112 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35113 msgid "Box"
35114 msgstr "Rámik"
35115
35116 #: src/insets/Inset.cpp:118
35117 msgid "Horizontal Space"
35118 msgstr "Horizontálna medzera"
35119
35120 #: src/insets/Inset.cpp:167
35121 msgid "Horizontal Math Space"
35122 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35123
35124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35125 msgid "Unknown Argument"
35126 msgstr "Neznámy argument"
35127
35128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35130 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35131
35132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35133 msgid "Keys must be unique!"
35134 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35135
35136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35137 #, c-format
35138 msgid ""
35139 "The key %1$s already exists,\n"
35140 "it will be changed to %2$s."
35141 msgstr ""
35142 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35143 "bude zmenený na %2$s."
35144
35145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35146 #, c-format
35147 msgid ""
35148 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35149 "If you proceed, all of them will be opened."
35150 msgstr ""
35151 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35152 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35153
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35155 msgid "Open Databases?"
35156 msgstr "Otvoriť databázy?"
35157
35158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35159 msgid "&Proceed"
35160 msgstr "&Pokračovať"
35161
35162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35163 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35165
35166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35167 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35168 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35169
35170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35171 msgid "Databases:"
35172 msgstr "Databázy:"
35173
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35175 msgid "Style File:"
35176 msgstr "Súbor so štýlom:"
35177
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35179 msgid "Lists:"
35180 msgstr "Obsahuje:"
35181
35182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35183 msgid "included in TOC"
35184 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35185
35186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35187 msgid ""
35188 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35189 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35190 "document'"
35191 msgstr ""
35192 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35193 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35194 "dokumente "
35195
35196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35197 msgid "Options: "
35198 msgstr "Možnosti: "
35199
35200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35201 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35202 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35203
35204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35205 msgid ""
35206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35207 "BibTeX will be unable to find it."
35208 msgstr ""
35209 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35210 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35211
35212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35213 msgid "simple frame"
35214 msgstr "jednoduchý rám"
35215
35216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35217 msgid "frameless"
35218 msgstr "Bez rámu"
35219
35220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35221 msgid "simple frame, page breaks"
35222 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35223
35224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35225 msgid "oval, thin"
35226 msgstr "oválny, tenký"
35227
35228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35229 msgid "oval, thick"
35230 msgstr "oválny, tučný"
35231
35232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35233 msgid "drop shadow"
35234 msgstr "s tieňom"
35235
35236 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35237 msgid "shaded background"
35238 msgstr "pozadie tieňované"
35239
35240 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35241 msgid "double frame"
35242 msgstr "dvojitý rám"
35243
35244 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35245 #, c-format
35246 msgid "%1$s (%2$s)"
35247 msgstr "%1$s (%2$s)"
35248
35249 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35250 #, c-format
35251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35253
35254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35255 msgid "active"
35256 msgstr "aktívna"
35257
35258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35260 msgid "non-active"
35261 msgstr "ne-aktívna"
35262
35263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35264 #, c-format
35265 msgid "master %1$s, child %2$s"
35266 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35267
35268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35269 #, c-format
35270 msgid ""
35271 "Branch Name: %1$s\n"
35272 "Branch Status: %2$s\n"
35273 "Inset Status: %3$s"
35274 msgstr ""
35275 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35276 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35277 "Štatus Vložky: %3$s "
35278
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35280 msgid "Branch: "
35281 msgstr "Vetva: "
35282
35283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35284 msgid "Branch (child): "
35285 msgstr "Vetva (potomok): "
35286
35287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35288 msgid "Branch (master): "
35289 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35290
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35292 msgid "Branch (undefined): "
35293 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35294
35295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35296 msgid "Branch state changes in master document"
35297 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35298
35299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35303 "sure to save the master."
35304 msgstr ""
35305 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35306 "dokument."
35307
35308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35309 #, c-format
35310 msgid "Sub-%1$s"
35311 msgstr "Pod-%1$s"
35312
35313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35314 #, c-format
35315 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35316 msgstr "%1$s %2$s: "
35317
35318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35319 msgid "No bibliography defined!"
35320 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35321
35322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35323 #, c-format
35324 msgid "+ %1$d more entries."
35325 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35326
35327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35328 msgid "BROKEN: "
35329 msgstr "NEPLATNÝ: "
35330
35331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35332 msgid "LaTeX Command: "
35333 msgstr "LaTeX príkaz: "
35334
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35336 msgid "InsetCommand Error: "
35337 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35338
35339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35340 msgid "Incompatible command name."
35341 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35342
35343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35344 msgid "InsetCommandParams Error: "
35345 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35346
35347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35348 msgid "InsetCommandParams: "
35349 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35350
35351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35352 msgid "Unknown parameter name: "
35353 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35354
35355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35357 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35358
35359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35360 msgid "Uncodable characters"
35361 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35362
35363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35364 #, c-format
35365 msgid ""
35366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35368 "%2$s."
35369 msgstr ""
35370 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35371 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35372 "%2$s."
35373
35374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35375 msgid "Uncodable characters in inset"
35376 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35377
35378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35379 #, c-format
35380 msgid ""
35381 "The following characters in one of the insets are\n"
35382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35383 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35384 msgstr ""
35385 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35386 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35387 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35388
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35390 msgid "Set counter to ..."
35391 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35392
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35394 msgid "Increase counter by ..."
35395 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35396
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35398 msgid "Reset counter to 0"
35399 msgstr "Vynulovať čítač"
35400
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35402 msgid "Save current counter value"
35403 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35404
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35406 msgid "Restore saved counter value"
35407 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35408
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35410 msgid "Roman Uppercase"
35411 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35412
35413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35414 msgid "Roman Lowercase"
35415 msgstr "Rímske malé číslovky"
35416
35417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35418 msgid "Uppercase Letter"
35419 msgstr "Veľké litery"
35420
35421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35422 msgid "Lowercase Letter"
35423 msgstr "Malé litery"
35424
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35426 msgid "Arabic Numeral"
35427 msgstr "Arabské čísla"
35428
35429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35430 #, c-format
35431 msgid "Counter: Set %1$s"
35432 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35433
35434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35435 #, c-format
35436 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35437 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35438
35439 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35440 #, c-format
35441 msgid "Counter: Add to %1$s"
35442 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35443
35444 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35445 #, c-format
35446 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35447 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35448
35449 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35450 #, c-format
35451 msgid "Counter: Reset %1$s"
35452 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35453
35454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35455 #, c-format
35456 msgid "Reset value of counter %1$s"
35457 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35458
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35460 #, c-format
35461 msgid "Counter: Save %1$s"
35462 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35463
35464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35465 #, c-format
35466 msgid "Save value of counter %1$s"
35467 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35468
35469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35470 #, c-format
35471 msgid "Counter: Restore %1$s"
35472 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35473
35474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35475 #, c-format
35476 msgid "Restore value of counter %1$s"
35477 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35478
35479 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35480 #, c-format
35481 msgid "External template %1$s is not installed"
35482 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35483
35484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35485 #, c-format
35486 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35487 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35488
35489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35490 msgid "float"
35491 msgstr "plávajúci objekt"
35492
35493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35494 msgid "Float: "
35495 msgstr "Plávajúci objekt: "
35496
35497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35498 msgid "Subfloat: "
35499 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35500
35501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35502 msgid " (sideways)"
35503 msgstr " (na bok)"
35504
35505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35506 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35507 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35508
35509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35510 #, c-format
35511 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35512 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35513
35514 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35515 msgid "footnote"
35516 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35517
35518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35519 #, c-format
35520 msgid ""
35521 "Could not copy the file\n"
35522 "%1$s\n"
35523 "into the temporary directory."
35524 msgstr ""
35525 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35526 "%1$s\n"
35527 "do pomocného adresára."
35528
35529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35530 #, c-format
35531 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35532 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35533
35534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35535 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35536 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35537
35538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35539 #, c-format
35540 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35541 msgstr ""
35542 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35543
35544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35545 msgid "Graphic not found!"
35546 msgstr "Grafika nenájdená!"
35547
35548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35549 #, c-format
35550 msgid ""
35551 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35552 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35553 "You need to adapt either the encoding or the path."
35554 msgstr ""
35555 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35556 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35557 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35558
35559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35560 #, c-format
35561 msgid "Graphics file: %1$s"
35562 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35563
35564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35565 msgid "Hyperlink: "
35566 msgstr "Hyperlinka: "
35567
35568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35569 msgid "www"
35570 msgstr "www"
35571
35572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35573 msgid "email"
35574 msgstr "e-mail"
35575
35576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35577 msgid "file"
35578 msgstr "súbor"
35579
35580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35581 #, c-format
35582 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35583 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35584
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35586 msgid "MISSING:"
35587 msgstr "CHÝBA:"
35588
35589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35590 msgid "Include (excluded)"
35591 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35592
35593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35594 #, c-format
35595 msgid ""
35596 "The file\n"
35597 "%1$s\n"
35598 " has attempted to include itself.\n"
35599 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35600 msgstr ""
35601 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35602 "%1$s.\n"
35603 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35606 msgid "Recursive Include"
35607 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35608
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35610 msgid "No file name specified"
35611 msgstr "Chýba meno súboru"
35612
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35614 msgid ""
35615 "An included file name is empty.\n"
35616 "Ignoring Inclusion"
35617 msgstr ""
35618 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35619 "Vloženie sa ignoruje"
35620
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35622 msgid "Included file not found"
35623 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35624
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35626 #, c-format
35627 msgid ""
35628 "The included file\n"
35629 "'%1$s'\n"
35630 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35631 msgstr ""
35632 "Uvedený súbor\n"
35633 "'%1$s'\n"
35634 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35635
35636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35637 #, c-format
35638 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35639 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35640
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35642 #, c-format
35643 msgid ""
35644 "Could not load included file\n"
35645 "`%1$s'\n"
35646 "Please, check whether it actually exists."
35647 msgstr ""
35648 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35649 "`%1$s'\n"
35650 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35651
35652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35654 msgid "Error: "
35655 msgstr "Chyba: "
35656
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35658 #, c-format
35659 msgid ""
35660 "Included file `%1$s'\n"
35661 "has textclass `%2$s'\n"
35662 "while parent file has textclass `%3$s'."
35663 msgstr ""
35664 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35665 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35666 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35667
35668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35669 msgid "Different textclasses"
35670 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35671
35672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35673 #, c-format
35674 msgid ""
35675 "Included file `%1$s'\n"
35676 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35677 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35678 msgstr ""
35679 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35680 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35681 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35682
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35684 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35685 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35686
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35688 #, c-format
35689 msgid ""
35690 "Included file `%1$s'\n"
35691 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35692 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35693 msgstr ""
35694 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35695 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35696 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35697
35698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35699 msgid "Different LaTeX input encodings"
35700 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35701
35702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35703 #, c-format
35704 msgid ""
35705 "Included file `%1$s'\n"
35706 "uses module `%2$s'\n"
35707 "which is not used in parent file."
35708 msgstr ""
35709 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35710 "používa modul `%2$s',\n"
35711 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35712
35713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35714 msgid "Module not found"
35715 msgstr "Modul nenájdený"
35716
35717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35718 #, c-format
35719 msgid ""
35720 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35721 " LaTeX export is probably incomplete."
35722 msgstr ""
35723 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35724 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35725
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35727 msgid "Unsupported Inclusion"
35728 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35729
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35731 #, c-format
35732 msgid ""
35733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35734 "Offending file:\n"
35735 "%1$s"
35736 msgstr ""
35737 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35738 "Problematický súbor:\n"
35739 "%1$s"
35740
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35742 #, c-format
35743 msgid ""
35744 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35745 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35746 "Offending file:\n"
35747 "%1$s"
35748 msgstr ""
35749 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35750 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35751 "%1$s"
35752
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35754 msgid "MISSING: "
35755 msgstr "CHÝBA: "
35756
35757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35758 msgid "Index sorting failed"
35759 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35760
35761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35762 #, c-format
35763 msgid ""
35764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35767 "explained in the User Guide."
35768 msgstr ""
35769 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35770 "so záznamom '%1$s'.\n"
35771 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35772 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35773
35774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35775 msgid "Index Entry"
35776 msgstr "Zápis v registre"
35777
35778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35779 msgid "Unknown index type!"
35780 msgstr "Neznámy typ registra!"
35781
35782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35783 msgid "All indexes"
35784 msgstr "Všetky registre"
35785
35786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35787 msgid "subindex"
35788 msgstr "Pod-register"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35791 msgid "No long date format (language unknown)!"
35792 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35795 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35796 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35799 msgid "No short date format (language unknown)!"
35800 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35803 msgid "Please select a valid type!"
35804 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35807 msgid "File name (with extension)"
35808 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35811 msgid "File name (without extension)"
35812 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35815 msgid "File path"
35816 msgstr "Cesta súboru"
35817
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35819 msgid "Used text class"
35820 msgstr "Použitá trieda textu"
35821
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35823 msgid "No version control!"
35824 msgstr "Bez správy verzií!"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35827 msgid "Revision[[Version Control]]"
35828 msgstr "Revízia"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35831 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35832 msgstr "Skrátená revízia"
35833
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35835 msgid "Tree revision"
35836 msgstr "Revízia stromu"
35837
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35839 msgid "Time[[of day]]"
35840 msgstr "Čas"
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35843 msgid "LyX version"
35844 msgstr "Verzia LyXu"
35845
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35847 msgid "LyX layout format"
35848 msgstr "Schéma formátu LyX"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35851 msgid "Invalid information inset"
35852 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35853
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35855 #, c-format
35856 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35857 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35858
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35860 #, c-format
35861 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35862 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35863
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35865 #, c-format
35866 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35867 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35868
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35870 #, c-format
35871 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35872 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35875 #, c-format
35876 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35877 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35880 #, c-format
35881 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35882 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35885 #, c-format
35886 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35887 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35888
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35890 #, c-format
35891 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35892 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35895 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35896 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35899 msgid "The name of this file (without extension)"
35900 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35903 msgid "The path where this file is saved"
35904 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35907 msgid "The class this document uses"
35908 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35911 msgid "Version control revision"
35912 msgstr "Revízia správy verzií"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35915 msgid "Version control abbreviated revision"
35916 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35917
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35919 msgid "Version control tree revision"
35920 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35923 msgid "Version control author"
35924 msgstr "Autor správy verzií"
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35927 msgid "Version control date"
35928 msgstr "Dátum správy verzií"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35931 msgid "Version control time"
35932 msgstr "Čas správy verzií"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35935 msgid "The current LyX version"
35936 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35937
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35939 msgid "The current LyX layout format"
35940 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35943 msgid "The current date"
35944 msgstr "Aktuálny dátum"
35945
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35947 msgid "The date of last save"
35948 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35949
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35951 msgid "A static date"
35952 msgstr "Nemenný dátum"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35955 msgid "The current time"
35956 msgstr "Aktuálny čas"
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35959 msgid "The time of last save"
35960 msgstr "Čas posledného uloženia"
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35963 msgid "A static time"
35964 msgstr "Pevný čas"
35965
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35967 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35968 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35969
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35971 msgid "Unknown Info!"
35972 msgstr "Neznáme info!"
35973
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35975 #, c-format
35976 msgid "Unknown action %1$s"
35977 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35978
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35981 msgid "undefined"
35982 msgstr "nedefinované"
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35985 msgid "Return[[Key]]"
35986 msgstr "Enter"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35989 msgid "Tab[[Key]]"
35990 msgstr "Tab"
35991
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35993 msgid "PgUp"
35994 msgstr "PgUp"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35997 msgid "PgDown"
35998 msgstr "PgDown"
35999
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36001 msgid "Backtab"
36002 msgstr "Backtab"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36005 msgid "Tab"
36006 msgstr "Tab"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36009 msgid "CapsLock"
36010 msgstr "CapsLock"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36013 msgid "Control[[Key]]"
36014 msgstr "Ctrl"
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36017 msgid "Command[[Key]]"
36018 msgstr "Command"
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36021 msgid "Option[[Key]]"
36022 msgstr "Option"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36025 msgid "Delete[[Key]]"
36026 msgstr "Delete"
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36029 msgid "Fn+Del"
36030 msgstr "Fn+Delete"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36033 msgid "Esc"
36034 msgstr "Esc"
36035
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36037 msgid "not set"
36038 msgstr "nenastavené"
36039
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36041 msgid "yes"
36042 msgstr "áno"
36043
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36045 msgid "no"
36046 msgstr "nie"
36047
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36049 #, c-format
36050 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36051 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36052
36053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36054 #, c-format
36055 msgid "No menu entry for action %1$s"
36056 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36057
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36059 #, c-format
36060 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36061 msgstr "%1$s neznámy"
36062
36063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36064 msgid "Label names must be unique!"
36065 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36066
36067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36068 #, c-format
36069 msgid ""
36070 "The label %1$s already exists,\n"
36071 "it will be changed to %2$s."
36072 msgstr ""
36073 "Značka %1$s už existuje,\n"
36074 "bude premenované na %2$s."
36075
36076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36077 msgid "DUPLICATE: "
36078 msgstr "DUPLIKÁT: "
36079
36080 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36081 msgid "Horizontal line"
36082 msgstr "Horizontálna línia"
36083
36084 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36085 msgid "no more lstline delimiters available"
36086 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36087
36088 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36089 msgid "Running out of delimiters"
36090 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36091
36092 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36093 msgid ""
36094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36098 "must investigate!"
36099 msgstr ""
36100 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36101 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36102 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36103 "pre oddeľovač.\n"
36104 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36105
36106 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36108 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36109
36110 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36111 #, c-format
36112 msgid ""
36113 "The following characters in one of the program listings are\n"
36114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36115 "%1$s.\n"
36116 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36117 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36118 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36119 "might help."
36120 msgstr ""
36121 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36122 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36123 "%1$s.\n"
36124 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36125 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36126 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36127 "sa to možno zlepší."
36128
36129 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36130 #, c-format
36131 msgid ""
36132 "The following characters in one of the program listings are\n"
36133 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36134 "%1$s."
36135 msgstr ""
36136 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36137 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36138 "%1$s."
36139
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36141 msgid "A value is expected."
36142 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36143
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36151 msgid "Unbalanced braces!"
