1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-05-11 18:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-05-11 16:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Názov súboru"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgstr "S&tredobod:"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1679 msgid "Search onl&y in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1683 msgid "E&xpand macros"
1684 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1688 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1690 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1697 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1698 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1701 msgid "Ignore &non-output content"
1702 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1706 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1707 "formatted like the search string in the checked respects"
1709 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1710 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1713 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1714 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1717 msgid "Strike-through"
1718 msgstr "preškrtanie"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1725 msgid "Dese&lect all"
1726 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1729 msgid "Sectioning markup"
1730 msgstr "značkovanie členenia"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1733 msgid "Deletion (change)"
1734 msgstr "vymazanie (zmena)"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1738 msgstr "podčiarknutie"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1742 msgstr "Vybrať všet&ko"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1745 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1750 msgid "Float T&ype:"
1751 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1754 msgid "Alignment of Contents"
1755 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1763 "nastaveniach dokumentu."
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1766 msgid "D&ocument Default"
1767 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1779 msgid "Center float contents"
1780 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1788 msgid "Right-align float contents"
1789 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1796 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1798 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Triedny štandard"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Ďalšie voľby"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Otočiť &bokom"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Umiestnenie na strane"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Vr&ch strany"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "Spodok stra&ny"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1859 msgid "Select the default family for the document"
1860 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1869 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1884 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1885 "typing while the list is expanded."
1887 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1888 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1916 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1920 msgstr "&Bezserifové:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1927 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1928 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1932 msgstr "M&ierka (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1935 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1937 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1941 msgid "Use old st&yle figures"
1942 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1945 msgid "&Typewriter:"
1946 msgstr "S&trojopisné:"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1950 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1951 "just start typing while the list is expanded."
1953 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1954 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1958 msgstr "Mi&erka (%):"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1961 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1963 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1967 msgid "Use old style &figures"
1968 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1972 msgstr "&Matematika:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1975 msgid "Select the math typeface"
1976 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1983 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1984 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1988 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1991 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1995 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2000 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2003 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2007 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2008 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2012 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2013 "box prevents that."
2015 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2016 "políčka sa tomu zabráni."
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2019 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2020 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2027 msgid "Select an image file"
2028 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2032 msgstr "Veľkosť výstupu"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2035 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2037 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2040 msgid "Set &height:"
2041 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2044 msgid "&Scale graphics (%):"
2045 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2048 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2054 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2057 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2059 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2063 msgid "Rotate Graphics"
2064 msgstr "Grafiku otáčať"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2067 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2068 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2071 msgid "Ro&tate after scaling"
2072 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2076 msgstr "S&tredobod:"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2079 msgid "A&ngle (degrees):"
2080 msgstr "&Uhol (stupne):"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2087 msgid "&Coordinates and Clipping"
2088 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2092 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2093 "viewport for PDF output)"
2095 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2096 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2099 msgid "Clip to c&oordinates"
2100 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2112 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2113 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2115 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2116 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2124 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2136 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2138 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2142 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2143 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2146 msgid "Additional LaTeX options"
2147 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2150 msgid "LaTeX &options:"
2151 msgstr "L&aTeX voľby:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2154 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2156 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2159 msgid "Graphics Group"
2160 msgstr "Skupina obrázkov"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2163 msgid "Assigned &to group:"
2164 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2167 msgid "Click to define a new graphics group."
2168 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2171 msgid "O&pen new group..."
2172 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2175 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2176 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2180 msgstr "Režim konceptu"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2184 msgstr "Režim ko&nceptu"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2187 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2188 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2191 msgid "..............."
2192 msgstr "..............."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2199 msgid "<-----------"
2200 msgstr "<-----------"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2203 msgid "----------->"
2204 msgstr "----------->"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2207 msgid "\\-----v-----/"
2208 msgstr "\\-----v-----/"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2211 msgid "/-----^-----\\"
2212 msgstr "/-----^-----\\"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2219 msgid "Supported spacing types"
2220 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2227 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2228 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2231 msgid "&Fill Pattern:"
2232 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2239 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2240 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2256 msgid "Name associated with the URL"
2257 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2266 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2267 "to enter LaTeX code."
2269 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2273 msgid "Specify the link target"
2274 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "Link to the web or to every other target"
2282 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "Link to an email address"
2290 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Link to a file"
2298 msgstr "Odkaz na súbor"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2305 msgid "I&nclude Type:"
2306 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Upraviť súbor"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2331 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2338 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2339 "that does not yet exist.)"
2341 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2342 "vytvorený nový súbor.)"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2345 msgid "Underline spaces in generated output"
2346 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2349 msgid "&Mark spaces in output"
2350 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2353 msgid "Show LaTeX preview"
2354 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2357 msgid "&Show preview"
2358 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2361 msgid "Listing Parameters"
2362 msgstr "Parameteri výpisu"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2370 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2376 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2381 msgid "&More parameters"
2382 msgstr "Ď&alšie parametre"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2386 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2387 "want to enter LaTeX code."
2389 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2393 msgid "Available I&ndexes:"
2394 msgstr "Do&stupné registre:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2402 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2404 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2408 msgid "Index Generation"
2409 msgstr "Generácia registrov"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2417 msgid "Define program options of the selected processor."
2418 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2421 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2422 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2425 msgid "&Use multiple indexes"
2426 msgstr "Použiť &viac registrov"
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2429 msgid "&New:[[index]]"
2430 msgstr "&Nový register:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2434 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2436 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2439 msgid "Add a new index to the list"
2440 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "&Dostupné registre:"
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2447 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2452 msgid "Remove the selected index"
2453 msgstr "Odstrániť označený register"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Premenovať označený register"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2468 msgid "Infor&mation Type:"
2469 msgstr "Typ infor&mácie:"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2473 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2474 "information below."
2476 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2480 msgstr "&Pevný Dátum:"
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2483 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2484 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2486 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2498 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kamžite použiť"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2512 msgid "Document &Class"
2513 msgstr "&Trieda dokumentu"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2516 msgid "Click to select a local document class definition file"
2517 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2520 msgid "&Local Class..."
2521 msgstr "&Lokálna trieda…"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2524 msgid "Class Options"
2525 msgstr "Nastavenie triedy"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2528 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2529 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "Pred&definované:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2540 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2541 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "Ovládač &grafik:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2561 msgstr "&Hlavný dokument:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default quotation marks style"
2581 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2585 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2586 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2587 "have been inserted with."
2589 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2590 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2593 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2594 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2598 msgstr "Kó&dovanie:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2601 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2602 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2605 msgid "Select Unicode encoding variant."
2606 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2609 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2610 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2613 msgid "Select custom encoding."
2614 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2617 msgid "Language pa&ckage:"
2618 msgstr "Jazykový balí&k:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2621 msgid "Select which language package LyX should use"
2622 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2626 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2628 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2632 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pre odozvu"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2681 msgstr "Umiestnenie"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Vložený výpis"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2697 msgstr "P&lávajúci objekt"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2701 msgstr "&Umiestnenie:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2705 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2708 msgid "Line numbering"
2709 msgstr "Číslovanie riadkov"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2717 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2724 msgid "Difference between two numbered lines"
2725 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2729 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2732 msgid "Choose the font size for line numbers"
2733 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2741 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2744 msgid "The content's base font size"
2745 msgstr "Základná veľkosť písma"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2748 msgid "Font Famil&y:"
2749 msgstr "Rodi&na písma:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2752 msgid "The content's base font style"
2753 msgstr "Základná rodina písma"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2757 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2760 msgid "&Break long lines"
2761 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2765 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2768 msgid "S&pace as symbol"
2769 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2773 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2776 msgid "Space i&n string as symbol"
2777 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2780 msgid "Tab&ulator size:"
2781 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2784 msgid "Use extended character table"
2785 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2788 msgid "&Extended character table"
2789 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2796 msgid "Select the programming language"
2797 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2805 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2812 msgid "Fi&rst line:"
2813 msgstr "Prvý r&iadok:"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2816 msgid "The first line to be printed"
2817 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2821 msgstr "Kon&cový riadok:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2824 msgid "The last line to be printed"
2825 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2832 msgid "More Parameters"
2833 msgstr "Ďalšie parametre"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2838 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Document-specific layout information"
2843 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2844 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2852 msgid "Errors reported in terminal."
2853 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2855 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2856 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2857 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2861 msgstr "Konvertovať"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2865 msgstr "&Typ protokolu:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2868 msgid "Jump to the next error message."
2869 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2873 msgstr "Ďalšia &chyba"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2876 msgid "Jump to the next warning message."
2877 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2880 msgid "Next &Warning"
2881 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2889 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2893 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2896 msgid "&Open Containing Directory"
2897 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2900 msgid "Update the display"
2901 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2906 msgstr "A&ktualizovať"
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2920 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2932 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "Š&tandardné okraje"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2956 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2964 msgstr "&Medzera k päte:"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2995 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2999 msgid "Global Counters && References"
3000 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3004 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3005 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3006 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3007 "counter values and references."
3009 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3010 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3011 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3015 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3016 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3020 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3021 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3022 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3023 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3024 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3025 "correct counters and more or less correct references."
3027 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3028 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3029 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3030 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3031 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3032 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3035 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3036 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3040 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3041 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3042 "you absolutely need correct counters."
3044 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3045 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3046 "potrebujete presné hodnoty."
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3049 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3050 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3053 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3054 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3058 msgstr "&Vertikálne:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3061 msgid "Vertical alignment"
3062 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3065 msgid "Hori&zontal:"
3066 msgstr "&Horizontálne:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3073 msgid "decoration type / matrix border"
3074 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3080 msgid "Number of rows"
3081 msgstr "Počet riadkov"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3092 msgid "Number of columns"
3093 msgstr "Počet stĺpcov"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3096 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3102 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3103 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3106 msgid "All packages:"
3107 msgstr "Všetky balíky:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3110 msgid "Load A&utomatically"
3111 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3114 msgid "Load Alwa&ys"
3115 msgstr "Vžd&y použiť"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3118 msgid "Do &Not Load"
3119 msgstr "&Nepoužívať"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3122 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3123 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3126 msgid "Indent &formulas"
3127 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3130 msgid "Size of the indentation"
3131 msgstr "Hodnota zarážky"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3134 msgid "Formula numbering side:"
3135 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3138 msgid "Side where formulas are numbered"
3139 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3141 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3145 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3150 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3154 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3159 msgid "Nomenclature"
3160 msgstr "Nomenklatúra"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3166 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3167 msgid "Des&cription:"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3172 msgstr "&Triediť ako:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3176 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3179 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3180 "vkladáte LaTeX kód."
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3187 msgid "LyX internal only"
3188 msgstr "Len LyX- interné"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3192 msgstr "Zá&pis LyXu"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3195 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3196 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3203 msgid "Print as grey text"
3204 msgstr "Tlač ako šedý text"
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3211 msgid "Add line numbers to the document"
3212 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3215 msgid "L&ine numbering"
3216 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3224 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3225 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3227 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3228 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3236 msgstr "Čís&lovanie"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3239 msgid "DocBook Output Options"
3240 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3243 msgid "&Table output:"
3244 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3247 msgid "Format to use for math output."
3248 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3259 msgid "&MathML namespace prefix:"
3260 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3264 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3265 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3267 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3268 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3271 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3272 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3276 msgstr "m (štandard)"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3293 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3294 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3295 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3296 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3303 msgid "Output Format"
3304 msgstr "Výstupný formát"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3307 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3308 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3311 msgid "De&fault output format:"
3312 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3315 msgid "XHTML Output Options"
3316 msgstr "XHTML Voľby"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3327 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3334 msgid "Write CSS to file"
3335 msgstr "Píš CSS do súboru"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3338 msgid "&Math output:"
3339 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3342 msgid "Math &image scaling:"
3343 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3346 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3347 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3350 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3351 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3354 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3355 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3359 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3362 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3366 msgid "&Allow running external programs"
3367 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3370 msgid "LaTeX Output Options"
3371 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3374 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3376 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "V&lastné makro:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3392 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3393 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3394 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3396 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3397 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3398 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3401 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3402 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3405 msgid "&Use hyperref support"
3406 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3413 msgid "Header Information"
3414 msgstr "Informácia v hlavičke"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3434 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3436 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3437 "príslušných prostredí v dokumente"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3440 msgid "Automatically fi&ll header"
3441 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3445 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3448 msgid "Load in &fullscreen mode"
3449 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3453 msgstr "H&yperlinky"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3456 msgid "Allows link text to break across lines."
3457 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3460 msgid "B&reak links over lines"
3461 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3464 msgid "No &frames around links"
3465 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3468 msgid "C&olor links"
3469 msgstr "&Farebné odkazy"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3472 msgid "Bibliographical backreferences"
3473 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3476 msgid "B&ackreferences:"
3477 msgstr "Spät&né referencie:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "Očí&slované záložky"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Počet úrovní"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3500 msgid "Additional O&ptions"
3501 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3505 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3507 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3511 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3515 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3517 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3520 msgid "Document &Metadata"
3521 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3524 msgid "Paper Format"
3525 msgstr "Formát stránky"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3532 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3533 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3535 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "Or&ientácia:"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3553 msgstr "Formát stránky"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "Štýl &stránky:"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "Rozst&up riadkov"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3620 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3623 msgid "Paragraph's &Default"
3624 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3628 msgstr "Šírka návestie"
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3632 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3633 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3635 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3636 msgid "Lo&ngest label"
3637 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3639 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3651 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3652 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3653 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3656 msgid "&Horizontal Phantom"
3657 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3660 msgid "Vertical space of the phantom content"
3661 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3664 msgid "Verti&cal Phantom"
3665 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3672 msgid "Change the selected color"
3673 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3680 msgid "Reset the selected color to its original value"
3681 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3684 msgid "Restore &Default"
3685 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3688 msgid "Reset all colors to their original value"
3689 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3692 msgid "Restore A&ll"
3693 msgstr "Obnoviť &všetko"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3696 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3698 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "Použiť farby &systému"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3706 msgstr "Vo vzorcoch"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3712 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3715 msgid "Automatic in&line completion"
3716 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3719 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3720 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3723 msgid "Automatic p&opup"
3724 msgstr "&Automatická ponuka"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3727 msgid "Autoco&rrection"
3728 msgstr "Automatická &korektúra"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3738 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3741 msgid "Automatic &inline completion"
3742 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3745 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3746 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3749 msgid "Automatic &popup"
3750 msgstr "Automatická &ponuka"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3754 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3757 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3761 msgid "Cursor i&ndicator"
3762 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3766 msgid "General[[settings]]"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3772 "if it is available."
3774 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3778 msgid "s inline completion dela&y"
3779 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3783 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3784 "if it is available."
3786 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3787 "nepohne za túto dobu."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3790 msgid "s popup d&elay"
3791 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3795 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3797 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3800 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3801 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3805 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3806 "It will be shown right away."
3808 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3812 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3813 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3816 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3817 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3820 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3821 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3824 msgid "Converter Defi&nitions"
3825 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3829 msgstr "&Konvertor:"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3832 msgid "E&xtra flag:"
3833 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3836 msgid "Fro&m format:"
3837 msgstr "&Z formátu:"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3841 msgstr "Do &formátu:"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3846 msgstr "&Modifikovať"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3855 msgid "Converter File Cache"
3856 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3874 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3877 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3878 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3882 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3883 "'needauth' option."
3885 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3886 "'needauth' voľbou."
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3889 msgid "Use need&auth option"
3890 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3893 msgid "Factor for the preview size"
3894 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3897 msgid "Display &graphics"
3898 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3911 msgstr "Bez matematiky"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3926 msgid "Preview si&ze:"
3927 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3931 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3934 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3937 msgid "&Underline change tracking additions"
3938 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3941 msgid "Session Handling"
3942 msgstr "Riadenie sedenia"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3951 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3966 msgid "Backup && Saving"
3967 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3970 msgid "Backup &original documents when saving"
3971 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3983 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3984 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3985 "state (compressed or uncompressed)."
3987 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3988 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3989 "či nekomprimované)."
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3992 msgid "&Save new documents compressed by default"
3993 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3997 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3998 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4001 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4002 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4005 msgid "Save the &document directory path"
4006 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4009 msgid "Windows && Work Area"
4010 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4013 msgid "Open documents in &tabs"
4014 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4019 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4022 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4025 msgid "Use s&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4033 msgid "Displa&y single close-tab button"
4034 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4037 msgid "Closing last &view:"
4038 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4041 msgid "Closes document"
4042 msgstr "Zavrieť dokument"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4045 msgid "Hides document"
4046 msgstr "Skryť dokument"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4049 msgid "Ask the user"
4050 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4057 msgid "Scroll &below end of document"
4058 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4074 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4075 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4078 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4079 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4083 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4084 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4087 msgid "Sort &environments alphabetically"
4088 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4092 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4096 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4097 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4099 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4100 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4111 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4113 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4120 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4121 "kontrolovaná automaticky."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4129 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4132 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4133 "kontrolovaná lupou."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4136 msgid "Skip trailing non-word characters"
4137 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4141 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4144 msgid "&Group environments by their category"
4145 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4149 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4152 msgid "Hide &menubar"
4153 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4156 msgid "Hide scr&ollbar"
4157 msgstr "Skryť &posuvník"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4160 msgid "Hide sta&tusbar"
4161 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4164 msgid "H&ide tabbar"
4165 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4168 msgid "&Limit text width"
4169 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4172 msgid "Screen used (pi&xels):"
4173 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4176 msgid "&Hide toolbars"
4177 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4188 msgid "&Document format"
4189 msgstr "Form&át dokumentu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4192 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4194 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4197 msgid "Sho&w in export menu"
4198 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4201 msgid "Vector &graphics format"
4202 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4205 msgid "S&hort name:"
4206 msgstr "&Krátke meno:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4209 msgid "E&xtensions:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4226 msgstr "P&rehliadač:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4230 msgstr "Ko&pír. skript:"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4234 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4236 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4239 msgid "Default Output Formats"
4240 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4243 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4244 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4248 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4249 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4251 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4252 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4255 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4256 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4259 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4260 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4263 msgid "With &TeX fonts:"
4264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4279 msgid "Initials of your name"
4280 msgstr "Iniciály vášho mena"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4287 msgid "Your E-mail address"
4288 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4295 msgid "Use &keyboard map"
4296 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4301 msgstr "P&rechádzať…"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4305 msgstr "S&ekundárna:"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4314 "time LyX is launched."
4316 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4317 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4321 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4329 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4334 "speed it up, low values slow it down."
4336 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4337 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4341 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4342 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4345 msgid "&Middle mouse button pasting"
4346 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4349 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4350 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4369 msgid "User &interface language:"
4370 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4374 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4377 msgid "LaTeX Language Support"
4378 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4381 msgid "Language &package:"
4382 msgstr "Jazykový &balík:"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4385 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4387 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4394 msgstr "Automaticky"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4398 msgid "Always Babel"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4403 msgid "None[[language package]]"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4408 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4409 "\\usepackage{babel})"
4411 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4412 "\\usepackage{babel})"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4415 msgid "Command s&tart:"
4416 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4420 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4421 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4423 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4424 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4427 msgid "Command e&nd:"
4428 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4432 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4433 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4435 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4436 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4441 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4444 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4445 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4449 msgid "Set languages &globally"
4450 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4454 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4457 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4461 msgid "Set document language e&xplicitly"
4462 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4466 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4473 msgid "&Unset document language explicitly"
4474 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4477 msgid "Editor Settings"
4478 msgstr "Nastavenia editoru"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4482 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4485 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4486 "viditeľné na pracovnej ploche"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4489 msgid "&Mark additional languages"
4490 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4494 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4495 "system, as default input language."
4497 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4501 msgid "Respect &OS keyboard language"
4502 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4506 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4509 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4513 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4514 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4518 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4519 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4520 "when coming from the left)"
4522 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4523 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4532 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4533 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4536 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4537 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4544 msgid "Local Preferences"
4545 msgstr "Lokálne nastavenia"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4550 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4551 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4552 "for the current language."
4554 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4555 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4559 msgid "Default decimal &separator:"
4560 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4563 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4564 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4568 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4569 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4572 msgid "Default length &unit:"
4573 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4577 msgid "Language Default"
4578 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4581 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4582 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4587 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4594 msgid "BibTeX command and options"
4595 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4599 msgid "Processor for &Japanese:"
4600 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4604 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4608 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4612 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4616 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4619 msgid "CheckTeX start options and flags"
4620 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4623 msgid "&CheckTeX command:"
4624 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4627 msgid "&Nomenclature command:"
4628 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4632 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4633 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4634 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4636 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4637 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4638 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4642 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4645 msgid "Set class options to default on class change"
4646 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4649 msgid "R&eset class options when document class changes"
4650 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4653 msgid "Forward Search"
4654 msgstr "Dopredu hľadať"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4657 msgid "DV&I command:"
4658 msgstr "DV&I príkaz:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4661 msgid "&PDF command:"
4662 msgstr "PD&F príkaz:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4665 msgid "Dvips Options"
4666 msgstr "Dvips voľby"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4669 msgid "Paper t&ype:"
4670 msgstr "T&yp papiera:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4673 msgid "Paper si&ze:"
4674 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4681 msgid "Other Options"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4685 msgid "Output &line length:"
4686 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4692 "paragraphs are separated by a blank line."
4694 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4695 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4696 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4699 msgid "&Overwrite on export:"
4700 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4705 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4708 msgid "Ask permission"
4709 msgstr "Pýtať o súhlas"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4712 msgid "Main file only"
4713 msgstr "Len hlavný súbor"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4717 msgstr "Všetky súbory"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4721 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4722 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4723 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4724 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4725 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4726 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4728 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4729 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4730 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4731 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4732 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4733 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4736 msgid "&PATH prefix:"
4737 msgstr "P&refix cesty:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4742 "variable. Use the OS native format."
4744 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4745 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4748 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4749 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4753 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4754 "environment variable. Use the OS native format."
4756 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4757 "miestny formát pre daný operačný systém."
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4767 msgstr "Prechádzať…"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4771 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4774 msgid "&Temporary directory:"
4775 msgstr "Po&mocný adresár:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4778 msgid "Ly&XServer pipe:"
4779 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4782 msgid "&Backup directory:"
4783 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4786 msgid "&Example files:"
4787 msgstr "&Príkladné súbory:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4790 msgid "&Document templates:"
4791 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4794 msgid "&Working directory:"
4795 msgstr "Pra&covný adresár:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4798 msgid "H&unspell dictionaries:"
4799 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4802 msgid "Sans Seri&f:"
4803 msgstr "&Bezserifové:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4806 msgid "T&ypewriter:"
4807 msgstr "S&trojopisné:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4814 msgid "Default &zoom %:"
4815 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4819 msgstr "Veľkosti písiem"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4831 msgstr "N&ajväčšie:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4843 msgstr "Najme&nšie:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4867 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4870 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4871 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4874 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4875 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4878 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4879 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4882 msgid "&Spellchecker engine:"
4883 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4887 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4890 msgid "Accept compound &words"
4891 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4894 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4895 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4898 msgid "S&pellcheck continuously"
4899 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4902 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4903 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4906 msgid "&Escape characters:"
4907 msgstr "V&ynechať znaky:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4910 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4911 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4914 msgid "Al&ternative language:"
4915 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4918 msgid "General Look && Feel"
4919 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4922 msgid "Use icons from system's &theme"
4923 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4926 msgid "&User interface file:"
4927 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4931 msgstr "Sada &ikon:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4935 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4936 "save the preferences and restart LyX."
4938 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4939 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4942 msgid "Context Help"
4943 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4947 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4948 "the main work area of an edited document"
4949 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4953 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4960 msgid "&Maximum last files:"
4961 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4965 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4966 "current LyX session, not permanently."
4968 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4969 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4972 msgid "A&pply to current session only"
4973 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "V&lastná šírka:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4994 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4997 msgid "Available i&ndexes:"
4998 msgstr "Dostupné ®istre:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5001 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5003 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5006 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5008 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5012 msgstr "&Pod-register"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5016 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5017 "code in index names."
5019 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5030 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5031 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5033 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5034 msgid "Display statusbar messages?"
5035 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5038 msgid "&Statusbar messages"
5039 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5042 msgid "Debug messages"
5043 msgstr "Ladiace hlásenia"
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5046 msgid "Display all debug messages"
5047 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5055 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5062 msgid "Display no debug messages"
5063 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5071 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5074 msgid "&Clear automatically"
5075 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5078 msgid "&In[[buffer]]:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5082 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5083 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5090 msgid "Sorting of the list of available labels"
5091 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5094 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5095 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5102 msgid "Available &Labels:"
5103 msgstr "Dostupné &heslá:"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5106 msgid "Sele&cted Label:"
5107 msgstr "V&ybrané heslo:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5110 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5111 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5114 msgid "Jump to the selected label"
5115 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5118 msgid "&Go to Label"
5119 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5122 msgid "Reference For&mat:"
5123 msgstr "Š&týl referencie:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5126 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5127 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5131 msgstr "<referencia>"
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5134 msgid "(<reference>)"
5135 msgstr "(<referencia>)"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5142 msgid "on page <page>"
5143 msgstr "na strane <strana>"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5146 msgid "<reference> on page <page>"
5147 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5150 msgid "Formatted reference"
5151 msgstr "Formátovaná referencia"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5154 msgid "Textual reference"
5155 msgstr "Textová referencia"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5163 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5164 "references, and only if you are using refstyle.)"
5166 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5167 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5175 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5176 "references, and only if you are using refstyle.)"
5178 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5179 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5183 msgstr "Veľké písmená"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5186 msgid "Do not output part of label before \":\""
5187 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5191 msgstr "Bez prefixu"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5194 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5195 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5202 msgid "Replace all occurrences"
5203 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5206 msgid "Hide replace and option widgets"
5207 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5211 msgstr "&Minimalizovať"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5214 msgid "Rep&lace with:"
5215 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5222 msgid "Replace and find next occurrence"
5223 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5227 msgstr "Nah&radiť >"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5230 msgid "Replace and find previous occurrence"
5231 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5235 msgstr "< &Nahradiť"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5238 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5239 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5242 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5243 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5245 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5246 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5247 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5250 msgid "Match whole words only"
5251 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5254 msgid "Limit search and replace to selection"
5255 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5258 msgid "Selection onl&y"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5262 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5263 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5266 msgid "Search as yo&u type"
5267 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5270 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5271 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5277 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5279 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5282 msgid "Export for&mats:"
5283 msgstr "Exportné &formáty:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5286 msgid "Send exported file to &command:"
5287 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5290 msgid "Edit shortcut"
5291 msgstr "Editovať skratku"
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5299 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5301 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5305 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5308 "the 'Clear' button"
5310 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5314 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5315 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5319 msgstr "Zm&azať znak"
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5322 msgid "Clear current shortcut"
5323 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5330 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5332 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5333 msgid "Spell Checker"
5334 msgstr "Kontrola pravopisu"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5337 msgid "Replace with selected word"
5338 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5340 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5341 msgid "Replace word with current choice"
5342 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5344 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5345 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5352 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5355 msgid "Unknown &word:"
5356 msgstr "Ne&známe slovo:"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5359 msgid "Current word"
5360 msgstr "Aktuálne slovo"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5363 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5364 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5371 msgid "Repla&cement:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5375 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5376 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5380 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5383 msgid "S&uggestions:"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5387 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5388 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5391 msgid "Re&place All"
5392 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5395 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5396 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5400 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5403 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5412 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5413 "beyond the current session."