36152 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36153
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36155 msgid "Please specify true or false."
36156 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36159 msgid "Only true or false is allowed."
36160 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36161
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36163 msgid "Please specify an integer value."
36164 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36165
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36167 msgid "An integer is expected."
36168 msgstr "Očakáva sa číslo."
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36172 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36173
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36176 msgstr "Neplatná dĺžka."
36177
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36179 #, c-format
36180 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36181 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36182
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36184 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36185 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36188 #, c-format
36189 msgid "Please specify one of %1$s."
36190 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36191
36192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36193 #, c-format
36194 msgid "Try one of %1$s."
36195 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36196
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36198 #, c-format
36199 msgid "I guess you mean %1$s."
36200 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36201
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36203 #, c-format
36204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36205 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36208 #, c-format
36209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36210 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36213 msgid ""
36214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36215 msgstr ""
36216 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36217 "spôsob"
36218
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36220 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36221 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36222
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36224 msgid ""
36225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36226 "trblTRBL"
36227 msgstr ""
36228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36229 "podmnožinu z trblTRBL"
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36232 msgid ""
36233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36234 "right, bottom left and top left corner."
36235 msgstr ""
36236 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36237 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36238
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36240 msgid "Previously defined color name as a string"
36241 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36242
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36244 msgid "Enter something like \\color{white}"
36245 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36246
36247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36249 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36250
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36253 msgid "auto, last or a number"
36254 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36255
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36258 msgid ""
36259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36261 "defining a listing inset)"
36262 msgstr ""
36263 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36264 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36265 "definícii výpisu programu)"
36266
36267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36269 msgid ""
36270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36272 "a listing inset)"
36273 msgstr ""
36274 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36275 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36276 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36277
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36279 msgid "default: _minted-<jobname>"
36280 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36281
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36283 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36284 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36285
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36287 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36288 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36289
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36291 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36292 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36293
36294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36295 msgid "A latex name such as \\small"
36296 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36297
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36299 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36300 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36301
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36303 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36304 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36305
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36307 msgid ""
36308 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36309 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36310 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36311 msgstr ""
36312 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36313 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36314 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36315
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36317 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36318 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36319
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36321 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36322 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36323
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36325 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36326 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36327
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36329 msgid "For PHP only"
36330 msgstr "Len pre PHP"
36331
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36333 msgid "The style used by Pygments"
36334 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36335
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36337 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36338 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36339
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36342 msgid "Enables latex code in comments"
36343 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36344
36345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36347 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36348
36349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36350 #, c-format
36351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36352 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36353
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36355 #, c-format
36356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36357 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36358
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36360 #, c-format
36361 msgid "Parameter %1$s: "
36362 msgstr "Parameter %1$s: "
36363
36364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36365 #, c-format
36366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36367 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36368
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36370 #, c-format
36371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36372 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36373
36374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36375 msgid "margin"
36376 msgstr "okraje"
36377
36378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36379 msgid "New Page"
36380 msgstr "Nová stránka"
36381
36382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36383 msgid "Page Break"
36384 msgstr "Zalomenie strany"
36385
36386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36387 msgid "Clear Page"
36388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36389
36390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36391 msgid "Clear Double Page"
36392 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36393
36394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36395 msgid "No Page Break"
36396 msgstr "Bez zalomenia strany"
36397
36398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36399 msgid "Nom: "
36400 msgstr "Nom: "
36401
36402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36403 msgid "Nomenclature Symbol: "
36404 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36405
36406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36407 msgid "Description: "
36408 msgstr "Opis: "
36409
36410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36411 msgid "Sorting: "
36412 msgstr "Triedenie: "
36413
36414 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36415 msgid "note"
36416 msgstr "poznámka"
36417
36418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36419 msgid "Phantom"
36420 msgstr "Fantóm"
36421
36422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36423 msgid "HPhantom"
36424 msgstr "HFantóm"
36425
36426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36427 msgid "VPhantom"
36428 msgstr "VFantóm"
36429
36430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36431 msgid "phantom"
36432 msgstr "fantóm"
36433
36434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36435 msgid "hphantom"
36436 msgstr "hfantóm"
36437
36438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36439 msgid "vphantom"
36440 msgstr "vfantóm"
36441
36442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36443 #, c-format
36444 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36445 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36446
36447 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36448 #, c-format
36449 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36450 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36451
36452 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36453 #, c-format
36454 msgid "%1$stext"
36455 msgstr "%1$stext"
36456
36457 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36458 #, c-format
36459 msgid "text%1$s"
36460 msgstr "text%1$s"
36461
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36463 msgid "Ref"
36464 msgstr "Ref"
36465
36466 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36467 msgid "EqRef"
36468 msgstr "EqRef"
36469
36470 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36471 msgid "Page Number"
36472 msgstr "Číslo strany"
36473
36474 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36475 msgid "Textual Page Number"
36476 msgstr "Strana v textovej forme"
36477
36478 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36479 msgid "TextPage"
36480 msgstr "Strana textu"
36481
36482 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36483 msgid "Standard+Textual Page"
36484 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36485
36486 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36487 msgid "Ref+Text"
36488 msgstr "Ref+Text"
36489
36490 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36491 msgid "Reference to Name"
36492 msgstr "Referencia na meno"
36493
36494 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36495 msgid "NameRef"
36496 msgstr "Meno ref"
36497
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36499 msgid "Formatted"
36500 msgstr "Formátované"
36501
36502 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36503 msgid "Format"
36504 msgstr "Formát"
36505
36506 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36507 msgid "Label Only"
36508 msgstr "Len heslo"
36509
36510 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36511 msgid "subscript"
36512 msgstr "dolný index"
36513
36514 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36515 msgid "superscript"
36516 msgstr "horný index"
36517
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36519 msgid "Protected Space"
36520 msgstr "Chránená medzera"
36521
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36523 msgid "Quad Space"
36524 msgstr "Quad medzera"
36525
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36527 msgid "Double Quad Space"
36528 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36529
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36531 msgid "Enspace"
36532 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36533
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36535 msgid "Enskip"
36536 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36537
36538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36539 msgid "Protected Horizontal Fill"
36540 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36541
36542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36544 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36545
36546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36549
36550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36553
36554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36557
36558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36561
36562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36565
36566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36567 #, c-format
36568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36569 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36570
36571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36572 #, c-format
36573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36574 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36575
36576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36577 msgid "Unknown TOC type"
36578 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36579
36580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36581 msgid "Change tracking data incomplete"
36582 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36583
36584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36585 msgid ""
36586 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36587 "ignore this."
36588 msgstr ""
36589 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36590 "ignorované."
36591
36592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36593 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36594 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36595
36596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36597 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36598 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36599
36600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36601 msgid "Selection size should match clipboard content."
36602 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36603
36604 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36605 msgid "[contains tracked changes]"
36606 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36607
36608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36609 msgid "Wrap: "
36610 msgstr "Obtekanie: "
36611
36612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36613 msgid "wrap"
36614 msgstr "obtekanie"
36615
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36617 msgid "Not shown."
36618 msgstr "Neukázané."
36619
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36621 msgid "Loading..."
36622 msgstr "Načítavam…"
36623
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36625 msgid "Converting to loadable format..."
36626 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36627
36628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36630 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36631
36632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36633 msgid "Scaling etc..."
36634 msgstr "Zmena mierky atď…"
36635
36636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36637 msgid "Ready to display"
36638 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36639
36640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36641 msgid "No file found!"
36642 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36643
36644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36645 msgid "Error converting to loadable format"
36646 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36647
36648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36649 msgid "Error loading file into memory"
36650 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36651
36652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36653 msgid "Error generating the pixmap"
36654 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36655
36656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36657 msgid "No image"
36658 msgstr "Bez obrázku"
36659
36660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36661 msgid "Preview loading"
36662 msgstr "Nahranie náhľadu"
36663
36664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36665 msgid "Preview ready"
36666 msgstr "Náhľad prichystaný"
36667
36668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36669 msgid "Preview failed"
36670 msgstr "Náhľad zlyhal"
36671
36672 #: src/lyxfind.cpp:268
36673 msgid "Search error"
36674 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36675
36676 #: src/lyxfind.cpp:268
36677 msgid "Search string is empty"
36678 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36679
36680 #: src/lyxfind.cpp:300
36681 msgid ""
36682 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36683 "selection.\n"
36684 "Continue search outside?"
36685 msgstr ""
36686 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36687 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36688
36689 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36690 msgid "Search outside selection?"
36691 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36692
36693 #: src/lyxfind.cpp:327
36694 msgid ""
36695 "The search string was not found within the selection.\n"
36696 "Continue search outside?"
36697 msgstr ""
36698 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36699 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36700
36701 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36702 msgid ""
36703 "End of file reached while searching forward.\n"
36704 "Continue searching from the beginning?"
36705 msgstr ""
36706 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36707 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36708
36709 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36710 msgid ""
36711 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36712 "Continue searching from the end?"
36713 msgstr ""
36714 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36715 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36716
36717 #: src/lyxfind.cpp:364
36718 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36719 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36720
36721 #: src/lyxfind.cpp:365
36722 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36723 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36724
36725 #: src/lyxfind.cpp:657
36726 msgid "String not found in selection."
36727 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36728
36729 #: src/lyxfind.cpp:659
36730 msgid "String not found."
36731 msgstr "Reťazec nenájdený."
36732
36733 #: src/lyxfind.cpp:662
36734 msgid "String found."
36735 msgstr "Reťazec nájdený."
36736
36737 #: src/lyxfind.cpp:664
36738 msgid "String has been replaced."
36739 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36740
36741 #: src/lyxfind.cpp:667
36742 #, c-format
36743 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36744 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36745
36746 #: src/lyxfind.cpp:668
36747 #, c-format
36748 msgid "%1$d strings have been replaced."
36749 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36750
36751 #: src/lyxfind.cpp:4388
36752 msgid "One match has been replaced."
36753 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36754
36755 #: src/lyxfind.cpp:4391
36756 msgid "Two matches have been replaced."
36757 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36758
36759 #: src/lyxfind.cpp:4394
36760 #, c-format
36761 msgid "%1$d matches have been replaced."
36762 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36763
36764 #: src/lyxfind.cpp:4400
36765 msgid "Match not found."
36766 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36767
36768 #: src/lyxfind.cpp:4406
36769 msgid "Match has been replaced."
36770 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36771
36772 #: src/lyxfind.cpp:4408
36773 msgid "Match found."
36774 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36775
36776 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36777 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36778 #, c-format
36779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36780 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36781
36782 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36783 #, c-format
36784 msgid "Box: %1$s"
36785 msgstr "Rámik: %1$s"
36786
36787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36788 #, c-format
36789 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36790 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36791
36792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36793 #, c-format
36794 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36795 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36796
36797 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36798 #, c-format
36799 msgid "Color: %1$s"
36800 msgstr "Farba: %1$s"
36801
36802 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36803 #, c-format
36804 msgid "Decoration: %1$s"
36805 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36806
36807 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36808 #, c-format
36809 msgid "Environment: %1$s"
36810 msgstr "Prostredie: %1$s"
36811
36812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36813 msgid "Cursor not in table"
36814 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36815
36816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36817 msgid "Only one row"
36818 msgstr "Len jeden riadok"
36819
36820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36821 msgid "Only one column"
36822 msgstr "Len jeden stĺpec"
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36825 msgid "No hline to delete"
36826 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36827
36828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36829 msgid "No vline to delete"
36830 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36831
36832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36833 #, c-format
36834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36835 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36836
36837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36838 #, c-format
36839 msgid "Type: %1$s"
36840 msgstr "Typ: %1$s"
36841
36842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36843 msgid "Bad math environment"
36844 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36845
36846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36847 msgid ""
36848 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36849 "Change the math formula type and try again."
36850 msgstr ""
36851 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36852 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36853
36854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36855 msgid "No number"
36856 msgstr "Bez čísla"
36857
36858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36859 #, c-format
36860 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36861 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36862
36863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36864 #, c-format
36865 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36866 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36867
36868 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36869 #, c-format
36870 msgid "Macro: %1$s"
36871 msgstr "Makro: %1$s"
36872
36873 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36874 msgid "optional"
36875 msgstr "voliteľné"
36876
36877 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36878 msgid "math macro"
36879 msgstr "mat. makro"
36880
36881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36882 #, c-format
36883 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36884 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36885
36886 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36887 #, c-format
36888 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36889 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36890
36891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36892 msgid "create new math text environment ($...$)"
36893 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36894
36895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36896 msgid "entered math text mode (textrm)"
36897 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36898
36899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36900 msgid "Regular expression editor mode"
36901 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36902
36903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36904 #, c-format
36905 msgid "Cannot apply %1$s here."
36906 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36907
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36909 msgid "Standard[[mathref]]"
36910 msgstr "Štandardné"
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36913 msgid "Ref: "
36914 msgstr "Ref: "
36915
36916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36917 msgid "EqRef: "
36918 msgstr "EqRef: "
36919
36920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36921 msgid "Page: "
36922 msgstr "Strana: "
36923
36924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36925 msgid "TextPage: "
36926 msgstr "Strana textu: "
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36929 msgid "Ref+Text: "
36930 msgstr "Ref+Text: "
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36933 msgid "PrettyRef"
36934 msgstr "Pekný odkaz"
36935
36936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36937 msgid "FormatRef: "
36938 msgstr "FormatRef: "
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36941 msgid "NameRef: "
36942 msgstr "Meno ref: "
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36945 msgid "Label Only: "
36946 msgstr "Len heslo: "
36947
36948 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36949 #, c-format
36950 msgid "Size: %1$s"
36951 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36952
36953 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36954 #, c-format
36955 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36956 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36957
36958 #: src/output.cpp:37
36959 #, c-format
36960 msgid ""
36961 "Could not open the specified document\n"
36962 "%1$s."
36963 msgstr ""
36964 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36965 "%1$s."
36966
36967 #: src/output_latex.cpp:1626
36968 msgid "Error in latexParagraphs"
36969 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36970
36971 #: src/output_latex.cpp:1627
36972 #, c-format
36973 msgid ""
36974 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36975 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36976 msgstr ""
36977 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36978 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36979
36980 #: src/output_plaintext.cpp:148
36981 msgid "Abstract: "
36982 msgstr "Súhrn: "
36983
36984 #: src/output_plaintext.cpp:160
36985 msgid "References: "
36986 msgstr "Referencie: "
36987
36988 #: src/support/Package.cpp:169
36989 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36990 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36991
36992 #: src/support/Package.cpp:173
36993 msgid "Done!"
36994 msgstr "Hotovo!"
36995
36996 #: src/support/Package.cpp:525
36997 msgid "LyX binary not found"
36998 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36999
37000 #: src/support/Package.cpp:526
37001 #, c-format
37002 msgid ""
37003 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37004 msgstr ""
37005 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37006 "%1$s"
37007
37008 #: src/support/Package.cpp:645
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37012 "\t%1$s\n"
37013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37015 msgstr ""
37016 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37017 "\t%1$s\n"
37018 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37019 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37020
37021 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37022 msgid "File not found"
37023 msgstr "Súbor nenájdený"
37024
37025 #: src/support/Package.cpp:715
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "Invalid %1$s switch.\n"
37029 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37030 msgstr ""
37031 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37032 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37033
37034 #: src/support/Package.cpp:742
37035 #, c-format
37036 msgid ""
37037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37039 msgstr ""
37040 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37041 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37042
37043 #: src/support/Package.cpp:766
37044 #, c-format
37045 msgid ""
37046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37047 "%2$s is not a directory."
37048 msgstr ""
37049 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37050 "%2$s nie je adresár."
37051
37052 #: src/support/Package.cpp:768
37053 msgid "Directory not found"
37054 msgstr "Adresár nenájdený"
37055
37056 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37057 #, c-format
37058 msgid ""
37059 "The command\n"
37060 "%1$s\n"
37061 "has not yet completed.\n"
37062 "\n"
37063 "Do you want to stop it?"
37064 msgstr ""
37065 "Príkaz\n"
37066 "%1$s\n"
37067 "ešte nedokončil.\n"
37068 "\n"
37069 "Chcete ho zastaviť ?"
37070
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37072 msgid "Stop command?"