5415 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5420 msgstr "Ignorovať všad&e"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5427 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5430 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5432 msgstr "&Kategória:"
5434 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5435 msgid "Select this to display all available characters at once"
5436 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5438 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5439 msgid "&Display all"
5440 msgstr "Zo&braziť všetky"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5447 msgid "&Table Settings"
5448 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5452 msgstr "Nastavenie riadku"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5455 msgid "Merge cells of different rows"
5456 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5460 msgstr "Via&c-riadkové"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5463 msgid "&Vertical Offset:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5467 msgid "Optional vertical offset"
5468 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5471 msgid "Cell setting"
5472 msgstr "Nastavenie bunky"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5476 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5479 msgid "rotation angle"
5480 msgstr "uhol rotácie"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5487 msgid "Table-wide settings"
5488 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5495 msgid "Verti&cal alignment:"
5496 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5499 msgid "Vertical alignment of the table"
5500 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5504 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5515 msgid "Column settings"
5516 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5520 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5521 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5522 "Fixed custom width</p></body></html>"
5524 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5525 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5526 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5530 msgstr "Dĺžka textu"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5533 msgid "Variable[[Width]]"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5537 msgid "Custom[[Width]]"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5541 msgid "Horizontal alignment in column"
5542 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5545 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5550 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5551 msgid "At Decimal Separator"
5552 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5555 msgid "Hori&zontal alignment:"
5556 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5563 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5566 msgid "&Vertical alignment in row:"
5567 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5570 msgid "Custom width of the column"
5571 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5574 msgid "&Decimal separator:"
5575 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5578 msgid "Merge cells of different columns"
5579 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5582 msgid "Mu<icolumn"
5583 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5586 msgid "LaTe&X argument:"
5587 msgstr "LaTe&X argument:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5591 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5599 msgstr "Nastaviť okraje"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5607 msgstr "Všetky okraje"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5619 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5622 msgid "Use default (grid-like) border style"
5623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5627 msgstr "Štandardn&ý"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5631 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5632 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5634 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5635 "riadok majú horizontálne čiary)"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5638 msgid "Use Default &Formal Style"
5639 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5644 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5652 msgid "Additional Space"
5653 msgstr "Dodatočná medzera"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5656 msgid "T&op of row:"
5657 msgstr "Vr&ch riadku:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5660 msgid "Botto&m of row:"
5661 msgstr "S&podok riadku:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5664 msgid "Bet&ween rows:"
5665 msgstr "&Medzi riadkami:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5668 msgid "&Multi-Page Table"
5669 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5676 msgid "&Use multi-page table"
5677 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5680 msgid "Row settings"
5681 msgstr "Nastavenia riadku"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5688 msgid "Border above"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5692 msgid "Border below"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5722 msgid "First header:"
5723 msgstr "Prvá hlavička:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5726 msgid "This row is the header of the first page"
5727 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5730 msgid "Don't output the first header"
5731 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5743 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5746 msgid "Last footer:"
5747 msgstr "Posledná päta:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5750 msgid "This row is the footer of the last page"
5751 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5754 msgid "Don't output the last footer"
5755 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5762 msgid "Set a page break on the current row"
5763 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5766 msgid "Page &break on current row"
5767 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5770 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5771 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5774 msgid "Multi-page table alignment"
5775 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5778 msgid "Current cell:"
5779 msgstr "Aktuálna bunka:"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5782 msgid "Current row position"
5783 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5786 msgid "Current column position"
5787 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5790 msgid "Selected classes or styles"
5791 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5794 msgid "LaTeX classes"
5795 msgstr "LaTeX triedy"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5798 msgid "LaTeX styles"
5799 msgstr "LaTeX štýly"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5802 msgid "BibTeX styles"
5803 msgstr "BibTeX štýly"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5806 msgid "BibTeX databases"
5807 msgstr "BibTeX databázy"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5810 msgid "Biblatex bibliography styles"
5811 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5814 msgid "Biblatex citation styles"
5815 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5818 msgid "Toggles view of the file list"
5819 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5823 msgstr "Zobraziť &cestu"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5826 msgid "Rebuild the file lists"
5827 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5833 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5837 msgstr "&Prehliadnuť"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5844 msgid "&Line spacing:"
5845 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5848 msgid "Spacing type"
5849 msgstr "Typ rozstupu"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5852 msgid "Number of lines"
5853 msgstr "Počet riadkov"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5857 msgstr "Štýl tabuľky"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5860 msgid "Default St&yle:"
5861 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5864 msgid "Paragraph Separation"
5865 msgstr "Delenie odstavcov"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5869 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5872 msgid "&Indentation:"
5873 msgstr "Od&sadzovanie:"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5876 msgid "&Vertical space:"
5877 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5880 msgid "Size of the vertical space"
5881 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5885 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5886 "justified in the output)"
5887 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5890 msgid "Use &justification in LyX work area"
5891 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5894 msgid "Format text into two columns"
5895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5898 msgid "Two-&column document"
5899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5902 msgid "Language of the thesaurus"
5903 msgstr "Jazyk tezauru"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5907 msgstr "Zápis v registre"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5913 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5917 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5918 msgid "The selected entry"
5919 msgstr "Ten zvolený záznam"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5926 msgid "Replace the entry with the selection"
5927 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5931 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5934 msgid "Word to look up"
5935 msgstr "Hľadané slovo"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5938 msgid "Update navigation tree"
5939 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5942 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5949 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5953 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5956 msgid "Move selected item down by one"
5957 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5960 msgid "Move selected item up by one"
5961 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5965 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5981 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5982 "change tracking, etc.)"
5984 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5985 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5989 msgstr "Všetky prvky"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5992 msgid "Only output items"
5993 msgstr "Len prvky s výstupom"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5996 msgid "Only non-output items"
5997 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6006 "tables, and others)"
6008 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6011 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6013 msgstr "Vložiť text"
6015 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6016 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6020 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6021 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6022 msgid "&Do not show this warning again!"
6023 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6025 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6027 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6029 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6031 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
6033 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6035 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
6037 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6039 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
6041 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6043 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6045 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6047 msgid "Half line height"
6048 msgstr "Polovičná výška riadku"
6050 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6053 msgstr "Výška riadku"
6056 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6058 msgstr "Variabilná medzera"
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6065 msgid "Automatic update"
6066 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6069 msgid "Show the source as the master document gets it"
6070 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6073 msgid "Master's perspective"
6074 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6076 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6077 msgid "Current Paragraph"
6078 msgstr "Aktuálny odstavec"
6080 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6081 msgid "Complete Source"
6082 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6084 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6085 msgid "Preamble Only"
6086 msgstr "Len preambulu"
6088 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6092 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6093 msgid "Select the output format"
6094 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6096 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6099 msgstr "Opäť &načítať"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6106 msgid "Horizontal placement"
6107 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6110 msgid "Outer (default)"
6111 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6117 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6118 msgid "Check this to allow flexible placement"
6119 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6122 msgid "Allow &floating"
6123 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6125 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6129 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6130 msgid "Unit of width value"
6131 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6133 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6134 msgid "use overhang"
6135 msgstr "použiť presah"
6137 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6141 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6142 msgid "Overhang value"
6143 msgstr "Hodnota presahu"
6145 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6146 msgid "Unit of overhang value"
6147 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6149 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6150 msgid "use number of lines"
6151 msgstr "Použiť počet riadkov"
6153 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6155 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6158 msgid "number of needed lines"
6159 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6161 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6162 msgid "Basic (BibTeX)"
6163 msgstr "Základný (BibTeX)"
6165 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6167 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6168 "styles primarily suitable for science and maths."
6170 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6171 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6173 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6176 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6180 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6184 msgid "Add to bibliography only."
6185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6187 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6190 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6194 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6197 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6202 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6203 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6207 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6208 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6209 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6210 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6211 "Bibliography processor is advised."
6213 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6214 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6215 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6216 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6217 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6233 msgid "bibliography entry"
6234 msgstr "zápis do bibliografie"
6236 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6238 msgid "Full bibliography entry."
6239 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6244 msgstr "Automaticky citovať"
6246 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6247 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6249 msgstr "Automaticky"
6251 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6252 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6253 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6254 msgstr "Vnútiť plný titul"
6256 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6258 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6259 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6261 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6262 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6266 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6268 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6270 msgstr "Horný index"
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6278 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6279 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6280 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6281 "bibliography processor is advised."
6283 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6284 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6285 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6289 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6290 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6293 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6294 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6297 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6298 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6302 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6303 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6304 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6306 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6307 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6308 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6311 msgid "Bibliography entry."
6312 msgstr "Zápis do bibliografie."
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6320 msgstr "krátky titul"
6322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6323 msgid "Natbib (BibTeX)"
6324 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6326 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6328 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6329 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6330 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6331 "names, shortened and full author lists, and more."
6333 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6334 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6335 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6336 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6339 msgid "American Economic Association (AEA)"
6340 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6344 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6345 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6347 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6350 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6351 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6352 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6353 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6354 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6355 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6357 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6362 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6372 #: lib/examples/Articles:0
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6378 msgstr "Krátky titul"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6387 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6389 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6390 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6394 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6397 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6398 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6409 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6410 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6411 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6412 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6413 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6414 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6415 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6416 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6417 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6418 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6419 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6420 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6421 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6424 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6425 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6426 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6427 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6432 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6447 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6449 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6468 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6470 msgstr "Vstupná časť"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6473 msgid "Publication Month"
6474 msgstr "Publikačný mesiac"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6477 msgid "Publication Month:"
6478 msgstr "Publikačný mesiac:"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6481 msgid "Publication Year"
6482 msgstr "Publikačný rok"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6485 msgid "Publication Year:"
6486 msgstr "Publikačný rok:"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6489 msgid "Publication Volume"
6490 msgstr "Publikačný diel"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6493 msgid "Publication Volume:"
6494 msgstr "Publikačný diel:"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6497 msgid "Publication Issue"
6498 msgstr "Publikačný výdaj"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6501 msgid "Publication Issue:"
6502 msgstr "Publikačný výdaj:"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6508 # Journal of Economic Literature (JEL)
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6515 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6516 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6524 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6525 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6529 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6532 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6539 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6542 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6543 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6545 #: lib/layouts/spie.layout:49
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6558 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6560 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6564 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6568 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6569 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6573 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6581 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6583 #: src/output_plaintext.cpp:145
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6590 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6608 msgid "Acknowledgement"
6609 msgstr "Poďakovania"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 msgid "Acknowledgement."
6616 msgstr "Poďakovanie."
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6619 msgid "Figure Notes"
6620 msgstr "Poznámky k obrázku"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6628 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6629 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6634 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6636 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6641 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6656 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6662 msgstr "Hlavný text"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6666 msgstr "Poznámka obrázka"
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6669 msgid "Text of a note in a figure"
6670 msgstr "Text poznámky obrázka"
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6679 msgstr "Poznámky tabuľky"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6683 msgstr "Poznámka tabuľky"
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6686 msgid "Text of a note in a table"
6687 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6707 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6708 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6713 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6762 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6779 msgid "Case \\thecase."
6780 msgstr "Prípad \\thecase."
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6863 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6877 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6925 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6951 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6962 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7002 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7087 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7113 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7123 msgstr "Pripomienka"
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7130 msgid "Remark \\theremark."
7131 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7160 msgid "Solution \\thesolution."
7161 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7165 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7167 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7185 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7196 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7202 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7207 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7208 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7212 msgid "Standard in Title"
7213 msgstr "Štandard v titule"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7217 msgid "Author Footnote"
7218 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7222 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7226 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7227 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7231 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7232 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7235 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7236 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7239 msgid "IEEE Transactions"
7240 msgstr "IEEE Transakcie"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7248 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7251 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7253 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7254 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7267 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7270 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7282 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7283 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7286 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7290 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7294 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7301 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7306 msgid "IEEE membership"
7307 msgstr "IEEE členstvo"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7311 msgstr "Malé písmená"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7315 msgstr "malé písmená"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7323 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7333 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7335 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7336 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7346 msgid "Short Author|S"
7347 msgstr "Krátky autor|K"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7350 msgid "A short version of the author name"
7351 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7355 msgstr "Meno autora"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7359 msgstr "Meno autora"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7362 msgid "Author Affiliation"
7363 msgstr "Príslušenstvo autora"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7367 msgid "Author affiliation"
7368 msgstr "Príslušenstvo autora"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7372 msgstr "Značka autora"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7376 msgstr "Značka autora"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7379 msgid "Special Paper Notice"
7380 msgstr "Special Paper poznámka"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7383 msgid "After Title Text"
7384 msgstr "Text za titulom"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7387 msgid "Page headings"
7388 msgstr "Nadpis na strane"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7392 msgstr "Ľavá strana"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7395 msgid "Left side of the header line"
7396 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7401 msgstr "Označiť obidve"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7404 msgid "Publication ID"
7405 msgstr "Publikačná ID"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7412 msgid "Index Terms---"
7413 msgstr "Index pojmov---"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7416 msgid "Paragraph Start"
7417 msgstr "Začiatok odstavca"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7421 msgstr "Prvé písmeno"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7424 msgid "First character of first word"
7425 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7439 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7440 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7441 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7442 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7447 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7458 msgstr "Záverečná časť"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7461 msgid "Peer Review Title"
7462 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7465 msgid "PeerReviewTitle"
7466 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7478 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7483 #: lib/layouts/jss.layout:123
7485 msgstr "Krátky titul"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7488 msgid "Short title for the appendix"
7489 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7498 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7499 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7501 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7504 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7505 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7508 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7516 msgid "Bibliography"
7517 msgstr "Bibliografia"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7523 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7547 msgid "Bib preamble"
7548 msgstr "Bib preambula"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7551 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7556 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7561 msgid "Bibliography Preamble"
7562 msgstr "Preambula bibliografie"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7565 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7567 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7575 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7576 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7587 msgid "Optional photo for biography"
7588 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7592 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7607 msgid "Name of the author"
7608 msgstr "Meno autora"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7611 msgid "Biography without photo"
7612 msgstr "Životopis bez fotky"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7615 msgid "BiographyNoPhoto"
7616 msgstr "Životopis bez fotky"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7627 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7635 msgid "Alternative Proof String"
7636 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7639 msgid "An alternative proof string"
7640 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7643 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7644 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7645 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7646 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7650 #: lib/layouts/InStar.module:2
7651 msgid "Title and Preamble Hacks"
7652 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7654 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7656 msgid "Fixes & Hacks"
7657 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7659 #: lib/layouts/InStar.module:13
7661 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7662 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7663 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7664 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7665 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7666 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7667 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7669 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7670 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7671 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7672 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7673 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7674 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7677 #: lib/layouts/InStar.module:17
7679 msgstr "V preambule"
7681 #: lib/layouts/InStar.module:24
7685 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7691 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7692 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7693 #: lib/layouts/treport.layout:4
7697 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7699 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7701 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7711 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7725 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7734 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7764 msgstr "Viac gigantický"
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7767 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7768 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7770 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7772 msgstr "Najviac gigantický"
7774 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7776 msgid "Giant Snippet"
7777 msgstr "Gigantický kúsok"
7779 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7780 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7781 msgid "More Giant Snippet"
7782 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7784 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7785 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7786 msgid "Most Giant Snippet"
7787 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7789 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7791 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7799 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7804 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7809 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7810 msgid "Offprint Requests to:"
7811 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7814 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7818 #: lib/layouts/aa.layout:151
7819 msgid "Correspondence to:"
7820 msgstr "Korešpodencia na:"
7822 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7823 #: lib/layouts/egs.layout:602
7824 msgid "Acknowledgements."
7825 msgstr "Poďakovania."
7827 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7831 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7832 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7838 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7850 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7854 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7855 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7861 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7868 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7871 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7882 msgid "Subsubsection"
7883 msgstr "Podpodsekcia"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7890 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7904 #: lib/layouts/aa.layout:269
7905 msgid "institutemark"
7906 msgstr "znak inštitútu"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7909 msgid "Institute Mark"
7910 msgstr "Znak inštitútu"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:292
7913 msgid "Abstract (unstructured)"
7914 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7920 #: lib/layouts/aa.layout:331
7921 msgid "Abstract (structured)"
7922 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:335
7928 #: lib/layouts/aa.layout:336
7929 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7930 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:340
7936 #: lib/layouts/aa.layout:341
7937 msgid "Aims of your work"
7938 msgstr "Ciele vašej práce"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:345
7944 #: lib/layouts/aa.layout:346
7945 msgid "Methods used in your work"
7946 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7948 #: lib/layouts/aa.layout:350
7952 #: lib/layouts/aa.layout:351
7953 msgid "Results of your work"
7954 msgstr "Výsledky vašej práce"
7956 #: lib/layouts/aa.layout:377
7960 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7967 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7972 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7976 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7982 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7983 msgid "Acknowledgements"
7984 msgstr "Poďakovania"
7986 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7993 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7996 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7997 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8005 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8006 #: lib/examples/Articles:0
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8011 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8012 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8013 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8018 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8019 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8025 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8026 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8028 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8033 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8034 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8035 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8036 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8038 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8039 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8040 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8041 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8054 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8059 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8065 msgstr "Príslušenstvo"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8068 msgid "Altaffilation"
8069 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8077 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8078 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8081 msgid "Alternative affiliation:"
8082 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8095 msgid "altaffilmark"
8096 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8099 msgid "altaffiliation mark"
8100 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8103 msgid "Subject headings:"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8107 msgid "[Acknowledgements]"
8108 msgstr "[Poďakovania]"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8112 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8115 msgid "Place Figure here:"
8116 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8120 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8123 msgid "Place Table here:"
8124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8132 msgstr "Matematické písmená"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8135 msgid "NoteToEditor"
8136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8139 msgid "Note to Editor:"
8140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8145 msgstr "Referencie na tabuľky"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8148 msgid "References. ---"
8149 msgstr "Referencie. ---"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8153 msgid "TableComments"
8154 msgstr "Komentáre tabuľky"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8158 msgstr "Poznámka. ---"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8162 msgstr "Poznámka tabuľky"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8166 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8169 msgid "tablenotemark"
8170 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8173 msgid "tablenote mark"
8174 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8178 msgstr "Popis obrázka"
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8185 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8186 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8194 msgstr "Zariadenie:"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8198 msgstr "Meno objektu"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8205 msgid "Recognized Name"
8206 msgstr "Rozpoznané meno"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8209 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8210 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8214 msgstr "Množina dát"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8218 msgstr "Množina dát:"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8221 msgid "Separate the dataset ID from text"
8222 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8226 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8240 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8242 msgstr "Referencie-"
8244 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8249 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8250 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8252 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8254 msgid "Corresponding Author"
8255 msgstr "Korešpondujúci autor"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8258 msgid "Corresponding author:"
8259 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8262 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8267 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8272 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8273 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8276 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8277 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8278 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8280 msgid "Affiliation:"
8281 msgstr "Príslušenstvo:"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8285 msgid "Collaboration"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8290 msgid "Collaboration:"
8291 msgstr "Spolupráca:"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8294 msgid "Nocollaboration"
8295 msgstr "Bez spolupráce"
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8298 msgid "No collaboration"
8299 msgstr "Bez spolupráce"
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8302 msgid "Section Appendix"
8303 msgstr "Sekcia prílohy"
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8306 msgid "\\Alph{appendix}."
8307 msgstr "\\Alph{appendix}."
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8314 msgid "Subsection Appendix"
8315 msgstr "Podsekcia prílohy"
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8318 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8319 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8322 msgid "Subsubappendix"
8323 msgstr "Podpodpríloha"
8325 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8326 msgid "Subsubsection Appendix"
8327 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8330 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8331 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8335 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8338 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8347 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8351 msgid "Short Title|S"
8352 msgstr "Krátky titul|K"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8355 msgid "Short title which will appear in the running header"
8356 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8360 msgstr "Krátke meno"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8363 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8364 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8367 msgid "Alt Affiliation"
8368 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8371 msgid "Also Affiliation"
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8398 msgid "Abbreviations"
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8402 msgid "Abbreviations:"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8414 msgid "List of Schemes"
8415 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8426 msgid "List of Charts"
8427 msgstr "Zoznam diagramov"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8430 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8434 msgid "Graph[[mathematical]]"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8438 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8439 msgstr "Zoznam grafov"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8442 msgid "SupplementalInfo"
8443 msgstr "Podporná informácia"
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8446 msgid "Supporting Information Available"
8447 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8451 msgstr "Záznam v obsahu"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8454 msgid "Graphical TOC Entry"
8455 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8459 msgstr "Bib poznámka"
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8463 msgstr "bibpoznámka"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8474 #: lib/languages:1043
8478 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8479 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8480 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8487 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8488 msgid "General terms:"
8489 msgstr "Obecné pojmy:"
8491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8492 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8493 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8495 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8497 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8498 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8513 msgstr "ACM Časopis"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8516 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8521 msgid "Journal's Short Name: "
8522 msgstr "Skratka časopisu: "
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8525 msgid "ACM Conference"
8526 msgstr "ACM konferencia"
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8537 msgid "Conference Name: "
8538 msgstr "Meno konferencie: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8542 msgstr "Krátky titul"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8545 msgid "Email address: "
8546 msgstr "E-mail adresa: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8553 msgid "Affiliation: "
8554 msgstr "Príslušenstvo: "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8557 msgid "Additional Affiliation"
8558 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8561 msgid "Additional Affiliation: "
8562 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8569 #: lib/layouts/paper.layout:181
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8578 msgid "Street Address"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8582 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8598 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8602 msgstr "Titulná poznámka"
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8605 msgid "Title Note: "
8606 msgstr "Titulná poznámka: "
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8609 msgid "SubtitleNote"
8610 msgstr "Podtitulná poznámka"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8613 msgid "Subtitle Note: "
8614 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8618 msgstr "Poznámka autora"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8665 msgid "ACM Art Seq Num"
8666 msgstr "ACM poradné č. článku"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8669 msgid "Article Sequential Number: "
8670 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8673 msgid "ACM Submission ID"
8674 msgstr "ACM ID podania"
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8677 msgid "Submission ID: "
8678 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8700 # Definition of Improvement
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8707 msgstr "ACM odznak R"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8710 msgid "ACM Badge R: "
8711 msgstr "ACM odznak R: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8715 msgstr "ACM odznak L"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8718 msgid "ACM Badge L: "
8719 msgstr "ACM odznak L: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8723 msgstr "Prvá strana"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8726 msgid "Start Page: "
8727 msgstr "Počiatočná strana: "
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8742 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8743 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8746 msgid "CCS Description"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8750 msgid "Significance"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8754 msgid "Computing Classification Scheme: "
8755 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8758 msgid "Set Copyright"
8759 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8762 msgid "Set Copyright: "
8763 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8766 msgid "Copyright Year"
8767 msgstr "Autorské práva rok"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8770 msgid "Copyright Year: "
8771 msgstr "Autorské práva rok: "
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8774 msgid "Teaser Figure"
8775 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8778 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8793 msgid "ShortAuthors"
8794 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8797 msgid "Short authors: "
8798 msgstr "Skratka autorov: "
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8802 msgstr "Bočný panel"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8805 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8806 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8809 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8810 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8815 msgid "List of Figures"
8816 msgstr "Zoznam obrázkov"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8819 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8820 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8825 msgid "List of Tables"
8826 msgstr "Zoznam tabuliek"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8832 msgid "Definitions & Theorems"
8833 msgstr "Definície & teorémy"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8840 msgid "Additional Theorem Text"
8841 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8848 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8849 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8856 msgid "Theorem \\thetheorem."
8857 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8861 msgid "Corollary \\thetheorem."
8862 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8866 msgid "Lemma \\thetheorem."
8867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8871 msgid "Proposition \\thetheorem."
8872 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8877 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8881 msgid "Definition \\thetheorem."
8882 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8886 msgid "Example \\thetheorem."
8887 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8894 msgid "Print version only"
8895 msgstr "Len tlač verzie"
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8899 msgstr "Len obrazovka"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8902 msgid "Screen version only"
8903 msgstr "Len verzia obrazovky"
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8906 msgid "Anonymous Suppression"
8907 msgstr "Anonymné potlačenie"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8910 msgid "Non anonymous only"
8911 msgstr "Len ne-anonymné"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8917 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8918 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8919 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8924 #: lib/examples/Articles:0
8925 msgid "Acknowledgments"
8926 msgstr "Poďakovania"
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8929 msgid "Grant Sponsor"
8930 msgstr "Priznať sponzora"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8934 msgstr "ID Sponzora"
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8937 msgid "Grant Number"
8938 msgstr "Číslo priznania"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8941 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8942 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8945 msgid "TOG online ID"
8946 msgstr "TOG Totožnosť online"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8950 msgstr "Totožnosť online:"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8957 msgid "Volume number:"
8958 msgstr "Číslo dielu:"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8965 msgid "Article number:"
8966 msgstr "Číslo článku:"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8969 msgid "Set copyright"
8970 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8973 msgid "Copyright type:"
8974 msgstr "Typ autorských práv:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8977 msgid "Copyright year"
8978 msgstr "Autorské práva rok"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8981 msgid "Year of copyright:"
8982 msgstr "Rok autorských práv:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8985 msgid "Conference info"
8986 msgstr "Info konferencie"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8989 msgid "Conference info:"
8990 msgstr "Info konferencie:"
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8993 msgid "Conference name"
8994 msgstr "Meno konferencie"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9010 msgid "Article DOI:"
9011 msgstr "DOI článku:"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9014 msgid "TOG article DOI"
9015 msgstr "TOG článok DOI"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9027 msgid "Keyword list"
9028 msgstr "Listina hesiel"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9032 msgid "Concept list"
9033 msgstr "Listina konceptov"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9037 msgid "Print copyright"
9038 msgstr "Tlač autorských práv"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9045 msgid "Teaser image:"
9046 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9049 msgid "CR categories"
9050 msgstr "CR kategórie"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9053 msgid "CR Categories:"
9054 msgstr "CR kategórie:"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9062 msgstr "CR kategória"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9069 msgid "Number of the category"
9070 msgstr "Číslo kategórie"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9076 msgstr "Podkategória"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9080 msgstr "Tretia úroveň"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9083 msgid "Third-level of the category"
9084 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9088 msgstr "Skrátená citácia"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9092 msgstr "Skrátená citácia"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9095 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9100 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9101 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9104 msgid "TOG project URL"
9105 msgstr "TOG projekt URL"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9108 msgid "Project URL:"
9109 msgstr "URL projektu:"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9112 msgid "TOG video URL"
9113 msgstr "TOG video URL"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9120 msgid "TOG data URL"
9121 msgstr "TOG data URL"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9128 msgid "TOG code URL"
9129 msgstr "TOG code URL"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9135 #: lib/layouts/agums.layout:3
9136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9137 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9141 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9142 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9149 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9156 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9157 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9160 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9168 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9173 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9175 msgstr "Hlavička vľavo"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9178 #: lib/layouts/foils.layout:219
9179 msgid "Left Header:"
9180 msgstr "Hlavička vľavo:"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9183 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9184 msgid "Right Header"
9185 msgstr "Hlavička vpravo"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9188 #: lib/layouts/foils.layout:227
9189 msgid "Right Header:"
9190 msgstr "Hlavička vpravo:"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9193 #: lib/layouts/egs.layout:497
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9205 msgstr "Revidované:"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9208 #: lib/layouts/egs.layout:506
9210 msgstr "Akceptované"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9213 #: lib/layouts/egs.layout:519
9215 msgstr "Akceptované:"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9235 msgstr "Autorova adresa"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9238 msgid "Author Address:"
9239 msgstr "Autorova adresa:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9243 msgstr "Tlačová poznámka"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Tlačová poznámka:"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9251 msgstr "Vyobrazenia"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9255 msgstr "Plano-tabuľky"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9259 msgstr "Vyobrazenie"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9263 msgstr "Plano-tabuľka"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9267 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9278 msgstr "Plano-tabuľka"
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9281 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9282 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9284 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9289 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9290 msgid "Affiliation Mark"
9291 msgstr "Značka príslušenstva"
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9294 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9295 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9297 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9298 msgid "Author affiliation:"
9299 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9301 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9302 msgid "Acknowledgments."
9303 msgstr "Poďakovania."