37073 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37074
37075 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37076 msgid "&Stop it"
37077 msgstr "Za&staviť"
37078
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37080 msgid "Let it &run"
37081 msgstr "Nech &beží ďalej"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:42
37084 msgid "No debugging messages"
37085 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:43
37088 msgid "General information"
37089 msgstr "Všeobecné informácie"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:44
37092 msgid "Program initialisation"
37093 msgstr "Inicializácia programu"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:45
37096 msgid "Keyboard events handling"
37097 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:46
37100 msgid "GUI handling"
37101 msgstr "Spravovanie GUI"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:47
37104 msgid "Lyxlex grammar parser"
37105 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:48
37108 msgid "Configuration files reading"
37109 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:49
37112 msgid "Custom keyboard definition"
37113 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37114
37115 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37116 msgid "Output source file generation/processing"
37117 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37118
37119 #: src/support/debug.cpp:51
37120 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37121 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37122
37123 #: src/support/debug.cpp:51
37124 msgid "Math editor"
37125 msgstr "Editor matematiky"
37126
37127 #: src/support/debug.cpp:52
37128 msgid "Font handling"
37129 msgstr "Manipulácia s písmom"
37130
37131 #: src/support/debug.cpp:53
37132 msgid "Textclass files reading"
37133 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37134
37135 #: src/support/debug.cpp:54
37136 msgid "Version control"
37137 msgstr "Správa verzií"
37138
37139 #: src/support/debug.cpp:55
37140 msgid "External control interface"
37141 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37142
37143 #: src/support/debug.cpp:56
37144 msgid "Undo/Redo mechanism"
37145 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37146
37147 #: src/support/debug.cpp:57
37148 msgid "User commands"
37149 msgstr "Používateľské príkazy"
37150
37151 #: src/support/debug.cpp:58
37152 msgid "The LyX Lexer"
37153 msgstr "LyX Lexer"
37154
37155 #: src/support/debug.cpp:59
37156 msgid "Dependency information"
37157 msgstr "Informácie o závislostiach"
37158
37159 #: src/support/debug.cpp:60
37160 msgid "LyX Insets"
37161 msgstr "LyX vložky"
37162
37163 #: src/support/debug.cpp:61
37164 msgid "Files used by LyX"
37165 msgstr "Súbory používané LyXom"
37166
37167 #: src/support/debug.cpp:62
37168 msgid "Workarea events"
37169 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:63
37172 msgid "Clipboard handling"
37173 msgstr "Obsluha schránky"
37174
37175 #: src/support/debug.cpp:64
37176 msgid "Graphics conversion and loading"
37177 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37178
37179 #: src/support/debug.cpp:65
37180 msgid "Change tracking"
37181 msgstr "Sledovať zmeny"
37182
37183 #: src/support/debug.cpp:66
37184 msgid "External template/inset messages"
37185 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37186
37187 #: src/support/debug.cpp:67
37188 msgid "RowPainter profiling"
37189 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37190
37191 #: src/support/debug.cpp:68
37192 msgid "Scrolling debugging"
37193 msgstr "Ladenie rolovania"
37194
37195 #: src/support/debug.cpp:69
37196 msgid "Math macros"
37197 msgstr "Mat. makrá"
37198
37199 #: src/support/debug.cpp:70
37200 msgid "RTL/Bidi"
37201 msgstr "RTL/Bidi"
37202
37203 #: src/support/debug.cpp:71
37204 msgid "Locale/Internationalisation"
37205 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37206
37207 #: src/support/debug.cpp:72
37208 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37209 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37210
37211 #: src/support/debug.cpp:74
37212 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37213 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37214
37215 #: src/support/debug.cpp:75
37216 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37217 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37218
37219 #: src/support/debug.cpp:74
37220 msgid "Developers' general debug messages"
37221 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37222
37223 #: src/support/debug.cpp:75
37224 msgid "All debugging messages"
37225 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37226
37227 #: src/support/debug.cpp:78
37228 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37229 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37230
37231 #: src/support/debug.cpp:154
37232 #, c-format
37233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37234 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37235
37236 #: src/support/lassert.cpp:61
37237 #, c-format
37238 msgid ""
37239 "Assertion %1$s violated in\n"
37240 "file: %2$s, line: %3$s"
37241 msgstr ""
37242 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37243 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37244
37245 #: src/support/lassert.cpp:71
37246 msgid ""
37247 "It should be safe to continue, but you\n"
37248 "may wish to save your work and restart LyX."
37249 msgstr ""
37250 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37251 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37252
37253 #: src/support/lassert.cpp:74
37254 msgid "Warning!"
37255 msgstr "Varovanie!"
37256
37257 #: src/support/lassert.cpp:81
37258 msgid ""
37259 "There has been an error with this document.\n"
37260 "LyX will attempt to close it safely."
37261 msgstr ""
37262 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37263 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37264
37265 #: src/support/lassert.cpp:84
37266 msgid "Buffer Error!"
37267 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37268
37269 #: src/support/lassert.cpp:91
37270 msgid ""
37271 "LyX has encountered an application error\n"
37272 "and will now shut down."
37273 msgstr ""
37274 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37275 "a ukončí prevádzku."
37276
37277 #: src/support/lassert.cpp:94
37278 msgid "Fatal Exception!"
37279 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37280
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37282 msgid "cc[[unit of measure]]"
37283 msgstr "cc"
37284
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37286 msgid "dd"
37287 msgstr "dd"
37288
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37290 msgid "em"
37291 msgstr "em"
37292
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37294 msgid "ex"
37295 msgstr "ex"
37296
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37298 msgid "mu[[unit of measure]]"
37299 msgstr "mu"
37300
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37302 msgid "pc"
37303 msgstr "pc"
37304
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37306 msgid "pt"
37307 msgstr "pt"
37308
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37310 msgid "sp"
37311 msgstr "sp"
37312
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37314 msgid "Text Width %"
37315 msgstr "Šírka textu %"
37316
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37318 msgid "Column Width %"
37319 msgstr "Šírka stĺpca %"
37320
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37322 msgid "Page Width %"
37323 msgstr "Šírka stránky %"
37324
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37326 msgid "Line Width %"
37327 msgstr "Šírka riadku %"
37328
37329 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37330 msgid "Text Height %"
37331 msgstr "Výška textu %"
37332
37333 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37334 msgid "Page Height %"
37335 msgstr "Výška stránky %"
37336
37337 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37338 msgid "Line Distance %"
37339 msgstr "Odstup riadku %"
37340
37341 #: src/support/os_win32.cpp:495
37342 msgid "System file not found"
37343 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37344
37345 #: src/support/os_win32.cpp:496
37346 msgid ""
37347 "Unable to load shfolder.dll\n"
37348 "Please install."
37349 msgstr ""
37350 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37351 "Prosím inštalujte."
37352
37353 #: src/support/os_win32.cpp:501
37354 msgid "System function not found"
37355 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37356
37357 #: src/support/os_win32.cpp:502
37358 msgid ""
37359 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37360 "Don't know how to proceed. Sorry."
37361 msgstr ""
37362 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37363 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37364
37365 #: src/support/userinfo.cpp:45
37366 msgid "Unknown user"
37367 msgstr "Neznámy používateľ"
37368
37369 #~ msgid "I&gnore formatting"
37370 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37371
37372 #~ msgid ""
37373 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37374 #~ "text and paragraph style"
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37377 #~ "a v štýle odstavca"
37378
37379 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37380 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37381
37382 #~ msgid "Set all lines"
37383 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37384
37385 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37386 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37387
37388 #~ msgid ""
37389 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37390 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37391 #~ "subpixel aliasing."
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37394 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37395
37396 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37397 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37398
37399 #~ msgid "Preferred &Language:"
37400 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37401
37402 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37403 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37404
37405 #~ msgid "Find Ne&xt"
37406 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37407
37408 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37409 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37410
37411 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37412 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37413
37414 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37415 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37416
37417 #~ msgid "Toggle math panels"
37418 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37419
37420 #~ msgid "Clear text"
37421 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37422
37423 #~ msgid "Fi&nd:"
37424 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37425
37426 #~ msgid "W&hole words"
37427 #~ msgstr "C&elé slová"
37428
37429 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37430 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37431
37432 #~ msgid "S&ettings"
37433 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37434
37435 #~ msgid "Match &whole words only"
37436 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37437
37438 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37439 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37440
37441 #~ msgid "Format: "
37442 #~ msgstr "Formát: "
37443
37444 #~ msgid "Label: "
37445 #~ msgstr "Heslo: "
37446
37447 #~ msgid "Open|O"
37448 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37449
37450 #~ msgid "&Open..."
37451 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37452
37453 #~ msgid "O&pen..."
37454 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37455
37456 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37457 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37458
37459 #~ msgid "<No Documents Open>"
37460 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37461
37462 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37463 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37464
37465 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37466 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37467
37468 #~ msgid "Fname"
37469 #~ msgstr "Kmeno"
37470
37471 #~ msgid "Abbrev"
37472 #~ msgstr "Skratka"
37473
37474 #~ msgid "Citation-number"
37475 #~ msgstr "Číslo citácie"
37476
37477 #~ msgid "Day"
37478 #~ msgstr "Deň"
37479
37480 #~ msgid "Month"
37481 #~ msgstr "Mesiac"
37482
37483 #~ msgid "Year"
37484 #~ msgstr "Rok"
37485
37486 #~ msgid "Issue-number"
37487 #~ msgstr "Číslo vydania"
37488
37489 #~ msgid "Issue-day"
37490 #~ msgstr "Deň vydania"
37491
37492 #~ msgid "Issue-months"
37493 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37494
37495 #~ msgid "Section Level 1"
37496 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37497
37498 #~ msgid "Section Level 2"
37499 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37500
37501 #~ msgid "Section Level 3"
37502 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37503
37504 #~ msgid "Section Level 4"
37505 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37506
37507 #~ msgid "Section Level 5"
37508 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37509
37510 #~ msgid "Subsubparagraph"
37511 #~ msgstr "Podpododstavec"
37512
37513 #~ msgid "-- Header --"
37514 #~ msgstr "--Hlavička--"
37515
37516 #~ msgid "Special-section"
37517 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37518
37519 #~ msgid "Special-section:"
37520 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37521
37522 #~ msgid "AGU-journal"
37523 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37524
37525 #~ msgid "AGU-journal:"
37526 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37527
37528 #~ msgid "Citation-number:"
37529 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37530
37531 #~ msgid "AGU-volume"
37532 #~ msgstr "AGU-diel"
37533
37534 #~ msgid "AGU-volume:"
37535 #~ msgstr "AGU-diel:"
37536
37537 #~ msgid "AGU-issue"
37538 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37539
37540 #~ msgid "AGU-issue:"
37541 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37542
37543 #~ msgid "Index-terms"
37544 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37545
37546 #~ msgid "Index-terms..."
37547 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37548
37549 #~ msgid "Index-term"
37550 #~ msgstr "Pojem indexu"
37551
37552 #~ msgid "Index-term:"
37553 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37554
37555 #~ msgid "Cross-term"
37556 #~ msgstr "Krížny pojem"
37557
37558 #~ msgid "Cross-term:"
37559 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37560
37561 #~ msgid "Supplementary"
37562 #~ msgstr "Dodatkové"
37563
37564 #~ msgid "Supplementary..."
37565 #~ msgstr "Dodatkové…"
37566
37567 #~ msgid "Supp-note"
37568 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37569
37570 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37571 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37572
37573 #~ msgid "Cite-other"
37574 #~ msgstr "Citát (iný)"
37575
37576 #~ msgid "Cite-other:"
37577 #~ msgstr "Citát (iný):"
37578
37579 #~ msgid "Ident-line"
37580 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37581
37582 #~ msgid "Ident-line:"
37583 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37584
37585 #~ msgid "Runhead"
37586 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37587
37588 #~ msgid "Runhead:"
37589 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37590
37591 #~ msgid "Published-online:"
37592 #~ msgstr "Vydané-online:"
37593
37594 #~ msgid "Citation:"
37595 #~ msgstr "Citácia:"
37596
37597 #~ msgid "Posting-order"
37598 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37599
37600 #~ msgid "Posting-order:"
37601 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37602
37603 #~ msgid "AGU-pages"
37604 #~ msgstr "AGU-stránky"
37605
37606 #~ msgid "AGU-pages:"
37607 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37608
37609 #~ msgid "Words"
37610 #~ msgstr "Slová"
37611
37612 #~ msgid "Words:"
37613 #~ msgstr "Slová:"
37614
37615 #~ msgid "Figures:"
37616 #~ msgstr "Obrázky:"
37617
37618 #~ msgid "Tables:"
37619 #~ msgstr "Tabuľky:"
37620
37621 #~ msgid "Datasets"
37622 #~ msgstr "Skupina dát"
37623
37624 #~ msgid "Datasets:"
37625 #~ msgstr "Skupina dát:"
37626
37627 #~ msgid "SS-Code"
37628 #~ msgstr "SS-Kód"
37629
37630 #~ msgid "SS-Title"
37631 #~ msgstr "SS-Titul"
37632
37633 #~ msgid "CCC-Code"
37634 #~ msgstr "CCC-kód"
37635
37636 #~ msgid "Dscr"
37637 #~ msgstr "Opis"
37638
37639 #~ msgid "Postcode"
37640 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37641
37642 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37643 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37644
37645 #~ msgid "Time[[period]]"
37646 #~ msgstr "Obdobie"
37647
37648 #~ msgid "What?"
37649 #~ msgstr "Čo?"
37650
37651 #~ msgid "Value &Type:"
37652 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37653
37654 #~ msgid "Add To"
37655 #~ msgstr "Pridať k"
37656
37657 #~ msgid "Save"
37658 #~ msgstr "Uložiť"
37659
37660 #~ msgid "Restore"
37661 #~ msgstr "Obnoviť"
37662
37663 #~ msgid "Value"
37664 #~ msgstr "Hodnota"
37665
37666 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37667 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37668
37669 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37670 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37671
37672 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37673 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37674
37675 #~ msgid "Autosave failed!"
37676 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37677
37678 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37679 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37680
37681 #~ msgid ""
37682 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37683 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37684 #~ msgstr ""
37685 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37686 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37687 #~ "formát."
37688
37689 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37690 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37694 #~ "\"move backwards\""
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37697 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37698
37699 #~ msgid ""
37700 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37701 #~ "\"move left\""
37702 #~ msgstr ""
37703 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37704 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37705
37706 #~ msgid "Auto &begin"
37707 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37708
37709 #~ msgid "Auto &end"
37710 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37711
37712 #~ msgid "Cursor movement:"
37713 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37714
37715 #~ msgid "Verbatim Input"
37716 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37717
37718 #~ msgid "Verbatim Input*"
37719 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37720
37721 #~ msgid "Do not load inputenc"
37722 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37723
37724 #~ msgid "utf8 (default)"
37725 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37726
37727 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37728 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37729
37730 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37731 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37732
37733 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37734 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37735
37736 #~ msgid "legacy language default"
37737 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37738
37739 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37740 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37744 #~ "here"
37745 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37746
37747 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37748 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37749
37750 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37751 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37752
37753 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37754 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37755
37756 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37757 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37758
37759 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37760 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37761
37762 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37763 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37764
37765 #~ msgid "List / TOC|s"
37766 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37767
37768 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37769 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37770
37771 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37772 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37773
37774 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37775 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37776
37777 #~ msgid "Theorems"
37778 #~ msgstr "Teorémy"
37779
37780 #~ msgid "Soul Text Markup"
37781 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37782
37783 #~ msgid "Edit"
37784 #~ msgstr "Upraviť"
37785
37786 #~ msgid "Find"
37787 #~ msgstr "Hľadať"
37788
37789 #~ msgid "Templates"
37790 #~ msgstr "Šablóny"
37791
37792 #~ msgid "Key Binding Files"
37793 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37794
37795 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37796 #~ msgstr ""
37797 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37798 #~ "ako záložný)"
37799
37800 #~ msgid "Press button to check validity..."
37801 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37802
37803 #~ msgid "Set top line"
37804 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37805
37806 #~ msgid "Set bottom line"
37807 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37808
37809 #~ msgid "Set left line"
37810 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37811
37812 #~ msgid "Character set"
37813 #~ msgstr "Znaková sada"
37814
37815 #~ msgid "Enable"
37816 #~ msgstr "Zapnúť"
37817
37818 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37819 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37820
37821 #~ msgid ""
37822 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37823 #~ "quality of fonts"
37824 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37825
37826 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37827 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37828
37829 #~ msgid ""
37830 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37831 #~ msgstr ""
37832 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37833 #~ "na Mac-u a Windows."
37834
37835 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37836 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37837
37838 #~ msgid "Moves"
37839 #~ msgstr "Ťahy"
37840
37841 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37842 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37843
37844 #~ msgid "Knigt"
37845 #~ msgstr "Jazdec"
37846
37847 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37848 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37849
37850 #~ msgid "Mark"
37851 #~ msgstr "Označiť"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37857 #~ "c7)"
37858
37859 #~ msgid "Store FEN"
37860 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37861
37862 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37863 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37864
37865 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37866 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37867
37868 #~ msgid "RestoreChessboard"
37869 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37870
37871 #~ msgid "Restore FEN"
37872 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37873
37874 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37875 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37876
37877 #~ msgid "&Date format:"
37878 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37879
37880 #~ msgid "Date format for strftime output"
37881 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37882
37883 #~ msgid ""
37884 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37885 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37888 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37889
37890 #~ msgid "Time"
37891 #~ msgstr "Čas"
37892
37893 #~ msgid "File name"
37894 #~ msgstr "Názov súboru"
37895
37896 #~ msgid "Class|C"
37897 #~ msgstr "Trieda|T"
37898
37899 #~ msgid "Document Info|D"
37900 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37901
37902 #~ msgid "File Revision|R"
37903 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37904
37905 #~ msgid "Info Inset Settings"
37906 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37907
37908 #~ msgid "LyX Version|X"
37909 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37910
37911 #~ msgid "Path|P"
37912 #~ msgstr "Cesty|C"
37913
37914 #~ msgid "Revision Author|A"
37915 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37916
37917 #~ msgid "Revision Date|D"
37918 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37919
37920 #~ msgid "Revision Time|i"
37921 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37922
37923 #~ msgid "Tree Revision|T"
37924 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37925
37926 #~ msgid "Information Name:"
37927 #~ msgstr "Meno informácie:"
37928
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37931 #~ "version)."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37934 #~ "LyX-u)."
37935
37936 #~ msgid "Information"
37937 #~ msgstr "Informácia"
37938
37939 #~ msgid ""
37940 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37941 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37942 #~ msgstr ""
37943 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37944 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37945
37946 #~ msgid ""
37947 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37948 #~ "available, the respective version control information is output."
37949 #~ msgstr ""
37950 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37951 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37952
37953 #~ msgid "Information Type"
37954 #~ msgstr "Typ informácie"
37955
37956 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37957 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37958
37959 #~ msgid "EndFrontmatter"
37960 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37961
37962 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37963 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37964
37965 #~ msgid "Begin frontmatter"
37966 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37967
37968 #~ msgid "End frontmatter"
37969 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37970
37971 #~ msgid "&Restore"
37972 #~ msgstr "O&bnoviť"
37973
37974 #~ msgid "Insert the delimiters"
37975 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37976
37977 #~ msgid "&Placement:"
37978 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37979
37980 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37981 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37982
37983 #~ msgid "Close this dialog"
37984 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37985
37986 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37987 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37988
37989 #~ msgid "Push new inset into the document"
37990 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37991
37992 #~ msgid "C&enter"
37993 #~ msgstr "Na &stred"
37994
37995 #~ msgid "&Phantom"
37996 #~ msgstr "&Fantóm"
37997
37998 #~ msgid "&Insert"
37999 #~ msgstr "Vlož&iť"
38000
38001 #~ msgid "Forma&t:"
38002 #~ msgstr "&Formát:"
38003
38004 #~ msgid "App&ly"
38005 #~ msgstr "&Použiť"
38006
38007 #~ msgid "Da&tabases"
38008 #~ msgstr "Databáz&y"
38009
38010 #~ msgid "Class default"
38011 #~ msgstr "Triedny štandard"
38012
38013 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38014 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38015
38016 #~ msgid "Capitalize|a"
38017 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38018
38019 #~ msgid "Float Placement"
38020 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38021
38022 #~ msgid "Use &default placement"
38023 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38024
38025 #~ msgid "Character Styles"
38026 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38027
38028 #~ msgid "Text Style|x"
38029 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38030
38031 #~ msgid "Text Style|T"
38032 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38033
38034 #~ msgid "Apply last"
38035 #~ msgstr "Použiť posledné"
38036
38037 #~ msgid "Text style"
38038 #~ msgstr "Štýl textu"
38039
38040 #~ msgid "Text Style"
38041 #~ msgstr "Štýl Textu"
38042
38043 #~ msgid "Other font settings"
38044 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38045
38046 #~ msgid "No color"
38047 #~ msgstr "Bez farby"
38048
38049 #~ msgid "&Misc:"
38050 #~ msgstr "Rô&zne:"
38051
38052 #~ msgid "&Toggle all"
38053 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38054
38055 #~ msgid "Always Toggled"
38056 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38057
38058 #~ msgid "Cross out"
38059 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38060
38061 #~ msgid "Double underbar"
38062 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38063
38064 #~ msgid "Never Toggled"
38065 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38066
38067 #~ msgid "Strike out"
38068 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38069
38070 #~ msgid "Underbar"
38071 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38072
38073 #~ msgid "Wavy underbar"
38074 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38075
38076 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38077 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38078
38079 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38080 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38081
38082 #~ msgid "Nothing to index!"