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9306 msgid "Algorithm2e Float"
9307 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9312 msgid "Floats & Captions"
9313 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9317 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9318 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9321 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9322 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9324 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9326 msgid "List of Algorithms"
9327 msgstr "Zoznam algoritmov"
9329 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9330 #: lib/examples/Articles:0
9331 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9332 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9334 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9335 msgid "SpecialSection"
9336 msgstr "Špeciálna sekcia"
9338 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9339 msgid "SpecialSection*"
9340 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9342 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9344 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9350 msgstr "Neočíslované"
9352 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9355 msgid "Subsubsection*"
9356 msgstr "Podpodsekcia*"
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9359 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9364 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9366 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9367 #: lib/examples/Articles:0
9371 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9372 msgid "Chapter Exercises"
9373 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9375 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9376 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9377 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9380 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9381 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9383 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9388 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9389 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9390 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9391 msgid "List preamble"
9392 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9395 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9396 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9399 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9400 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9402 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9407 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9410 msgid "List Preamble"
9411 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9413 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9414 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9415 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9418 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9419 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9421 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9425 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9426 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9427 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9429 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9430 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9433 msgid "Short title which appears in the running headers"
9434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9448 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9452 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Súčasná adresa"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Súčasná adresa:"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "E-mail adresa:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9474 msgid "Key words and phrases:"
9475 msgstr "Heslá a zvraty:"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9486 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9492 msgstr "Prekladateľ"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9496 msgstr "Prekladateľ:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9499 msgid "Subjectclass"
9500 msgstr "Tematická oblasť"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9504 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9507 msgid "American Psychological Association (APA)"
9508 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:58
9512 msgstr "Hlavička vpravo"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:67
9515 msgid "Right header:"
9516 msgstr "Hlavička vpravo:"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9523 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9524 msgid "Short title:"
9525 msgstr "Krátky titul:"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9529 msgstr "Dvaja autori"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9532 msgid "ThreeAuthors"
9533 msgstr "Traja autori"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9537 msgstr "Štyria autori"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9540 msgid "TwoAffiliations"
9541 msgstr "Dve príslušenstvá"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9544 msgid "ThreeAffiliations"
9545 msgstr "Tri príslušenstvá"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9548 msgid "FourAffiliations"
9549 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9552 msgid "Acknowledgements:"
9553 msgstr "Poďakovania:"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9557 msgstr "Hrubá čiara"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9563 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9568 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9571 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9572 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9576 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9578 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9580 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9583 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9584 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9585 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9587 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9588 msgid "Subparagraph"
9589 msgstr "Pododstavec"
9591 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9592 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9594 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9597 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9598 msgid "Custom Item|s"
9599 msgstr "Vlastná položka|V"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9602 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9604 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9607 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9608 msgid "A customized item string"
9609 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9613 msgstr "Vložené číslovanie"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9616 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9618 msgid "(\\alph{enumii})"
9619 msgstr "(\\alph{enumii})"
9621 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9623 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9625 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9626 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9627 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9629 #: lib/layouts/apax.inc:124
9631 msgstr "Päť autorov"
9633 #: lib/layouts/apax.inc:131
9635 msgstr "Šesť autorov"
9637 #: lib/layouts/apax.inc:138
9639 msgstr "Ľavá hlavička"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:147
9642 msgid "Left header:"
9643 msgstr "Hlavička vľavo:"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:212
9646 msgid "FiveAffiliations"
9647 msgstr "Päť príslušenstiev"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:219
9650 msgid "SixAffiliations"
9651 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9653 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9654 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9655 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9673 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9681 #: lib/layouts/apax.inc:323
9682 msgid "Author Note:"
9683 msgstr "Poznámka autor:"
9685 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9689 #: lib/layouts/apax.inc:357
9691 msgstr "Číslo v hlavičke"
9693 #: lib/layouts/apax.inc:365
9697 #: lib/layouts/apax.inc:506
9701 #: lib/layouts/apax.inc:597
9705 #: lib/layouts/apax.inc:613
9709 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9710 msgid "addORCIDlink"
9711 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9713 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9714 msgid "ORCID-link: "
9715 msgstr "ORCID-odkaz: "
9717 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9719 msgstr "Meno autora"
9721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9722 msgid "Arabic Article"
9723 msgstr "Arabský článok"
9725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9727 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9729 #: lib/layouts/article.layout:3
9730 msgid "Article (Standard Class)"
9731 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9733 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9735 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9743 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9754 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9755 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9756 #: lib/examples/Articles:0
9757 msgid "Presentations"
9758 msgstr "Prezentácie"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9767 msgid "Overlay Specifications|v"
9768 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9772 msgid "Overlay specifications for this list"
9773 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9778 msgid "Item Overlay Specifications"
9779 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9794 msgid "Overlay specifications for this item"
9795 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9798 msgid "Mini Template"
9799 msgstr "Mini-Šablóna"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9802 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9803 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9806 msgid "Longest label|s"
9807 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9810 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9811 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9815 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9817 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9821 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9822 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9841 msgid "Mode Specification|S"
9842 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9848 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9850 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9855 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9856 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9859 msgid "Section \\arabic{section}"
9860 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9863 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9865 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9869 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9870 msgid "\\Alph{section}"
9871 msgstr "\\Alph{section}"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9874 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9875 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9878 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9879 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9887 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9889 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9893 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9894 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9920 msgid "Overlay specifications for this frame"
9921 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9924 msgid "Default Overlay Specifications"
9925 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9929 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9933 msgid "Frame Options"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9938 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9946 msgid "Enter the frame title here"
9947 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9954 msgid "Frame (plain)"
9955 msgstr "Rám (prostý)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9958 msgid "FragileFrame"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9962 msgid "Frame (fragile)"
9963 msgstr "Rám (krehký)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9970 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9976 msgid "Repeat frame with label"
9977 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9993 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9994 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9997 msgid "Short Frame Title|S"
9998 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10001 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10002 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10005 msgid "FrameSubtitle"
10006 msgstr "Podtitul rámu"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10021 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10024 msgid "Column Options"
10025 msgstr "Voľby stĺpec"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10028 msgid "Column options (see beamer manual)"
10029 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10032 msgid "Column Placement Options"
10033 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10037 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10040 msgid "ColumnsCenterAligned"
10041 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10044 msgid "Columns (center aligned)"
10045 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10048 msgid "ColumnsTopAligned"
10049 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10052 msgid "Columns (top aligned)"
10053 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10066 msgid "Pause number"
10067 msgstr "Číslo pauzy"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10070 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10071 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10074 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10075 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10079 msgstr "Pretlačenie"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10082 msgid "Overprint Area Width"
10083 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10087 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10092 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10093 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10096 msgid "OverlayArea"
10097 msgstr "Plocha prekrytia"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10100 msgid "Overlayarea"
10101 msgstr "Plocha prekrytia"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10104 msgid "Overlay Area Width"
10105 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10108 msgid "The width of the overlay area"
10109 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10112 msgid "Overlay Area Height"
10113 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10121 msgid "The height of the overlay area"
10122 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10130 msgid "Uncovered on slides"
10131 msgstr "Odhalené na fóliách"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10136 msgstr "Len na fólii"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10139 msgid "Only on slides"
10140 msgstr "Len na fóliách"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10155 msgid "Action Specification|S"
10156 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10159 msgid "Block Title"
10160 msgstr "Titul bloku"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10163 msgid "Enter the block title here"
10164 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10167 msgid "ExampleBlock"
10168 msgstr "Príkladný blok"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10171 msgid "Example Block:"
10172 msgstr "Príkladný blok:"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10176 msgstr "Výstražný blok"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10179 msgid "Alert Block:"
10180 msgstr "Výstražný blok:"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10186 msgstr "Titulovanie"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10189 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10193 msgid "Title (Plain Frame)"
10194 msgstr "Titul (prostý rám)"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10197 msgid "Short Subtitle|S"
10198 msgstr "Krátky podtitul|K"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10201 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10202 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10205 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10206 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10209 msgid "Short Institute|S"
10210 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10213 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10214 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10217 msgid "InstituteMark"
10218 msgstr "Znak inštitútu"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10221 msgid "Short Date|S"
10222 msgstr "Krátky dátum|K"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10225 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10226 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10229 msgid "TitleGraphic"
10230 msgstr "Titulná grafika"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10238 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10241 msgstr "Citát (krátky)"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10244 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10259 msgid "Action Specifications|S"
10260 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10264 msgid "Definition."
10265 msgstr "Definícia."
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10268 msgid "Definitions"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10272 msgid "Definitions."
10273 msgstr "Definície."
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10297 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10318 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10329 msgstr "Bod poznámky"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10332 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10338 msgstr "Zdôraznenie"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10355 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10361 msgstr "Neviditeľný text"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10364 msgid "Alternative"
10365 msgstr "Alternatíva"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10368 msgid "Default Text"
10369 msgstr "Štandardný text"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10372 msgid "Enter the default text here"
10373 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10376 msgid "Beamer Note"
10377 msgstr "Beamer poznámka"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10380 msgid "Note Options"
10381 msgstr "Voľby poznámky"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10384 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10385 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10388 msgid "ArticleMode"
10389 msgstr "Mód článku"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10396 msgid "PresentationMode"
10397 msgstr "Mód prezentácie"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10400 msgid "Presentation"
10401 msgstr "Prezentácia"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10404 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10409 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10410 msgid "Beamerposter"
10411 msgstr "Beamer-plagát"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10414 msgid "Bilingual Captions"
10415 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10419 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10420 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10422 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10423 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10426 msgid "Caption setup"
10427 msgstr "Popis nastavenie"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10431 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10433 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10437 msgid "Caption setup:"
10438 msgstr "Popis nastavenie:"
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10442 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10446 msgstr "dvojjazyčne"
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10449 msgid "Main Language Short Title"
10450 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10453 msgid "Short title for the main(document) language"
10454 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10457 msgid "Main Language Text"
10458 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10461 msgid "Text in the main(document) language"
10462 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10465 msgid "Second Language Short Title"
10466 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10468 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10469 msgid "Short title for the second language"
10470 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10472 #: lib/layouts/book.layout:3
10473 msgid "Book (Standard Class)"
10474 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10476 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10480 #: lib/layouts/braille.module:3
10481 msgid "Accessibility"
10482 msgstr "Prístupnosť"
10484 #: lib/layouts/braille.module:7
10486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10489 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10490 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10492 #: lib/layouts/braille.module:23
10493 msgid "Braille (default)"
10494 msgstr "Braille (štandard)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10500 #: lib/layouts/braille.module:48
10501 msgid "Braille (textsize)"
10502 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10504 #: lib/layouts/braille.module:73
10505 msgid "Braille (dots on)"
10506 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:88
10509 msgid "Braille_dots_on"
10510 msgstr "Braille_bodky_zap"
10512 #: lib/layouts/braille.module:99
10513 msgid "Braille (dots off)"
10514 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:114
10517 msgid "Braille_dots_off"
10518 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10520 #: lib/layouts/braille.module:125
10521 msgid "Braille (mirror on)"
10522 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:140
10525 msgid "Braille_mirror_on"
10526 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10528 #: lib/layouts/braille.module:151
10529 msgid "Braille (mirror off)"
10530 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:166
10533 msgid "Braille_mirror_off"
10534 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10536 #: lib/layouts/braille.module:176
10538 msgstr "Braille rámik"
10540 #: lib/layouts/braille.module:180
10541 msgid "Braille box"
10542 msgstr "Braille rámik"
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10549 #: lib/examples/Articles:0
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10558 msgid "Scene Number"
10559 msgstr "Čítač scéna"
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10567 msgstr "Rozprávanie"
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10574 msgid "ACT \\arabic{act}"
10575 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10582 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10583 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10591 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10598 msgid "Parenthetical"
10599 msgstr "Zátvorkový"
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10614 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10615 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10616 msgid "Right Address"
10617 msgstr "Adresa vpravo"
10619 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10620 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10621 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10623 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10624 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10625 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10627 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10628 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10629 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10631 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10632 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10633 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10639 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10641 msgstr "Hlavný variant"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10645 msgstr "Hlavný variant:"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10652 #: lib/layouts/chess.layout:68
10656 #: lib/layouts/chess.layout:76
10657 msgid "SubVariation"
10658 msgstr "Podvariácia"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:79
10661 msgid "Subvariation:"
10662 msgstr "Podvariácia:"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:87
10665 msgid "SubVariation2"
10666 msgstr "Podvariácia2"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:90
10669 msgid "Subvariation(2):"
10670 msgstr "Podvariácia(2):"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:98
10673 msgid "SubVariation3"
10674 msgstr "Podvariácia3"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:101
10677 msgid "Subvariation(3):"
10678 msgstr "Podvariácia(3):"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:109
10681 msgid "SubVariation4"
10682 msgstr "Podvariácia4"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:112
10685 msgid "Subvariation(4):"
10686 msgstr "Podvariácia(4):"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:120
10689 msgid "SubVariation5"
10690 msgstr "Podvariácia5"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:123
10693 msgid "Subvariation(5):"
10694 msgstr "Podvariácia(5):"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:132
10698 msgstr "Skryť ťahy"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:137
10702 msgstr "Skryť ťahy:"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10706 msgstr "Šachovnica"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:148
10709 msgid "[chessboard]"
10710 msgstr "[šachovnica]"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:159
10713 msgid "BoardCentered"
10714 msgstr "Šachovnica stredená"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:164
10717 msgid "[centered board]"
10718 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:176
10722 msgstr "Hlavný námet"
10724 #: lib/layouts/chess.layout:181
10725 msgid "Highlights:"
10726 msgstr "Hlavné námety:"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:198
10732 #: lib/layouts/chess.layout:203
10736 #: lib/layouts/chess.layout:211
10738 msgstr "Ťah jazdca"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:216
10741 msgid "KnightMove:"
10742 msgstr "Ťah jazdca:"
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10745 msgid "Chess Board"
10746 msgstr "Šachovnica"
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10749 msgid "Leisure, Sports & Music"
10750 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10754 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10755 "article.lyx example file."
10757 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10758 "chessboard-article.lyx."
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10761 msgid "NewChessGame"
10762 msgstr "Nová šachová partia"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10765 msgid "[Start New Chess Game]"
10766 msgstr "[Nová šachová partia]"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10769 msgid "Chessgame Options"
10770 msgstr "Voľby partie"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10773 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10774 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10777 msgid "Mainline Options"
10778 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10781 msgid "See xskak manual for possible options"
10782 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10784 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10785 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10791 msgid "SetChessBoard"
10792 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10795 msgid "Global Chessboard Settings"
10796 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10799 msgid "SetBoardStoreStyle"
10800 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10803 msgid "Set Chessboard Style"
10804 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10808 msgstr "Meno štýlu"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10811 msgid "Chessboard Style Name"
10812 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10816 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10817 "See chessboard manual for details."
10819 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10820 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10824 msgstr "Šachovnica"
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10827 msgid "Chessboard Options"
10828 msgstr "Možnosti šachovnice"
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10831 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10832 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10835 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10836 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10840 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10843 msgid "InFrontmatter"
10844 msgstr "Vo vstupnej časti"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10847 msgid "Insert the affiliation number"
10848 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10852 msgstr "Krstné meno"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10860 msgstr "Priezvisko"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10864 msgstr "Príslušenstvo"
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10868 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10871 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10875 msgid "Running Title"
10876 msgstr "Titul v hlavičke"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10879 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10880 msgid "Running title:"
10881 msgstr "Titul v hlavičke:"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10885 msgstr "Číslo prvej strany"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10889 msgstr "číslo prvej strany"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10892 msgid "RunningAuthor"
10893 msgstr "Autor v hlavičke"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10896 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10897 msgid "Running author:"
10898 msgstr "Autor v hlavičke:"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10901 msgid "Publications"
10902 msgstr "Publikácie"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10905 msgid "Correspondence"
10906 msgstr "Korešpodencia"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10909 msgid "Correspondence:"
10910 msgstr "Korešpodencia:"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10914 msgstr "Diskutované"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10917 msgid "Pubdiscuss:"
10918 msgstr "Diskutované:"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10922 msgstr "Publikované"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10926 msgstr "Publikované:"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10930 msgstr "Statements"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10933 msgid "Copyrightstatement"
10934 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10938 msgstr "Autorské práva:"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10941 msgid "Introduction"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10945 msgid "\\thesection Introduction"
10946 msgstr "\\thesection Úvod"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10949 msgid "Conclusions"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10953 msgid "\\thesection Conclusions"
10954 msgstr "\\thesection Závery"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10958 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10961 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10965 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10969 msgid "CodeAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť kódu"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10973 msgid "Code availability."
10974 msgstr "Dostupnosť kódu."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10977 msgid "DataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť dát"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10981 msgid "Data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť dát."
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10985 msgid "CodeAndDataAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10989 msgid "Code and data availability."
10990 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10993 msgid "SampleAvailability"
10994 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10997 msgid "Sample availability."
10998 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11001 msgid "Statements2"
11002 msgstr "Statements2"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11005 msgid "AuthorContribution"
11006 msgstr "Príspevky autora"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11009 msgid "Author contributions."
11010 msgstr "Príspevky autora."
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11013 msgid "CompetingInterests"
11014 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11017 msgid "Competing Interests."
11018 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11020 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11022 msgstr "Vyhlásenie"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11025 msgid "Disclaimer."
11026 msgstr "Vyhlásenie."
11028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11034 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11038 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11041 msgid "Custom Header/Footer Text"
11042 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11047 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11048 "Layout to 'fancy'!"
11050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11051 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11052 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11055 msgid "Header/Footer"
11056 msgstr "Hlavička/Päta"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11059 msgid "Even Header"
11060 msgstr "Párna hlavička"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11063 msgid "Alternative text for the even header"
11064 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11067 msgid "Center Header"
11068 msgstr "Hlavička stred"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11071 msgid "Center Header:"
11072 msgstr "Hlavička stred:"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11075 msgid "Left Footer"
11076 msgstr "Päta vľavo"
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11079 msgid "Left Footer:"
11080 msgstr "Päta vľavo:"
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11083 msgid "Center Footer"
11084 msgstr "Päta stred"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11087 msgid "Center Footer:"
11088 msgstr "Päta stred:"
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11091 msgid "Right Footer"
11092 msgstr "Päta vpravo"
11094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11095 msgid "Right Footer:"
11096 msgstr "Päta vpravo:"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11104 msgstr "Krstné meno"
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11112 msgstr "Konbinácia klávesov"
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11116 msgstr "Veľké klávesy"
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11123 msgid "GuiMenuItem"
11124 msgstr "Položka v GuiMenu"
11126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11128 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11132 msgstr "Menu výber"
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11135 msgid "Authorgroup"
11136 msgstr "Skupina autora"
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11139 msgid "RevisionHistory"
11140 msgstr "Revízna história"
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11143 msgid "Revision History"
11144 msgstr "Revízna história"
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11151 msgid "RevisionRemark"
11152 msgstr "Revízna pripomienka"
11154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11156 msgstr "Krstné meno"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11163 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11166 #: lib/examples/Articles:0
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11184 msgstr "Text listu"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11194 msgid "Postal Data"
11195 msgstr "Doručovacie údaje"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11200 msgid "Send To Address"
11201 msgstr "Adresa prijímateľa"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11207 msgstr "Adresa odosielateľa"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11210 msgid "Sender Address:"
11211 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11214 msgid "Return address"
11215 msgstr "Návratná adresa"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11219 msgid "Backaddress:"
11220 msgstr "Návratná adresa:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11223 msgid "Postal comment"
11224 msgstr "Doručovací údaj"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11227 msgid "Postal Remark:"
11228 msgstr "Doručovací údaj:"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11232 msgstr "Zaobchádzanie"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11236 msgstr "Zaobchádzanie:"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11242 msgstr "Vaše číslo listu"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11247 msgstr "Vaše číslo listu:"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11253 msgstr "Moje číslo listu"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11258 msgstr "Naše číslo:"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11281 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11288 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11294 msgstr "Doplňujúce údaje"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11297 msgid "Bottom text:"
11298 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11306 msgstr "Predvoľba:"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11317 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11325 msgstr "Umiestnenie"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11330 msgstr "Umiestnenie:"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11348 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11356 msgstr "Oslovenie:"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11359 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11363 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11365 msgstr "Záverečný pozdrav"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11371 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11374 msgid "Signature|S"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11378 msgid "Here you can insert a signature scan"
11379 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11388 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11411 msgid "Post Scriptum:"
11412 msgstr "Postskriptum:"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11415 msgid "SenderAddress"
11416 msgstr "Adresa odosielateľa"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11420 msgid "Backaddress"
11421 msgstr "Návratná-adresa"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11424 msgid "RetourAdresse"
11425 msgstr "Návratná-Adresa"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11429 msgstr "Adresa prijímateľa"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11432 msgid "Postvermerk"
11433 msgstr "Doručovací údaj"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11441 msgstr "Vaše číslo listu"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11449 msgid "IhrSchreiben"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11453 msgid "MeinZeichen"
11454 msgstr "Moje číslo listu"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11457 msgid "Unterschrift"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11488 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11490 msgstr "Referencia"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11502 msgstr "Text listu"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11531 msgid "DocBook Book (XML)"
11532 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11535 msgid "Books (DocBook)"
11536 msgstr "Knihy (DocBook)"
11538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11539 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11540 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11543 msgid "DocBook Section (XML)"
11544 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11546 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11547 msgid "DocBook Article (XML)"
11548 msgstr "DocBook článok (XML)"
11550 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11551 msgid "Inderscience A4 Journals"
11552 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11554 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11555 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11556 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11559 msgid "Econometrica"
11560 msgstr "Econometrica"
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11564 msgstr "Hlavička: Titul"
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11567 msgid "Running Title:"
11568 msgstr "Titul v hlavičke:"
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11572 msgstr "Hlavička: Autor"
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11575 msgid "Running Author:"
11576 msgstr "Autor v hlavičke:"
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11579 msgid "Address Option"
11580 msgstr "Voľba adresa"
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11583 msgid "Optional argument for the address"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11587 msgid "E-Mail Option"
11588 msgstr "Voľba E-mail"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11591 msgid "Optional argument for the e-mail"
11592 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11600 msgid "Web Address"
11601 msgstr "Web adresa"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11604 msgid "Web address:"
11605 msgstr "Web-adresa:"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11608 msgid "Authors Block"
11609 msgstr "Blok autorov"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11612 msgid "Authors Block:"
11613 msgstr "Blok autorov:"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11617 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11622 msgid "Thanks Text"
11623 msgstr "Vďaka text"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11626 msgid "Thanks \\theThanks:"
11627 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11630 msgid "Thanks Reference"
11631 msgstr "Referencia na vďaku"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11635 msgstr "Referencia na vďaku"
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11638 msgid "Internet Address Reference"
11639 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11642 msgid "Internet Addess Ref"
11643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11646 msgid "Name (First Name)"
11647 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11651 msgstr "Krstné meno"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11654 msgid "Name (Surname)"
11655 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11658 msgid "By Same Author (bib)"
11659 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11663 msgstr "od rovnakého autora"
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11666 msgid "Footnote (Title)"
11667 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:3
11670 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11671 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11675 msgstr "00.00.0000"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:345
11678 msgid "LaTeX Title"
11679 msgstr "LaTeX titul"
11681 #: lib/layouts/egs.layout:429
11685 #: lib/layouts/egs.layout:438
11687 msgstr "číslo-manuskriptu"
11689 #: lib/layouts/egs.layout:452
11691 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11693 #: lib/layouts/egs.layout:462
11694 msgid "FirstAuthor"
11695 msgstr "Prvý autor"
11697 #: lib/layouts/egs.layout:475
11698 msgid "1st_author_surname:"
11699 msgstr "1. autor priezvisko:"
11701 #: lib/layouts/egs.layout:528
11703 msgstr "Vyrovnania"
11705 #: lib/layouts/egs.layout:541
11706 msgid "reprint_reqs_to:"
11707 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11710 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11714 msgid "Author Option"
11715 msgstr "Voľba autor"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11718 msgid "Optional argument for the author"
11719 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11722 msgid "Author Address"
11723 msgstr "Adresa autora"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11726 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11727 msgid "Author Email"
11728 msgstr "E-mail autora"
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11736 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11738 msgstr "URL autora"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11741 msgid "Thanks Option"
11742 msgstr "Voľba vďaky"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11745 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11746 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11806 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11809 msgid "Case \\arabic{case}"
11810 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11817 msgid "Titlenotemark"
11818 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11821 msgid "Titlenote mark"
11822 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11825 msgid "Title footnote"
11826 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11829 msgid "Footnote Label"
11830 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11833 msgid "Label you refer to in the title"
11834 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11837 msgid "Title footnote:"
11838 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11841 msgid "Author Label"
11842 msgstr "Návestie autora"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11845 msgid "Label you will reference in the address"
11846 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11850 msgstr "Značka autora"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11853 msgid "Author footnote"
11854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11857 msgid "Author footnote:"
11858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11861 msgid "Author Footnote Label"
11862 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11865 msgid "Label you refer to for an author"
11866 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11869 msgid "CorAuthormark"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11873 msgid "CorAuthor mark"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11877 msgid "Corresponding author"
11878 msgstr "Korešpondujúci autor"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11881 msgid "Corresponding author text:"
11882 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11885 msgid "Address Label"
11886 msgstr "Návestie adresy"
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11889 msgid "Label of the author you refer to"
11890 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11897 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11898 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11901 msgid "Endnotes (Basic)"
11902 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11905 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11906 msgid "Foot- and Endnotes"
11907 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11912 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11913 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11916 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11917 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11918 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11919 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11921 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11922 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11924 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11926 msgstr "Koncové poznámky"
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11929 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11931 msgstr "Koncová poznámka ##"
11933 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11935 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11937 msgstr "Koncová poznámka"
11939 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11942 msgstr "koncová poznámka"
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11947 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11948 msgstr "Pripomienky"
11950 #: lib/layouts/enotez.module:2
11951 msgid "Endnotes (Extended)"
11952 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11954 #: lib/layouts/enotez.module:10
11956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11957 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11958 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11959 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11960 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11962 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11963 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11964 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11965 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11966 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11968 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11969 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11970 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11972 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11978 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11981 msgid "List Enhancements"
11982 msgstr "Zoznam rozšírení"
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11989 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11990 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11993 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11994 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11995 msgid "Itemize Options"
11996 msgstr "Parametre pre položky"
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11999 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12000 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12004 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12005 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12006 msgid "Enumerate Options"
12007 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12010 msgid "Description Options"
12011 msgstr "Parametre pre opis"
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12017 msgstr "Etiketovanie"
12019 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12020 msgid "Enumerate-Resume"
12021 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12024 msgid "Number Equations by Section"
12025 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12037 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12039 msgstr "Matematické"
12041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12043 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12044 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12046 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12056 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12057 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12060 msgid "Europass CV (2013)"
12061 msgstr "Europass CV (2013)"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12065 #: lib/examples/Articles:0
12066 msgid "Curricula Vitae"
12067 msgstr "Životopisy"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12077 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12080 msgid "Name (footer):"
12081 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12088 msgid "Mobile phone number"
12089 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12094 msgstr "Domáca stránka"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12098 msgstr "Domáca stránka:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12101 msgid "InstantMessaging"
12102 msgstr "Okamžité odoslanie"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12105 msgid "Instant Messaging:"
12106 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12110 msgstr "Typ odosielania:"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12113 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12114 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12118 msgstr "Dátum narodenia"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12121 msgid "Date of birth:"
12122 msgstr "Dátum narodenia:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12125 msgid "Nationality"
12126 msgstr "Štátna príslušnosť"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12129 msgid "Nationality:"
12130 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12141 msgid "BeforePicture"
12142 msgstr "Pred obrázkom"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12145 msgid "Space before picture:"
12146 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12157 msgid "Resize photo to this width"
12158 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12161 msgid "AfterPicture"
12162 msgstr "Text za obrázkom"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12165 msgid "Space after picture:"
12166 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12172 msgid "Vertical Space"
12173 msgstr "Vertikálna medzera"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12178 msgid "Additional vertical space"
12179 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12187 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12188 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12197 msgstr "Položková vložka"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12201 msgstr "Podpoložky"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12205 msgstr "Titulná položka"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12208 msgid "Title item:"
12209 msgstr "Titulná položka:"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12213 msgstr "Titulná úroveň"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12216 msgid "Title level:"
12217 msgstr "Úroveň titulu:"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12220 msgid "Text (right side)"
12221 msgstr "Text (pravá strana)"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12225 msgstr "Modrá položka"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12229 msgstr "Modrá položka:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12232 msgid "BlueItemInset"
12233 msgstr "Modrá položková vložka"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12236 msgid "Blue subitems"
12237 msgstr "Modré podpoložky"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12241 msgstr "Veľká položka"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12245 msgstr "Veľká položka:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12249 msgstr "Ecv-položky"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12252 msgid "MotherTongue"
12253 msgstr "Materinský jazyk"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12256 msgid "Mother Tongue:"
12257 msgstr "Materinský jazyk:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12261 msgstr "Čelo jazyka"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "Čelo jazyka:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12272 msgid "Name of the language"
12273 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12292 msgid "Interaction"
12293 msgstr "Interakcia"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12308 msgid "LastLanguage"
12309 msgstr "Posledný jazyk"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12312 msgid "Last Language:"
12313 msgstr "Posledný jazyk:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12317 msgstr "Päta jazyka"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12320 msgid "Language Footer:"
12321 msgstr "Päta jazyka:"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12332 #: lib/layouts/soul.module:51
12334 msgstr "Vyzdvihnutie"
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12341 msgid "Footer name:"
12342 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12353 msgid "Size the photo is resized to"
12354 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12370 msgid "BulletedItem"
12371 msgstr "Odrážková položka"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12374 msgid "Bulleted Item:"
12375 msgstr "Odrážková položka:"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12382 msgid "Begin of CV"
12383 msgstr "Začiatok životopisu"
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "Osobné údaje"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Osobné údaje"
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "Vertikálna medzera"
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Vertikálna medzera"
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12426 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12427 "pri 'Obrázok 2.1'."
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12430 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12431 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12433 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12439 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12440 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12441 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12444 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12445 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12455 "newer LaTeX distributions."
12457 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12458 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12459 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12460 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12461 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12462 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12464 #: lib/layouts/fixme.module:2
12465 msgid "FiXme Notes"
12466 msgstr "Fixme poznámky"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12469 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12470 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12471 msgid "Annotation & Revision"
12472 msgstr "Anotácia a revízia"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:12
12476 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12477 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12478 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12479 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12480 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12481 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12482 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12483 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12485 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12486 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12487 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12488 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12489 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12490 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12491 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12492 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12494 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12498 #: lib/layouts/fixme.module:24
12499 msgid "List of FIXMEs"
12500 msgstr "Súpis FIXMEs"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:38
12503 msgid "[List of FIXMEs]"
12504 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:54
12508 msgstr "Fixme poznámka"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12511 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12512 msgid "Fixme Note Options|s"
12513 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12516 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12517 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12518 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:75
12521 msgid "Fixme Warning"
12522 msgstr "Fixme varovanie"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:77
12528 #: lib/layouts/fixme.module:81
12529 msgid "Fixme Error"
12530 msgstr "Fixme chyba"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12538 #: lib/layouts/fixme.module:87
12539 msgid "Fixme Fatal"
12540 msgstr "Fixme fatálny"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:89
12546 #: lib/layouts/fixme.module:98
12547 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12548 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:100
12551 msgid "Fixme (Targeted)"
12552 msgstr "Fixme (Plánované)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:110
12555 msgid "Fixme Note|x"
12556 msgstr "Fixme poznámka|F"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:112
12559 msgid "Insert the FIXME note here"
12560 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:117
12563 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12564 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:119
12567 msgid "Warning (Targeted)"
12568 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:123
12571 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12572 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:125
12575 msgid "Error (Targeted)"
12576 msgstr "Chyba (Plánované)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:129
12579 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12580 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:131
12583 msgid "Fatal (Targeted)"
12584 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:140
12587 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12588 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:142
12591 msgid "Fixme (Multipar)"
12592 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12595 msgid "Fixme Summary"
12596 msgstr "Fixme súhrn"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12599 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12600 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:160
12603 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12604 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:162
12607 msgid "Warning (Multipar)"
12608 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:166
12611 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12612 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:168
12615 msgid "Error (Multipar)"
12616 msgstr "Chyba (Multipar)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:172
12619 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12620 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:174
12623 msgid "Fatal (Multipar)"
12624 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:183
12627 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12628 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:185
12631 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12632 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:201
12635 msgid "Annotated Text"
12636 msgstr "Vysvetľujúci text"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:203
12639 msgid "Annotated Text|x"
12640 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:204
12643 msgid "Insert the text to annotate here"
12644 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:209
12647 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12648 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:211
12651 msgid "Warning (MP Targ.)"
12652 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:215
12655 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12656 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:217
12659 msgid "Error (MP Targ.)"
12660 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:221
12663 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12664 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:223
12667 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12668 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:233
12672 msgstr "Fx poznámka"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:237
12676 msgstr "Fx poznámka*"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:241
12680 msgstr "Fx varovanie"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:245
12684 msgstr "Fx varovanie*"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:249
12690 #: lib/layouts/fixme.module:253
12694 #: lib/layouts/fixme.module:257
12696 msgstr "Fx fatálny"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:261
12700 msgstr "Fx fatálny*"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:3
12706 #: lib/layouts/foils.layout:45
12708 msgstr "Hlava fólie"
12710 #: lib/layouts/foils.layout:65
12711 msgid "ShortFoilhead"
12712 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12714 #: lib/layouts/foils.layout:71
12715 msgid "Rotatefoilhead"
12716 msgstr "Hlava fólie otočená"
12718 #: lib/layouts/foils.layout:77
12719 msgid "ShortRotatefoilhead"
12720 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12722 #: lib/layouts/foils.layout:86
12724 msgstr "Háčiková listina"
12726 #: lib/layouts/foils.layout:102
12730 #: lib/layouts/foils.layout:116
12732 msgstr "Krížová listina"
12734 #: lib/layouts/foils.layout:132
12738 #: lib/layouts/foils.layout:189
12742 #: lib/layouts/foils.layout:198
12744 msgstr "Moje logo:"
12746 #: lib/layouts/foils.layout:207
12747 msgid "Restriction"
12748 msgstr "Obmedzenie"
12750 #: lib/layouts/foils.layout:211
12751 msgid "Restriction:"
12752 msgstr "Obmedzenie:"
12754 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12755 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12757 msgstr "Teoréma #."
12759 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12760 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12764 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12766 msgid "Corollary #."
12767 msgstr "Korolár #."
12769 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12770 msgid "Proposition #."
12771 msgstr "Tvrdenie #."
12773 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12774 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12775 msgid "Definition #."
12776 msgstr "Definícia #."
12778 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12783 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12788 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12793 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12795 msgid "Proposition*"
12798 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12799 msgid "Proposition."
12802 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12804 msgid "Definition*"
12805 msgstr "Definícia*"
12807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12808 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12809 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12811 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12813 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12814 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12815 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12816 "where you want the endnotes to appear."
12818 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12819 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12820 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12821 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12823 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12824 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12825 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12827 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12829 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12830 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12831 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12832 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12833 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12835 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12836 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12837 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12838 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12839 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12841 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12842 msgid "French Letter (frletter)"
12843 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12846 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12847 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12851 msgstr "Text listu:"
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12878 msgid "ReturnAddress"
12879 msgstr "Návratná adresa"
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12882 msgid "ReturnAddress:"
12883 msgstr "Návratná adresa:"
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12888 msgstr "Moje číslo listu:"
12890 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12893 msgstr "Vaše číslo listu:"
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12945 msgstr "Kód banky:"
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12948 msgid "BankAccount"
12949 msgstr "Bankový účet"
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12952 msgid "BankAccount:"
12953 msgstr "Bankový účet:"
12955 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12957 msgid "PostalComment"
12958 msgstr "Doručovací údaj"
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12961 msgid "PostalComment:"
12962 msgstr "Doručovací údaj:"
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12973 msgid "G-Brief (V. 2)"
12974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12978 msgstr "Meno riadok A"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12982 msgstr "Meno riadok A:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12986 msgstr "Meno riadok B"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12990 msgstr "Meno riadok B:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12994 msgstr "Meno riadok C"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12998 msgstr "Meno riadok C:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13002 msgstr "Meno riadok D"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13006 msgstr "Meno riadok D:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13010 msgstr "Meno riadok E"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13014 msgstr "Meno riadok E:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13018 msgstr "Meno riadok F"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13022 msgstr "Meno riadok F:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13026 msgstr "Meno riadok G"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13030 msgstr "Meno riadok G:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13033 msgid "AddressRowA"
13034 msgstr "Adresa riadok A"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13037 msgid "AddressRowA:"
13038 msgstr "Adresa riadok A:"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13041 msgid "AddressRowB"
13042 msgstr "Adresa riadok B"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13045 msgid "AddressRowB:"
13046 msgstr "Adresa riadok B:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13049 msgid "AddressRowC"
13050 msgstr "Adresa riadok C"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13053 msgid "AddressRowC:"
13054 msgstr "Adresa riadok C:"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13057 msgid "AddressRowD"
13058 msgstr "Adresa riadok D"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13061 msgid "AddressRowD:"
13062 msgstr "Adresa riadok D:"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13065 msgid "AddressRowE"
13066 msgstr "Adresa riadok E"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13069 msgid "AddressRowE:"
13070 msgstr "Adresa riadok E:"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13073 msgid "AddressRowF"
13074 msgstr "Adresa riadok F"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13077 msgid "AddressRowF:"
13078 msgstr "Adresa riadok F:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13081 msgid "TelephoneRowA"
13082 msgstr "Telefón riadok A"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13085 msgid "TelephoneRowA:"
13086 msgstr "Telefón riadok A:"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13089 msgid "TelephoneRowB"
13090 msgstr "Telefón riadok B"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13093 msgid "TelephoneRowB:"
13094 msgstr "Telefón riadok B:"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13097 msgid "TelephoneRowC"
13098 msgstr "Telefón riadok C"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13101 msgid "TelephoneRowC:"
13102 msgstr "Telefón riadok C:"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13105 msgid "TelephoneRowD"
13106 msgstr "Telefón riadok D"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13109 msgid "TelephoneRowD:"
13110 msgstr "Telefón riadok D:"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13113 msgid "TelephoneRowE"
13114 msgstr "Telefón riadok E"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13117 msgid "TelephoneRowE:"
13118 msgstr "Telefón riadok E:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13121 msgid "TelephoneRowF"
13122 msgstr "Telefón riadok F"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13125 msgid "TelephoneRowF:"
13126 msgstr "Telefón riadok F:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13129 msgid "InternetRowA"
13130 msgstr "Internet riadok A"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13133 msgid "InternetRowA:"
13134 msgstr "Internet riadok A:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13137 msgid "InternetRowB"
13138 msgstr "Internet riadok B"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13141 msgid "InternetRowB:"
13142 msgstr "Internet riadok B:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13145 msgid "InternetRowC"
13146 msgstr "Internet riadok C"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13149 msgid "InternetRowC:"
13150 msgstr "Internet riadok C:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13153 msgid "InternetRowD"
13154 msgstr "Internet riadok D"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13157 msgid "InternetRowD:"
13158 msgstr "Internet riadok D:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13161 msgid "InternetRowE"
13162 msgstr "Internet riadok E"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13165 msgid "InternetRowE:"
13166 msgstr "Internet riadok E:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13169 msgid "InternetRowF"
13170 msgstr "Internet riadok F"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13173 msgid "InternetRowF:"
13174 msgstr "Internet riadok F:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13178 msgstr "Banka riadok A"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13182 msgstr "Banka riadok A:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13186 msgstr "Banka riadok B"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13190 msgstr "Banka riadok B:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13194 msgstr "Banka riadok C"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13198 msgstr "Banka riadok C:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13202 msgstr "Banka riadok D"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13206 msgstr "Banka riadok D:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13210 msgstr "Banka riadok E"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13214 msgstr "Banka riadok E:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13218 msgstr "Banka riadok F"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13222 msgstr "Banka riadok F:"
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13225 msgid "GraphicBoxes"
13226 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13234 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13235 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13239 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13243 msgstr "Rozmerový rámček"
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13250 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13251 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13259 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13263 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13266 msgid "Width of the box"
13267 msgstr "Šírka rámčeku"
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13270 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13271 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13275 msgstr "Otočený rámček"
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13282 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13283 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13290 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13291 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13293 #: lib/layouts/hanging.module:2
13294 msgid "Hanging Paragraphs"
13295 msgstr "Visiace odstavce"
13297 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13299 msgid "Paragraph Styles"
13300 msgstr "Štýly odstavca"
13302 #: lib/layouts/hanging.module:7
13304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13308 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13309 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13311 #: lib/layouts/hanging.module:17
13313 msgstr "Visiaci odstavec"
13315 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13316 msgid "Hebrew Article"
13317 msgstr "Hebrejský článok"
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13325 msgstr "Pripomienky"
13327 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13329 msgstr "Pripomienky #."
13331 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13337 msgid "Hebrew Letter"
13338 msgstr "Hebrejský list"
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13354 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13366 msgstr "Pokračovanie"
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13369 msgid "(continuing)"
13370 msgstr "(pokračujem)"
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13377 msgid "TITLE OVER:"
13378 msgstr "TITUL NAD:"
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13382 msgstr "PREPÍNANIE"
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13385 msgid "INTERCUT WITH:"
13386 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13388 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13390 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13392 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13401 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13402 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13403 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13405 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13406 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13407 msgid "Academic Field Specifics"
13408 msgstr "Odborové špecifikácie"
13410 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13412 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13413 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13414 "in LyX's examples folder."
13416 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13417 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13418 "adresári príkladov."
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13425 msgid "H-P statement"
13426 msgstr "H-P inštrukcia"
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13429 msgid "Statement Text"
13430 msgstr "Inštrukčný text"
13432 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13433 msgid "Text for statements that require some information"
13434 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13437 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13438 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13441 msgid "Author Names"
13442 msgstr "Mená autorov"
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13445 msgid "Author names that will appear in the header line"
13446 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13452 msgstr "Záchytná čiara"
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13459 msgid "Classification Codes"
13460 msgstr "Klasifikačné kódy"
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13463 msgid "TableCaption"
13464 msgstr "Popis tabuľky"
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13467 msgid "Table caption"
13468 msgstr "Popis tabuľky"
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13472 msgstr "Referencia na citáciu"
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13475 msgid "Cite reference"
13476 msgstr "Referencia na citáciu"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13480 msgstr "Bodová listina"
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13484 msgstr "Rímska listina"
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13487 msgid "Numbering Scheme"
13488 msgstr "Schéma číslovania"
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13492 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13495 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13503 msgid "Corollary \\thecorollary."
13504 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13511 msgid "Lemma \\thelemma."
13512 msgstr "Lemma \\thelemma."
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13519 msgid "Proposition \\theproposition."
13520 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13524 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13552 msgid "Question \\thequestion."
13553 msgstr "Otázka \\thequestion."
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13559 msgid "Claim \\theclaim."
13560 msgstr "Nárok \\theclaim."
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13568 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13572 msgstr "Téza(prop)"
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13576 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13579 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13587 msgid "Prop(osition)"
13588 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13590 #: lib/layouts/initials.module:2
13591 msgid "Initials (Drop Caps)"
13594 #: lib/layouts/initials.module:7
13596 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13597 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13599 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13600 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13602 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13603 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13604 #: lib/layouts/initials.module:40
13608 #: lib/layouts/initials.module:36
13609 msgid "Option(s) for the initial"
13610 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13612 #: lib/layouts/initials.module:41
13613 msgid "Initial letter(s)"
13614 msgstr "Iniciálne litery"
13616 #: lib/layouts/initials.module:45
13617 msgid "Rest of Initial"
13618 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13620 #: lib/layouts/initials.module:46
13621 msgid "Rest of initial word or text"
13622 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13625 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13626 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13629 msgid "Short title that will appear in header line"
13630 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13644 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13648 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13652 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13660 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13668 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13675 msgid "submit to paper:"
13676 msgstr "podať do spisu:"
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13679 msgid "Bibliography (plain)"
13680 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13683 msgid "Bibliography heading"
13684 msgstr "Nadpis bibliografie"
13686 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13687 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13688 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13690 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13698 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13702 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13704 msgstr "POĎAKOVANIA"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13707 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13708 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13711 msgid "\\thesection."
13712 msgstr "\\thesection."
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13715 msgid "\\thesection"
13716 msgstr "\\thesection"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13719 msgid "\\thesubsection."
13720 msgstr "\\thesubsection."
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13723 msgid "\\thesubsubsection."
13724 msgstr "\\thesubsubsection."
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13727 msgid "Main Author"
13728 msgstr "Hlavný autor"
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13732 msgid "Affiliation Key"
13733 msgstr "Heslo príslušenstva"
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13736 msgid "Affiliation key of the author"
13737 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13742 msgstr "Krstné meno"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13746 msgstr "Spolu-Autor"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13750 msgstr "Spolu-autor"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13753 msgid "Affiliation key of the co-author"
13754 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13757 msgid "Short Author"
13758 msgstr "Krátky autor"
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13761 msgid "Short author:"
13762 msgstr "Skratka autora:"
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13765 msgid "Affiliation key"
13766 msgstr "Heslo príslušenstva"
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13778 msgstr "Životopis:"
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13781 msgid "PDB reference"
13782 msgstr "PDB referencia"
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13785 msgid "PDB reference:"
13786 msgstr "PDBreferencia:"
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13789 msgid "Optional name"
13790 msgstr "Voliteľný názov"
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13793 msgid "NDB reference"
13794 msgstr "NDB referencia"
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13797 msgid "NDB reference:"
13798 msgstr "NDB referencia:"
13800 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13804 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13805 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13806 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13808 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13810 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13812 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13813 msgid "Alternative Affiliation"
13814 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13817 msgid "Affiliation Prefix"
13818 msgstr "Prefix príslušenstva"
13820 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13821 msgid "A prefix like 'Also at '"
13822 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13824 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13825 msgid "PACS numbers:"
13826 msgstr "PACS-čísla:"
13828 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13829 msgid "Preprint number"
13830 msgstr "Predtlač číslo"
13832 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13833 msgid "Preprint number:"
13834 msgstr "Predtlač číslo:"
13836 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13837 msgid "Online citation"
13838 msgstr "Online citát"
13840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13841 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13842 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13846 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13849 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13850 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13853 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13854 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13857 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13858 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13860 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13862 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13864 #: lib/layouts/jss.layout:111
13865 msgid "Plain Keywords"
13866 msgstr "Prosté heslá"
13868 #: lib/layouts/jss.layout:114
13869 msgid "Plain Keywords:"
13870 msgstr "Prosté heslá:"
13872 #: lib/layouts/jss.layout:117
13873 msgid "Plain Title"
13874 msgstr "Prostý titul"
13876 #: lib/layouts/jss.layout:120
13877 msgid "Plain Title:"
13878 msgstr "Prostý titul:"
13880 #: lib/layouts/jss.layout:126
13881 msgid "Short Title:"
13882 msgstr "Krátky titul:"
13884 #: lib/layouts/jss.layout:129
13885 msgid "Plain Author"
13886 msgstr "Prostý autor"
13888 #: lib/layouts/jss.layout:132
13889 msgid "Plain Author:"
13890 msgstr "Prostý autor:"
13892 #: lib/layouts/jss.layout:135
13896 #: lib/layouts/jss.layout:137
13900 #: lib/layouts/jss.layout:160
13904 #: lib/layouts/jss.layout:162
13908 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13909 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13913 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13917 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13919 msgstr "Odrezok kódu"
13921 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13923 msgstr "Vstupný kód"
13925 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13926 msgid "Code Output"
13927 msgstr "Výstupný kód"
13929 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13934 msgid "AddressForOffprints"
13935 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13937 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13938 msgid "Address for Offprints:"
13939 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13941 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13942 msgid "RunningTitle"
13943 msgstr "Titul v hlavičke"
13945 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13946 msgid "Rnw (knitr)"
13947 msgstr "Rnw (knitr)"
13949 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13950 #: lib/layouts/sweave.module:3
13951 msgid "Literate Programming"
13952 msgstr "Gramotné programovanie"
13954 #: lib/layouts/knitr.module:7
13956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13960 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13961 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13962 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13963 "http://yihui.name/knitr"
13965 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13966 #: lib/layouts/sweave.module:14
13967 msgid "Knitr Chunk"
13968 msgstr "Knitr odrezok"
13970 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13971 msgid "Sweave Options"
13972 msgstr "Voľby sweave"
13974 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13975 msgid "Sweave opts"
13976 msgstr "Sweave voľby"
13978 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13979 msgid "S/R expression"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13986 #: lib/layouts/landscape.module:2
13987 msgid "Landscape Document Parts"
13988 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13990 #: lib/layouts/landscape.module:6
13991 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13992 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13994 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13998 #: lib/layouts/landscape.module:26
13999 msgid "Landscape (Floating)"
14000 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14002 #: lib/layouts/landscape.module:29
14003 msgid "Landscape (floating)"
14004 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14006 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14008 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14010 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "Letter (Standard Class)"
14012 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "French Letter (lettre)"
14016 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14019 msgid "NoTelephone"
14020 msgstr "Bez telefónu"
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14030 msgstr "Bez miesta"
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14035 msgstr "Bez dátumu"
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14038 msgid "Post Scriptum"
14039 msgstr "Postskriptum"
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14042 msgid "EndOfMessage"
14043 msgstr "Koniec správy"
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14047 msgstr "Koniec súboru"
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14071 msgstr "Bez telefónu"
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14074 msgid "EndOfMessage."
14075 msgstr "Koniec správy."
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14079 msgstr "Koniec súboru."
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14086 msgid "LilyPond Music Notation"
14087 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14091 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14092 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14094 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14095 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14097 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14102 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14103 msgid "LilyPond Options"
14104 msgstr "LilyPond voľby"
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14108 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14111 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14115 #: lib/examples/Articles:0
14116 msgid "Linguistics"
14117 msgstr "Lingvistika"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14122 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14125 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14126 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14127 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14130 msgid "(\\arabic{example})"
14131 msgstr "(\\arabic{example})"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14134 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14135 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14138 msgid "(\\arabic{examplei})"
14139 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14145 msgstr "Podpríklad"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14160 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14161 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14165 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14168 msgid "Numbered Example (multiline)"
14169 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14173 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14176 msgid "Custom Numbering|s"
14177 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14180 msgid "Customize the numeration"
14181 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14184 msgid "Subexamples options"
14185 msgstr "Podpríkladné voľby"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14188 msgid "Subexamples options|s"
14189 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14192 msgid "Add subexamples options here"
14193 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14196 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14197 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14205 msgid "Gloss options"
14206 msgstr "Voľby glosy"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14209 msgid "Gloss Options|s"
14210 msgstr "Voľby glosy|s"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14213 msgid "Add digloss options here"
14214 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14218 msgid "Interlinear Gloss"
14219 msgstr "Medziriadková glosa"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14222 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14223 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14226 msgid "Translation"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14230 msgid "Gloss Translation"
14231 msgstr "Preklad glosy|k"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14234 msgid "Add a free translation for the gloss"
14235 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14238 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14239 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14246 msgid "Add trigloss options here"
14247 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14250 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14251 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14254 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14255 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14258 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14259 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14262 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14263 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14266 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14267 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14270 msgid "Add a translation for the glosse"
14271 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14274 msgid "GroupGlossedWords"
14275 msgstr "Glosované skupiny slov"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14282 msgid "Structure Tree"
14283 msgstr "Stromová štruktúra"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14294 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14295 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14302 msgid "DRS Referents"
14303 msgstr "DRS-referenty"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14306 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14307 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14314 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14315 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14319 msgstr "Implikačná DRS"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14322 msgid "If-Then DRS"
14323 msgstr "Implikačná DRS"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14327 msgid "Then-Referents"
14328 msgstr "Konsekvent-referenty"
14330 # Implikácia Keď -> tak
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14334 msgid "DRS Then-Referents"
14335 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14339 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14340 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14344 msgid "Then-Conditions"
14345 msgstr "Podmienky konsekventu"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14349 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14350 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14354 msgstr "Podmienková-DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14358 msgstr "Podmienková DRS"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14361 msgid "Conditional DRS"
14362 msgstr "Podmienková DRS"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14366 msgstr "Podmienka."
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14369 msgid "DRS Condition"
14370 msgstr "DRS podmienka"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14373 msgid "Add the DRS condition here"
14374 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14381 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14382 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14385 msgid "Duplex Condition DRS"
14386 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14393 msgid "DRS Quantifier"
14394 msgstr "DRS kvantifikátor"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14397 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14398 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14401 msgid "Quant. Var."
14402 msgstr "Quant. Var."
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14405 msgid "DRS Quantifier Variable"
14406 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14409 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14410 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14421 msgid "Negated DRS"
14422 msgstr "Negovaná DRS"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14433 msgid "DRS with Sentence above"
14434 msgstr "DRS s vetou ponad"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14441 msgid "DRS Sentence"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14445 msgid "Add the sentence here"
14446 msgstr "Vložte vetu sem"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14481 msgid "List of Tableaux"
14482 msgstr "Zoznam tablov"
14484 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14486 msgstr "Odrezok ##"
14488 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14489 msgid "Literate programming"
14490 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14492 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14501 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14502 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14510 msgid "Running LaTeX Title"
14511 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14515 msgstr "Obsah titul"
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14519 msgstr "Obsah titul:"
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14522 msgid "Author Running"
14523 msgstr "Stĺpec autor"
14525 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14526 msgid "Author Running:"
14527 msgstr "Stĺpec autor:"
14529 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14531 msgstr "Obsah autor"
14533 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14534 msgid "TOC Author:"
14535 msgstr "Obsah autor:"
14537 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14541 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14547 msgid "Conjecture #."
14548 msgstr "Hypotéza #."
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14552 msgstr "Príklad #."
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14555 msgid "Exercise #."
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14560 msgstr "Poznámka #."
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14564 msgstr "Problém #."
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14575 msgid "Property #."
14576 msgstr "Vlastnosť #."
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14579 msgid "Question #."
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14584 msgstr "Pripomienka #."
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14587 msgid "Solution #."
14588 msgstr "Riešenie #."
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14591 msgid "Logical Markup"
14592 msgstr "Logické značkovanie"
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14595 msgid "Text Markup"
14596 msgstr "Textové značkovanie"
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14600 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14603 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14604 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14608 msgstr "Podstatné meno"
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14612 msgstr "podstatné meno"
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14624 msgstr "Silný dôraz"
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14628 msgstr "silný dôraz"
14630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14635 msgid "Mathematical Monthly article"
14636 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14639 msgid "Abbreviated Title"
14640 msgstr "Skrátený titul"
14642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14643 msgid "Biographies"
14644 msgstr "Životopisy"
14646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14647 msgid "Author Biography"
14648 msgstr "Životopis autora"
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14651 msgid "Affiliation (include email):"
14652 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14655 msgid "Title of acknowledgment"
14656 msgstr "Titul poďakovania"
14658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14661 msgstr "Pripomienka*"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14672 msgid "Short Title (TOC)|S"
14673 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14683 msgid "Short Title (Header)"
14684 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14687 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14688 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14691 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14700 msgid "The section as it appears in the running headers"
14701 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14704 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14708 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14712 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14713 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14716 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14717 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14720 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14721 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14724 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14725 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14728 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14729 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14732 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14733 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14736 msgid "Chapterprecis"
14737 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14744 msgid "Epigraph Source|S"
14745 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14752 msgid "The source/author of this epigraph"
14753 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14757 msgstr "Titul básne"
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14760 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14761 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14764 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14765 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14769 msgstr "Titul básne*"
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14776 msgid "Endnotes (all)"
14777 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14780 msgid "Endnotes (sectioned)"
14781 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14784 msgid "Minimalistic Insets"
14785 msgstr "Minimalistické vložky"
14787 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14790 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14805 msgid "Style Options"
14806 msgstr "Voľby pre štýl"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14809 msgid "Options for the CV style"
14810 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14817 msgid "CV Color Scheme:"
14818 msgstr "CV farebné schéma:"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14825 msgid "CV Icon Set:"
14826 msgstr "Sada CV ikon:"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14829 msgid "CVColumnWidth"
14830 msgstr "CV šírka stĺpca"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14833 msgid "Column Width:"
14834 msgstr "Šírka stĺpca:"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14837 msgid "PDF Page Mode"
14838 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14841 msgid "PDF Page Mode:"
14842 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14846 msgstr "Krstné meno"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14850 msgstr "Priezvisko"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14853 msgid "Family Name:"
14854 msgstr "Priezvisko:"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14861 msgid "Optional address line"
14862 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14870 msgstr "Typ telefónu"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14873 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14874 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14882 msgstr "Soc. sieť:"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14885 msgid "Name of the social network"
14886 msgstr "Názov sociálnej siete"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14890 msgstr "Extra info"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14893 msgid "Extra Info:"
14894 msgstr "Prídavná informácia:"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14898 msgstr "Fotografia:"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14901 msgid "Height the photo is resized to"
14902 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14909 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14910 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14913 msgid "EmptySection"
14914 msgstr "Prázdna sekcia"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14917 msgid "Empty Section"
14918 msgstr "Prázdna sekcia"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14921 msgid "CloseSection"
14922 msgstr "Zavri sekciu"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14929 msgid "Optional width"
14930 msgstr "Voliteľná šírka"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14937 msgid "Header content"
14938 msgstr "Obsah hlavičky"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14946 msgstr "Obdobie (roky)"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14949 msgid "Degree or job title"
14950 msgstr "Stav alebo názov práce"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14953 msgid "Institution or employer"
14954 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14957 msgid "Localization"
14958 msgstr "Lokalizácia"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14961 msgid "City or country"
14962 msgstr "Mesto alebo krajina"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14969 msgid "Grade or other info"
14970 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14977 msgid "ItemWithComment"
14978 msgstr "Prvok s komentárom"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14981 msgid "Item with Comment:"
14982 msgstr "Prvok s komentárom:"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14990 msgstr "Záznam listiny"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14994 msgstr "Záznam listiny:"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14998 msgstr "Dvojitá položka"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15001 msgid "Double Item:"
15002 msgstr "Dvojitá položka:"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15005 msgid "Left Summary"
15006 msgstr "Ľavý súhrn"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15009 msgid "Left summary"
15010 msgstr "Ľavý súhrn"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15021 msgid "Right Summary"
15022 msgstr "Pravý súhrn"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15025 msgid "Right summary"
15026 msgstr "Pravý súhrn"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15029 msgid "DoubleListItem"
15030 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15033 msgid "Double List Item:"
15034 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15038 msgstr "Prvý záznam"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15042 msgstr "Prvý záznam"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15049 msgid "MakeCVtitle"
15050 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15053 msgid "Make CV Title"
15054 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15057 msgid "MakeLetterTitle"
15058 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15061 msgid "Make Letter Title"
15062 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15065 msgid "MakeLetterClosing"
15066 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15069 msgid "Close Letter"
15070 msgstr "Záver listu"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15077 msgid "Company Name"
15078 msgstr "Meno firmy"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15081 msgid "Company name"
15082 msgstr "Meno firmy"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15089 msgid "Alternative Name"
15090 msgstr "Alternatívne meno"
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15093 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15094 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15100 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15101 msgid "Multiple Columns"
15102 msgstr "Viac stĺpcové"
15104 #: lib/layouts/multicol.module:8
15106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15107 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15108 "detailed description of multiple columns."