38083 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38084
38085 #~ msgid ""
38086 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38087 #~ "fontenc)"
38088 #~ msgstr ""
38089 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38090 #~ "fontenc)"
38091
38092 #~ msgid "None (no fontenc)"
38093 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38094
38095 #~ msgid ""
38096 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38097 #~ "recommended for non-English languages."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38100 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38101
38102 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38103 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38104
38105 #~ msgid "C&aption:"
38106 #~ msgstr "Pop&is:"
38107
38108 #~ msgid "La&bel:"
38109 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38110
38111 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38112 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38113
38114 #~ msgid "for this version of LyX."
38115 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38116
38117 #~ msgid " et al."
38118 #~ msgstr " a kol."
38119
38120 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38121 #~ msgstr ", "
38122
38123 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38124 #~ msgstr ", a "
38125
38126 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38127 #~ msgstr " a "
38128
38129 #~ msgid "pp."
38130 #~ msgstr "str."
38131
38132 #~ msgid "ed."
38133 #~ msgstr "vyd."
38134
38135 #~ msgid "vol."
38136 #~ msgstr "diel"
38137
38138 #~ msgid "no."
38139 #~ msgstr "č."
38140
38141 #~ msgid "in"
38142 #~ msgstr "v"
38143
38144 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38145 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38146
38147 #~ msgid "Use &minted"
38148 #~ msgstr "Použiť minted"
38149
38150 #~ msgid "Number floats by chapter"
38151 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38152
38153 #~ msgid "Number floats by section"
38154 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38155
38156 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38157 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38158
38159 #~ msgid "Minted Source Code"
38160 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38164 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38165 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38166 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38167 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38168 #~ "\n"
38169 #~ "Example options:\n"
38170 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38171 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38172 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38173 #~ "\n"
38174 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38175 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38176 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38177 #~ "for further options and details.\n"
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38180 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38181 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38182 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38183 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38184 #~ "\n"
38185 #~ "Príkladné voľby:\n"
38186 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38187 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38188 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38189 #~ "\n"
38190 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38191 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38192 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38193 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38194
38195 #~ msgid ""
38196 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38197 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38198 #~ "language not offered there."
38199 #~ msgstr ""
38200 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38201 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38202 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "An Inkscape figure.\n"
38206 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38207 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38208 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38209 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38210 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38211 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38214 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38215 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38216 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38217 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38218 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38219
38220 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38221 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38222
38223 #~ msgid "Two-column table"
38224 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38225
38226 #~ msgid "Two-column figure"
38227 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38228
38229 #~ msgid "&Zoom %:"
38230 #~ msgstr "&Lupa %:"
38231
38232 #~ msgid "Number formulas:"
38233 #~ msgstr "Číselné znaky"
38234
38235 #~ msgid "Before"
38236 #~ msgstr "Pred"
38237
38238 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38239 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38240
38241 #~ msgid "Missing included file"
38242 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38243
38244 #~ msgid "Included in TOC"
38245 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38246
38247 #~ msgid "Styles"
38248 #~ msgstr "Štýly"
38249
38250 #~ msgid "&Key:"
38251 #~ msgstr "&Kľúč:"
38252
38253 #~ msgid "&Email"
38254 #~ msgstr "&E-mail"
38255
38256 #~ msgid "&File"
38257 #~ msgstr "&Súbor"
38258
38259 #~ msgid "&Description:"
38260 #~ msgstr "O&pis:"
38261
38262 #~ msgid ""
38263 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38264 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38265 #~ "%1$s."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38268 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38269 #~ "%1$s."
38270
38271 #~ msgid ""
38272 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38273 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38274 #~ "%1$s."
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38277 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38278 #~ "%1$s."
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38282 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38283 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38284 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38285 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38286 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38287 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38288 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38289 #~ "for some features."
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38292 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38293 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38294 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38295 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38296 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38297 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38298 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38299
38300 #~ msgid "External material"
38301 #~ msgstr "Externý materiál"
38302
38303 #~ msgid "Sty&le engine:"
38304 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38305
38306 #~ msgid "BibTex"
38307 #~ msgstr "BibTeX"
38308
38309 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38310 #~ msgstr "&Generátor:"
38311
38312 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38313 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38314
38315 #~ msgid "&Default (numerical)"
38316 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38317
38318 #~ msgid ""
38319 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38320 #~ "parameters in document class options."
38321 #~ msgstr ""
38322 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38323 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38324
38325 #~ msgid "Natbib &style:"
38326 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38327
38328 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38329 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38330
38331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38332 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38333
38334 #~ msgid "Databa&ses"
38335 #~ msgstr "&Databázy"
38336
38337 #~ msgid "Default (basic)"
38338 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38339
38340 #~ msgid "Citation engine"
38341 #~ msgstr "Správa citácie"
38342
38343 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38344 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38345
38346 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38347 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38348
38349 #~ msgid "&Size:"
38350 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38351
38352 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38353 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38354
38355 #~ msgid "Single Quote|S"
38356 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38357
38358 #~ msgid "``text''"
38359 #~ msgstr "“text”"
38360
38361 #~ msgid "''text''"
38362 #~ msgstr "”text”"
38363
38364 #~ msgid ",,text``"
38365 #~ msgstr "„text“"
38366
38367 #~ msgid ",,text''"
38368 #~ msgstr "„text”"
38369
38370 #~ msgid "<<text>>"
38371 #~ msgstr "«text»"
38372
38373 #~ msgid ">>text<<"
38374 #~ msgstr "»text«"
38375
38376 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38377 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38378
38379 #~ msgid ""
38380 #~ "\n"
38381 #~ "\n"
38382 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38383 #~ "\n"
38384 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38385 #~ msgstr ""
38386 #~ "\n"
38387 #~ "\n"
38388 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38389 #~ "\n"
38390 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38391 #~ "DOKUMENTU! "
38392
38393 #~ msgid "Character: "
38394 #~ msgstr "Znak: "
38395
38396 #~ msgid "Code Point: "
38397 #~ msgstr "Kódový bod: "
38398
38399 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38400 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38401
38402 #~ msgid "frame of button"
38403 #~ msgstr "rám tlačidla"
38404
38405 #~ msgid "Global Default"
38406 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38407
38408 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38409 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38410
38411 #~ msgid ""
38412 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38413 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38414 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38415 #~ "Notes:\n"
38416 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38417 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38418 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38421 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38422 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38423 #~ "Poznámky:\n"
38424 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38425 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38426 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38427 #~ "automaticky. "
38428
38429 #~ msgid "Example:"
38430 #~ msgstr "Príklad:"
38431
38432 #~ msgid "Examples:"
38433 #~ msgstr "Príklady:"
38434
38435 #~ msgid "Subexample:"
38436 #~ msgstr "Podpríklad:"
38437
38438 #~ msgid "Source Pane|S"
38439 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38440
38441 #~ msgid "LaTeX Source"
38442 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38443
38444 #~ msgid "DocBook Source"
38445 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38446
38447 #~ msgid "Literate Source"
38448 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38449
38450 #~ msgid "La&bels in:"
38451 #~ msgstr "&Značky v:"
38452
38453 #~ msgid "&References"
38454 #~ msgstr "&Referencie"
38455
38456 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38457 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38458
38459 #~ msgid ""
38460 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38461 #~ "sensitive option is checked)"
38462 #~ msgstr ""
38463 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38464 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38465
38466 #~ msgid "&Sort"
38467 #~ msgstr "&Triediť"
38468
38469 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38470 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38471
38472 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38473 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38474
38475 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38476 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38477
38478 #~ msgid "Jump back"
38479 #~ msgstr "Skok späť"
38480
38481 #~ msgid "Jump to label"
38482 #~ msgstr "Skok na značku"
38483
38484 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38485 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38486
38487 #~ msgid "Text to place before citation"
38488 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38489
38490 #~ msgid "Text to place after citation"
38491 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38492
38493 #~ msgid "Force upper case in citation"
38494 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38495
38496 #~ msgid "List all authors"
38497 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38498
38499 #~ msgid "Filter available"
38500 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38501
38502 #~ msgid "Enter the text to search for"
38503 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38504
38505 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38506 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38507
38508 #~ msgid "&Search Citation"
38509 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38510
38511 #~ msgid "Searc&h:"
38512 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38513
38514 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38515 #~ msgstr ""
38516 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38517
38518 #~ msgid "&Search"
38519 #~ msgstr "Hľada&j"
38520
38521 #~ msgid "Search &field:"
38522 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38523
38524 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38525 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38526
38527 #~ msgid "For&matting"
38528 #~ msgstr "&Formátovanie"
38529
38530 #~ msgid "&Full author list"
38531 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38532
38533 #~ msgid " (version control, locking)"
38534 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38535
38536 #~ msgid " (version control)"
38537 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38538
38539 #~ msgid " (changed)"
38540 #~ msgstr " (zmenený)"
38541
38542 #~ msgid " (read only)"
38543 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38544
38545 #~ msgid "Export failure"
38546 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38547
38548 #~ msgid "Conversion Failed!"
38549 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38550
38551 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38552 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38553
38554 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38555 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38556
38557 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38558 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38559
38560 #~ msgid ""
38561 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38562 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38563 #~ "Use the OS native format."
38564 #~ msgstr ""
38565 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38566 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38567 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38568
38569 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38570 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38571
38572 #~ msgid "Plain text (image)"
38573 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38574
38575 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38576 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38577
38578 #~ msgid ""
38579 #~ "Today's date.\n"
38580 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38581 #~ msgstr ""
38582 #~ "Dnešné dátum.\n"
38583 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38584
38585 #~ msgid "date (output)"
38586 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38587
38588 #~ msgid "date command"
38589 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38590
38591 #~ msgid "Undef: "
38592 #~ msgstr "Nie def: "
38593
38594 #~ msgid "Change: "
38595 #~ msgstr "Zmena: "
38596
38597 #~ msgid " at "
38598 #~ msgstr " na "
38599
38600 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38601 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38602
38603 #~ msgid "Author running head"
38604 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38605
38606 #~ msgid "Author running head:"
38607 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38608
38609 #~ msgid "Title running head"
38610 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38611
38612 #~ msgid "Title running head:"
38613 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38614
38615 #~ msgid "Keypoints"
38616 #~ msgstr "Klúčové body"
38617
38618 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38619 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38620
38621 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38622 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38623
38624 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38625 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38626
38627 #~ msgid "DVI-PS Options"
38628 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38629
38630 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38631 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38632
38633 #~ msgid "Normal Table|g"
38634 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38635
38636 #~ msgid "Default Style|m"
38637 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38638
38639 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38640 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38641
38642 #~ msgid "&Longtable"
38643 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38644
38645 #~ msgid "Breakable Table|g"
38646 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38647
38648 #~ msgid "Longtable|g"
38649 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38650
38651 #~ msgid "Align|i"
38652 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38653
38654 #~ msgid "Top Line|n"
38655 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38656
38657 #~ msgid "Bottom Line|i"
38658 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38659
38660 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38661 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38662
38663 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38664 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38665
38666 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38667 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38668
38669 #~ msgid "Open Navigator..."
38670 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38671
38672 #~ msgid ""
38673 #~ "A bitmap file.\n"
38674 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38675 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38676 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38677 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38678 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38679 #~ msgstr ""
38680 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38681 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38682 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38683 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38684
38685 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38686 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38687
38688 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38689 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38690
38691 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38692 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38693
38694 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38695 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38696
38697 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38699
38700 #~ msgid ""
38701 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38702 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38703 #~ msgstr ""
38704 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38705 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38706
38707 #~ msgid "Print document failed"
38708 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38709
38710 #~ msgid "Printer Command Options"
38711 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38712
38713 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38714 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38715
38716 #~ msgid "File ex&tension:"
38717 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38718
38719 #~ msgid "Option used to print to a file."
38720 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38721
38722 #~ msgid "Print to &file:"
38723 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38724
38725 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38726 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38727
38728 #~ msgid "Set &printer:"
38729 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38730
38731 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38732 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38733
38734 #~ msgid "Spool &printer:"
38735 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38736
38737 #~ msgid ""
38738 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38739 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38740
38741 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38742 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38743
38744 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38745 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38746
38747 #~ msgid "Re&verse pages:"
38748 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38749
38750 #~ msgid "&Number of copies:"
38751 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38752
38753 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38754 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38755
38756 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38757 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38758
38759 #~ msgid "Co&llated:"
38760 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38761
38762 #~ msgid "Pa&ge range:"
38763 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38764
38765 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38766 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38767
38768 #~ msgid "&Odd pages:"
38769 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38770
38771 #~ msgid "&Even pages:"
38772 #~ msgstr "&Párne strany:"
38773
38774 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38775 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38776
38777 #~ msgid "E&xtra options:"
38778 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38779
38780 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38781 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38782
38783 #~ msgid ""
38784 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38785 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38786 #~ "your printers."
38787 #~ msgstr ""
38788 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38789 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38790
38791 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38792 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38793
38794 #~ msgid "Name of the default printer"
38795 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38796
38797 #~ msgid "Default &printer:"
38798 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38799
38800 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38801 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38802
38803 #~ msgid "Pages"
38804 #~ msgstr "Strany"
38805
38806 #~ msgid "Page number to print from"
38807 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38808
38809 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38810 #~ msgstr "&Do strany:"
38811
38812 #~ msgid "Page number to print to"
38813 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38814
38815 #~ msgid "Print all pages"
38816 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38817
38818 #~ msgid "Fro&m"
38819 #~ msgstr "&Od"
38820
38821 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38822 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38823
38824 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38825 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38826
38827 #~ msgid "Print in reverse order"
38828 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38829
38830 #~ msgid "Re&verse order"
38831 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38832
38833 #~ msgid "Copie&s"
38834 #~ msgstr "Kóp&ie"
38835
38836 #~ msgid "Number of copies"
38837 #~ msgstr "Počet kópií"
38838
38839 #~ msgid "Collate copies"
38840 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38841
38842 #~ msgid "&Collate"
38843 #~ msgstr "&Usporiadať"
38844
38845 #~ msgid "&Print"
38846 #~ msgstr "&Tlač"
38847
38848 #~ msgid "Print Destination"
38849 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38850
38851 #~ msgid "Send output to the printer"
38852 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38853
38854 #~ msgid "P&rinter:"
38855 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38856
38857 #~ msgid "Send output to the given printer"
38858 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38859
38860 #~ msgid "Send output to a file"
38861 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38862
38863 #~ msgid "Print...|P"
38864 #~ msgstr "Tlač...|T"
38865
38866 #~ msgid "Print document"
38867 #~ msgstr "Tlač dokument"
38868
38869 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38870 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38871
38872 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38873 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38874
38875 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38876 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38877
38878 #~ msgid "Error running external commands."
38879 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38880
38881 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38882 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38883
38884 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38885 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38886
38887 #~ msgid ""
38888 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38889 #~ "environment variable PRINTER."
38890 #~ msgstr ""
38891 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38892 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38893
38894 #~ msgid "The option to print only even pages."
38895 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38896
38897 #~ msgid ""
38898 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38899 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38900 #~ msgstr ""
38901 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38902 #~ "súboru."
38903
38904 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38905 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38906
38907 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38908 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38909
38910 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38911 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38912
38913 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38914 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38915
38916 #~ msgid ""
38917 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38918 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38919 #~ "and arguments."
38920 #~ msgstr ""
38921 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38922 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38923
38924 #~ msgid ""
38925 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38926 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38929 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38930
38931 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38932 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38933
38934 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38935 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38936
38937 #~ msgid ""
38938 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38939 #~ "command."
38940 #~ msgstr ""
38941 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38942 #~ "tlač."