15110 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15111 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15112 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15114 #: lib/layouts/multicol.module:20
15115 msgid "Number of Columns"
15116 msgstr "Počet stĺpcov"
15118 #: lib/layouts/multicol.module:21
15119 msgid "Insert the number of columns here"
15120 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15122 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15123 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15127 #: lib/layouts/multicol.module:29
15128 msgid "An optional preface"
15129 msgstr "Voliteľný predslov"
15131 #: lib/layouts/multicol.module:35
15132 msgid "Space Before Page Break"
15133 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15135 #: lib/layouts/multicol.module:36
15137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15140 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15141 "strane mohlo začať"
15143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15145 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15149 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15153 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15155 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15156 msgid "APA Style with Natbib"
15157 msgstr "APA štýl s Natbib"
15159 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15161 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15162 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15163 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15165 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15166 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15167 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15169 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15173 #: lib/layouts/noweb.module:6
15174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15175 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15178 msgid "\\arabic{section}"
15179 msgstr "\\arabic{section}"
15181 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15182 msgid "\\arabic{chapter}"
15183 msgstr "\\arabic{chapter}"
15185 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15186 msgid "\\Alph{chapter}"
15187 msgstr "\\Alph{chapter}"
15189 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15190 msgid "\\arabic{footnote}"
15191 msgstr "\\arabic{footnote}"
15193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15194 msgid "\\Roman{section}."
15195 msgstr "\\Roman{section}."
15197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15198 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15199 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15202 msgid "\\Alph{subsection}."
15203 msgstr "\\Alph{subsection}."
15205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15206 msgid "\\arabic{subsection}."
15207 msgstr "\\arabic{subsection}."
15209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15210 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15211 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15214 msgid "\\alph{subsubsection}."
15215 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15218 msgid "\\alph{paragraph}."
15219 msgstr "\\alph{paragraph}."
15221 #: lib/layouts/paper.layout:3
15222 msgid "Paper (Standard Class)"
15223 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15225 #: lib/layouts/paper.layout:167
15229 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15230 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15231 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15233 #: lib/layouts/paralist.module:11
15235 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15236 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15237 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15238 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15239 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15240 "Specific Manuals."
15242 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15243 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15244 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15245 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15246 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15247 "Špecifické manuály."
15249 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15250 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15251 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15252 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15253 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15254 #: lib/layouts/paralist.module:135
15255 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15256 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:49
15259 msgid "AsParagraphItem"
15260 msgstr "Položka odstavcová"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:53
15263 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15264 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:58
15267 msgid "InParagraphItem"
15268 msgstr "Položka (v odstavci)"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:62
15271 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15272 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:67
15275 msgid "CompactItem"
15276 msgstr "Kompaktné položky"
15278 #: lib/layouts/paralist.module:74
15279 msgid "Compact Itemize Options"
15280 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15282 #: lib/layouts/paralist.module:79
15283 msgid "AsParagraphEnum"
15284 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15286 #: lib/layouts/paralist.module:83
15287 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15288 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15290 #: lib/layouts/paralist.module:88
15291 msgid "InParagraphEnum"
15292 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15294 #: lib/layouts/paralist.module:92
15295 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15296 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15298 #: lib/layouts/paralist.module:97
15299 msgid "CompactEnum"
15300 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15302 #: lib/layouts/paralist.module:104
15303 msgid "Compact Enumerate Options"
15304 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15306 #: lib/layouts/paralist.module:109
15307 msgid "AsParagraphDescr"
15308 msgstr "Opis odstavcový"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:113
15311 msgid "As Paragraph Description Options"
15312 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:118
15315 msgid "InParagraphDescr"
15316 msgstr "Opis (v odstavci)"
15318 #: lib/layouts/paralist.module:122
15319 msgid "In Paragraph Description Options"
15320 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15322 #: lib/layouts/paralist.module:127
15323 msgid "CompactDescr"
15324 msgstr "Kompaktný opis"
15326 #: lib/layouts/paralist.module:134
15327 msgid "Compact Description Options"
15328 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15331 msgid "PDF Comments"
15332 msgstr "PDF-komentáre"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15336 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15337 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15338 "and the package documentation for details."
15340 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15341 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15342 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15345 msgid "Define Avatar"
15346 msgstr "Definovať avatár"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15349 msgid "PDF-comment"
15350 msgstr "PDF-komentár"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15353 msgid "PDF-comment avatar:"
15354 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15357 msgid "Name of the Avatar"
15358 msgstr "Názov avatára"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15361 msgid "Define PDF-Comment Style"
15362 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15365 msgid "PDF-comment style:"
15366 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15369 msgid "Name of the style"
15370 msgstr "Názov štýlu"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15373 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15374 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15377 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15378 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15381 msgid "Name of the list style"
15382 msgstr "Názov štýlu listiny"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15385 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15386 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15389 msgid "PDF-comment list style:"
15390 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15393 msgid "PDF-Comment-Setup"
15394 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15397 msgid "PDF (Setup)"
15398 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15401 msgid "PDF-Comment setup options"
15402 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15410 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15411 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15414 msgid "PDF-Annotation"
15415 msgstr "PDF-anotácia"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15422 msgid "PDFComment Options"
15423 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15426 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15427 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15434 msgid "PDF (Margin)"
15435 msgstr "PDF (Okraj)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15439 msgstr "PDF-prirážka"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15442 msgid "PDF (Markup)"
15443 msgstr "PDF (Prirážka)"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15446 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15447 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15450 msgid "PDF-Freetext"
15451 msgstr "PDF-voľnýtext"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15454 msgid "PDF (Freetext)"
15455 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15462 msgid "PDF (Square)"
15463 msgstr "PDF (Kocka)"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15470 msgid "PDF (Circle)"
15471 msgstr "PDF (Kruh)"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15475 msgstr "PDF-čiarka"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15479 msgstr "PDF (Čiarka)"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15482 msgid "PDF-Sideline"
15483 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15486 msgid "PDF (Sideline)"
15487 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15490 msgid "Insert the comment here"
15491 msgstr "Vložte sem komentár"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15495 msgstr "PDF-odpoveď"
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15498 msgid "PDF (Reply)"
15499 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15502 msgid "PDF-Tooltip"
15503 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15506 msgid "PDF (Tooltip)"
15507 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15510 msgid "Tooltip Text"
15511 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15515 msgstr "Pomocný návrh"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15518 msgid "Insert the tooltip text here"
15519 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15522 msgid "List of PDF Comments"
15523 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15526 msgid "[List of PDF Comments]"
15527 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15530 msgid "List Options|s"
15531 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15534 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15535 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15543 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15544 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15545 "documentation of hyperref for details."
15547 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15548 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15549 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15552 msgid "Begin PDF Form"
15553 msgstr "Začiatok PDF Form"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15560 msgid "PDF Form Parameters"
15561 msgstr "PDF Form parametre"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15568 msgid "Insert PDF form parameters here"
15569 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15572 msgid "End PDF Form"
15573 msgstr "Koniec PDF form"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15576 msgid "PDF Link Setup"
15577 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15580 msgid "PDF link setup"
15581 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15585 msgstr "Textové pole"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15589 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15593 msgstr "Výber menu"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15600 msgid "Insert the label here"
15601 msgstr "Vložte sem návestie"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15608 msgid "SubmitButton"
15609 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15612 msgid "ResetButton"
15613 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15620 msgid "The name of the PDF action"
15621 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15624 msgid "Text Field Style"
15625 msgstr "Štýl textového pola"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15628 msgid "Default text field style"
15629 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15632 msgid "Submit Button Style"
15633 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15636 msgid "Default submit button style"
15637 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15640 msgid "Push Button Style"
15641 msgstr "Štýl tlačidla"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15644 msgid "Default push button style"
15645 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15648 msgid "Check Box Style"
15649 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15652 msgid "Default check box style"
15653 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15656 msgid "Reset Button Style"
15657 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15660 msgid "Default reset button style"
15661 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15664 msgid "List Box Style"
15665 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15668 msgid "Default list box style"
15669 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15672 msgid "Combo Box Style"
15673 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15676 msgid "Default combo box style"
15677 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15680 msgid "Popdown Box Style"
15681 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15684 msgid "Default popdown box style"
15685 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15688 msgid "Radio Box Style"
15689 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15692 msgid "Default radio box style"
15693 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15702 msgstr "Titulná fólia"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15706 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15711 msgid "Slide Option"
15712 msgstr "Voľba fólia"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15715 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15716 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15720 msgstr "Koniec fólie"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15728 msgstr "Široká fólia"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15732 msgstr "Prázdna fólia"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15735 msgid "Empty slide:"
15736 msgstr "Prázdna fólia:"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15739 msgid "Section Option"
15740 msgstr "Voľby pre sekciu"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15743 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15744 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15747 msgid "Itemize Type"
15748 msgstr "Typ položky"
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15751 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15752 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15754 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15755 msgid "ItemizeType1"
15756 msgstr "Výpis položiek typ1"
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15759 msgid "Enumerate Type"
15760 msgstr "Typ číslovania"
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15763 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15764 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15767 msgid "EnumerateType1"
15768 msgstr "Číslovanie typ1"
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15772 msgstr "Dva stĺpce"
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15775 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15776 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15779 msgid "Left Column"
15780 msgstr "Stĺpec vľavo"
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15783 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15784 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15787 msgid "Numbered List (Level 1)"
15788 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15792 msgid "Numbered List (Level 2)"
15793 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15796 msgid "Numbered List (Level 3)"
15797 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15800 msgid "Numbered List (Level 4)"
15801 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15804 msgid "Bibliography Item"
15805 msgstr "Heslo v bibliografie"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15809 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15813 msgstr "Na fóliách"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15816 msgid "Overlay Specification|S"
15817 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15820 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15821 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15825 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15829 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15831 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15832 msgid "Recipe Book"
15835 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15836 msgid "\\thechapter"
15837 msgstr "\\thechapter"
15839 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15843 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15847 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15848 msgid "Ingredients"
15851 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15852 msgid "Ingredients Header"
15853 msgstr "Hlavička prísady"
15855 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15856 msgid "Specify an optional ingredients header"
15857 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15859 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15860 msgid "Ingredients:"
15863 #: lib/layouts/report.layout:3
15864 msgid "Report (Standard Class)"
15865 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15867 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15868 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15869 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15872 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15875 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15876 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15877 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15880 msgid "Affiliation (alternate)"
15881 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15884 msgid "Affiliation (alternate):"
15885 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15888 msgid "Alternate Affiliation Option"
15889 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15892 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15893 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15896 msgid "Affiliation (none)"
15897 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15900 msgid "No affiliation"
15901 msgstr "Bez príslušenstva"
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15904 msgid "Electronic Address:"
15905 msgstr "Elektronická adresa:"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15908 msgid "Electronic Address Option|s"
15909 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15912 msgid "Optional argument to the email command"
15913 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15916 msgid "Author URL Option"
15917 msgstr "Voľba URL autora"
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15920 msgid "Optional argument to the homepage command"
15921 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15928 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15929 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15932 msgid "acknowledgments"
15933 msgstr "poďakovania"
15935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15936 msgid "Ruled Table"
15937 msgstr "Pevná tabuľka"
15939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15946 msgstr "Obrátiť stránku"
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15950 msgstr "Široký text"
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15957 msgid "List of Videos"
15958 msgstr "Zoznam videí"
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15966 msgstr "Plávajúci odkaz"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15970 msgstr "Plávajúci odkaz"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15973 msgid "lowercase text"
15974 msgstr "text v malých písmenách"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15977 msgid "Online cite"
15978 msgstr "Online citovať"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15981 msgid "online cite"
15982 msgstr "online citovať"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15985 msgid "Text behind"
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15989 msgid "text behind the cite"
15990 msgstr "Text za citovaním"
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15993 msgid "REVTeX (V. 4)"
15994 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15996 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15997 msgid "AltAffiliation"
15998 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16000 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16001 msgid "PACS number:"
16002 msgstr "PACS-číslo:"
16004 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16005 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16006 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16008 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16010 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16011 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16012 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16014 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16015 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16016 "statements.lyx v adresári príkladov."
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16027 msgid "Safety phrase"
16028 msgstr "Poistný zvrat"
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16031 msgid "Phrase Text"
16032 msgstr "Zvrat: Text"
16034 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16035 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16036 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16038 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16042 #: lib/layouts/ruby.module:2
16043 msgid "Ruby (Furigana)"
16044 msgstr "Ruby (Furigana)"
16046 #: lib/layouts/ruby.module:8
16048 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16049 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16050 "the TeX engine) or a fallback definition."
16052 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16053 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16054 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16056 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16060 #: lib/layouts/ruby.module:49
16064 #: lib/layouts/ruby.module:50
16065 msgid "Ruby Text|R"
16066 msgstr "Ruby text|R"
16068 #: lib/layouts/ruby.module:51
16069 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16070 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16074 msgstr "Sci-plagát"
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16078 msgstr "Konferencia"
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16086 msgstr "Ľavé logo:"
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16090 msgstr "Veľkosť loga"
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16093 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16094 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16098 msgstr "Pravé logo"
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16101 msgid "Right logo:"
16102 msgstr "Pravé logo:"
16104 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16105 msgid "Caption Width"
16106 msgstr "Šírka popisu"
16108 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16109 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16110 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16112 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16113 msgid "KOMA-Script Article"
16114 msgstr "KOMA-Script článok"
16116 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16117 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16118 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16120 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16121 msgid "KOMA-Script Book"
16122 msgstr "KOMA-Script kniha"
16124 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16125 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16126 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16129 msgid "\\alph{enumii})"
16130 msgstr "\\alph{enumii})"
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16134 msgstr "Časť (zoznam)"
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16138 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16142 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16143 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16147 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16151 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16155 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16159 msgstr "Minisekcia"
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16163 msgstr "Vydavatelia"
16165 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16167 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16173 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16176 msgid "Uppertitleback"
16177 msgstr "Horný titul vzadu"
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16180 msgid "Lowertitleback"
16181 msgstr "Dolný titul vzadu"
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16185 msgstr "Extra titulok"
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16188 msgid "Frontispiece"
16189 msgstr "Frontispiece"
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16212 msgid "Dictum Author"
16213 msgstr "Autor výroku"
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16216 msgid "The author of this dictum"
16217 msgstr "Autor tohto výroku"
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16220 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16221 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16240 msgid "Specialmail"
16241 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16244 msgid "Specialmail:"
16245 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16253 msgstr "Vaše číslo listu"
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16260 msgid "Your letter of:"
16261 msgstr "Váš dopis od:"
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16265 msgstr "Moje číslo listu"
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16272 msgid "Customer no.:"
16273 msgstr "Zákazník č.:"
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16280 msgid "Invoice no.:"
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16284 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16285 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16288 msgid "NextAddress"
16289 msgstr "Ďalšia adresa"
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16292 msgid "Next Address:"
16293 msgstr "Ďalšia adresa:"
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16296 msgid "Sender Name:"
16297 msgstr "Meno odosielateľa:"
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16300 msgid "Sender Phone:"
16301 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16304 msgid "Sender Fax:"
16305 msgstr "Fax odosielateľa:"
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16308 msgid "Sender E-Mail:"
16309 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16312 msgid "Sender URL:"
16313 msgstr "URL odosielateľa:"
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16325 msgstr "Koniec dopisu"
16327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16328 msgid "End of letter"
16329 msgstr "Koniec dopisu"
16331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16332 msgid "KOMA-Script Report"
16333 msgstr "KOMA-Script referát"
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16336 msgid "Section Boxes"
16337 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16339 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16341 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16343 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16347 msgstr "Rámik sekcie"
16349 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16350 msgid "Section Box"
16351 msgstr "Rámik sekcie"
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16354 msgid "Section Box Width|S"
16355 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16357 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16358 msgid "Width of the section Box"
16359 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16361 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16365 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16366 msgid "Section Box Heading"
16367 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16369 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16370 msgid "Insert the section box header here"
16371 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16373 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16374 msgid "SubsectionBox"
16375 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16377 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16378 msgid "Subsection Box"
16379 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16381 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16382 msgid "SubsubsectionBox"
16383 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16385 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16386 msgid "Subsubsection Box"
16387 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16394 msgid "LandscapeSlide"
16395 msgstr "Fólia na šírku"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16398 msgid "Landscape Slide"
16399 msgstr "Fólia na šírku"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16402 msgid "PortraitSlide"
16403 msgstr "Fólia na výšku"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16406 msgid "Portrait Slide"
16407 msgstr "Fólia na výšku"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16410 msgid "SlideHeading"
16411 msgstr "Nadpis fólie"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16414 msgid "SlideSubHeading"
16415 msgstr "Podnadpis fólie"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16418 msgid "ListOfSlides"
16419 msgstr "Zoznam fólií"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16422 msgid "List of Slides"
16423 msgstr "Zoznam fólií"
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16426 msgid "SlideContents"
16427 msgstr "Obsah fólie"
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16430 msgid "Slide Contents"
16431 msgstr "Obsah fólie"
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16434 msgid "ProgressContents"
16435 msgstr "Obsah pokroku"
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16438 msgid "Progress Contents"
16439 msgstr "Obsah pokroku"
16441 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16442 msgid "Landscape Slide:"
16443 msgstr "Fólia na šírku:"
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16446 msgid "Portrait Slide:"
16447 msgstr "Fólia na výšku:"
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16455 msgstr "Listina/Obsah"
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16458 msgid "[List Of Slides]"
16459 msgstr "[Zoznam fólií]"
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16462 msgid "[Slide Contents]"
16463 msgstr "[Obsah fólie]"
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16466 msgid "[Progress Contents]"
16467 msgstr "[Obsah pokroku]"
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16470 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16471 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16475 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16476 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16477 "standard Paragraph Shapes'."
16479 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16480 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16481 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16485 msgstr "CD návestie"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16488 msgid "ShapedParagraphs"
16489 msgstr "Tvarované odstavce"
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16525 msgstr "Kvapka nadol"
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16529 msgstr "Kvapka nahor"
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16536 msgid "Triangle up"
16537 msgstr "Trojuholník nahor"
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16540 msgid "Triangle down"
16541 msgstr "Trojuholník nadol"
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16544 msgid "Triangle left"
16545 msgstr "Trojuholník doľava"
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16548 msgid "Triangle right"
16549 msgstr "Trojuholník doprava"
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16553 msgstr "parametertvaru"
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16556 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16557 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16560 msgid "Shape specification"
16561 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16564 msgid "Specification of the shape"
16565 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16569 msgstr "Parameter tvaru"
16571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16575 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16577 msgid "Conjecture*"
16580 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16585 msgstr "Algoritmus*"
16587 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16591 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16592 msgid "The title as it appears in the running headers"
16593 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16595 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16596 msgid "AMS subject classifications:"
16597 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16601 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16604 msgid "Name of the conference"
16605 msgstr "Meno konferencie"
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16608 msgid "Conference:"
16609 msgstr "Konferencia:"
16611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16612 msgid "CopyrightYear"
16613 msgstr "Autorské práva rok"
16615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16616 msgid "Copyright year:"
16617 msgstr "Autorské práva rok:"
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16620 msgid "Copyrightdata"
16621 msgstr "Autorské práva dáta"
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16624 msgid "Copyright data:"
16625 msgstr "Autorské práva dáta:"
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16628 msgid "TitleBanner"
16629 msgstr "Úvodný nadpis"
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16632 msgid "Title banner:"
16633 msgstr "Titulné záhlavie:"
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16636 msgid "PreprintFooter"
16637 msgstr "Predtlač päty"
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16640 msgid "Preprint footer:"
16641 msgstr "Predtlač päta:"
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16644 msgid "Digital Object Identifier:"
16645 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16648 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16649 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16659 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16665 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16669 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16671 #: lib/layouts/slides.layout:108
16673 msgstr "Nová fólia:"
16675 #: lib/layouts/slides.layout:130
16679 #: lib/layouts/slides.layout:145
16680 msgid "New Overlay:"
16681 msgstr "Nové prekrytie:"
16683 #: lib/layouts/slides.layout:185
16685 msgstr "Nová poznámka:"
16687 #: lib/layouts/slides.layout:210
16688 msgid "InvisibleText"
16689 msgstr "Neviditeľný text"
16691 #: lib/layouts/slides.layout:217
16692 msgid "<Invisible Text Follows>"
16693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16695 #: lib/layouts/slides.layout:234
16696 msgid "VisibleText"
16697 msgstr "Viditeľný text"
16699 #: lib/layouts/slides.layout:241
16700 msgid "<Visible Text Follows>"
16701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16703 #: lib/layouts/soul.module:2
16704 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16705 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16707 # space out: something like monospaced
16708 #: lib/layouts/soul.module:9
16710 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16711 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16712 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16715 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16716 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16717 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16720 #: lib/layouts/soul.module:17
16721 msgid "Spaceletters"
16724 #: lib/layouts/soul.module:19
16728 #: lib/layouts/soul.module:33
16729 msgid "Strikethrough"
16730 msgstr "Preškrtnutie"
16732 #: lib/layouts/soul.module:35
16736 #: lib/layouts/soul.module:42
16738 msgstr "Podčiarknuté"
16740 #: lib/layouts/soul.module:44
16744 #: lib/layouts/soul.module:53
16748 #: lib/layouts/soul.module:59
16750 msgstr "Veľké písmená"
16752 #: lib/layouts/soul.module:61
16756 #: lib/layouts/soul.module:71
16757 msgid "spaceletters"
16760 #: lib/layouts/soul.module:75
16761 msgid "strikethrough"
16762 msgstr "preškrtnúť"
16764 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16768 #: lib/layouts/soul.module:83
16770 msgstr "vyzdvihnutie"
16772 #: lib/layouts/soul.module:87
16774 msgstr "veľké písmená"
16776 #: lib/layouts/soul.module:91
16778 msgstr "Veľké písmená"
16780 #: lib/layouts/spie.layout:3
16781 msgid "SPIE Proceedings"
16782 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16784 #: lib/layouts/spie.layout:60
16786 msgstr "Autor-info"
16788 #: lib/layouts/spie.layout:72
16789 msgid "Authorinfo:"
16790 msgstr "Autor-info:"
16792 #: lib/layouts/spie.layout:105
16793 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16794 msgstr "POĎAKOVANIA"
16796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16798 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16801 msgid "\\Roman{part}"
16802 msgstr "\\Roman{part}"
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16810 msgstr "Kapitola ##"
16812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16818 msgid "Paragraph ##"
16819 msgstr "Odstavec ##"
16821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16822 msgid "\\arabic{enumi}."
16823 msgstr "\\arabic{enumi}."
16825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16826 msgid "\\roman{enumiii}."
16827 msgstr "\\roman{enumiii}."
16829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16830 msgid "\\Alph{enumiv}."
16831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16834 msgid "Equation ##"
16835 msgstr "Rovnica ##"
16837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16838 msgid "Footnote ##"
16839 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16842 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16843 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16845 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16849 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16853 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16857 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16858 msgid "Margin Figures"
16859 msgstr "Krajné obrázky"
16861 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16862 msgid "Margin Tables"
16863 msgstr "Krajné tabuľky"
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16866 msgid "Marginal notes"
16867 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16871 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16882 msgid "Index Entries"
16883 msgstr "Heslá registier"
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16898 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16903 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16904 msgstr "Zoznam výpisov"
16906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16908 msgid "List of Listings"
16909 msgstr "Zoznam výpisov"
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16912 msgid "Listings[[inset]]"
16913 msgstr "Programové výpisy"
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16925 msgstr "beznávestné"
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16932 msgid "see equation[[nomencl]]"
16933 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16936 msgid "page[[nomencl]]"
16939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16940 msgid "Nomenclature[[output]]"
16941 msgstr "Nomenklatúra"
16943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16948 msgid "Part \\thepart"
16949 msgstr "Časť \\thepart"
16951 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16952 msgid "Chapter \\thechapter"
16953 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16955 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16956 msgid "Appendix \\thechapter"
16957 msgstr "Príloha \\thechapter"
16959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16960 msgid "Subparagraph*"
16961 msgstr "Pododstavec*"
16963 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16964 #: lib/layouts/subequations.module:14
16965 msgid "Subequations"
16966 msgstr "Pod-rovnice"
16968 #: lib/layouts/subequations.module:6
16970 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16973 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16976 msgid "Front Matter"
16977 msgstr "Vstupná časť"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16980 msgid "--- Front Matter ---"
16981 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16984 msgid "Main Matter"
16985 msgstr "Hlavná časť"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16988 msgid "--- Main Matter ---"
16989 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16992 msgid "Back Matter"
16993 msgstr "Záverečná časť"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16996 msgid "--- Back Matter ---"
16997 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17000 msgid "PartBacktext"
17001 msgstr "Časť zadnej strany"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17005 msgstr "Titul časti"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17008 msgid "Title of this part"
17009 msgstr "Titul tejto časti"
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17012 msgid "ChapSubtitle"
17013 msgstr "Podtitul kapitoly"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17017 msgstr "Autor kapitoly"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17021 msgstr "Motto kapitoly"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17024 msgid "Run-in headings"
17025 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17028 msgid "Sub-run-in headings"
17029 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17033 msgstr "Extra kapitola"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17037 msgstr "extra kapitola"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17040 msgid "Author data:"
17041 msgstr "Autor dáta:"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17045 msgstr "Obsah titul:"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17048 msgid "TOC author:"
17049 msgstr "Obsah autor:"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17052 msgid "Running Author"
17053 msgstr "Autor v hlavičke"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17056 msgid "Running Chapter"
17057 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17060 msgid "Running chapter:"
17061 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17064 msgid "Running Section"
17065 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17068 msgid "Running section:"
17069 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17076 msgid "Abstract* (not printed)"
17077 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17085 msgid "Alternative name"
17086 msgstr "Alternatívne meno"
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17089 msgid "Longest Description Label"
17090 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17093 msgid "Longest description label"
17094 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17102 msgstr "Sv šedý rámec"
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17106 msgstr "Dôkaz(QED)"
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17109 msgid "Proof(smartQED)"
17110 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17113 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17114 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17116 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17117 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17119 msgstr "Hlavičková poznámka"
17121 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17122 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17123 msgid "Headnote (optional):"
17124 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17126 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17127 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17128 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17132 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17133 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17137 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17138 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17139 msgid "Institute #"
17140 msgstr "Inštitút #"
17142 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17144 msgid "Corr Author:"
17145 msgstr "Zodpovedný autor:"
17147 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17148 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17152 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17153 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17158 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17159 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17166 msgid "Mathematics Subject Classification"
17167 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17174 msgid "CR Subject Classification"
17175 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17178 msgid "Solution \\thesolution"
17179 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17181 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17182 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17183 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17185 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17186 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17187 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17191 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17202 msgid "Contributors"
17203 msgstr "Prispievatelia"
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17206 msgid "List of Contributors"
17207 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17210 msgid "Contributor List"
17211 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17214 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17219 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17220 msgid "For editors"
17221 msgstr "Pre vydavateľov"
17223 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17224 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17225 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17231 #: lib/layouts/sweave.module:7
17233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17234 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17236 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17237 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17238 "príkladný súbor sweave.lyx."
17240 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17241 msgid "Sweave Input File"
17242 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17245 msgid "Number Tables by Section"
17246 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17253 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17254 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17256 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17257 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17258 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17260 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17261 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17262 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17265 msgid "Fancy Colored Boxes"
17266 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17270 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17271 "the tcolorbox documentation for details."
17273 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17274 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17278 msgstr "Farebný rámik"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17281 msgid "Color Box Options"
17282 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17285 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17286 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17289 msgid "Dynamic Color Box"
17290 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17293 msgid "Color Box (Dynamic)"
17294 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17297 msgid "Fit Color Box"
17298 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17301 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17302 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17305 msgid "Raster Color Box"
17306 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17309 msgid "Subtitle Options"
17310 msgstr "Podtitulové voľby"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17313 msgid "Insert the options here"
17314 msgstr "Vložte sem voľby"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17317 msgid "Color Box Separator"
17318 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17321 msgid "Color Boxes"
17322 msgstr "Farebné rámiky"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17329 msgid "Color Box Line"
17330 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17333 msgid "Color Box Setup"
17334 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17337 msgid "New Color Box Type"
17338 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17341 msgid "New Box Options"
17342 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17345 msgid "Options for the new box type (optional)"
17346 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17349 msgid "Name of the new box type"
17350 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17357 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17358 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17361 msgid "Default Value"
17362 msgstr "Predvolená hodnota"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17365 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17366 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17369 msgid "Custom Color Box 1"
17370 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17373 msgid "More Color Box Options"
17374 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17377 msgid "Insert more color box options here"
17378 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17381 msgid "Custom Color Box 2"
17382 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17385 msgid "Custom Color Box 3"
17386 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17389 msgid "Custom Color Box 4"
17390 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17393 msgid "Custom Color Box 5"
17394 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17400 msgid "Fact \\thefact."