38943
38944 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38945 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38946
38947 #~ msgid "Printer"
38948 #~ msgstr "Tlačiareň"
38949
38950 #~ msgid "Print Document"
38951 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38952
38953 #~ msgid "Print to file"
38954 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38955
38956 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38957 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38958
38959 #~ msgid "Standard Code"
38960 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38961
38962 #~ msgid "Black"
38963 #~ msgstr "Čierna"
38964
38965 #~ msgid "Blue"
38966 #~ msgstr "Modrá"
38967
38968 #~ msgid "Brown"
38969 #~ msgstr "Hnedá"
38970
38971 #~ msgid "Cyan"
38972 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38973
38974 #~ msgid "Darkgray"
38975 #~ msgstr "Tmavošedá"
38976
38977 #~ msgid "Gray"
38978 #~ msgstr "Šedá"
38979
38980 #~ msgid "Green"
38981 #~ msgstr "Zelená"
38982
38983 #~ msgid "Lightgray"
38984 #~ msgstr "Svetlošedá"
38985
38986 #~ msgid "Lime"
38987 #~ msgstr "Svetlozelená"
38988
38989 #~ msgid "Magenta"
38990 #~ msgstr "Purpurová"
38991
38992 #~ msgid "Olive"
38993 #~ msgstr "Olivová"
38994
38995 #~ msgid "Orange"
38996 #~ msgstr "Oranžová"
38997
38998 #~ msgid "Pink"
38999 #~ msgstr "Ružová"
39000
39001 #~ msgid "Purple"
39002 #~ msgstr "Nachová"
39003
39004 #~ msgid "Red"
39005 #~ msgstr "Červená"
39006
39007 #~ msgid "Teal"
39008 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39009
39010 #~ msgid "Violet"
39011 #~ msgstr "Fialová"
39012
39013 #~ msgid "White"
39014 #~ msgstr "Biela"
39015
39016 #~ msgid "Yellow"
39017 #~ msgstr "Žltá"
39018
39019 #~ msgid "Unknown document class"
39020 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39021
39022 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39023 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39024
39025 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39026 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39027
39028 #~ msgid "Included File Invalid"
39029 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39030
39031 #~ msgid ""
39032 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39033 #~ "  %1$s\n"
39034 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39035 #~ msgstr ""
39036 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39037 #~ "  %1$s\n"
39038 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39039
39040 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39041 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39042
39043 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39044 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39045
39046 #~ msgid "Lists"
39047 #~ msgstr "Listiny"
39048
39049 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39050 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39051
39052 #~ msgid "Document &class"
39053 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39054
39055 #~ msgid "Forward search"
39056 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39057
39058 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39059 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39060
39061 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39062 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39063
39064 #~ msgid "Scaling"
39065 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39066
39067 #~ msgid "&Vertical factor:"
39068 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39069
39070 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39071 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39072
39073 #~ msgid "Rotation"
39074 #~ msgstr "Notácia"
39075
39076 #~ msgid "&Rotation:"
39077 #~ msgstr "Notácia"
39078
39079 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39080 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39081
39082 #~ msgid "TeX Code|X"
39083 #~ msgstr "TeX Kód"
39084
39085 #~ msgid ""
39086 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39089 #~ "Arabčinu)."
39090
39091 #~ msgid "Enable &RTL support"
39092 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39093
39094 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39095 #~ msgstr ""
39096 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39097 #~ "pre text na obrazovke."
39098
39099 #~ msgid "text here"
39100 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39101
39102 #~ msgid ""
39103 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39104 #~ "  %1$s.\n"
39105 #~ "Even %2$s exists!"
39106 #~ msgstr ""
39107 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39108 #~ "  %1$s.\n"
39109 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39110
39111 #~ msgid "Separator"
39112 #~ msgstr "Oddeľovač"
39113
39114 #~ msgid "--Separator--"
39115 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39116
39117 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39118 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39119
39120 #~ msgid "EndOfSlide"
39121 #~ msgstr "KoniecFólie"
39122
39123 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39124 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39125
39126 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39127 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39128
39129 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39130 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39131
39132 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39133 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39134
39135 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39136 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39137
39138 #~ msgid "Sco&pe"
39139 #~ msgstr "Rozsah"
39140
39141 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39142 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39143
39144 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39145 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39146
39147 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39148 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39149
39150 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39151 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39152
39153 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39154 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39155
39156 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39157 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39158
39159 #~ msgid "Split Environment|l"
39160 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39161
39162 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39163 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39164
39165 #~ msgid "&Down"
39166 #~ msgstr "Nado&l"
39167
39168 #~ msgid "report (R Journal)"
39169 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39170
39171 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39172 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39173
39174 #~ msgid "Alternative theorem string"
39175 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39176
39177 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39178 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39179
39180 #~ msgid "Default Format"
39181 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39182
39183 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39184 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39185
39186 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39187 #~ msgstr "sk"
39188
39189 #~ msgid "Multilingual captions"
39190 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39191
39192 #~ msgid "Scrap"
39193 #~ msgstr "Odpad"
39194
39195 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39196 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39197
39198 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39199 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39200
39201 #~ msgid "End Multiple Columns"
39202 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39203
39204 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39205 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39206
39207 #~ msgid "Key Words."
39208 #~ msgstr "Heslá."
39209
39210 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39211 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39212
39213 #~ msgid "Buffer error"
39214 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39215
39216 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39217 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39218
39219 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39220 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39221
39222 #~ msgid "Invalid cursor!"
39223 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39224
39225 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39226 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39227
39228 #~ msgid "Invalid position."
39229 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39230
39231 #~ msgid "Invalid position"
39232 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39233
39234 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39235 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39236
39237 #~ msgid "Application error."
39238 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39239
39240 #~ msgid "No Gui Application."
39241 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39242
39243 #~ msgid "Package not initialized."
39244 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39245
39246 #~ msgid "Memory problem"
39247 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39248
39249 #~ msgid "&First:"
39250 #~ msgstr "&Prvá:"
39251
39252 #~ msgid "Missing filename after format"
39253 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39254
39255 #~ msgid "List of Graphics"
39256 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39257
39258 #~ msgid "List of Equations"
39259 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39260
39261 #~ msgid "List of Footnotes"
39262 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39263
39264 #~ msgid "List of Index Entries"
39265 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39266
39267 #~ msgid "List of Marginal notes"
39268 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39269
39270 #~ msgid "List of Notes"
39271 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39272
39273 #~ msgid "List of Citations"
39274 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39275
39276 #~ msgid "List of Branches"
39277 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39278
39279 #~ msgid "List of Changes"
39280 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39281
39282 #~ msgid "elsewhere"
39283 #~ msgstr "inde"
39284
39285 #~ msgid "BeginFrame"
39286 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39287
39288 #~ msgid "Deprecated Styles"
39289 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39290
39291 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39292 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39293
39294 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39295 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39296
39297 #~ msgid "EndFrame"
39298 #~ msgstr "KoniecRámu"
39299
39300 #~ msgid "Automatic help"
39301 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39302
39303 #~ msgid "Session"
39304 #~ msgstr "Sedenie"
39305
39306 #~ msgid "Documents"
39307 #~ msgstr "Dokumenty"
39308
39309 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39310 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39311
39312 #~ msgid "Use ams&math package"
39313 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39314
39315 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39316 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39317
39318 #~ msgid "Use amssymb package"
39319 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39320
39321 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39322 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39323
39324 #~ msgid "Use cancel package"
39325 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39326
39327 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39328 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39329
39330 #~ msgid ""
39331 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39332 #~ "for en- and em-dashes"
39333 #~ msgstr ""
39334 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39335 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39336
39337 #~ msgid "Use &esint package"
39338 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39339
39340 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39341 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39342
39343 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39344 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39345
39346 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39347 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39348
39349 #~ msgid "Use mathtools package"
39350 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39351
39352 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39353 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39354
39355 #~ msgid "Use mh&chem package"
39356 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39357
39358 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39359 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39360
39361 #~ msgid "Use stackrel package"
39362 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39363
39364 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39365 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39366
39367 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39368 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39369
39370 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39371 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39372
39373 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39374 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39375
39376 #~ msgid "Close Section"
39377 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39378
39379 #~ msgid ""
39380 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39381 #~ "actually to print."
39382 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39383
39384 #~ msgid "Maintext"
39385 #~ msgstr "Hlavný text"
39386
39387 #~ msgid "institute mark"
39388 #~ msgstr "znak inštitútu"
39389
39390 #~ msgid "Make letter title"
39391 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39392
39393 #~ msgid "Settings...|s"
39394 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39395
39396 #~ msgid "Initial Option"
39397 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39398
39399 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39401
39402 #~ msgid "Settings...|g"
39403 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39404
39405 #~ msgid "AMS arrows"
39406 #~ msgstr "AMS šípky"
39407
39408 #~ msgid "AMS relations"
39409 #~ msgstr "AMS relácie"
39410
39411 #~ msgid "AMS operators"
39412 #~ msgstr "AMS operátory"
39413
39414 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39415 #~ msgstr "AMS rôzne"
39416
39417 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39418 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39419
39420 #~ msgid "AMS Arrows"
39421 #~ msgstr "AMS Šípky"
39422
39423 #~ msgid "AMS Relations"
39424 #~ msgstr "AMS Relácie"
39425
39426 #~ msgid "AMS Operators"
39427 #~ msgstr "AMS Operátory"
39428
39429 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39430 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39431
39432 #~ msgid "Caption: "
39433 #~ msgstr "Popis: "
39434
39435 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39436 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39437
39438 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39439 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39440
39441 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39442 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39443
39444 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39445 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39446
39447 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39448 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39449
39450 #~ msgid "Fig. ---"
39451 #~ msgstr "Obr. ---"
39452
39453 #~ msgid "CenteredCaption"
39454 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39455
39456 #~ msgid "Senseless!"
39457 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39458
39459 #~ msgid "Table Caption"
39460 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39461
39462 #~ msgid "Captionabove"
39463 #~ msgstr "Popis hore"
39464
39465 #~ msgid "Captionbelow"
39466 #~ msgstr "Popis dole"
39467
39468 #~ msgid "Multilingual caption:"
39469 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39470
39471 #~ msgid "article (APA6)"
39472 #~ msgstr "článok (APA6)"
39473
39474 #~ msgid "Block:  "
39475 #~ msgstr "Blok:"
39476
39477 #~ msgid "Mini template for this List"
39478 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39479
39480 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39481 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39482
39483 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39484 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39485
39486 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39487 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39488
39489 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39490 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39491
39492 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39493 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39494
39495 #~ msgid "Noweb Article"
39496 #~ msgstr "Noweb článok"
39497
39498 #~ msgid "Noweb Book"
39499 #~ msgstr "Noweb kniha"
39500
39501 #~ msgid "Noweb Report"
39502 #~ msgstr "Noweb referát"
39503
39504 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39505 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39506
39507 #~ msgid "Footnote Option"
39508 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39509
39510 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39512
39513 #~ msgid "Optional argument for author"
39514 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39515
39516 #~ msgid "RomanList Option"
39517 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39518
39519 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39521
39522 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39523 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39524
39525 #~ msgid "Columns Options"
39526 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39527
39528 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39529 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39530
39531 #~ msgid "Institute mark"
39532 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39533
39534 #~ msgid "Appendix Title"
39535 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39536
39537 #~ msgid "Biography Photo"
39538 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39539
39540 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39541 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39542
39543 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39544 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39545
39546 #~ msgid "Entry Option"
39547 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39548
39549 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39550 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39551
39552 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39553 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39554
39555 #~ msgid "Space"
39556 #~ msgstr "Medzera"
39557
39558 #~ msgid "Space:"
39559 #~ msgstr "Medzera:"
39560
39561 #~ msgid "Special"
39562 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39563
39564 #~ msgid "Computer:"
39565 #~ msgstr "Počítač:"
39566
39567 # Napríklad krátky titul
39568 #~ msgid "opt"
39569 #~ msgstr "argument"
39570
39571 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39573
39574 #~ msgid "Braille Manual|B"
39575 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39576
39577 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39578 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39579
39580 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39581 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39582
39583 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39584 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39585
39586 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39587 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39588
39589 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39590 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39591
39592 #~ msgid "View Outline|u"
39593 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39594
39595 #~ msgid ""
39596 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39597 #~ msgstr ""
39598 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39599 #~ "aktívnom okne"
39600
39601 #~ msgid ""
39602 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39603 #~ "window: "
39604 #~ msgstr ""
39605 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39606 #~ "okne: "
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39610 #~ "active window: "
39611 #~ msgstr ""
39612 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39613 #~ "aktívnom okne: "
39614
39615 #~ msgid ""
39616 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39619 #~ "okne: "
39620
39621 #~ msgid "%1$s%2$s"
39622 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39623
39624 #~ msgid " (unknown)"
39625 #~ msgstr " (neznáme)"
39626
39627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39628 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39629
39630 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39631 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39632
39633 #~ msgid "Table w&idth:"
39634 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39635
39636 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39637 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39638
39639 #~ msgid "Rotate table"
39640 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39641
39642 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39643 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39644
39645 #~ msgid "Rotate cell"
39646 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39647
39648 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39649 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39650
39651 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39652 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39653
39654 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39655 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39656
39657 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39658 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39659
39660 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39661 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39662
39663 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39664 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39665
39666 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39667 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39668
39669 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39670 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39671
39672 #~ msgid "Example \\theexample"
39673 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39674
39675 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39676 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39677
39678 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39679 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39680
39681 #~ msgid "Remark \\theremark"
39682 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39683
39684 #~ msgid "Case \\thecase"
39685 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39686
39687 #~ msgid "Question \\thequestion"
39688 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39689
39690 #~ msgid "Note \\thenote"
39691 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39692
39693 #~ msgid "&Output Format:"
39694 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39695
39696 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39697 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39698
39699 #~ msgid "Specify the default paper size."
39700 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39701
39702 #~ msgid "&New:"
39703 #~ msgstr "&Nové:"
39704
39705 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39706 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39707
39708 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39709 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39710
39711 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39712 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39713
39714 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39715 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39716
39717 #~ msgid "HTML|H"
39718 #~ msgstr "HTML"
39719
39720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39721 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39722
39723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39724 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39725
39726 #~ msgid "branch"
39727 #~ msgstr "vetva"
39728
39729 #~ msgid ""
39730 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39731 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39732 #~ msgstr ""
39733 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39734 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39735
39736 #~ msgid "at Address"
39737 #~ msgstr "na Adrese"
39738
39739 #~ msgid "at address"
39740 #~ msgstr "na adrese"
39741
39742 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39743 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39744
39745 #~ msgid "MiniTOC"
39746 #~ msgstr "Mini obsah"
39747
39748 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39749 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39750
39751 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39752 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39753
39754 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39755 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39756
39757 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39758 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39759
39760 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39761 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39762
39763 #~ msgid "Claim "
39764 #~ msgstr "Nárok "
39765
39766 #~ msgid "Preface:"
39767 #~ msgstr "Predslov:"
39768
39769 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39770 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39771
39772 #~ msgid "Step"
39773 #~ msgstr "Krok"
39774
39775 #~ msgid "Step \\thestep."
39776 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39777
39778 #~ msgid "Appendices Section"
39779 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39780
39781 #~ msgid "--- Appendices ---"
39782 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39783
39784 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39785 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39786
39787 #~ msgid ""
39788 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39789 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39790 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39791 #~ msgstr ""
39792 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39793 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39794 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39795
39796 #~ msgid "List of %1$s"
39797 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39798
39799 #~ msgid "Layout|L"
39800 #~ msgstr "Schéma"
39801
39802 #~ msgid "Documents|D"
39803 #~ msgstr "Dokumenty"
39804
39805 #~ msgid "New from Template...|T"
39806 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39807
39808 #~ msgid "Revert|R"
39809 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39810
39811 #~ msgid "Redo|d"
39812 #~ msgstr "Opakovať|O"
39813
39814 #~ msgid "Cut|C"
39815 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39816
39817 #~ msgid "Paste|a"
39818 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39819
39820 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39821 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39822
39823 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39824 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39825
39826 #~ msgid "Tabular|T"
39827 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39828
39829 #~ msgid "Thesaurus..."
39830 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39831
39832 #~ msgid "Statistics...|i"
39833 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39834
39835 #~ msgid "Change Tracking|g"
39836 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39837
39838 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39839 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39840
39841 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39842 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39843
39844 #~ msgid "Line Bottom|B"
39845 #~ msgstr "Čiara dole"
39846
39847 #~ msgid "Line Left|L"
39848 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39849
39850 #~ msgid "Line Right|R"
39851 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39852
39853 #~ msgid "Delete Row|w"
39854 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39855
39856 #~ msgid "Copy Row"
39857 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39858
39859 #~ msgid "Swap Rows"
39860 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39861
39862 #~ msgid "Delete Column|D"
39863 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39864
39865 #~ msgid "Copy Column"
39866 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39867
39868 #~ msgid "Swap Columns"
39869 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39870
39871 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39873
39874 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39875 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39876
39877 #~ msgid "Alignment|A"
39878 #~ msgstr "Zarovnanie"
39879
39880 #~ msgid "Add Row|R"
39881 #~ msgstr "Pridať riadok"
39882
39883 #~ msgid "Add Column|C"
39884 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39885
39886 #~ msgid "Maple, simplify"
39887 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39888
39889 #~ msgid "Maple, factor"
39890 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39891
39892 #~ msgid "Maple, evalm"
39893 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39894
39895 #~ msgid "Maple, evalf"
39896 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39897
39898 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39899 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39900
39901 #~ msgid "Align Environment|A"
39902 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39903
39904 #~ msgid "AlignAt Environment"
39905 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39906
39907 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39908 #~ msgstr "Falign prostredie"
39909
39910 #~ msgid "Multline Environment"
39911 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39912
39913 #~ msgid "Special Character|S"
39914 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39915
39916 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39917 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39918
39919 #~ msgid "Index Entry|I"
39920 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39921
39922 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39923 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39924
39925 #~ msgid "TeX Code|T"
39926 #~ msgstr "TeX Kód"
39927
39928 #~ msgid "Minipage|p"
39929 #~ msgstr "Minipage"
39930
39931 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39932 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39933
39934 #~ msgid "Floats|a"
39935 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39936
39937 #~ msgid "Include File...|d"
39938 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39939
39940 #~ msgid "Insert File|e"
39941 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39942
39943 #~ msgid "External Material...|x"
39944 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39945
39946 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39947 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39948
39949 #~ msgid "Protected Space|r"
39950 #~ msgstr "Chránená medzera"
39951
39952 #~ msgid "Vertical Space..."
39953 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39954
39955 #~ msgid "Line Break|L"
39956 #~ msgstr "Zlom riadku"
39957
39958 #~ msgid "Protected Dash|D"
39959 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39960
39961 #~ msgid "Single Quote|Q"
39962 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39963
39964 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39965 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39966
39967 #~ msgid "Horizontal Line"
39968 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39969
39970 #~ msgid "Font Change|o"
39971 #~ msgstr "Zmena písma"
39972
39973 #~ msgid "Math Normal Font"
39974 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39975
39976 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39977 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39978
39979 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39980 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39981
39982 #~ msgid "Math Roman Family"
39983 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39984
39985 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39986 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39987
39988 #~ msgid "Math Bold Series"
39989 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39990
39991 #~ msgid "Text Normal Font"
39992 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39993
39994 #~ msgid "Floatflt Figure"
39995 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39996
39997 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39998 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39999
40000 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40001 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40002
40003 #~ msgid "Character...|C"
40004 #~ msgstr "Znak..."
40005
40006 #~ msgid "Paragraph...|P"
40007 #~ msgstr "Odstavec..."
40008
40009 #~ msgid "Document...|D"
40010 #~ msgstr "Dokument...|D"
40011
40012 #~ msgid "Tabular...|T"
40013 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40014
40015 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40016 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40017
40018 #~ msgid "Noun Style|N"
40019 #~ msgstr "Štýl Meno"
40020
40021 #~ msgid "Bold Style|B"
40022 #~ msgstr "Tučný štýl"
40023
40024 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40025 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40026
40027 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40028 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40029
40030 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40031 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40032
40033 #~ msgid "Update|U"
40034 #~ msgstr "Aktualizovať"
40035
40036 #~ msgid "TeX Information|X"
40037 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40038
40039 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40040 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40041
40042 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40043 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40044
40045 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40046 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40047
40048 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40050
40051 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40052 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40053
40054 #~ msgid "Extended Features|E"
40055 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40056
40057 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40058 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40059
40060 #~ msgid "Preferences..."
40061 #~ msgstr "Preferencie..."
40062
40063 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40064 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40065
40066 #~ msgid "Quit LyX"
40067 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40068
40069 #~ msgid "%1$d words checked."
40070 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40071
40072 #~ msgid "One word checked."
40073 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40074
40075 #~ msgid "Spelling check completed"
40076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40077
40078 #~ msgid "Basi&c"
40079 #~ msgstr "Základné"
40080
40081 #~ msgid "&Command:"
40082 #~ msgstr "Príkaz:"
40083
40084 #~ msgid "Search text is empty!"
40085 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40086
40087 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40088 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40089
40090 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40091 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40092
40093 #~ msgid ""
40094 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40095 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40096 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40097 #~ msgstr ""
40098 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40099 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40100 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40101
40102 #~ msgid "Affilation:"
40103 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40104
40105 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40106 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40107
40108 #~ msgid "greyedout"
40109 #~ msgstr "zosivelé"
40110
40111 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40112 #~ msgstr "Poznámka"
40113
40114 #~ msgid "&Use Defaults"
40115 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40116
40117 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40118 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40119
40120 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40121 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40122
40123 #~ msgid "misspelled marking"
40124 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40125
40126 #~ msgid ""
40127 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40128 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40129 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40130 #~ "%[[, %pages%]]}."
40131 #~ msgstr ""
40132 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40133 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40134 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40135 #~ "%strany%]]}."
40136
40137 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40138 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40139
40140 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40141 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40142
40143 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40144 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40148 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40149 #~ msgstr ""
40150 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40151 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40152
40153 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40154 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40155
40156 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40157 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40158
40159 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40160 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40161
40162 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40163 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40164
40165 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40166 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40167
40168 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40169 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40170
40171 #~ msgid "Use &XeTeX"
40172 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40173
40174 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40175 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40176
40177 #~ msgid "&Use babel"
40178 #~ msgstr "Použiť babel"
40179
40180 #~ msgid "Flex:Institute"
40181 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40182
40183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40184 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40185
40186 #~ msgid "scheme"
40187 #~ msgstr "náčrtok"
40188
40189 #~ msgid "chart"
40190 #~ msgstr "nákres"
40191
40192 #~ msgid "graph"
40193 #~ msgstr "grafika"
40194
40195 #~ msgid "Flex:Alert"
40196 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40197
40198 #~ msgid "Flex:Structure"
40199 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40200
40201 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40202 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40203
40204 #~ msgid "Flex:Firstname"
40205 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40206
40207 #~ msgid "Flex:Fname"
40208 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40209
40210 #~ msgid "Flex:Surname"
40211 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40212
40213 #~ msgid "Flex:Filename"
40214 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40215
40216 #~ msgid "Flex:Literal"
40217 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40218
40219 #~ msgid "Flex:Emph"
40220 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40221
40222 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40223 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40224
40225 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40226 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40227
40228 #~ msgid "Flex:Day"
40229 #~ msgstr "Flex:Deň"
40230
40231 #~ msgid "Flex:Month"
40232 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40233
40234 #~ msgid "Flex:Year"
40235 #~ msgstr "Flex:Rok"
40236
40237 #~ msgid "Flex:ISSN"
40238 #~ msgstr "Flex:SSN"
40239
40240 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40241 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40242
40243 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40244 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40245
40246 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40247 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40248
40249 #~ msgid "Flex:Code"
40250 #~ msgstr "Flex:Kód"
40251
40252 #~ msgid "Flex:Keyword"
40253 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40254
40255 #~ msgid "Flex:Street"
40256 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40257
40258 #~ msgid "Flex:City"
40259 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40260
40261 #~ msgid "Flex:State"
40262 #~ msgstr "Flex:Štát"
40263
40264 #~ msgid "Flex:Postcode"
40265 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40266
40267 #~ msgid "Flex:Country"
40268 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40269
40270 #~ msgid "Flex:Directory"
40271 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40272
40273 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40274 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40275
40276 #~ msgid "Note:Note"
40277 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40278
40279 #~ msgid "Note:Greyedout"
40280 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40281
40282 #~ msgid "Box:Shaded"
40283 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40284
40285 #~ msgid "Wrap"
40286 #~ msgstr "Obtekanie"
40287
40288 #~ msgid "Info:shortcut"
40289 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40290
40291 #~ msgid "Info:shortcuts"
40292 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40293
40294 #~ msgid "Flex:Endnote"
40295 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40296
40297 #~ msgid "Flex:Initial"
40298 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40299
40300 #~ msgid "Flex:Expression"
40301 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40302
40303 #~ msgid "Flex:Concepts"
40304 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40305
40306 #~ msgid "Flex:Meaning"
40307 #~ msgstr "Flex: Význam"
40308
40309 #~ msgid "Flex:Noun"
40310 #~ msgstr "Flex:Meno"
40311
40312 #~ msgid "Flex:Strong"
40313 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40314
40315 #~ msgid "Noweb literate programming"
40316 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40317
40318 #~ msgid "Norsk"
40319 #~ msgstr "Nórsky"
40320
40321 #~ msgid "Nynorsk"
40322 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40323
40324 #~ msgid "file[[scope]]"
40325 #~ msgstr "súboru"
40326
40327 #~ msgid "master document[[scope]]"
40328 #~ msgstr "hlavný dokument"
40329
40330 #~ msgid "open files[[scope]]"
40331 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40332
40333 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40334 #~ msgstr "príručiek"
40335
40336 #~ msgid "Keywordsr"
40337 #~ msgstr "Heslá"
40338
40339 #~ msgid "A&vailable indices:"
40340 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40341
40342 #~ msgid "ACM Article: "
40343 #~ msgstr "ACM Článok: "
40344
40345 #~ msgid "ACM Month: "
40346 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40347
40348 #~ msgid "ACM Number: "
40349 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40350
40351 #~ msgid "ACM Price: "
40352 #~ msgstr "ACM Cena: "
40353
40354 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40355 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40356
40357 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40358 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40359
40360 #~ msgid "Successful "
40361 #~ msgstr "Úspešne "
40362
40363 #~ msgid "Error "
40364 #~ msgstr "Chyba "
40365
40366 #~ msgid "All indices"
40367 #~ msgstr "Všetky indexy"
40368
40369 #~ msgid "Cust&om:"
40370 #~ msgstr "Vlastné:"
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40374 #~ "lyx2lyx script."
40375 #~ msgstr ""
40376 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40377
40378 #~ msgid ""
40379 #~ "The specified document\n"
40380 #~ "%1$s\n"
40381 #~ "could not be read."
40382 #~ msgstr ""
40383 #~ "Požadovaný dokument\n"
40384 #~ "%1$s\n"
40385 #~ "sa nedal čítať."
40386
40387 #~ msgid "Could not read document"
40388 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40389
40390 #~ msgid "Cannot view URL"
40391 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40392
40393 #~ msgid "Hyperlink"
40394 #~ msgstr "Hyperlinka"
40395
40396 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40397 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40398
40399 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40400 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40401
40402 #~ msgid "Height:"
40403 #~ msgstr "Výška:"
40404
40405 #~ msgid "Value of the line height."
40406 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40407
40408 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40409 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40410
40411 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40412 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40413
40414 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40415 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40416
40417 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40418 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40419
40420 #~ msgid "Element:Firstname"
40421 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40422
40423 #~ msgid "Element:Fname"
40424 #~ msgstr "Element:KMeno"
40425
40426 #~ msgid "Element:Filename"
40427 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40428
40429 #~ msgid "Element:Citation-number"
40430 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40431
40432 #~ msgid "Element:SS-Title"
40433 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40434
40435 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40436 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40437
40438 #~ msgid "Element:Postcode"
40439 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40440
40441 #~ msgid "Element:Directory"
40442 #~ msgstr "Element: Adresár"
40443
40444 #~ msgid "CharStyle"
40445 #~ msgstr "Štýl znaku"
40446
40447 #~ msgid "Custom:Endnote"
40448 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40449
40450 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40451 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40452
40453 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40454 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40455
40456 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40457 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40458
40459 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40460 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40461
40462 #~ msgid "CharStyle:Code"
40463 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40464
40465 #~ msgid "Glossary term"
40466 #~ msgstr "Glosse"
40467
40468 #~ msgid "Middle|d"
40469 #~ msgstr "Stredné"
40470
40471 #~ msgid "caption frame"
40472 #~ msgstr "popisok (rám)"
40473
40474 #~ msgid "top/bottom line"
40475 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40476
40477 #~ msgid "Decimal point:"
40478 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40479
40480 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40481 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40482
40483 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40484 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40485
40486 #~ msgid "Screen &DPI:"
40487 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40488
40489 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40490 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40491
40492 #~ msgid "Publisher ID"
40493 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40494
40495 #~ msgid "TheoremTemplate"
40496 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40497
40498 #~ msgid "Theorem #:"
40499 #~ msgstr "Teoréma #:"
40500
40501 #~ msgid "Proposition #:"
40502 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40503
40504 #~ msgid "Conjecture #:"
40505 #~ msgstr "Dohad #:"
40506
40507 #~ msgid "Criterion #:"
40508 #~ msgstr "Kritérium #:"
40509
40510 #~ msgid "Fact #:"
40511 #~ msgstr "Fakt #:"
40512
40513 #~ msgid "Definition #:"
40514 #~ msgstr "Definícia #:"
40515
40516 #~ msgid "Example #:"
40517 #~ msgstr "Príklad #:"
40518
40519 #~ msgid "Condition #:"
40520 #~ msgstr "Podmienka #:"
40521
40522 #~ msgid "Problem #:"
40523 #~ msgstr "Problém #:"
40524
40525 #~ msgid "Exercise #:"
40526 #~ msgstr "Úloha #:"
40527
40528 #~ msgid "Remark #:"
40529 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40530
40531 #~ msgid "Claim #:"
40532 #~ msgstr "Nárok #:"
40533
40534 #~ msgid "Note #:"
40535 #~ msgstr "Poznámka #:"
40536
40537 #~ msgid "Notation #:"
40538 #~ msgstr "Notácia #:"
40539
40540 #~ msgid "Case #:"
40541 #~ msgstr "Prípad #:"
40542
40543 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40544 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40545
40546 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40547 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40548
40549 #~ msgid "Overwrite all files?"
40550 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40551
40552 #~ msgid "Continue &asking"
40553 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40554
40555 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40556 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40557
40558 #~ msgid "Thin space"
40559 #~ msgstr "Úzka medzera"
40560
40561 #~ msgid "Medium space"
40562 #~ msgstr "Stredná medzera"
40563
40564 #~ msgid "Thick space"
40565 #~ msgstr "Tučná medzera"
40566
40567 #~ msgid "Negative thin space"
40568 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40569
40570 #~ msgid "Negative medium space"
40571 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40572
40573 #~ msgid "Negative thick space"
40574 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40575
40576 #~ msgid "Inter-word space"
40577 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40578
40579 #~ msgid "Date format"
40580 #~ msgstr "Formát dátumu"
40581
40582 #~ msgid "Unknown buffer info"
40583 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40584
40585 #~ msgid "QQuad Space"
40586 #~ msgstr "QQuad medzera"
40587
40588 #~ msgid "Preview\t"
40589 #~ msgstr "Náhľad\t"
40590
40591 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40592 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40593
40594 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40595 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40596
40597 #~ msgid "&Replace with..."
40598 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40599
40600 #~ msgid "Ne&xt"
40601 #~ msgstr "Ďalší"
40602
40603 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40604 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40605
40606 #~ msgid "Pre&vious"
40607 #~ msgstr "Predošlí"
40608
40609 #~ msgid "&Keep case"
40610 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40611
40612 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40613 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40614
40615 #~ msgid "&Find..."
40616 #~ msgstr "Nájsť..."
40617
40618 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40619 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40620
40621 #~ msgid "&Next"
40622 #~ msgstr "Ďalší"
40623
40624 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40625 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40626
40627 #~ msgid "&Previous"
40628 #~ msgstr "&Predošlí"
40629
40630 #~ msgid "Ch. "
40631 #~ msgstr "Kap. "
40632
40633 #~ msgid ""
40634 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40635 #~ "%1$s.layout,\n"
40636 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40637 #~ "class or style file required by it is not\n"
40638 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40639 #~ "for more information.\n"
40640 #~ msgstr ""
40641 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40642 #~ "%1$s.layout,\n"
40643 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40644 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40645 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40646 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40647
40648 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40649 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40650
40651 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40652 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40653
40654 #~ msgid "Any &word"
40655 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40656
40657 #~ msgid ""
40658 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40659 #~ "%2$s"
40660 #~ msgstr ""
40661 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40662 #~ "%2$s"
40663
40664 #~ msgid "&Dummy"
40665 #~ msgstr "&Atrapa"
40666
40667 #~ msgid "F&ind:"
40668 #~ msgstr "&Nájsť:"
40669
40670 #~ msgid "The Enter key works, too"
40671 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40672
40673 #~ msgid "The delete key works, too"
40674 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40675
40676 #~ msgid "D&elete"
40677 #~ msgstr "Z&mazať"
40678
40679 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40680 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40681
40682 #~ msgid "&BibTeX command:"
40683 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40684
40685 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40686 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40687
40688 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40689 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40690
40691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40692 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40693
40694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40695 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40696
40697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40698 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40699
40700 #~ msgid "Use input encod&ing"
40701 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40702
40703 #~ msgid "Jump to the label"
40704 #~ msgstr "Skok na značku"
40705
40706 #~ msgid "Merge cells"
40707 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40708
40709 #~ msgid "Strasse"
40710 #~ msgstr "Ulica"
40711
40712 #~ msgid "Land"
40713 #~ msgstr "Štát"
40714
40715 #~ msgid "BLZ"
40716 #~ msgstr "Kód banky"
40717
40718 #~ msgid "Konto"
40719 #~ msgstr "Účet"
40720
40721 #~ msgid "Insert|n"
40722 #~ msgstr "Vložiť"
40723
40724 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40725 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40726
40727 #~ msgid "View DVI"
40728 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40729
40730 #~ msgid "Update DVI"
40731 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40732
40733 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40734 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40735
40736 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40737 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40738
40739 #~ msgid "View PostScript"
40740 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40741
40742 #~ msgid "Update PostScript"
40743 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40744
40745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40746 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40747
40748 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40749 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40750
40751 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40752 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40753
40754 #~ msgid ""
40755 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40756 #~ "You may not have the right languages installed."
40757 #~ msgstr ""
40758 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40759 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40760
40761 #~ msgid ""
40762 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40763 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40764 #~ msgstr ""
40765 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40766 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40767
40768 #~ msgid ""
40769 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40770 #~ "`%2$s'."
40771 #~ msgstr ""
40772 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40773 #~ "`%2$s'."
40774
40775 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40776 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40780 #~ "encoding `%2$s'."
40781 #~ msgstr ""
40782 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40783 #~ "%2$s'."
40784
40785 #~ msgid ""
40786 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40787 #~ "encoding `%2$s'."
40788 #~ msgstr ""
40789 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40790 #~ "%2$s'."
40791
40792 #~ msgid ""
40793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40794 #~ msgstr ""
40795 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40796 #~ "\"."
40797
40798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40799 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40800
40801 #~ msgid ""
40802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40805 #~ msgstr ""
40806 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40807 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40808 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40809
40810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40811 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40812
40813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40814 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40815
40816 #~ msgid ""
40817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40818 #~ "\n"
40819 #~ "%1$s."
40820 #~ msgstr ""
40821 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40822 #~ "\n"
40823 #~ "%1$s."
40824
40825 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40826 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40827
40828 #~ msgid ""
40829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40830 #~ msgstr ""
40831 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40832 #~ "'?'."
40833
40834 #~ msgid "Length"
40835 #~ msgstr "Dĺžka"
40836
40837 #~ msgid "TeX Code Settings"
40838 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40839
40840 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40841 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40842
40843 #~ msgid "pspell (library)"
40844 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40845
40846 #~ msgid "aspell (library)"
40847 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40848
40849 #~ msgid "Spellchecker error"
40850 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40851
40852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40853 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40854
40855 #~ msgid ""
40856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40857 #~ "Maybe it has been killed."
40858 #~ msgstr ""
40859 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40860 #~ "Možno bol zabitý."
40861
40862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40864
40865 #~ msgid "No Table of contents"
40866 #~ msgstr "Bez obsahu"
40867
40868 #~ msgid "Opened inset"
40869 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40870
40871 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40872 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40873
40874 #~ msgid ""
40875 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40876 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40877 #~ "%1$s."
40878 #~ msgstr ""
40879 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40880 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40881 #~ "%1$s."