17401 msgstr "Fakt \\thefact."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17407 msgid "Definition \\thedefinition."
17408 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17414 msgid "Example \\theexample."
17415 msgstr "Príklad \\theexample."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17421 msgid "Problem \\theproblem."
17422 msgstr "Problém \\theproblem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17428 msgid "Exercise \\theexercise."
17429 msgstr "Úloha \\theexercise."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17432 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17433 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17447 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17448 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17449 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17450 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17451 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17452 "podľa …)' modulu."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17455 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17456 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17460 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17461 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17462 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17463 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17464 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17465 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17466 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17469 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17470 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17471 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17472 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17473 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17476 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17477 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17484 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17485 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17486 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17487 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17489 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17490 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17491 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17492 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17493 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17494 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17495 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17499 msgid "Criterion \\thecriterion."
17500 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17506 msgstr "Kritérium*"
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17512 msgstr "Kritérium."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17517 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17523 msgstr "Algoritmus."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17527 msgid "Axiom \\theaxiom."
17528 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17544 msgid "Condition \\thecondition."
17545 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17551 msgstr "Podmienka*"
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17557 msgstr "Podmienka."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17562 msgid "Note \\thenote."
17563 msgstr "Poznámka \\thenote."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17579 msgid "Notation \\thenotation."
17580 msgstr "Notácia \\thenotation."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17596 msgid "Summary \\thesummary."
17597 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17614 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17619 msgid "Acknowledgement*"
17620 msgstr "Poďakovanie*"
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17624 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17625 msgstr "Záver \\theconclusion."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17630 msgid "Conclusion*"
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17636 msgid "Conclusion."
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17654 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17656 msgstr "Predpoklad"
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17660 msgid "Assumption \\theassumption."
17661 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17666 msgid "Assumption*"
17667 msgstr "Predpoklad*"
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17672 msgid "Assumption."
17673 msgstr "Predpoklad."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17688 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17689 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17696 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17697 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17698 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17699 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17700 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17703 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17704 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17705 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17706 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17707 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17708 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17709 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17712 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17713 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17720 "in both numbered and non-numbered forms."
17722 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17723 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17724 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17725 "(číslované/neočíslované)."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17728 msgid "Criterion \\thetheorem."
17729 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17733 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17736 msgid "Axiom \\thetheorem."
17737 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17740 msgid "Condition \\thetheorem."
17741 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17744 msgid "Note \\thetheorem."
17745 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17748 msgid "Notation \\thetheorem."
17749 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17752 msgid "Summary \\thetheorem."
17753 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17757 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17761 msgstr "Záver \\thetheorem."
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17764 msgid "Assumption \\thetheorem."
17765 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17768 msgid "Question \\thetheorem."
17769 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17772 msgid "Fact \\thetheorem."
17773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17776 msgid "Problem \\thetheorem."
17777 msgstr "Problém \\thetheorem."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17780 msgid "Exercise \\thetheorem."
17781 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17784 msgid "Solution \\thetheorem."
17785 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17788 msgid "Remark \\thetheorem."
17789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17792 msgid "Claim \\thetheorem."
17793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17796 msgid "AMS Theorems"
17797 msgstr "AMS teorémy"
17799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17809 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17812 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17813 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17829 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17830 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17833 msgid "Case (Level 1)"
17834 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17837 msgid "Case \\arabic{casei}."
17838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17841 msgid "Case (Level 2)"
17842 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17845 msgid "Case \\roman{caseii}."
17846 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17849 msgid "Case (Level 3)"
17850 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17853 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17854 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17857 msgid "Case (Level 4)"
17858 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17861 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17862 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17874 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17876 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17877 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17878 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17879 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17880 "na začiatku každej kapitoly."
17882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17883 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17884 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17888 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17889 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17890 "chapter environment."
17892 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17893 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17894 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17897 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17902 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17903 "'Additional Theorem Text' argument."
17905 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17908 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17909 msgid "Named Theorem"
17910 msgstr "Menovaný teorém"
17912 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17913 msgid "Named Theorem."
17914 msgstr "Menovaný teorém."
17916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17937 msgid "Alternative proof string"
17938 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17941 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17942 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17953 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17954 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17955 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17956 "na začiatku každej sekcie."
17958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17959 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17960 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17964 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17967 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17971 msgid "Conjecture."
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17992 msgstr "Pripomienka."
17994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17995 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17996 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18000 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18001 "using the extended AMS machinery."
18003 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18006 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18007 msgid "Standard Theorems"
18008 msgstr "Štandardné teorémy"
18010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18016 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18017 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18018 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18023 msgstr "Meno/Titul"
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18026 msgid "Alternative optional name or title"
18027 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18030 msgid "Prop \\theprop."
18031 msgstr "Téza \\theprop."
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18043 msgstr "\\theprob."
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18050 msgid "# [number of Prob]"
18051 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18054 msgid "Label of Problem"
18055 msgstr "Návestie problému"
18057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18058 msgid "Label of the corresponding problem"
18059 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18062 msgid "Property \\theproperty."
18063 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18067 msgstr "TODO poznámky"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18071 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18072 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18073 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18074 "suppresses the output of TODO notes."
18076 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18077 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18078 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18086 msgid "List of TODOs"
18087 msgstr "Zoznam TODOs"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18090 msgid "[List of TODOs]"
18091 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18094 msgid "List of TODOs Heading|s"
18095 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18098 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18099 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18102 msgid "TODO Note (Margin)"
18103 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18106 msgid "TODO (Margin)"
18107 msgstr "TODO (Okraj)"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18110 msgid "TODO Note Options|s"
18111 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18114 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18115 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18118 msgid "TODO Note (inline)"
18119 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18122 msgid "TODO (Inline)"
18123 msgstr "TODO (v texte)"
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18126 msgid "Missing Figure"
18127 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18130 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18131 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18134 msgid "Todo[Inline]"
18135 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18138 msgid "Todo[margin]"
18139 msgstr "Todo[okraj]"
18141 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18142 msgid "MissingFigure"
18143 msgstr "Chybiaci obrázok"
18145 #: lib/layouts/treport.layout:3
18146 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18147 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18151 msgstr "Tufte kniha"
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18155 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18159 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18162 msgid "bibl. entry"
18163 msgstr "bibl. zápis"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18167 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18171 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18175 msgstr "Nová úvaha"
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18178 msgid "new thought"
18179 msgstr "nová úvaha"
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18199 msgstr "Celá šírka"
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18202 msgid "Margin Figure"
18203 msgstr "Krajný obrázok"
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18206 msgid "Margin Table"
18207 msgstr "Krajná tabuľka"
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18210 msgid "MarginTable"
18211 msgstr "Krajná tabuľka"
18213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18214 msgid "MarginFigure"
18215 msgstr "Krajný obrázok"
18217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Tufte Handout"
18219 msgstr "Tufte Leták"
18221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18226 msgid "Variable-width Minipages"
18227 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18229 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18231 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18232 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18233 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18234 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18235 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18236 "side-by-side.lyx."
18238 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18239 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18240 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18241 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18242 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18243 "side-by-side.lyx."
18245 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18246 msgid "Minipage (Var. Width)"
18247 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18249 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18250 msgid "Minipage (var.)"
18251 msgstr "Minipage (var.)"
18253 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18254 msgid "Vert. Adjustment"
18255 msgstr "Vert. Úprava"
18257 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18258 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18259 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18261 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18263 msgstr "Max. šírka"
18265 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18266 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18267 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18269 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18270 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18274 #: lib/languages:156
18276 msgstr "Afrikánsky"
18278 #: lib/languages:168
18282 #: lib/languages:188
18283 msgid "English (USA)"
18284 msgstr "Anglicky (USA)"
18286 #: lib/languages:202
18290 #: lib/languages:212
18291 msgid "Greek (ancient)"
18292 msgstr "Grécky (antický)"
18294 #: lib/languages:232
18295 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18296 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18298 #: lib/languages:244
18299 msgid "Arabic (Arabi)"
18300 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18302 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18306 #: lib/languages:287
18310 #: lib/languages:297
18311 msgid "English (Australia)"
18312 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18314 #: lib/languages:312
18315 msgid "German (Austria, old spelling)"
18316 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18318 #: lib/languages:327
18319 msgid "German (Austria)"
18320 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18322 #: lib/languages:340
18323 msgid "Azerbaijani"
18324 msgstr "Azerbajdžánsky"
18326 #: lib/languages:356
18328 msgstr "Indonézsky"
18330 #: lib/languages:368
18334 #: lib/languages:378
18338 #: lib/languages:395
18340 msgstr "Bielorusky"
18342 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18346 #: lib/languages:418
18350 #: lib/languages:429
18351 msgid "Portuguese (Brazil)"
18352 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18354 #: lib/languages:443
18358 #: lib/languages:454
18359 msgid "English (UK)"
18360 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18362 #: lib/languages:467
18366 #: lib/languages:481
18367 msgid "English (Canada)"
18368 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18370 #: lib/languages:494
18371 msgid "French (Canada)"
18372 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18374 #: lib/languages:507
18376 msgstr "Katalánsky"
18378 #: lib/languages:521
18379 msgid "Chinese (simplified)"
18380 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18382 #: lib/languages:533
18383 msgid "Chinese (traditional)"
18384 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18386 #: lib/languages:545
18387 msgid "Church Slavonic"
18388 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18390 #: lib/languages:558
18392 msgstr "Koptčinsky"
18394 #: lib/languages:565
18396 msgstr "Chorvátsky"
18398 #: lib/languages:577
18402 #: lib/languages:591
18406 #: lib/languages:605
18407 msgid "Divehi (Maldivian)"
18408 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18410 #: lib/languages:613
18414 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18419 #: lib/languages:643
18423 #: lib/languages:655
18427 #: lib/languages:672
18431 #: lib/languages:689
18435 #: lib/languages:702
18437 msgstr "Francúzsky"
18439 #: lib/languages:715
18443 #: lib/languages:727
18447 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18451 #: lib/languages:755
18452 msgid "German (old spelling)"
18453 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18455 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18459 #: lib/languages:787
18460 msgid "German (Switzerland)"
18461 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18463 #: lib/languages:803
18464 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18465 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18467 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18472 #: lib/languages:832
18473 msgid "Greek (polytonic)"
18474 msgstr "Grécky (polytonic)"
18476 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18480 #: lib/languages:873
18482 msgstr "Hindčinsky"
18484 #: lib/languages:894
18488 #: lib/languages:908
18489 msgid "Interlingua"
18490 msgstr "Interlingua"
18492 #: lib/languages:920
18496 #: lib/languages:931
18500 #: lib/languages:946
18504 #: lib/languages:960
18505 msgid "Japanese (CJK)"
18506 msgstr "Japonsky (CJK)"
18508 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18512 #: lib/languages:981
18516 #: lib/languages:990
18520 #: lib/languages:998
18524 #: lib/languages:1019
18525 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18526 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18528 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18532 #: lib/languages:1057
18536 #: lib/languages:1071
18540 #: lib/languages:1103
18541 msgid "Lower Sorbian"
18542 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18544 #: lib/languages:1115
18548 #: lib/languages:1128
18550 msgstr "Macedónsky"
18552 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18556 #: lib/languages:1152
18558 msgstr "Máráthčinsky"
18560 #: lib/languages:1162
18564 #: lib/languages:1174
18565 msgid "English (New Zealand)"
18566 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18568 #: lib/languages:1187
18569 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18570 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18572 #: lib/languages:1216
18573 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18574 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18576 #: lib/languages:1230
18578 msgstr "Okcitánčinsky"
18580 #: lib/languages:1242
18581 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18582 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18584 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18585 #: lib/languages:1252
18586 msgid "Piedmontese"
18587 msgstr "Piemontsky"
18589 #: lib/languages:1264
18593 #: lib/languages:1277
18595 msgstr "Portugalsky"
18597 #: lib/languages:1290
18601 #: lib/languages:1303
18603 msgstr "Rétorománsky"
18605 #: lib/languages:1315
18609 #: lib/languages:1331
18611 msgstr "Sámsky (Severný)"
18613 #: lib/languages:1342
18615 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18617 #: lib/languages:1352
18621 #: lib/languages:1368
18625 #: lib/languages:1385
18626 msgid "Serbian (Latin)"
18627 msgstr "Srbsky (Latin)"
18629 #: lib/languages:1398
18633 #: lib/languages:1412
18637 #: lib/languages:1424
18639 msgstr "Španielsky"
18641 #: lib/languages:1441
18642 msgid "Spanish (Mexico)"
18643 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18645 #: lib/languages:1456
18649 #: lib/languages:1470
18651 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18653 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18657 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18661 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18665 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18669 #: lib/languages:1538
18673 #: lib/languages:1554
18675 msgstr "Turkménsky"
18677 #: lib/languages:1565
18679 msgstr "Ukrajinsky"
18681 #: lib/languages:1579
18682 msgid "Upper Sorbian"
18683 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18685 #: lib/languages:1592
18689 #: lib/languages:1601
18691 msgstr "Vietnamsky"
18693 #: lib/languages:1613
18697 #: lib/latexfonts:94
18698 msgid "AE (Almost European)"
18699 msgstr "AE (Almost European)"
18701 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18703 msgstr "Bera serifové"
18705 #: lib/latexfonts:116
18709 #: lib/latexfonts:122
18710 msgid "Concrete Roman"
18711 msgstr "Concrete Roman"
18713 #: lib/latexfonts:129
18714 msgid "Zapf Chancery"
18715 msgstr "Zapf Chancery"
18717 #: lib/latexfonts:135
18718 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18719 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18721 #: lib/latexfonts:141
18722 msgid "Crimson (Cochineal)"
18723 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18725 #: lib/latexfonts:150
18729 #: lib/latexfonts:156
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18733 #: lib/latexfonts:164
18734 msgid "Crimson Pro"
18735 msgstr "Crimson Pro"
18737 #: lib/latexfonts:175
18738 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18739 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18741 #: lib/latexfonts:186
18742 msgid "Crimson Pro (Light)"
18743 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18745 #: lib/latexfonts:197
18746 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18747 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18749 #: lib/latexfonts:208
18750 msgid "DejaVu Serif"
18751 msgstr "DejaVu serifové"
18753 #: lib/latexfonts:214
18754 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18755 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18757 #: lib/latexfonts:225
18758 msgid "IBM Plex Serif"
18759 msgstr "IBM Plex serifové"
18761 #: lib/latexfonts:232
18762 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18763 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18765 #: lib/latexfonts:240
18766 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18767 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18769 #: lib/latexfonts:248
18770 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18771 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18773 #: lib/latexfonts:256
18774 msgid "Source Serif Pro"
18775 msgstr "Source Pro serifové"
18777 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18778 msgid "URW Garamond"
18779 msgstr "URW Garamond"
18781 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18782 #: lib/latexfonts:315
18786 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18788 msgstr "Libertinus"
18790 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18791 msgid "Latin Modern Roman"
18792 msgstr "Latin Modern Roman"
18794 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18796 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18798 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18800 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18802 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18804 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18806 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18808 msgstr "Minion Pro"
18810 #: lib/latexfonts:436
18811 msgid "New Century Schoolbook"
18812 msgstr "New Century Schoolbook"
18814 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18816 msgstr "Noto serifové"
18818 #: lib/latexfonts:459
18819 msgid "Noto Serif (Medium)"
18820 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18822 #: lib/latexfonts:469
18823 msgid "Noto Serif (Thin)"
18824 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18826 #: lib/latexfonts:479
18827 msgid "Noto Serif (Light)"
18828 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18830 #: lib/latexfonts:489
18831 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18832 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18834 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18835 #: lib/latexfonts:533
18839 #: lib/latexfonts:539
18841 msgstr "PT serifové"
18843 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18844 msgid "Times Roman"
18845 msgstr "Times Roman"
18847 #: lib/latexfonts:575
18848 msgid "TeX Gyre Bonum"
18849 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18851 #: lib/latexfonts:581
18852 msgid "TeX Gyre Chorus"
18853 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18855 #: lib/latexfonts:587
18856 msgid "TeX Gyre Pagella"
18857 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18859 #: lib/latexfonts:593
18860 msgid "TeX Gyre Schola"
18861 msgstr "TeX Gyre Schola"
18863 #: lib/latexfonts:599
18864 msgid "TeX Gyre Termes"
18865 msgstr "TeX Gyre Termes"
18867 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18868 msgid "Utopia (Fourier)"
18869 msgstr "Utopia (Fourier)"
18871 #: lib/latexfonts:639
18872 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18873 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18875 #: lib/latexfonts:651
18876 msgid "Avant Garde"
18877 msgstr "Avant Garde"
18879 #: lib/latexfonts:657
18881 msgstr "Bera bezserifové"
18883 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18887 #: lib/latexfonts:694
18891 #: lib/latexfonts:705
18892 msgid "Chivo (Thin)"
18893 msgstr "Chivo (tenké)"
18895 #: lib/latexfonts:716
18896 msgid "Chivo (Light)"
18897 msgstr "Chivo (svetlé)"
18899 #: lib/latexfonts:727
18903 #: lib/latexfonts:737
18904 msgid "Chivo (Medium)"
18905 msgstr "Chivo (stredné)"
18907 #: lib/latexfonts:748
18911 #: lib/latexfonts:755
18912 msgid "Computer Modern Sans"
18913 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18915 #: lib/latexfonts:762
18916 msgid "DejaVu Sans"
18917 msgstr "DejaVu bezserifové"
18919 #: lib/latexfonts:769
18920 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18921 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18923 #: lib/latexfonts:776
18925 msgstr "Fira bezserifové"
18927 #: lib/latexfonts:787
18928 msgid "Fira Sans (Book)"
18929 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18931 #: lib/latexfonts:799
18932 msgid "Fira Sans (Light)"
18933 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18935 #: lib/latexfonts:811
18936 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18937 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18939 #: lib/latexfonts:823
18940 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18941 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18943 #: lib/latexfonts:835
18944 msgid "Fira Sans (Thin)"
18945 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18947 #: lib/latexfonts:847
18948 msgid "IBM Plex Sans"
18949 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18951 #: lib/latexfonts:855
18952 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18953 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18955 #: lib/latexfonts:864
18956 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18957 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18959 #: lib/latexfonts:873
18960 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18961 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18963 #: lib/latexfonts:882
18964 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18965 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18967 #: lib/latexfonts:891
18968 msgid "Source Sans Pro"
18969 msgstr "Source Pro bezserifové"
18971 #: lib/latexfonts:900
18975 #: lib/latexfonts:908
18979 #: lib/latexfonts:915
18980 msgid "Iwona (Light)"
18981 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18983 #: lib/latexfonts:922
18984 msgid "Iwona (Condensed)"
18985 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18987 #: lib/latexfonts:929
18988 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18989 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18991 #: lib/latexfonts:936
18995 #: lib/latexfonts:943
18996 msgid "Kurier (Light)"
18997 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18999 #: lib/latexfonts:950
19000 msgid "Kurier (Condensed)"
19001 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19003 #: lib/latexfonts:957
19004 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19005 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19007 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19008 msgid "Libertinus Sans"
19009 msgstr "Libertinus Sans"
19011 #: lib/latexfonts:982
19012 msgid "Latin Modern Sans"
19013 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19015 #: lib/latexfonts:989
19017 msgstr "Noto bezserifové"
19019 #: lib/latexfonts:999
19020 msgid "Noto Sans (Medium)"
19021 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19023 #: lib/latexfonts:1010
19024 msgid "Noto Sans (Thin)"
19025 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19027 #: lib/latexfonts:1021
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19029 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19033 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19035 #: lib/latexfonts:1043
19037 msgstr "PT bezserifové"
19039 #: lib/latexfonts:1051
19040 msgid "TeX Gyre Adventor"
19041 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19043 #: lib/latexfonts:1057
19044 msgid "TeX Gyre Heros"
19045 msgstr "TeX Gyre Heros"
19047 #: lib/latexfonts:1063
19048 msgid "URW Classico (Optima)"
19049 msgstr "URW Classico (Optima)"
19051 #: lib/latexfonts:1074
19053 msgstr "Bera strojopisné"
19055 #: lib/latexfonts:1082
19056 msgid "CM Typewriter Light"
19057 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19059 #: lib/latexfonts:1089
19060 msgid "Computer Modern Typewriter"
19061 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19063 #: lib/latexfonts:1096
19067 #: lib/latexfonts:1103
19068 msgid "DejaVu Sans Mono"
19069 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1110
19073 msgstr "Fira strojopisné"
19075 #: lib/latexfonts:1121
19076 msgid "IBM Plex Mono"
19077 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19079 #: lib/latexfonts:1129
19080 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19081 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19083 #: lib/latexfonts:1138
19084 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19085 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19087 #: lib/latexfonts:1147
19088 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19089 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19091 #: lib/latexfonts:1156
19092 msgid "Source Code Pro"
19093 msgstr "Source Pro strojopisné"
19095 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19096 msgid "Libertine Mono"
19097 msgstr "Libertine strojopisné"
19099 #: lib/latexfonts:1180
19100 msgid "Libertinus Mono"
19101 msgstr "Libertinus Mono"
19103 #: lib/latexfonts:1188
19104 msgid "Latin Modern Typewriter"
19105 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19107 #: lib/latexfonts:1195
19109 msgstr "Luxi strojopisné"
19111 #: lib/latexfonts:1202
19113 msgstr "Noto strojopisné"
19115 #: lib/latexfonts:1211
19117 msgstr "PT strojopisné"
19119 #: lib/latexfonts:1219
19120 msgid "TeX Gyre Cursor"
19121 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19123 #: lib/latexfonts:1225
19124 msgid "TX Typewriter"
19125 msgstr "TX strojopisné"
19127 # Times Roman (New TX)
19128 #: lib/latexfonts:1237
19129 msgid "Crimson (New TX)"
19130 msgstr "Crimson (New TX)"
19132 # euler virtual math fonts
19133 #: lib/latexfonts:1245
19137 #: lib/latexfonts:1251
19138 msgid "URW Garamond (New TX)"
19139 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19141 #: lib/latexfonts:1259
19142 msgid "Iwona (Math)"
19143 msgstr "Iwona (Mat.)"
19145 #: lib/latexfonts:1272
19146 msgid "Kurier (Math)"
19147 msgstr "Kurier (Mat.)"
19149 #: lib/latexfonts:1285
19150 msgid "Libertine (New TX)"
19151 msgstr "Libertine (New TX)"
19153 #: lib/latexfonts:1293
19154 msgid "Libertinus Math"
19155 msgstr "Libertinus Math"
19157 #: lib/latexfonts:1300
19158 msgid "Minion Pro (New TX)"
19159 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19161 #: lib/latexfonts:1309
19162 msgid "Times Roman (New TX)"
19163 msgstr "Times Roman (New TX)"
19165 #: lib/encodings:55
19166 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19167 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19169 #: lib/encodings:59
19170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19171 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19173 #: lib/encodings:62
19174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19177 #: lib/encodings:65
19178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19179 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19181 #: lib/encodings:68
19182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19183 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19185 #: lib/encodings:71
19186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19187 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19189 #: lib/encodings:75
19190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19191 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19193 #: lib/encodings:79
19194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19195 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19197 #: lib/encodings:83
19198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19199 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19201 #: lib/encodings:86
19202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19203 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19205 #: lib/encodings:89
19206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19207 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19209 #: lib/encodings:92
19210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19211 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19213 #: lib/encodings:95
19214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19215 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19217 #: lib/encodings:98
19218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19219 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19221 #: lib/encodings:101
19222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19223 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19225 #: lib/encodings:104
19226 msgid "DOS (CP 437)"
19227 msgstr "DOS (CP 437)"
19229 #: lib/encodings:108
19230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19233 #: lib/encodings:111
19234 msgid "Western European (CP 850)"
19235 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19237 #: lib/encodings:114
19238 msgid "Central European (CP 852)"
19239 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19241 #: lib/encodings:118
19242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19243 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19245 #: lib/encodings:123
19246 msgid "Western European (CP 858)"
19247 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19249 #: lib/encodings:126
19250 msgid "Hebrew (CP 862)"
19251 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19253 #: lib/encodings:129
19254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19255 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19257 #: lib/encodings:133
19258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19259 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19261 #: lib/encodings:136
19262 msgid "Central European (CP 1250)"
19263 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19265 #: lib/encodings:140
19266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19267 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19269 #: lib/encodings:144
19270 msgid "Western European (CP 1252)"
19271 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19273 #: lib/encodings:147
19274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19275 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19277 #: lib/encodings:151
19278 msgid "Arabic (CP 1256)"
19279 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19281 #: lib/encodings:154
19282 msgid "Baltic (CP 1257)"
19283 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19285 #: lib/encodings:158
19286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19287 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19289 #: lib/encodings:162
19290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19291 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19293 #: lib/encodings:166
19294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19295 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19297 #: lib/encodings:170
19298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19299 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19301 #: lib/encodings:182
19302 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19303 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19305 #: lib/encodings:192
19306 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19309 #: lib/encodings:199
19310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19311 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19313 #: lib/encodings:203
19314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19315 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19317 #: lib/encodings:207
19318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19319 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19321 #: lib/encodings:211
19322 msgid "Korean (EUC-KR)"
19323 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19325 #: lib/encodings:215
19326 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19327 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19329 #: lib/encodings:219
19330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19331 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19333 #: lib/encodings:223
19334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19335 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19337 #: lib/encodings:230
19338 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19339 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19341 #: lib/encodings:232
19342 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19343 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19345 #: lib/encodings:234
19346 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19347 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19349 #: lib/encodings:236
19350 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19351 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19353 #: lib/encodings:242
19357 #: lib/encodings:246
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19362 msgid "Array Environment|y"
19363 msgstr "Array prostredie|y"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19366 msgid "Cases Environment|C"
19367 msgstr "Cases prostredie|C"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19370 msgid "Aligned Environment|l"
19371 msgstr "Aligned prostredie|l"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19374 msgid "AlignedAt Environment|v"
19375 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19378 msgid "Gathered Environment|h"
19379 msgstr "Gathered prostredie|h"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19382 msgid "Split Environment|S"
19383 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19386 msgid "Delimiters...|r"
19387 msgstr "Oddeľovače…|O"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19390 msgid "Matrix...|x"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19398 msgid "AMS align Environment|a"
19399 msgstr "AMS align prostredie|a"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19402 msgid "AMS alignat Environment|t"
19403 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19406 msgid "AMS flalign Environment|f"
19407 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "AMS gather Environment|g"
19411 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19414 msgid "AMS multline Environment|m"
19415 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19418 msgid "Inline Formula|I"
19419 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19422 msgid "Displayed Formula|D"
19423 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19426 msgid "Eqnarray Environment|E"
19427 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19430 msgid "AMS Environment|A"
19431 msgstr "AMS prostredie|A"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19434 msgid "Number Whole Formula|N"
19435 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19438 msgid "Number This Line|u"
19439 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19442 msgid "Equation Label|L"
19443 msgstr "Návestie rovnice|s"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19446 msgid "Copy as Reference|R"
19447 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19453 msgstr "Vystrihnúť"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19462 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19468 msgid "Paste Recent|e"
19469 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19476 msgid "Split Cell|C"
19477 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19480 msgid "Rows & Columns| "
19481 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19484 msgid "Add Line Above|o"
19485 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19488 msgid "Add Line Below|B"
19489 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19492 msgid "Delete Line Above|v"
19493 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19496 msgid "Delete Line Below|w"
19497 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19500 msgid "Add Line to Left"
19501 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19504 msgid "Add Line to Right"
19505 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19508 msgid "Delete Line to Left"
19509 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19512 msgid "Delete Line to Right"
19513 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19516 msgid "Show Math Toolbar"
19517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19521 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19524 msgid "Show Table Toolbar"
19525 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19529 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19532 msgid "Next Cross-Reference|N"
19533 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19536 msgid "Go to Label|G"
19537 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19540 msgid "<Reference>|R"
19541 msgstr "<Referencia>|R"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19544 msgid "(<Reference>)|e"
19545 msgstr "(<Referencia>)|e"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19549 msgstr "<Strana>|S"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19552 msgid "On Page <Page>|O"
19553 msgstr "Na strane <strana>|a"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19556 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19557 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19560 msgid "Formatted Reference|t"
19561 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19564 msgid "Textual Reference|x"
19565 msgstr "Textová referencia|x"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19568 msgid "Label Only|L"
19569 msgstr "Len heslo|L"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19576 msgid "Capitalize|C"
19577 msgstr "Prvé veľké|v"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19593 msgid "Settings...|S"
19594 msgstr "Nastavenia…|N"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19598 msgstr "Choď späť|s"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19601 msgid "Copy as Reference|C"
19602 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19605 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19606 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19609 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19610 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19613 msgid "Open Inset|O"
19614 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19617 msgid "Close Inset|C"
19618 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19622 msgid "Dissolve Inset|D"
19623 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19626 msgid "Show Label|L"
19627 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19630 msgid "Frameless|l"
19631 msgstr "Bez rámu|B"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19634 msgid "Simple Frame|F"
19635 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19639 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19642 msgid "Oval, Thin|a"
19643 msgstr "Oválny, tenký|e"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19646 msgid "Oval, Thick|v"
19647 msgstr "Oválny, tučný|u"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19650 msgid "Drop Shadow|w"
19651 msgstr "S tieňom|t"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19654 msgid "Shaded Background|B"
19655 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19658 msgid "Double Frame|u"
19659 msgstr "Dvojitý rám|D"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19663 msgstr "Zápis LyXu|y"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19667 msgstr "Komentár|m"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19670 msgid "Greyed Out|G"
19671 msgstr "Zosivelé|s"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19674 msgid "Open All Notes|A"
19675 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19678 msgid "Close All Notes|l"
19679 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19686 msgid "Horizontal Phantom|H"
19687 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19690 msgid "Vertical Phantom|V"
19691 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19694 msgid "Interword Space|w"
19695 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19698 msgid "Protected Space|o"
19699 msgstr "Chránená medzera|C"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19702 msgid "Visible Space|a"
19703 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19706 msgid "Thin Space|T"
19707 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19710 msgid "Medium Space|M"
19711 msgstr "Stredná medzera|S"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19714 msgid "Thick Space|i"
19715 msgstr "Tučná medzera|T"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19718 msgid "Negative Thin Space|N"
19719 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19722 msgid "Negative Medium Space|v"
19723 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19726 msgid "Negative Thick Space|h"
19727 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19731 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19735 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19738 msgid "Quad Space|Q"
19739 msgstr "Quad medzera|Q"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19742 msgid "Double Quad Space|u"
19743 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19746 msgid "Horizontal Fill|F"
19747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19750 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19751 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19767 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19771 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19775 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19778 msgid "Custom Length|C"
19779 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19783 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19786 msgid "SmallSkip|S"
19787 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19791 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19795 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19798 msgid "Half line height|H"
19799 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19802 msgid "Line height|L"
19803 msgstr "Výška riadku|š"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19808 msgstr "Variabilná medzera|r"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19815 msgid "Settings...|e"
19816 msgstr "Nastavenia…|a"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19828 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19831 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19832 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19839 msgid "Edit Included File...|E"
19840 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19844 msgstr "Nová stránka|N"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19847 msgid "Page Break|a"
19848 msgstr "Zalomenie strany|a"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19851 msgid "No Page Break|g"
19852 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19855 msgid "Clear Page|C"
19856 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19859 msgid "Clear Double Page|D"
19860 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19863 msgid "Ragged Line Break|R"
19864 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19867 msgid "Justified Line Break|J"
19868 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19871 msgid "Plain Separator|P"
19872 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19875 msgid "Paragraph Break|B"
19876 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19879 msgid "Edit Externally..."