40882
40883 #~ msgid "Opened Box Inset"
40884 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40885
40886 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40887 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40888
40889 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40890 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40891
40892 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40893 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40894
40895 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40896 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40897
40898 #~ msgid "Opened Float Inset"
40899 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40900
40901 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40902 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40903
40904 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40905 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40906
40907 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40908 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40909
40910 #~ msgid "Opened Note Inset"
40911 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40912
40913 #~ msgid "Opened table"
40914 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40915
40916 #~ msgid "Opened Text Inset"
40917 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40918
40919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40920 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40921
40922 #~ msgid "Anschrift:"
40923 #~ msgstr "Adresa:"
40924
40925 #~ msgid "Briefkopf:"
40926 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40927
40928 #~ msgid "Zusatz:"
40929 #~ msgstr "Prídavok:"
40930
40931 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40932 #~ msgstr "Vaše značky:"
40933
40934 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40935 #~ msgstr "Referenta:"
40936
40937 #~ msgid "Unterschrift:"
40938 #~ msgstr "Podpis:"
40939
40940 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40941 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40942
40943 #~ msgid "Vorwahl:"
40944 #~ msgstr "Predvoľba:"
40945
40946 #~ msgid "Telefon:"
40947 #~ msgstr "Telefón:"
40948
40949 #~ msgid "Ort:"
40950 #~ msgstr "Miesto:"
40951
40952 #~ msgid "Datum:"
40953 #~ msgstr "Dátum:"
40954
40955 #~ msgid "Betreff:"
40956 #~ msgstr "Predmet:"
40957
40958 #~ msgid "Anrede:"
40959 #~ msgstr "Oslovenie:"
40960
40961 #~ msgid "Gruss:"
40962 #~ msgstr "Pozdrav:"
40963
40964 #~ msgid "Anlage(n):"
40965 #~ msgstr "Prílohy:"
40966
40967 #~ msgid "Strasse:"
40968 #~ msgstr "Ulica:"
40969
40970 #~ msgid "Land:"
40971 #~ msgstr "Štát:"
40972
40973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40974 #~ msgstr "VášList:"
40975
40976 #~ msgid "BLZ:"
40977 #~ msgstr "Kód banky:"
40978
40979 #~ msgid "Konto:"
40980 #~ msgstr "Účet:"
40981
40982 #~ msgid "Adresse:"
40983 #~ msgstr "Adresa:"
40984
40985 #~ msgid "Anlagen:"
40986 #~ msgstr "Prílohy:"
40987
40988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40990
40991 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40992 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40993
40994 #~ msgid "No file open!"
40995 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40996
40997 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40998 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40999
41000 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41001 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41002
41003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41004 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41005
41006 #~ msgid "Toggle Label|L"
41007 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41008
41009 #~ msgid "B&rowse..."
41010 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41011
41012 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41013 #~ msgstr "Počet kópií"
41014
41015 #~ msgid "Ne&w"
41016 #~ msgstr "No&vý"
41017
41018 #~ msgid "Grou&p Name:"
41019 #~ msgstr "Me&no:"
41020
41021 #~ msgid "&Postscript driver:"
41022 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41023
41024 #~ msgid "Append Parameter"
41025 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41026
41027 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41028 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41029
41030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41031 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41032
41033 #~ msgid "figure"
41034 #~ msgstr "Obrázok"
41035
41036 #~ msgid "algorithm"
41037 #~ msgstr "Algoritmus"
41038
41039 #~ msgid "tableau"
41040 #~ msgstr "Tabuľka"
41041
41042 #~ msgid "keywords"
41043 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41044
41045 #~ msgid "FAQ|F"
41046 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41047
41048 #~ msgid "Table of Contents|a"
41049 #~ msgstr "Obsah|O"
41050
41051 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41052 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41053
41054 #~ msgid "Austrian"
41055 #~ msgstr "Rakúsky"
41056
41057 #~ msgid "Author Note: "
41058 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41059
41060 #~ msgid "British"
41061 #~ msgstr "Britsky"
41062
41063 #~ msgid "Canadian"
41064 #~ msgstr "Kanadsky"
41065
41066 #~ msgid "Reference\t"
41067 #~ msgstr "Referencia"
41068
41069 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41070 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41071
41072 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41073 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41074
41075 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41076 #~ msgstr "Návratová adresa"
41077
41078 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41079 #~ msgstr "K&onvertor:"
41080
41081 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41082 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41083
41084 #~ msgid "LaTeX default"
41085 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41086
41087 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41088 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41089
41090 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41091 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41092
41093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41094 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41095
41096 #~ msgid "Class not found"
41097 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41098
41099 #~ msgid "Changed Layout"
41100 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41101
41102 #~ msgid "Unknown layout"
41103 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41104
41105 #~ msgid "Display image in LyX"
41106 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41107
41108 #~ msgid "Screen display"
41109 #~ msgstr "Obrazovka"
41110
41111 #~ msgid "Monochrome"
41112 #~ msgstr "Monochromaticky"
41113
41114 #~ msgid "Grayscale"
41115 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41116
41117 #~ msgid "&Display:"
41118 #~ msgstr "&Displej:"
41119
41120 #~ msgid "Sca&le:"
41121 #~ msgstr "&Mierka:"
41122
41123 #~ msgid "Scr&een Display:"
41124 #~ msgstr "Obrazovka"
41125
41126 #~ msgid "Do not display"
41127 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41128
41129 #~ msgid "Unknown Info: "
41130 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41131
41132 #~ msgid "<- C&lear"
41133 #~ msgstr "&Zmazať"
41134
41135 #~ msgid "A&pply"
41136 #~ msgstr "&Použiť"
41137
41138 #~ msgid "Add"
41139 #~ msgstr "&Pridať"
41140
41141 #~ msgid "Remove"
41142 #~ msgstr "&Odstrániť"
41143
41144 #~ msgid "E&mbed"
41145 #~ msgstr "Prvé_meno"
41146
41147 #~ msgid "Edit the file externally"
41148 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41149
41150 #~ msgid "&Edit File..."
41151 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41152
41153 #~ msgid "LyX View"
41154 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41155
41156 #~ msgid "&Clipping"
41157 #~ msgstr "&Orezanie"
41158
41159 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41160 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41161
41162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41163 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41164
41165 #~ msgid "Clear"
41166 #~ msgstr "&Zmazať"
41167
41168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41170
41171 #~ msgid " writing embedded files."
41172 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41173
41174 #~ msgid " could not write embedded files!"
41175 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41176
41177 #~ msgid "Failed to extract file"
41178 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41179
41180 #~ msgid "Copy file failure"
41181 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41182
41183 #~ msgid "Failed to embed file"
41184 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41185
41186 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41188
41189 #~ msgid "Sync file failure"
41190 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41191
41192 #~ msgid "Packing all files"
41193 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41194
41195 #~ msgid "Failed to write file"
41196 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41197
41198 #~ msgid "Save failure"
41199 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41200
41201 #~ msgid "Extra embedded file"
41202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41203
41204 #~ msgid "Plain Text"
41205 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41206
41207 #~ msgid "Enspace|E"
41208 #~ msgstr "&Nahradiť"
41209
41210 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41211 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41212
41213 #~ msgid "Properties...|P"
41214 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41215
41216 #~ msgid "New Line|e"
41217 #~ msgstr "ako riadky|r"
41218
41219 #~ msgid "Line Break|B"
41220 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41221
41222 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41223 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41224
41225 #~ msgid "Links"
41226 #~ msgstr "Zoznam"
41227
41228 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41229 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41230
41231 #~ msgid "Swap Columns|w"
41232 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41233
41234 #~ msgid "true"
41235 #~ msgstr "Ulica"
41236
41237 #~ msgid "false"
41238 #~ msgstr "Zavrieť"
41239
41240 #~ msgid "&float"
41241 #~ msgstr "objekt:"
41242
41243 #~ msgid "S&ubfigure"
41244 #~ msgstr "Podo&brázok"
41245
41246 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41247 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41248
41249 #~ msgid "Ca&ption:"
41250 #~ msgstr "Po&pisok:"
41251
41252 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41253 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41254
41255 #~ msgid "&Shaded"
41256 #~ msgstr "&Uložiť"
41257
41258 #~ msgid "Paper Size"
41259 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41260
41261 #~ msgid "&Colors"
41262 #~ msgstr "&Farby"
41263
41264 #~ msgid "&File formats"
41265 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41266
41267 #~ msgid "&GUI name:"
41268 #~ msgstr "&GUI názov"
41269
41270 #~ msgid "External Applications"
41271 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41272
41273 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41274 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41275
41276 #~ msgid "Save/restore window position"
41277 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41278
41279 #~ msgid " every"
41280 #~ msgstr " každých"
41281
41282 #~ msgid "&URL:"
41283 #~ msgstr "&URL"
41284
41285 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41286 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41287
41288 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41289 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41290
41291 #~ msgid "Default (outer)"
41292 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41293
41294 #~ msgid "Outer"
41295 #~ msgstr "Vonkajší"
41296
41297 #~ msgid "&Units:"
41298 #~ msgstr "&Jednotky:"
41299
41300 #~ msgid "Bahasa"
41301 #~ msgstr "Bahasky"
41302
41303 #~ msgid "Magyar"
41304 #~ msgstr "Maďarsky"
41305
41306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41307 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41308
41309 #~ msgid "Framed|F"
41310 #~ msgstr "Parametre"
41311
41312 #~ msgid "Shaded|S"
41313 #~ msgstr "&Tvar:"
41314
41315 #~ msgid "Insert URL"
41316 #~ msgstr "Vložiť URL"
41317
41318 #~ msgid "Can't load document class"
41319 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41320
41321 #~ msgid ""
41322 #~ "The document could not be converted\n"
41323 #~ "into the document class %1$s."
41324 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41325
41326 #~ msgid "&Switch to document"
41327 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41328
41329 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41330 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41331
41332 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41333 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41334
41335 #~ msgid "Copiers"
41336 #~ msgstr "Kópie"
41337
41338 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41339 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41340
41341 #~ msgid "Boxed"
41342 #~ msgstr "Tučné"
41343
41344 #~ msgid "Doublebox"
41345 #~ msgstr "Dvojité"
41346
41347 #~ msgid "Unknown inset name: "
41348 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41349
41350 #~ msgid "Program Listing "
41351 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41352
41353 #~ msgid "Framed"
41354 #~ msgstr "Parametre"
41355
41356 #~ msgid "%1$d words in selection."
41357 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41358
41359 #~ msgid "%1$d words in document."
41360 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41361
41362 #~ msgid "One word in selection."
41363 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41364
41365 #~ msgid "One word in document."
41366 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41367
41368 #~ msgid "Count words"
41369 #~ msgstr "Počet slov"
41370
41371 #~ msgid "Encoding error"
41372 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41373
41374 #~ msgid "Placeholders"
41375 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41376
41377 #~ msgid "Case."
41378 #~ msgstr "Vložiť"
41379
41380 #~ msgid "&Load"
41381 #~ msgstr "&Načítať"
41382
41383 #~ msgid "Printer &name:"
41384 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41385
41386 #~ msgid "Columns "
41387 #~ msgstr "Stĺpce"
41388
41389 #~ msgid "Conjecture "
41390 #~ msgstr "Dohad"
41391
41392 #~ msgid "Part "
41393 #~ msgstr "Časť"
41394
41395 #~ msgid "overprint "
41396 #~ msgstr "Predtlač"
41397
41398 #~ msgid "overlayarea"
41399 #~ msgstr "Prekrytie"
41400
41401 #~ msgid "Corollary_"
41402 #~ msgstr "Ľutujem."
41403
41404 #~ msgid "Definition. "
41405 #~ msgstr "Definícia"
41406
41407 #~ msgid "Example. "
41408 #~ msgstr "Príklad"
41409
41410 #~ msgid "Fact. "
41411 #~ msgstr "Fakt"
41412
41413 #~ msgid "Proof. "
41414 #~ msgstr "Dôkaz"
41415
41416 #~ msgid "note: "
41417 #~ msgstr "poznámka"
41418
41419 #~ msgid "&Extended Chars"
41420 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41421
41422 #~ msgid "default"
41423 #~ msgstr "štandardné"
41424
41425 #~ msgid "common"
41426 #~ msgstr "Komentár"
41427
41428 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41429 #~ msgstr "Obsah"
41430
41431 #~ msgid "Toc"
41432 #~ msgstr "Námet"
41433
41434 #~ msgid "Table of Contents|T"
41435 #~ msgstr "Obsah|O"
41436
41437 #~ msgid "Chinese"
41438 #~ msgstr "Kópie"
41439
41440 #~ msgid "Upper"
41441 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41442
41443 #~ msgid "Table of contents"
41444 #~ msgstr "Obsah"
41445
41446 #~ msgid "block "
41447 #~ msgstr "Do bloku"
41448
41449 #~ msgid "Corollary.  "
41450 #~ msgstr "Ľutujem."
41451
41452 #~ msgid "&Caption"
41453 #~ msgstr "Názov"
41454
41455 #~ msgid "&Label"
41456 #~ msgstr "&Označenie:"
41457
41458 #~ msgid "A Label for the caption"
41459 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41460
41461 #~ msgid "<- P&romote"
41462 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41463
41464 #~ msgid "D&own"
41465 #~ msgstr "Hotovo"
41466
41467 #~ msgid "Upd&ate"
41468 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41469
41470 #~ msgid "SubSection"
41471 #~ msgstr "Pododdiel"
41472
41473 #~ msgid ""
41474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41475 #~ "font change."
41476 #~ msgstr ""
41477 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41478 #~ "definovanie zmeny písma."
41479
41480 #~ msgid "Unknown toc list"
41481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41482
41483 #~ msgid "Insert glossary entry"
41484 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41485
41486 #~ msgid "Glo"
41487 #~ msgstr "&Globálne"
41488
41489 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41490 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41491
41492 #~ msgid "&Detach panel"
41493 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41494
41495 #~ msgid "Insert spacing"
41496 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41497
41498 #~ msgid "Set limits style"
41499 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41500
41501 #~ msgid "Set math font"
41502 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41503
41504 #~ msgid "Math Panel|l"
41505 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41506
41507 #~ msgid "Math Panel|P"
41508 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41509
41510 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41512
41513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41514 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41515
41516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41517 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41518
41519 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41521
41522 #~ msgid "Insert math delimiters"
41523 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41524
41525 #~ msgid "Alig&nment:"
41526 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41527
41528 #~ msgid "&From:"
41529 #~ msgstr "&Z:"
41530
41531 #~ msgid "&Converters"
41532 #~ msgstr "&Konvertory"
41533
41534 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41535 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41536
41537 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41538 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41539
41540 #~ msgid "#*"
41541 #~ msgstr "*"
41542
41543 #~ msgid "PrettyRef: "
41544 #~ msgstr "PeknáRef: "
41545
41546 #~ msgid "Opening child document "
41547 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41548
41549 #~ msgid "S&econd:"
41550 #~ msgstr "&Druhá:"
41551
41552 #~ msgid "String not found!"
41553 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41554
41555 #~ msgid ""
41556 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41557 #~ "restart LyX."
41558 #~ msgstr ""
41559 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41560 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41564 #~ "safely."
41565 #~ msgstr ""
41566 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41567
41568 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41569 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41570
41571 #~ msgid "Headings &style:"
41572 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41573
41574 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41575 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41576
41577 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41578 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41579
41580 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41581 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41582
41583 #~ msgid ""
41584 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41585 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41586 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41587 #~ "description of multiple columns."
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41590 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41591 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41592 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41593
41594 #~ msgid "&Icon Set:"
41595 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41596
41597 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41598 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41599
41600 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41601 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41602
41603 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41604 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41605
41606 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41607 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41608
41609 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41610 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41611
41612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41613 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41614
41615 #~ msgid ""
41616 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41617 #~ "Continue searching from the end?"
41618 #~ msgstr ""
41619 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41620 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41621
41622 #~ msgid "&Keep Changes"
41623 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41624
41625 #~ msgid "Visible Space|i"
41626 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41627
41628 #~ msgid ""
41629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41630 #~ "%2$s\n"
41631 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41634 #~ "%2$s\n"
41635 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41636
41637 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41638 #~ msgstr "Rámik"
41639
41640 #~ msgid ""
41641 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41642 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41643 #~ "details."
41644 #~ msgstr ""
41645 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41646 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41647
41648 #~ msgid "Bibliography generation"
41649 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41650
41651 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41652 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41653
41654 #~ msgid "Font colors"
41655 #~ msgstr "Farby písma"
41656
41657 #~ msgid "Background colors"
41658 #~ msgstr "Farby pozadia"
41659
41660 #~ msgid "&Base Size:"
41661 #~ msgstr ""
41662 #~ "&Základná\n"
41663 #~ "veľkosť:"
41664
41665 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41666 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41667
41668 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41669 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41670
41671 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41672 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41673
41674 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41675 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41676
41677 #~ msgid ""
41678 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41679 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41682 #~ "Nastaveniach povolený."
41683
41684 #~ msgid "Index generation"
41685 #~ msgstr "Generácia registrov"
41686
41687 #~ msgid "Class options"
41688 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41689
41690 #~ msgid "&Quote Style:"
41691 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41692
41693 #~ msgid "Language &Default"
41694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41695
41696 #~ msgid "&Default Margins"
41697 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41698
41699 #~ msgid "&Column Sep:"
41700 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41701
41702 #~ msgid "Load a&utomatically"
41703 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41704
41705 #~ msgid "Load alwa&ys"
41706 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41710 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41711 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41712 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41713 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41714 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41715 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41716 #~ msgstr ""
41717 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41718 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41719 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41720 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41721 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41722 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41723 #~ "fixltx2e obsoletný."
41724
41725 #~ msgid "Do &not load"
41726 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41727
41728 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41729 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41730
41731 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41732 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41733
41734 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41735 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41736
41737 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41738 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41739
41740 #~ msgid "Additional o&ptions"
41741 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41742
41743 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41744 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41745
41746 #~ msgid "Display &Graphics"
41747 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41748
41749 #~ msgid "Instant &Preview:"
41750 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41751
41752 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41753 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41754
41755 #~ msgid "Session handling"
41756 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41757
41758 #~ msgid "Backup && saving"
41759 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41760
41761 #~ msgid "Windows && work area"
41762 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41763
41764 #~ msgid "S&hort Name:"
41765 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41766
41767 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41768 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41769
41770 #~ msgid "Right-to-left language support"
41771 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41772
41773 #~ msgid "Context help"
41774 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41775
41776 #~ msgid "An empty output file was generated."