19880 msgstr "Externe upraviť…"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19883 msgid "End Editing Externally..."
19884 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19887 msgid "Split Inset|t"
19888 msgstr "Rozdeliť vložku"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19891 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19892 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19895 msgid "Forward Search|F"
19896 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19899 msgid "Move Paragraph Up|o"
19900 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19903 msgid "Move Paragraph Down|v"
19904 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19907 msgid "Promote Section|r"
19908 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19911 msgid "Demote Section|m"
19912 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19915 msgid "Move Section Down|D"
19916 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19919 msgid "Move Section Up|U"
19920 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19923 msgid "Insert Regular Expression"
19924 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19927 msgid "Accept Change|c"
19928 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19931 msgid "Reject Change|j"
19932 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19935 msgid "Text Properties|x"
19936 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19939 msgid "Custom Text Styles|S"
19940 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19943 msgid "Paragraph Settings...|P"
19944 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19947 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19948 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19951 msgid "Fullscreen Mode"
19952 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19955 msgid "Close Current View"
19956 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19963 msgid "Anything Non-Empty|o"
19964 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19968 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19971 msgid "Any Number|N"
19972 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19975 msgid "User Defined|U"
19976 msgstr "Užívateľom definované|U"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19979 msgid "Append Argument"
19980 msgstr "Pridať argument"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19983 msgid "Remove Last Argument"
19984 msgstr "Zmazať posledný argument"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19987 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19988 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19991 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19992 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19995 msgid "Insert Optional Argument"
19996 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19999 msgid "Remove Optional Argument"
20000 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20003 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20004 msgstr "Pridať argument sprava"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20007 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20008 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20011 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20012 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20016 msgstr "Opäť načítať|O"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20020 msgid "Edit Externally...|x"
20021 msgstr "Externe upraviť…|x"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20040 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20041 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20049 msgstr "Na stred|t"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20060 msgid "Multicolumn|u"
20061 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20065 msgstr "Viac-riadkové|i"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20068 msgid "Append Row|A"
20069 msgstr "Pridať riadok|P"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20072 msgid "Delete Row|D"
20073 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20077 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20080 msgid "Move Row Up"
20081 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20084 msgid "Move Row Down"
20085 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20088 msgid "Append Column|p"
20089 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20092 msgid "Delete Column|e"
20093 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20096 msgid "Copy Column|y"
20097 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20100 msgid "Move Column Right|v"
20101 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20104 msgid "Move Column Left"
20105 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20108 msgid "Multi-page Table|g"
20109 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20112 msgid "Formal Style|m"
20113 msgstr "Formálny štýl|F"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20120 msgid "Alignment|i"
20121 msgstr "Zarovnanie|i"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20124 msgid "Columns/Rows|C"
20125 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20128 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20129 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20132 msgid "Copy Text|o"
20133 msgstr "Kopírovať text|t"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20136 msgid "Activate Branch|A"
20137 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20140 msgid "Deactivate Branch|e"
20141 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20144 msgid "Activate Branch in Master|M"
20145 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20148 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20149 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20152 msgid "Invert Inset|I"
20153 msgstr "Invertovať vložku|I"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20156 msgid "Add Unknown Branch|w"
20157 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20160 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20161 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20164 msgid "All Indexes|A"
20165 msgstr "Všetky registre|V"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20169 msgstr "Pod-register|P"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20172 msgid "Reject Change|R"
20173 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20176 msgid "Promote Section|P"
20177 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20180 msgid "Demote Section|D"
20181 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20184 msgid "Move Section Down|w"
20185 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20188 msgid "Select Section|S"
20189 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20192 msgid "Wrap by Preview|y"
20193 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20196 msgid "Open Target...|O"
20197 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20200 msgid "Lock Toolbars|L"
20201 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20204 msgid "Small-sized Icons"
20205 msgstr "Malé ikony"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20208 msgid "Normal-sized Icons"
20209 msgstr "Normálne ikony"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20212 msgid "Big-sized Icons"
20213 msgstr "Veľké ikony"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20216 msgid "Huge-sized Icons"
20217 msgstr "Obrovské ikony"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20220 msgid "Giant-sized Icons"
20221 msgstr "Gigantické ikony"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20224 msgid "Show Zoom Level|Z"
20225 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20228 msgid "Show Zoom Slider|S"
20229 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20241 msgstr "Zobraziť|b"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20249 msgstr "Navigovať|g"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20253 msgstr "Dokument|D"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20257 msgstr "Nástroje|N"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20261 msgstr "Pomocník|P"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20268 msgid "New from Template...|m"
20269 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20273 msgstr "Otvoriť…|O"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20276 msgid "Open Recent|t"
20277 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20280 msgid "Open Example...|p"
20281 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20289 msgstr "Zavrieť všetko"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20296 msgid "Save As...|A"
20297 msgstr "Uložiť ako…|a"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20300 msgid "Save As Template..."
20301 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20305 msgstr "Uložiť všetko|v"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20308 msgid "Revert to Saved|R"
20309 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20312 msgid "Version Control|V"
20313 msgstr "Správa verzií|S"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20317 msgstr "Importovať|I"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20321 msgstr "Exportovať|E"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20328 msgid "New Window|W"
20329 msgstr "Nové okno|k"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20332 msgid "Close Window|d"
20333 msgstr "Zavrieť okno|r"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20340 msgid "Register...|R"
20341 msgstr "Registrovať…|R"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20344 msgid "Check In Changes...|I"
20345 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20348 msgid "Check Out for Edit|O"
20349 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20353 msgstr "Kopírovať|K"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20357 msgstr "Premenovať|e"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20360 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20361 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20364 msgid "Revert to Repository Version|v"
20365 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20368 msgid "Undo Last Check In|U"
20369 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20372 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20373 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20376 msgid "Show History...|H"
20377 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20380 msgid "Use Locking Property|L"
20381 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20384 msgid "Export As...|s"
20385 msgstr "Exportovať ako…|a"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20388 msgid "More Formats & Options...|r"
20389 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20400 msgid "Paste Special"
20401 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20404 msgid "Select Whole Inset"
20405 msgstr "Vyberte celú vložku"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20409 msgstr "Vybrať všetko"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20413 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20417 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20420 msgid "Manage Counter Values..."
20421 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20429 msgstr "Matematika|M"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20432 msgid "Rows & Columns|C"
20433 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20436 msgid "Increase List Depth|I"
20437 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20440 msgid "Decrease List Depth|D"
20441 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20444 msgid "Dissolve Inset"
20445 msgstr "Rozpustiť vložku"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20448 msgid "TeX Code Settings...|C"
20449 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20452 msgid "Float Settings...|a"
20453 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20457 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20460 msgid "Note Settings...|N"
20461 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20464 msgid "Phantom Settings...|h"
20465 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20468 msgid "Branch Settings...|B"
20469 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20472 msgid "Box Settings...|S"
20473 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20476 msgid "Index Entry Settings...|y"
20477 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20480 msgid "Index Settings...|S"
20481 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20484 msgid "Info Settings...|n"
20485 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20488 msgid "Listings Settings...|g"
20489 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20492 msgid "Table Settings...|a"
20493 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20496 msgid "Paste from HTML|H"
20497 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20500 msgid "Paste from LaTeX|L"
20501 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20504 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20505 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20508 msgid "Paste as PDF"
20509 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20512 msgid "Paste as PNG"
20513 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20516 msgid "Paste as JPEG"
20517 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20520 msgid "Paste as EMF"
20521 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20524 msgid "Plain Text|T"
20525 msgstr "Prostý text|t"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20528 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20529 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20532 msgid "Selection|S"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20536 msgid "Selection, Join Lines|i"
20537 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20540 msgid "Customize...|C"
20541 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20544 msgid "Apply Last Settings|A"
20545 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20548 msgid "Capitalize|p"
20549 msgstr "Prvé veľké|P"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20552 msgid "Uppercase|U"
20553 msgstr "Veľké písmená|V"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20556 msgid "Lowercase|L"
20557 msgstr "Malé písmená|M"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20560 msgid "Dissolve Text Style"
20561 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20564 msgid "Formal Style|F"
20565 msgstr "Formálny štýl|F"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20568 msgid "Multicolumn|M"
20569 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20573 msgstr "Viac-riadkové|k"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20577 msgstr "Horný riadok|o"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20580 msgid "Bottom Line|B"
20581 msgstr "Spodný riadok|p"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20584 msgid "Left Line|L"
20585 msgstr "Ľavý riadok|a"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20588 msgid "Right Line|R"
20589 msgstr "Pravý riadok|r"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20609 msgstr "Pridať riadok|P"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20612 msgid "Add Column|u"
20613 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20616 msgid "Copy Column|p"
20617 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20620 msgid "Change Limits Type|L"
20621 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20624 msgid "Macro Definition"
20625 msgstr "Definícia makra"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20628 msgid "Change Formula Type|F"
20629 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20632 msgid "Text Properties|T"
20633 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20636 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20637 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20640 msgid "Add Line Above|A"
20641 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20644 msgid "Delete Line Above|D"
20645 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20648 msgid "Delete Line Below|e"
20649 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20652 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20653 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20656 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20657 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20661 msgstr "Štandard|t"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20665 msgstr "Exponované|E"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20669 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20672 msgid "Math Normal Font|N"
20673 msgstr "Mat. normálny font|n"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20676 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20677 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20680 msgid "Math Formal Script Family|o"
20681 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20684 msgid "Math Fraktur Family|F"
20685 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20688 msgid "Math Roman Family|R"
20689 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20693 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20696 msgid "Math Bold Series|B"
20697 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20700 msgid "Text Normal Font|T"
20701 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20704 msgid "Text Roman Family"
20705 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20708 msgid "Text Sans Serif Family"
20709 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20712 msgid "Text Typewriter Family"
20713 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20716 msgid "Text Bold Series"
20717 msgstr "Text. Tučný duktus"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20720 msgid "Text Medium Series"
20721 msgstr "Text. Stredný duktus"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20724 msgid "Text Italic Shape"
20725 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20728 msgid "Text Small Caps Shape"
20729 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20732 msgid "Text Slanted Shape"
20733 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20736 msgid "Text Upright Shape"
20737 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20748 msgid "Mathematica|a"
20749 msgstr "Mathematica|a"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20752 msgid "Maple, Simplify|S"
20753 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20756 msgid "Maple, Factor|F"
20757 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20760 msgid "Maple, Evalm|E"
20761 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20764 msgid "Maple, Evalf|v"
20765 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20768 msgid "Outline Pane|O"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20772 msgid "Code Preview Pane|P"
20773 msgstr "Náhľady kódu|k"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20776 msgid "Messages Pane|M"
20777 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20781 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20784 msgid "Unfold Math Macro|n"
20785 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20788 msgid "Fold Math Macro|d"
20789 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20792 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20793 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20797 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20800 msgid "Close Current View|w"
20801 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20804 msgid "Fullscreen|F"
20805 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20808 msgid "Open All Insets|I"
20809 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20812 msgid "Close All Insets|C"
20813 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20817 msgstr "Matematika|M"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20820 msgid "Special Character|p"
20821 msgstr "Špeciálny znak|i"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20824 msgid "Formatting|o"
20825 msgstr "Formátovanie|F"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20832 msgid "List/Contents/References|/"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20837 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20841 msgstr "Poznámka|á"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20848 msgid "Custom Inset|s"
20849 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20856 msgid "Box[[Menu]]|x"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20860 msgid "Regular Expression"
20861 msgstr "Regulárny výraz"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20864 msgid "Citation...|C"
20865 msgstr "Citácia…|C"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20868 msgid "Cross-Reference...|R"
20869 msgstr "Krížová referencia…|a"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20873 msgstr "Referenčná značka…|z"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20877 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20881 msgstr "Tabuľka…|T"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20884 msgid "Graphics...|G"
20885 msgstr "Grafika…|G"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20892 msgid "Hyperlink...|k"
20893 msgstr "Hyperlinka…|H"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20897 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20900 msgid "Marginal Note|M"
20901 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20905 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20916 msgid "Symbols...|b"
20917 msgstr "Symboly…|S"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20921 msgstr "Vypustenie|V"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20924 msgid "End of Sentence|E"
20925 msgstr "Koniec vety|K"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20928 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20929 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20932 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20933 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20936 msgid "Protected Hyphen|y"
20937 msgstr "Chránený spojovník|C"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20940 msgid "Breakable Slash|a"
20941 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20944 msgid "Visible Space|V"
20945 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20948 msgid "Menu Separator|M"
20949 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20952 msgid "Phonetic Symbols|P"
20953 msgstr "Fonetické symboly|F"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20960 msgid "Date (Current)|D"
20961 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20964 msgid "Date (Last Modification)|L"
20965 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20968 msgid "Date (Fixed)|F"
20969 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20972 msgid "Time (Current)|T"
20973 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20976 msgid "Time (Last Modification)|M"
20977 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20980 msgid "Time (Fixed)|x"
20981 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20984 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20985 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20988 msgid "Version Control Revision|V"
20989 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20992 msgid "User Name|U"
20993 msgstr "Meno užívateľa|u"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20996 msgid "User Email|E"
20997 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21005 msgstr "LyX logo|L"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21009 msgstr "TeX logo|T"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21012 msgid "LaTeX Logo|a"
21013 msgstr "LaTeX logo|a"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21016 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21017 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21020 msgid "Superscript|S"
21021 msgstr "Horný index|H"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21024 msgid "Subscript|u"
21025 msgstr "Dolný index|D"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21028 msgid "Protected Space|P"
21029 msgstr "Chránená medzera|m"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21032 msgid "Horizontal Space...|o"
21033 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21036 msgid "Horizontal Line...|L"
21037 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21040 msgid "Vertical Space...|V"
21041 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21048 msgid "Hyphenation Point|H"
21049 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21052 msgid "Ligature Break|k"
21053 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21056 msgid "Optional Line Break|B"
21057 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21060 msgid "Display Formula|D"
21061 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21064 msgid "Numbered Formula|N"
21065 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21068 msgid "Figure Wrap Float|F"
21069 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21072 msgid "Table Wrap Float|T"
21073 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21076 msgid "Table of Contents|C"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21080 msgid "List of Listings|L"
21081 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21084 msgid "Nomenclature|N"
21085 msgstr "Nomenklatúra|N"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21088 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21089 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21092 msgid "LyX Document...|X"
21093 msgstr "LyX dokument…|X"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21096 msgid "Plain Text...|T"
21097 msgstr "Prostý text…|t"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21100 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21101 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21104 msgid "External Material...|M"
21105 msgstr "Externý materiál…|m"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21108 msgid "Child Document...|d"
21109 msgstr "Dokument potomka…|p"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21113 msgstr "Komentár|K"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21116 msgid "Insert New Branch...|I"
21117 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21120 msgid "Cancel Background Process|P"
21121 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21124 msgid "Change Tracking|C"
21125 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21128 msgid "Build Program|B"
21129 msgstr "Vytvoriť program|V"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21132 msgid "LaTeX Log|L"
21133 msgstr "LaTeX protokol|L"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21136 msgid "Start Appendix Here|x"
21137 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21140 msgid "View Master Document|M"
21141 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21144 msgid "Update Master Document|a"
21145 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21148 msgid "Compressed|o"
21149 msgstr "Komprimované|m"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21152 msgid "Disable Editing|E"
21153 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21156 msgid "Track Changes|T"
21157 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21160 msgid "Merge Changes...|M"
21161 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21164 msgid "Accept Change|A"
21165 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21168 msgid "Accept All Changes|c"
21169 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21172 msgid "Reject All Changes|e"
21173 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21176 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21178 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21182 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21184 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21188 msgid "Show Changes in Output|S"
21189 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21192 msgid "Bookmarks|B"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21196 msgid "Next Note|N"
21197 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21200 msgid "Next Change|C"
21201 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21204 msgid "Next Cross-Reference|R"
21205 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21208 msgid "Go to Label|L"
21209 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21212 msgid "Save Bookmark 1|S"
21213 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21216 msgid "Save Bookmark 2"
21217 msgstr "Uložiť záložku 2"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21220 msgid "Save Bookmark 3"
21221 msgstr "Uložiť záložku 3"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21224 msgid "Save Bookmark 4"
21225 msgstr "Uložiť záložku 4"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21228 msgid "Save Bookmark 5"
21229 msgstr "Uložiť záložku 5"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21232 msgid "Clear Bookmarks|C"
21233 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21236 msgid "Navigate Back|B"
21237 msgstr "Choď späť|s"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21240 msgid "Spellchecker...|S"
21241 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21244 msgid "Thesaurus...|T"
21245 msgstr "Slovník synoným…|s"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21248 msgid "Statistics...|a"
21249 msgstr "Štatistika…|Š"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21252 msgid "Check TeX|h"
21253 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21256 msgid "TeX Information|I"
21257 msgstr "TeX informácia|i"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21260 msgid "Compare...|C"
21261 msgstr "Porovnávať…|o"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21264 msgid "Reconfigure|R"
21265 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21268 msgid "Preferences...|P"
21269 msgstr "Preferencie…|P"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21272 msgid "Introduction|I"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21277 msgstr "Príručka|P"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21280 msgid "User's Guide|U"
21281 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21284 msgid "Additional Features|F"
21285 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21288 msgid "Embedded Objects|O"
21289 msgstr "Vložené objekty|o"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21292 msgid "Customization|C"
21293 msgstr "Prispôsobenie|r"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21296 msgid "Shortcuts|S"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21300 msgid "LyX Functions|y"
21301 msgstr "LyX funkcie|f"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21304 msgid "LaTeX Configuration|L"
21305 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21308 msgid "Specific Manuals|p"
21309 msgstr "Špecifické manuály|a"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21312 msgid "About LyX|X"
21313 msgstr "O programe LyX|X"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21316 msgid "Beamer Presentations|B"
21317 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21324 msgid "Colored boxes|r"
21325 msgstr "Farebné rámiky|e"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21328 msgid "Feynman-diagram|F"
21329 msgstr "Feynman-diagram|F"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21337 msgstr "LilyPond|P"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21340 msgid "Linguistics|L"
21341 msgstr "Lingvistika|L"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21344 msgid "Multilingual Captions|C"
21345 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21349 msgstr "Paralist|t"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21352 msgid "PDF comments|D"
21353 msgstr "PDF-komentáre|D"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21356 msgid "PDF forms|o"
21357 msgstr "PDF forms|o"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21360 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21361 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21372 msgid "Standard[[toolbar]]"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21376 msgid "New document"
21377 msgstr "Nový dokument"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21380 msgid "Open document"
21381 msgstr "Otvoriť dokument"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21384 msgid "Save document"
21385 msgstr "Uložiť dokument"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21388 msgid "Check spelling"
21389 msgstr "Kontrola pravopisu"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21392 msgid "Spellcheck continuously"
21393 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21404 msgid "Find and replace"
21405 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21408 msgid "Find and replace (advanced)"
21409 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21412 msgid "Navigate back"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21416 msgid "Toggle emphasis"
21417 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21420 msgid "Toggle noun"
21421 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21424 msgid "Custom text styles"
21425 msgstr "Vlastné štýly textu"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21428 msgid "Insert math"
21429 msgstr "Vložiť matematiku"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21432 msgid "Insert graphics"
21433 msgstr "Vložiť grafiku"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21436 msgid "Insert table"
21437 msgstr "Vložiť tabuľku"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21440 msgid "Custom insets"
21441 msgstr "Vlastné vložky"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21444 msgid "Toggle outline"
21445 msgstr "Prepnúť osnovu"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21448 msgid "Show math toolbar"
21449 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21452 msgid "Show table toolbar"
21453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21456 msgid "Show review toolbar"
21457 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21460 msgid "View/Update"
21461 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21469 msgstr "Aktualizovať"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21472 msgid "View master document"
21473 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21476 msgid "Update master document"
21477 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21481 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21484 msgid "View other formats"
21485 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21488 msgid "Update other formats"
21489 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21496 msgid "Numbered list"
21497 msgstr "Číslovaná listina"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21500 msgid "Itemized list"
21501 msgstr "Položková listina"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21504 msgid "Labeled List"
21505 msgstr "Označovanie"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21508 msgid "Increase depth"
21509 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21512 msgid "Decrease depth"
21513 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21516 msgid "Insert figure float"
21517 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21520 msgid "Insert table float"
21521 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21524 msgid "Insert label"
21525 msgstr "Vložiť značku"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21528 msgid "Insert cross-reference"
21529 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21532 msgid "Insert citation"
21533 msgstr "Vložiť citáciu"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21536 msgid "Insert index entry"
21537 msgstr "Vložiť heslo registra"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21540 msgid "Insert nomenclature entry"
21541 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21544 msgid "Insert footnote"
21545 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21548 msgid "Insert margin note"
21549 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21552 msgid "Insert LyX note"
21553 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21557 msgstr "Vložiť rámik"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21560 msgid "Insert hyperlink"
21561 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21564 msgid "Insert TeX code"
21565 msgstr "Vložiť TeX kód"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21568 msgid "Insert math macro"
21569 msgstr "Vložiť mat. makro"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21572 msgid "Include file"
21573 msgstr "Zahrnúť súbor"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21576 msgid "Text properties"
21577 msgstr "Vlastnosti textu"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21580 msgid "Apply recent text properties"
21581 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21584 msgid "Paragraph settings"
21585 msgstr "Nastavenia odstavca"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21589 msgstr "Pridať riadok"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21593 msgstr "Pridať stĺpec"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21597 msgstr "Zmazať riadok"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21600 msgid "Delete column"
21601 msgstr "Zmazať stĺpec"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21604 msgid "Move row up"
21605 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21608 msgid "Move column left"
21609 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21612 msgid "Move row down"
21613 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21616 msgid "Move column right"
21617 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21620 msgid "Toggle top line"
21621 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21624 msgid "Toggle bottom line"
21625 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21628 msgid "Toggle left line"
21629 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21632 msgid "Toggle right line"
21633 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21636 msgid "Toggle border lines"
21637 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21640 msgid "Toggle inner lines"
21641 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21644 msgid "Toggle all lines"
21645 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21648 msgid "Unset all lines"
21649 msgstr "Zmazať všetky línie"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21652 msgid "Reset formal default lines"
21653 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21657 msgstr "Zarovnať vľavo"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21660 msgid "Align center"
21661 msgstr "Zarovnať na stred"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21664 msgid "Align right"
21665 msgstr "Zarovnať vpravo"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21668 msgid "Align on decimal"
21669 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21673 msgstr "Zarovnať hore"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21676 msgid "Align middle"
21677 msgstr "Zarovnať na stred"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21680 msgid "Align bottom"
21681 msgstr "Zarovnať dospodu"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21684 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21685 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21689 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21692 msgid "Set multi-column"
21693 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21696 msgid "Set multi-row"
21697 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21701 msgstr "Matematika"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21704 msgid "Set display mode"
21705 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21709 msgstr "Dolný index"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21712 msgid "Insert square root"
21713 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21716 msgid "Insert root"
21717 msgstr "Vložiť odmocninu"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21720 msgid "Insert standard fraction"
21721 msgstr "Vložiť zlomok"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21725 msgstr "Vložiť sumu"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21728 msgid "Insert integral"
21729 msgstr "Vložiť integrál"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21732 msgid "Insert product"
21733 msgstr "Vložiť súčin"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21737 msgstr "Vložiť ( )"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21741 msgstr "Vložiť [ ]"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21745 msgstr "Vložiť { }"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21748 msgid "Insert delimiters"
21749 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21752 msgid "Insert matrix"
21753 msgstr "Vložiť maticu"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21756 msgid "Insert cases environment"
21757 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21760 msgid "Show math panels"
21761 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21764 msgid "Math Panels"
21765 msgstr "Matematické panely"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21768 msgid "Math spacings"
21769 msgstr "Mat. rozstupy"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21772 msgid "Styles & classes"
21773 msgstr "Štýly & triedy"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21789 msgid "Frame decorations"
21790 msgstr "Dekorácia rámov"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21793 msgid "Big operators"
21794 msgstr "Veľké operátory"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21798 msgid "Miscellaneous"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21807 msgid "Arrows (extended)"
21808 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21815 msgid "Operators (extended)"
21816 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21823 msgid "Relations (extended)"
21824 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21827 msgid "Negative relations (extended)"
21828 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21835 msgid "Delimiters (fixed size)"
21836 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21839 msgid "Miscellaneous (extended)"
21840 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21843 msgid "Math Macros"
21844 msgstr "Mat. makrá"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21847 msgid "Remove last argument"
21848 msgstr "Zmazať posledný argument"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21851 msgid "Append argument"
21852 msgstr "Pridať argument"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21856 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21859 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21860 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21863 msgid "Remove optional argument"
21864 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21867 msgid "Insert optional argument"
21868 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21871 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21872 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21875 msgid "Append argument eating from the right"
21876 msgstr "Pridať argument sprava"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21879 msgid "Append optional argument eating from the right"
21880 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21883 msgid "Phonetic Symbols"
21884 msgstr "Fonetické symboly"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21887 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21888 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21891 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21892 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21896 msgstr "IPA samohlásky"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21899 msgid "IPA Other Symbols"
21900 msgstr "IPA iné symboly"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21903 msgid "IPA Suprasegmentals"
21904 msgstr "IPA suprasegmentály"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21907 msgid "IPA Diacritics"
21908 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21911 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21912 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21915 msgid "Command Buffer"
21916 msgstr "Príkazový riadok"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21919 msgid "Review[[Toolbar]]"
21920 msgstr "Recenzovať"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21923 msgid "Track changes"
21924 msgstr "Sledovať zmeny"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21927 msgid "Show changes in output"
21928 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21931 msgid "Next change"
21932 msgstr "Ďalšia zmena"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21935 msgid "Accept change inside selection"
21936 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21939 msgid "Reject change inside selection"
21940 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21943 msgid "Merge changes"
21944 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21947 msgid "Accept all changes"
21948 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21951 msgid "Reject all changes"
21952 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21955 msgid "Insert note"
21956 msgstr "Vložiť poznámku"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21960 msgstr "Ďalšia poznámka"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21963 msgid "LyX Documentation Tools"
21964 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21971 msgid "Menu Separator"
21972 msgstr "Oddeľovač v menu"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21984 msgstr "LaTeX logo"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21987 msgid "LaTeX2e Logo"
21988 msgstr "LaTeX2e logo"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21991 msgid "View Other Formats"
21992 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21995 msgid "Update Other Formats"
21996 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22000 msgid "[[Toolbar]]On"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22005 msgid "[[Toolbar]]Off"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22010 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22011 msgstr "Automaticky"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22014 msgid "Version Control"
22015 msgstr "Správa verzií"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22019 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22022 msgid "Check-out for edit"
22023 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22026 msgid "Check-in changes"
22027 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22030 msgid "View revision log"
22031 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22034 msgid "Revert changes"
22035 msgstr "Odhodiť zmeny"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22038 msgid "Compare with older revision"
22039 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22042 msgid "Compare with last revision"
22043 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22046 msgid "Insert Version Info"
22047 msgstr "Vložiť info verzie"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22050 msgid "Use SVN file locking property"
22051 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22054 msgid "Update local directory from repository"
22055 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22194 msgid "Thin space\t\\,"
22195 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22198 msgid "Medium space\t\\:"
22199 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22202 msgid "Thick space\t\\;"
22203 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22206 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22207 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22210 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22211 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22214 msgid "Negative space\t\\!"