41777 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41778
41779 #~ msgid "&Master's perspective"
41780 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41784 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41785 #~ "details."
41786 #~ msgstr ""
41787 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41788 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41789
41790 #~ msgid "PDF form parameters"
41791 #~ msgstr "PDF form parametre"
41792
41793 #~ msgid "the name of the PDF action"
41794 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41795
41796 #~ msgid "Supported box types"
41797 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41798
41799 #~ msgid ""
41800 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41801 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41802 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41803 #~ "keep the layout file in the document directory."
41804 #~ msgstr ""
41805 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41806 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41807 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41808 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41809
41810 #~ msgid "Shadow size:"
41811 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41812
41813 #~ msgid "Box separation:"
41814 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41815
41816 #~ msgid "Line thickness:"
41817 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41818
41819 #~ msgid "Background:"
41820 #~ msgstr "Pozadie:"
41821
41822 #~ msgid "Frame:"
41823 #~ msgstr "Rám:"
41824
41825 #~ msgid "Type and size"
41826 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41827
41828 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41829 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41830
41831 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41832 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41833
41834 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41835 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41836
41837 #~ msgid "Compressed|m"
41838 #~ msgstr "Komprimované|m"
41839
41840 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41841 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41842
41843 #~ msgid ""
41844 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41845 #~ "the 'Short Title' inset."
41846 #~ msgstr ""
41847 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41848 #~ "Titul'."
41849
41850 #~ msgid "Text a&fter:"
41851 #~ msgstr "Te&xt za:"
41852
41853 #~ msgid "Full aut&hor list"
41854 #~ msgstr "Každý a&utor"
41855
41856 #~ msgid "Search Citation"
41857 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41858
41859 #~ msgid "Search field:"
41860 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41861
41862 #~ msgid "Entry types:"
41863 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41864
41865 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41866 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41867
41868 #~ msgid "<No Document Open>"
41869 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41870
41871 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41872 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41873
41874 #~ msgid "Colored boxes|C"
41875 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41876
41877 #~ msgid "&Multicolumn"
41878 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41879
41880 #~ msgid "&Use long table"
41881 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41882
41883 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41884 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41885
41886 #~ msgid "Longtable alignment"
41887 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41888
41889 #~ msgid ""
41890 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41891 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41892 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41893 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41894 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41895 #~ msgstr ""
41896 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41897 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41898 #~ "poriadku.\n"
41899 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41900 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41901 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41902
41903 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41904 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41905
41906 #~ msgid "Change tracking error"
41907 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41908
41909 #~ msgid ""
41910 #~ "Change by %1\n"
41911 #~ "\n"
41912 #~ msgstr ""
41913 #~ "Zmenil %1\n"
41914 #~ "\n"
41915
41916 #~ msgid "Change made at %1\n"
41917 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41918
41919 #~ msgid ""
41920 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41921 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41922 #~ msgstr ""
41923 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41924 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41925
41926 #~ msgid "Branch (child only): "
41927 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41928
41929 #~ msgid "Branch (master only): "
41930 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41931
41932 #~ msgid ""
41933 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41934 #~ "format by default.\n"
41935 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41936 #~ "or uncompressed)."
41937 #~ msgstr ""
41938 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41939 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41940 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41944 #~ "document.\n"
41945 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41946 #~ "files."
41947 #~ msgstr ""
41948 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41949 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41950 #~ "súbory."
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41954 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41955 #~ msgstr ""
41956 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41957 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41958 #~ "vlastnosť)"
41959
41960 #~ msgid ""
41961 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41962 #~ "files.\n"
41963 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41964 #~ "configure time.\n"
41965 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41966 #~ msgstr ""
41967 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41968 #~ "Cygwin.\n"
41969 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41970 #~ "konfigurácie.\n"
41971 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41972
41973 #~ msgid ""
41974 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41975 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41976 #~ msgstr ""
41977 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41978 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41979
41980 #~ msgid ""
41981 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41982 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41983 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41984 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41985 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41986 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41987 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41988 #~ msgstr ""
41989 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41990 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41991 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41992 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41993 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41994 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41995 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41996
41997 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41998 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41999
42000 #~ msgid ""
42001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42003 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42004 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42005 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42008 #~ "                  select the features to debug.\n"
42009 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42011 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42013 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42014 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42015 #~ "Name\n"
42016 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42017 #~ "name\n"
42018 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42019 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42021 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42022 #~ "export),\n"
42023 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42025 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42026 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42028 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42029 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42030 #~ "files,\n"
42031 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42032 #~ "export.\n"
42033 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42034 #~ "consumed.\n"
42035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42036 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42037 #~ "\t-r [--remote]\n"
42038 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42039 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42040 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42041 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42042 #~ "Check the LyX man page for more details."
42043 #~ msgstr ""
42044 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42045 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42046 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42047 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42048 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42049 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42050 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42051 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42052 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42053 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42054 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42055 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42056 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42057 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42058 #~ "Súborov->Skratka\n"
42059 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42060 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42061 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42062 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42063 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42064 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42065 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42066 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42067 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42068 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42069 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42070 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42071 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42072 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42073 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42074 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42075 #~ "skonzumované.\n"
42076 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42077 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42078 #~ "\t-r [--remote]\n"
42079 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42080 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42081 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42082 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42083 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42084
42085 #~ msgid ""
42086 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42087 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42088 #~ msgstr ""
42089 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42090 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42091
42092 #~ msgid "S&elected Citations:"
42093 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42094
42095 #~ msgid ""
42096 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42097 #~ msgstr ""
42098 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42099 #~ "hľadanie začalo"
42100
42101 #~ msgid "Force u&pper case"
42102 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42103
42104 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42105 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42106
42107 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42108 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42109
42110 #~ msgid ""
42111 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42112 #~ "You need to update the viewed document."
42113 #~ msgstr ""
42114 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42115 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42116
42117 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42118 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42119
42120 #~ msgid ""
42121 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42122 #~ "undesired effects."
42123 #~ msgstr ""
42124 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42125 #~ "nežiadúcich efektov. "
42126
42127 #~ msgid "Small-sized icons"
42128 #~ msgstr "Malé ikony"
42129
42130 #~ msgid "Normal-sized icons"
42131 #~ msgstr "Normálne ikony"
42132
42133 #~ msgid "Big-sized icons"
42134 #~ msgstr "Veľké ikony"
42135
42136 #~ msgid "Huge-sized icons"
42137 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42138
42139 #~ msgid "Giant-sized icons"
42140 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42141
42142 #~ msgid ""
42143 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42144 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42145 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42146 #~ "execution of these converters,\n"
42147 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42148 #~ ">Forbid needauth converters."
42149 #~ msgstr ""
42150 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42151 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42152 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42153 #~ "odblokovať,\n"
42154 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42155 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42156
42157 #~ msgid ""
42158 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42159 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42160 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42161 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42162 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42163 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42164 #~ msgstr ""
42165 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42166 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42167 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42168 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42169 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42170
42171 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42172 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42173
42174 #~ msgid ""
42175 #~ "\n"
42176 #~ "\n"
42177 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42178 #~ "converters, please, go to\n"
42179 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42180 #~ "needauth converters."
42181 #~ msgstr ""
42182 #~ "\n"
42183 #~ "\n"
42184 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42185 #~ "choďte na\n"
42186 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42187 #~ "overovacie konvertory. "
42188
42189 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42190 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42191
42192 #~ msgid "Do &NOT run"
42193 #~ msgstr "&Nespustiť"
42194
42195 #~ msgid ""
42196 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42197 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42198 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42199 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42200 #~ msgstr ""
42201 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42202 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42203 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42204 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42205 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42206
42207 #~ msgid "Language &default"
42208 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42209
42210 #~ msgid "&Other:"
42211 #~ msgstr "&Iné:"
42212
42213 #~ msgid "Language pac&kage:"
42214 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42215
42216 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42217 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42218
42219 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42220 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42221
42222 #~ msgid "Default st&yle:"
42223 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42224
42225 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42226 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42227
42228 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42229 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42230
42231 #~ msgid ""
42232 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42233 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42234 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42235 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42236 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42237 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42238 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42239 #~ "                  select the features to debug.\n"
42240 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42241 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42242 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42243 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42244 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42245 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42246 #~ "Name\n"
42247 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42248 #~ "name\n"
42249 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42250 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42251 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42252 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42253 #~ "export),\n"
42254 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42255 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42256 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42257 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42258 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42259 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42260 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42261 #~ "files,\n"
42262 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42263 #~ "export.\n"
42264 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42265 #~ "consumed.\n"
42266 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42267 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42268 #~ "\t-r [--remote]\n"
42269 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42270 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42271 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42272 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42273 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42274 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42275 #~ "Check the LyX man page for more details."
42276 #~ msgstr ""
42277 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42278 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42279 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42280 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42281 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42282 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42283 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42284 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42285 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42286 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42287 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42288 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42289 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42290 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42291 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42292 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42293 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42294 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42295 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42296 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42297 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42298 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42299 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42300 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42301 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42302 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42303 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42304 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42305 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42306 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42307 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42308 #~ "skonzumované.\n"
42309 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42310 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42311 #~ "\t-r [--remote]\n"
42312 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42313 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42314 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42315 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42316 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42317 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42318 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42319
42320 #~ msgid "Numerical"
42321 #~ msgstr "Číselný"
42322
42323 #~ msgid ""
42324 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42325 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42326 #~ msgstr ""
42327 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42328 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42329
42330 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42331 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42332
42333 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42334 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42335
42336 #~ msgid ""
42337 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42338 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42339 #~ "get more information."
42340 #~ msgstr ""
42341 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42342 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42343
42344 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42345 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42346
42347 #~ msgid "Text &before:"
42348 #~ msgstr "&Text pred:"
42349
42350 #~ msgid ""
42351 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42352 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42353 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42354 #~ msgstr ""
42355 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42356 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42357 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42358 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42359
42360 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42361 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42362
42363 #~ msgid "Smash \\smash"
42364 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42365
42366 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42367 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42368
42369 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42370 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42371
42372 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42373 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42374
42375 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42376 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42377
42378 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42379 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42380
42381 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42382 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42383
42384 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42385 #~ msgstr ""
42386 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42387
42388 #~ msgid ""
42389 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42390 #~ "supports this."
42391 #~ msgstr ""
42392 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42393 #~ "podporuje."
42394
42395 #~ msgid ""
42396 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42397 #~ "current style supports this."
42398 #~ msgstr ""
42399 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42400 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42401
42402 #~ msgid ""
42403 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42404 #~ "style supports this."
42405 #~ msgstr ""
42406 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42407 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42408
42409 #~ msgid ""
42410 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42411 #~ "dashes"
42412 #~ msgstr ""
42413 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42414
42415 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42416 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42417
42418 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42419 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42420
42421 #~ msgid "Strikeout"
42422 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42423
42424 #~ msgid ""
42425 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42426 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42427 #~ "provides a paragraph style."
42428 #~ msgstr ""
42429 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42430 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42431 #~ "tento modul štýl odstavca."
42432
42433 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42434 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42435
42436 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42437 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42438
42439 #~ msgid "ACM Volume: "
42440 #~ msgstr "ACM Diel: "
42441
42442 #~ msgid "ACM Year: "
42443 #~ msgstr "ACM Rok: "
42444
42445 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42446 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42447
42448 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42449 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42450
42451 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42452 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42453
42454 #~ msgid ""
42455 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42456 #~ "brewed algorithm floats."
42457 #~ msgstr ""
42458 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42459 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42460
42461 #~ msgid ""
42462 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42463 #~ "disk of the document %1$s?"
42464 #~ msgstr ""
42465 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42466 #~ "dokumentu %1$s?"
42467
42468 #~ msgid ""
42469 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42470 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42471 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42472 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42473 #~ "document.</p>"
42474 #~ msgstr ""
42475 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42476 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42477 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42478 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42479 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42480 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42481
42482 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42483 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42484
42485 #~ msgid "Insert right side scripts"
42486 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42487
42488 #~ msgid "Insert left side scripts"
42489 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42490
42491 #~ msgid "Insert side scripts"
42492 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42493
42494 #~ msgid "Mo&re parameters"
42495 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42496
42497 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42498 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42499
42500 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42501 #~ msgstr ""
42502 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42503
42504 #~ msgid ""
42505 #~ "The running converter\n"
42506 #~ " %1$s\n"
42507 #~ "was killed by the user."
42508 #~ msgstr ""
42509 #~ "Beh konverzie\n"
42510 #~ " %1$s\n"
42511 #~ "bol prerušený užívateľom."
42512
42513 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42514 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42515
42516 #~ msgid "&Family:"
42517 #~ msgstr "&Rodina:"
42518
42519 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42520 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42521
42522 #~ msgid "Text Style|S"
42523 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42524
42525 #~ msgid "Box Settings...|x"
42526 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42527
42528 #~ msgid "Index Settings...|x"
42529 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42530
42531 #~ msgid "Customized...|C"
42532 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42533
42534 #~ msgid "Float Type:"
42535 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42536
42537 #~ msgid "&Rotate sideways"
42538 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42539
42540 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42541 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42542
42543 #~ msgid "Fixed width of the column"
42544 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42545
42546 #~ msgid "&Multi-page table"
42547 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42548
42549 #~ msgid "New Inset"
42550 #~ msgstr "Nová vložka"
42551
42552 #~ msgid "&Horizontal:"
42553 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42554
42555 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42556 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42557
42558 #~ msgid "&Export formats:"
42559 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42560
42561 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42562 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42563
42564 #~ msgid "&Shortcut:"
42565 #~ msgstr "&Skratka:"
42566
42567 #~ msgid "&Function:"
42568 #~ msgstr "&Funkcia:"
42569
42570 #~ msgid "&Selection:"
42571 #~ msgstr "&Výber:"
42572
42573 #~ msgid "Information Type:"
42574 #~ msgstr "Typ informácie:"
42575
42576 #~ msgid ""
42577 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42578 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42579 #~ "preference."
42580 #~ msgstr ""
42581 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42582 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42583
42584 #~ msgid "No version control"
42585 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42586
42587 #~ msgid "Fix Date:"
42588 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42589
42590 #~ msgid "The name of this file"
42591 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42592
42593 #~ msgid "ChessBoardStore"
42594 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42595
42596 #~ msgid "StoreChessboard"
42597 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42598
42599 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42600 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42601
42602 #~ msgid "Old Do&cument:"
42603 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42604
42605 #~ msgid "Ol&d Document"
42606 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42607
42608 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42609 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42610
42611 #~ msgid "Apply last text properties"
42612 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42613
42614 #~ msgid ""
42615 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42616 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42617 #~ msgstr ""
42618 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42619 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42620
42621 #~ msgid "Match not found!"
42622 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42623
42624 #~ msgid "Match found!"
42625 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42626
42627 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42628 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42629
42630 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42631 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42632
42633 #~ msgid "User Interface Files"
42634 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42635
42636 #~ msgid "End Edit"
42637 #~ msgstr "Úprava skončila"
42638
42639 #~ msgid "Choose bind file"
42640 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42641
42642 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42643 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42644
42645 #~ msgid "Choose UI file"
42646 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42647
42648 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42649 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42650
42651 #~ msgid "Choose keyboard map"
42652 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42653
42654 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42655 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42656
42657 #~ msgid ""
42658 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42659 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42660 #~ msgstr ""
42661 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42662 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42663
42664 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42665 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42666
42667 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42668 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42669
42670 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42671 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42672
42673 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42674 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42675
42676 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42677 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42678
42679 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42680 #~ msgstr ""
42681 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42682 #~ "'%2$s'"
42683
42684 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42685 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42686
42687 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42688 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42689
42690 #~ msgid ""
42691 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42692 #~ "(to the language package)"
42693 #~ msgstr ""
42694 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42695 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42696
42697 #~ msgid ""
42698 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42699 #~ "switch command"
42700 #~ msgstr ""
42701 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42702 #~ "príkazom"
42703
42704 #~ msgid ""
42705 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42706 #~ "switch command"
42707 #~ msgstr ""
42708 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42709 #~ "príkazom"
42710
42711 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42712 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42713
42714 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42715 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42716
42717 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42718 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42719
42720 #~ msgid ""
42721 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42722 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42723 #~ msgstr ""
42724 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42725 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42726 #~ "objaviť."
42727
42728 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42729 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42730
42731 #~ msgid ""
42732 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42733 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42734 #~ msgstr ""
42735 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42736 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42737 #~ "objaviť."
42738
42739 #~ msgid "deleted text"
42740 #~ msgstr "zmazaný text"
42741
42742 #~ msgid "changed text 1st author"
42743 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42744
42745 #~ msgid "changed text 2nd author"
42746 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42747
42748 #~ msgid "changed text 3rd author"
42749 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42750
42751 #~ msgid "changed text 4th author"
42752 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42753
42754 #~ msgid "changed text 5th author"
42755 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42756
42757 #~ msgid "deleted text modifier"
42758 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42759
42760 #~ msgid "Recursive input"
42761 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42762
42763 #~ msgid "Counter"
42764 #~ msgstr "Čítač"
42765
42766 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42767 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42768
42769 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42770 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42771
42772 #~ msgid "float: "
42773 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42774
42775 #~ msgid "subfloat: "
42776 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42777
42778 #~ msgid "wrap: "
42779 #~ msgstr "obtekanie: "
42780
42781 #~ msgid "&Open"
42782 #~ msgstr "&Otvoriť"
42783
42784 #~ msgid "O&pen"
42785 #~ msgstr "O&tvorené"
42786
42787 #~ msgid "FILE MISSING:"
42788 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42789
42790 #~ msgid "FILE MISSING: "
42791 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42792
42793 #~ msgid "Custom Inset"
42794 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42795
42796 #~ msgid "Re&place with:"
42797 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42798
42799 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42800 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42801
42802 #~ msgid "Messages Pane|g"
42803 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42804
42805 #~ msgid "Find and Replace"
42806 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42807
42808 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42809 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42810
42811 #~ msgid "&Expand macros"
42812 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42813
42814 #~ msgid "Set border lines"
42815 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42816
42817 #~ msgid "Set inner lines"
42818 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42819
42820 #~ msgid "I&gnore format"
42821 #~ msgstr "&Ignorovať formát"