22215 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22218 msgid "Phantom\t\\phantom"
22219 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22222 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22223 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22226 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22227 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22230 msgid "Smash\t\\smash"
22231 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22234 msgid "Top smash\t\\smasht"
22235 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22239 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22243 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22247 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22251 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22258 msgid "Square root\t\\sqrt"
22259 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22262 msgid "Other root\t\\root"
22263 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22266 msgid "Styles & Classes"
22267 msgstr "Štýly & triedy"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22270 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22271 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22274 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22275 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22278 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22279 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22282 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22283 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22286 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22287 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22290 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22291 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22294 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22295 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22298 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22299 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22302 msgid "Standard\t\\frac"
22303 msgstr "Štandard\t\\frac"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22307 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22310 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22311 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22314 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22315 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22318 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22319 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22323 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22327 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22331 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22335 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22338 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22339 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22342 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22343 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22346 msgid "Binomial\t\\binom"
22347 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22350 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22351 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22354 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22355 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22358 msgid "Roman\t\\mathrm"
22359 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22362 msgid "Bold\t\\mathbf"
22363 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22366 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22367 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22370 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22371 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22374 msgid "Italic\t\\mathit"
22375 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22378 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22379 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22382 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22383 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22386 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22387 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22395 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22399 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22403 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22426 msgid "Frame Decorations"
22427 msgstr "Dekorácie rámu"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22502 msgid "overleftarrow"
22503 msgstr "overleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22506 msgid "overrightarrow"
22507 msgstr "overrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22510 msgid "overleftrightarrow"
22511 msgstr "overleftrightarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22515 msgstr "underbrace"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22518 msgid "underleftarrow"
22519 msgstr "underleftarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22522 msgid "underrightarrow"
22523 msgstr "underrightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 msgid "underleftrightarrow"
22527 msgstr "underleftrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22531 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22535 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22539 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22543 msgstr "preškrtnúť až po"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22546 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22547 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22550 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22551 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22554 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22555 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22558 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22559 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22574 msgid "stackrelthree"
22575 msgstr "stackrelthree"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22583 msgstr "rightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22594 msgid "updownarrow"
22595 msgstr "updownarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22598 msgid "leftrightarrow"
22599 msgstr "leftrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22607 msgstr "Rightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22618 msgid "Updownarrow"
22619 msgstr "Updownarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22622 msgid "Leftrightarrow"
22623 msgstr "Leftrightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22626 msgid "Longleftrightarrow"
22627 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22630 msgid "Longleftarrow"
22631 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 msgid "Longrightarrow"
22635 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22638 msgid "longleftrightarrow"
22639 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22642 msgid "longleftarrow"
22643 msgstr "dlhášípkadoľava"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22646 msgid "longrightarrow"
22647 msgstr "dlhášípkadoprava"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22650 msgid "leftharpoondown"
22651 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22654 msgid "rightharpoondown"
22655 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22663 msgstr "longmapsto"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22674 msgid "leftharpoonup"
22675 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22678 msgid "rightharpoonup"
22679 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22682 msgid "hookleftarrow"
22683 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22686 msgid "hookrightarrow"
22687 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22698 msgid "rightleftharpoons"
22699 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22726 msgid "bigtriangleup"
22727 msgstr "bigtriangleup"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22742 msgid "bigtriangledown"
22743 msgstr "bigtriangledown"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22758 msgid "triangleright"
22759 msgstr "triangleright"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22774 msgid "triangleleft"
22775 msgstr "triangleleft"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22931 msgstr "sqsubseteq"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22935 msgstr "sqsupseteq"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22946 msgid "in[[math relation]]"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23015 msgstr "varepsilon"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23183 msgstr "varUpsilon"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23306 msgid "diamondsuit"
23307 msgstr "diamondsuit"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23322 msgid "textrm \\AA"
23323 msgstr "textrm \\AA"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23327 msgstr "textrm \\O"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23330 msgid "mathcircumflex"
23331 msgstr "mathcircumflex"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23339 msgstr "textdegree"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23343 msgstr "mathdollar"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23346 msgid "mathparagraph"
23347 msgstr "mathparagraph"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23350 msgid "mathsection"
23351 msgstr "mathsection"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23398 msgid "Big Operators"
23399 msgstr "Veľké operátory"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23462 msgid "ointctrclockwiseop"
23463 msgstr "ointctrclockwiseop"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23466 msgid "ointctrclockwise"
23467 msgstr "ointctrclockwise"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23470 msgid "ointclockwiseop"
23471 msgstr "ointclockwiseop"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23474 msgid "ointclockwise"
23475 msgstr "ointclockwise"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23506 msgid "landupintop"
23507 msgstr "landupintop"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23510 msgid "landdownint"
23511 msgstr "landdownint"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23514 msgid "landdownintop"
23515 msgstr "landdownintop"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23531 msgstr "varoiintop"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23534 msgid "varointclockwise"
23535 msgstr "varointclockwise"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23538 msgid "varointclockwiseop"
23539 msgstr "varointclockwiseop"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23542 msgid "varointctrclockwise"
23543 msgstr "varointctrclockwise"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23546 msgid "varointctrclockwiseop"
23547 msgstr "varointctrclockwiseop"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23638 msgid "vartriangle"
23639 msgstr "vartriangle"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23642 msgid "triangledown"
23643 msgstr "trojuholníknadol"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23651 msgstr "CheckedBox"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23662 msgid "wasylozenge"
23663 msgstr "wasylozenge"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23667 msgstr "okrúhlenéR"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23671 msgstr "okrúhlenéS"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23674 msgid "measuredangle"
23675 msgstr "measuredangle"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23707 msgstr "varnothing"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23710 msgid "blacktriangle"
23711 msgstr "čiernytrojuholník"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23714 msgid "blacktriangledown"
23715 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23718 msgid "blacksquare"
23719 msgstr "čiernakocka"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23722 msgid "blacklozenge"
23723 msgstr "blacklozenge"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23730 msgid "sphericalangle"
23731 msgstr "sphericalangle"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23735 msgstr "complement"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23754 msgid "varcopyright"
23755 msgstr "varcopyright"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23766 msgid "invdiameter"
23767 msgstr "invdiameter"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23779 msgstr "varhexagon"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23794 msgid "blacksmiley"
23795 msgstr "blacksmiley"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23814 msgid "Rightcircle"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23826 msgid "RIGHTCIRCLE"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23834 msgid "RIGHTcircle"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23883 msgstr "varhexstar"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23887 msgstr "davidsstar"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23911 msgstr "eighthnote"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23914 msgid "quarternote"
23915 msgstr "quarternote"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23951 msgstr "plnýmesiac"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23955 msgstr "novýmesiac"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23959 msgstr "ľavýmesiac"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23963 msgstr "pravýmesiac"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24038 msgid "sagittarius"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24042 msgid "capricornus"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24059 msgstr "APLkomentár"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24066 msgid "APLdownarrowbox"
24067 msgstr "APLnadolšípkablok"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24078 msgid "APLleftarrowbox"
24079 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24086 msgid "APLrightarrowbox"
24087 msgstr "APLdopravašípkablok"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24091 msgstr "APLhviezda"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24098 msgid "APLuparrowbox"
24099 msgstr "APLnahoršípkablok"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24102 msgid "dashleftarrow"
24103 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24106 msgid "dashrightarrow"
24107 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24110 msgid "leftleftarrows"
24111 msgstr "doľavadoľavašípky"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24114 msgid "leftrightarrows"
24115 msgstr "doľavadopravašípky"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24118 msgid "rightrightarrows"
24119 msgstr "dopravadopravašípky"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24122 msgid "rightleftarrows"
24123 msgstr "dopravadoľavašípky"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24127 msgstr "Ldoľavašípka"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24130 msgid "Rrightarrow"
24131 msgstr "Rdopravašípka"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24134 msgid "twoheadleftarrow"
24135 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24138 msgid "twoheadrightarrow"
24139 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24142 msgid "leftarrowtail"
24143 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24146 msgid "rightarrowtail"
24147 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24150 msgid "looparrowleft"
24151 msgstr "točenášípkadoľava"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24154 msgid "looparrowright"
24155 msgstr "točenášípkadoprava"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24158 msgid "curvearrowleft"
24159 msgstr "krivášípkadoľava"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24162 msgid "curvearrowright"
24163 msgstr "krivášípkadoprava"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24166 msgid "circlearrowleft"
24167 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24170 msgid "circlearrowright"
24171 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24183 msgstr "nahornahoršípky"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24186 msgid "downdownarrows"
24187 msgstr "nadolnadolšípky"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24190 msgid "upharpoonleft"
24191 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24194 msgid "upharpoonright"
24195 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24198 msgid "downharpoonleft"
24199 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24202 msgid "downharpoonright"
24203 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24206 msgid "leftrightharpoons"
24207 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24210 msgid "rightsquigarrow"
24211 msgstr "rightsquigarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24214 msgid "leftrightsquigarrow"
24215 msgstr "leftrightsquigarrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24219 msgstr "nleftarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24222 msgid "nrightarrow"
24223 msgstr "nrightarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24226 msgid "nleftrightarrow"
24227 msgstr "nleftrightarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24231 msgstr "nLeftarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24234 msgid "nRightarrow"
24235 msgstr "nRightarrow"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24238 msgid "nLeftrightarrow"
24239 msgstr "nLeftrightarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24246 msgid "shortleftarrow"
24247 msgstr "shortleftarrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24250 msgid "shortrightarrow"
24251 msgstr "shortrightarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24254 msgid "shortuparrow"
24255 msgstr "shortuparrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24258 msgid "shortdownarrow"
24259 msgstr "shortdownarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24262 msgid "leftrightarroweq"
24263 msgstr "leftrightarroweq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24266 msgid "curlyveedownarrow"
24267 msgstr "curlyveedownarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24270 msgid "curlyveeuparrow"
24271 msgstr "curlyveeuparrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24290 msgid "curlywedgeuparrow"
24291 msgstr "curlywedgeuparrow"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24294 msgid "curlywedgedownarrow"
24295 msgstr "curlywedgedownarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24298 msgid "leftrightarrowtriangle"
24299 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24302 msgid "leftarrowtriangle"
24303 msgstr "leftarrowtriangle"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24306 msgid "rightarrowtriangle"
24307 msgstr "rightarrowtriangle"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24323 msgstr "Longmapsto"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24326 msgid "longmapsfrom"
24327 msgstr "longmapsfrom"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24330 msgid "Longmapsfrom"
24331 msgstr "Longmapsfrom"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24335 msgstr "xleftarrow"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24338 msgid "xrightarrow"
24339 msgstr "xrightarrow"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24358 msgid "eqslantless"
24359 msgstr "eqslantless"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24363 msgstr "eqslantgtr"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24387 msgstr "lessapprox"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24435 msgstr "lesseqqgtr"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24439 msgstr "gtreqqless"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24454 msgid "thickapprox"
24455 msgstr "thickapprox"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24490 msgid "preccurlyeq"
24491 msgstr "preccurlyeq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24494 msgid "succcurlyeq"
24495 msgstr "succcurlyeq"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24498 msgid "curlyeqprec"
24499 msgstr "curlyeqprec"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24502 msgid "curlyeqsucc"
24503 msgstr "curlyeqsucc"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24515 msgstr "precapprox"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24519 msgstr "succapprox"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24522 msgid "vartriangleleft"
24523 msgstr "vartriangleleft"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24526 msgid "vartriangleright"
24527 msgstr "vartriangleright"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24530 msgid "trianglelefteq"
24531 msgstr "trianglelefteq"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24534 msgid "trianglerighteq"
24535 msgstr "trianglerighteq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24550 msgid "risingdotseq"
24551 msgstr "risingdotseq"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24554 msgid "fallingdotseq"
24555 msgstr "fallingdotseq"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24574 msgid "shortparallel"
24575 msgstr "shortparallel"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24579 msgstr "smallsmile"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24583 msgstr "smallfrown"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24586 msgid "blacktriangleleft"
24587 msgstr "blacktriangleleft"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24590 msgid "blacktriangleright"
24591 msgstr "blacktriangleright"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24602 msgid "wasytherefore"
24603 msgstr "wasytherefore"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24606 msgid "backepsilon"
24607 msgstr "backepsilon"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24622 msgid "trianglelefteqslant"
24623 msgstr "trianglelefteqslant"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24626 msgid "trianglerighteqslant"
24627 msgstr "trianglerighteqslant"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24639 msgstr "subsetplus"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24643 msgstr "supsetplus"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24646 msgid "subsetpluseq"
24647 msgstr "subsetpluseq"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24650 msgid "supsetpluseq"
24651 msgstr "supsetpluseq"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24691 msgstr "interleave"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24699 msgstr "rightslice"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24707 msgstr "talloblong"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24735 msgstr "dvojnádvojbodka"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24739 msgstr "vcentcolon"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24742 msgid "colonapprox"
24743 msgstr "colonapprox"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24746 msgid "Colonapprox"
24747 msgstr "Colonapprox"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24791 msgstr "wasypropto"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24802 msgid "Negative Relations (extended)"
24803 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24910 msgid "precnapprox"
24911 msgstr "precnapprox"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24914 msgid "succnapprox"
24915 msgstr "succnapprox"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24927 msgstr "subsetneqq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24931 msgstr "supsetneqq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24939 msgstr "nsubseteqq"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24947 msgstr "nsupseteqq"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24966 msgid "varsubsetneq"
24967 msgstr "varsubsetneq"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24970 msgid "varsupsetneq"
24971 msgstr "varsupsetneq"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24974 msgid "varsubsetneqq"
24975 msgstr "varsubsetneqq"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24978 msgid "varsupsetneqq"
24979 msgstr "varsupsetneqq"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24982 msgid "ntriangleleft"
24983 msgstr "ntriangleleft"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24986 msgid "ntriangleright"
24987 msgstr "ntriangleright"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24990 msgid "ntrianglelefteq"
24991 msgstr "ntrianglelefteq"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 msgid "ntrianglerighteq"
24995 msgstr "ntrianglerighteq"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25018 msgid "nshortparallel"
25019 msgstr "nshortparallel"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 msgid "ntrianglelefteqslant"
25023 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25026 msgid "ntrianglerighteqslant"
25027 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25034 msgid "smallsetminus"
25035 msgstr "smallsetminus"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25054 msgid "doublebarwedge"
25055 msgstr "doublebarwedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25102 msgid "divideontimes"
25103 msgstr "divideontimes"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25114 msgid "leftthreetimes"
25115 msgstr "leftthreetimes"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25118 msgid "rightthreetimes"
25119 msgstr "rightthreetimes"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25123 msgstr "curlywedge"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25130 msgid "circleddash"
25131 msgstr "circleddash"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25135 msgstr "circledast"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25138 msgid "circledcirc"
25139 msgstr "circledcirc"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25158 msgid "bigcurlyvee"
25159 msgstr "bigcurlyvee"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25162 msgid "bigcurlywedge"
25163 msgstr "bigcurlywedge"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25174 msgid "bigparallel"
25175 msgstr "bigparallel"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25178 msgid "biginterleave"
25179 msgstr "biginterleave"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25222 msgid "ogreaterthan"
25223 msgstr "ogreaterthan"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25234 msgid "varcurlyvee"
25235 msgstr "varcurlyvee"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25238 msgid "varcurlywedge"
25239 msgstr "varcurlywedge"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25267 msgstr "varobslash"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25271 msgstr "varocircle"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25290 msgid "varolessthan"
25291 msgstr "varolessthan"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25294 msgid "varogreaterthan"
25295 msgstr "varogreaterthan"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25299 msgstr "varbigcirc"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25303 msgstr "brokenvert"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25354 msgid "llparenthesis"
25355 msgstr "llparenthesis"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25358 msgid "rrparenthesis"
25359 msgstr "rrparenthesis"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25362 msgid "binampersand"
25363 msgstr "binampersand"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25366 msgid "bindnasrepma"
25367 msgstr "bindnasrepma"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25370 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25371 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25374 msgid "Voiced bilabial plosive"
25375 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25378 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25379 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25382 msgid "Voiced alveolar plosive"
25383 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25386 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25387 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25390 msgid "Voiced retroflex plosive"
25391 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25394 msgid "Voiceless palatal plosive"
25395 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25398 msgid "Voiced palatal plosive"
25399 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25402 msgid "Voiceless velar plosive"
25403 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25406 msgid "Voiced velar plosive"
25407 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25410 msgid "Voiceless uvular plosive"
25411 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25414 msgid "Voiced uvular plosive"
25415 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25418 msgid "Glottal plosive"
25419 msgstr "Glotálna plozíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25422 msgid "Voiced bilabial nasal"
25423 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25426 msgid "Voiced labiodental nasal"
25427 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25430 msgid "Voiced alveolar nasal"
25431 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25434 msgid "Voiced retroflex nasal"
25435 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25438 msgid "Voiced palatal nasal"
25439 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25442 msgid "Voiced velar nasal"
25443 msgstr "Znelá velárna nazála"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25446 msgid "Voiced uvular nasal"
25447 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25450 msgid "Voiced bilabial trill"
25451 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25454 msgid "Voiced alveolar trill"
25455 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25458 msgid "Voiced uvular trill"
25459 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25462 msgid "Voiced alveolar tap"
25463 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25466 msgid "Voiced retroflex flap"
25467 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25470 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25471 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25474 msgid "Voiced bilabial fricative"
25475 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25478 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25479 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25482 msgid "Voiced labiodental fricative"
25483 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25486 msgid "Voiceless dental fricative"
25487 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25490 msgid "Voiced dental fricative"
25491 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25494 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25495 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25498 msgid "Voiced alveolar fricative"
25499 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25502 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25503 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25506 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25507 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25510 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25511 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25514 msgid "Voiced retroflex fricative"
25515 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25518 msgid "Voiceless palatal fricative"
25519 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25522 msgid "Voiced palatal fricative"
25523 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25526 msgid "Voiceless velar fricative"
25527 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25530 msgid "Voiced velar fricative"
25531 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25534 msgid "Voiceless uvular fricative"
25535 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25538 msgid "Voiced uvular fricative"
25539 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25542 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25543 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25546 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25547 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25550 msgid "Voiceless glottal fricative"
25551 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25554 msgid "Voiced glottal fricative"
25555 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25558 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25559 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25562 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25563 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25566 msgid "Voiced labiodental approximant"
25567 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25570 msgid "Voiced alveolar approximant"
25571 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25574 msgid "Voiced retroflex approximant"
25575 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25578 msgid "Voiced palatal approximant"
25579 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25582 msgid "Voiced velar approximant"
25583 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25586 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25587 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25590 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25591 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25594 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25595 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25598 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25599 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25602 msgid "Bilabial click"
25603 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25606 msgid "Dental click"
25607 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25610 msgid "(Post)alveolar click"
25611 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25614 msgid "Palatoalveolar click"
25615 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25618 msgid "Alveolar lateral click"
25619 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25622 msgid "Voiced bilabial implosive"
25623 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25626 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25627 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25630 msgid "Voiced palatal implosive"
25631 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25634 msgid "Voiced velar implosive"
25635 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25638 msgid "Voiced uvular implosive"
25639 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25642 msgid "Ejective mark"
25643 msgstr "Značka ejektívy"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25646 msgid "Close front unrounded vowel"
25647 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25650 msgid "Close front rounded vowel"
25651 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25654 msgid "Close central unrounded vowel"
25655 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25658 msgid "Close central rounded vowel"
25659 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25662 msgid "Close back unrounded vowel"
25663 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25666 msgid "Close back rounded vowel"
25667 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25670 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25671 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25674 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25675 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25678 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25679 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25682 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25686 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25690 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25691 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25694 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25695 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25698 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25699 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25702 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25703 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25706 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25707 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25710 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25711 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25714 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25715 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25718 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25719 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25722 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25723 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25726 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25727 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25730 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25731 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25734 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25735 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25738 msgid "Near-open vowel"
25739 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25742 msgid "Open front unrounded vowel"
25743 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25746 msgid "Open front rounded vowel"
25747 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25750 msgid "Open back unrounded vowel"
25751 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25754 msgid "Open back rounded vowel"
25755 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25758 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25759 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25762 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25763 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25766 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25767 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25770 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25771 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25774 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25775 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25778 msgid "Epiglottal plosive"
25779 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25782 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25783 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25786 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25787 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25790 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25791 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25794 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25795 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25798 msgid "Top tie bar"
25799 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25802 msgid "Bottom tie bar"
25803 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25807 msgstr "Trvanie dlhé"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25814 msgid "Extra short"
25815 msgstr "Extra krátke"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25818 msgid "Primary stress"
25819 msgstr "Hlavný prízvuk"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25822 msgid "Secondary stress"
25823 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25826 msgid "Minor (foot) group"
25827 msgstr "Podradená skupina"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25830 msgid "Major (intonation) group"
25831 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25834 msgid "Syllable break"
25835 msgstr "Slabičná hranica"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25838 msgid "Linking (absence of a break)"
25839 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25846 msgid "Voiceless (above)"
25847 msgstr "Neznelo (ponad)"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25854 msgid "Breathy voiced"
25855 msgstr "Šepkaným hlasom"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25858 msgid "Creaky voiced"
25859 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25862 msgid "Linguolabial"
25863 msgstr "Jazyčno-perne"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25875 msgstr "Hrotom jazyka"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25879 msgstr "Vdychovane"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25882 msgid "More rounded"
25883 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25886 msgid "Less rounded"
25887 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25895 msgstr "Zatiahnuto"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25898 msgid "Centralized"
25899 msgstr "Centrované"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25902 msgid "Mid-centralized"
25903 msgstr "V strede centrované"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25910 msgid "Non-syllabic"
25911 msgstr "Neslabičné"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25915 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25919 msgstr "Labializovane"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25923 msgstr "Palatalizovane"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25927 msgstr "Velarizovane"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25930 msgid "Pharyngialized"
25931 msgstr "Faryngalizovane"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25934 msgid "Velarized or pharyngialized"
25935 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25946 msgid "Advanced tongue root"
25947 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25950 msgid "Retracted tongue root"
25951 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25955 msgstr "Nazalisovane"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25958 msgid "Nasal release"
25959 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25962 msgid "Lateral release"
25963 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25966 msgid "No audible release"
25967 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25970 msgid "Extra high (accent)"
25971 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25974 msgid "Extra high (tone letter)"
25975 msgstr "Extra vysoký tón"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25978 msgid "High (accent)"
25979 msgstr "Vysoký prízvuk"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25982 msgid "High (tone letter)"
25983 msgstr "Vysoký tón"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25986 msgid "Mid (accent)"
25987 msgstr "Stredný prízvuk"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25990 msgid "Mid (tone letter)"
25991 msgstr "Stredný tón"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25994 msgid "Low (accent)"
25995 msgstr "Nízky prízvuk"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25998 msgid "Low (tone letter)"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26002 msgid "Extra low (accent)"
26003 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26006 msgid "Extra low (tone letter)"
26007 msgstr "Extra nízky tón"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26018 msgid "Rising (accent)"
26019 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26022 msgid "Rising (tone letter)"
26023 msgstr "Stúpavý tón"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26026 msgid "Falling (accent)"
26027 msgstr "Klesavý prízvuk"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26030 msgid "Falling (tone letter)"
26031 msgstr "Klesavý tón"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26034 msgid "High rising (accent)"
26035 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26038 msgid "High rising (tone letter)"
26039 msgstr "Silne stúpavý tón"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26042 msgid "Low rising (accent)"
26043 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26046 msgid "Low rising (tone letter)"
26047 msgstr "Silne klesavý tón"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26050 msgid "Rising-falling (accent)"
26051 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26054 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26055 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26058 msgid "Global rise"
26059 msgstr "Globálne stúpa"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26062 msgid "Global fall"
26063 msgstr "Globálne klesá"
26065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26066 msgid "ChessDiagram"
26067 msgstr "Šachovnica"
26069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26070 msgid "Chess diagram"
26071 msgstr "Šachový diagram"
26073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26075 "A chess position diagram.\n"
26076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26078 "the position that you want to display.\n"
26079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26080 "and remember to type in a relative path\n"
26081 "to the LyX document location.\n"
26082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26083 "to enable general editing of the board.\n"
26084 "You might also check out the\n"
26085 "'Options->Test legality' option, and\n"
26086 "remember to middle and right click to\n"
26087 "insert new material in the board.\n"
26088 "In order for this to work, you have to\n"
26089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26090 "that TeX will find it, and you will need\n"
26091 "to install the skak package from CTAN.\n"
26093 "Šachový diagram.\n"
26094 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26095 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26096 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26097 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26098 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26099 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26100 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26101 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26102 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26103 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26104 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26105 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26106 "Aby to fungovalo musíte\n"
26107 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26108 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26109 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26116 msgid "Dia diagram"
26117 msgstr "Dia diagram"
26119 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26120 msgid "Dia diagram.\n"
26121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26123 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26124 msgid "GnumericSpreadsheet"
26125 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26128 #: lib/examples/Articles:0
26129 msgid "Spreadsheet"
26130 msgstr "Tabuľkový procesor"
26132 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26134 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26135 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26138 "both for gnumeric and excel files.\n"
26140 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26141 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26142 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26143 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26144 "je potrebný program gnumeric.\n"
26146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26150 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26151 msgid "Inkscape figure"
26152 msgstr "Inkscape obrázok"
26154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26156 "An Inkscape figure.\n"
26157 "Note that using this template automatically uses the \n"
26158 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26160 "Inkscape obrázok.\n"
26161 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26162 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26164 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26165 msgid "Lilypond typeset music"
26166 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26168 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26175 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26176 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26177 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26178 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26180 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26182 msgstr "PDF stránky"
26184 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26186 msgstr "PDF stránky"
26188 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26196 "* pages=- (to include all pages)\n"
26197 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26198 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26199 "inserted in their original size.\n"
26200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26201 "for further options and details.\n"
26203 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26204 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26205 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26207 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26208 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26209 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26210 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26211 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26212 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26213 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26214 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26216 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26217 msgid "RasterImage"
26218 msgstr "Rastrový obrázok"
26220 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26221 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26222 msgid "Raster image"
26223 msgstr "Rastrový obrázok"
26225 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26228 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26231 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26234 msgid "VectorGraphics"
26235 msgstr "Vektorová grafike"
26237 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26238 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26239 msgid "Vector graphics"
26240 msgstr "Vektorová grafika"
26242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26244 "A vector graphics file.\n"
26245 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26246 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26247 "the final output.\n"
26248 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26249 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26250 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26252 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26253 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26255 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26256 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26258 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26259 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26265 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26266 msgid "Xfig figure"
26267 msgstr "Xfig obrázok"
26269 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26270 msgid "An Xfig figure.\n"
26271 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26273 #: lib/configure.py:710
26277 #: lib/configure.py:710
26281 #: lib/configure.py:713
26285 #: lib/configure.py:716
26289 #: lib/configure.py:719
26293 #: lib/configure.py:719
26294 msgid "sxd|OpenDocument"
26295 msgstr "sxd|OpenDocument"
26297 #: lib/configure.py:722
26301 #: lib/configure.py:725
26305 #: lib/configure.py:728
26309 #: lib/configure.py:729
26310 msgid "SVG (compressed)"
26311 msgstr "SVG (komprimované)"
26313 #: lib/configure.py:732
26317 #: lib/configure.py:733
26321 #: lib/configure.py:734
26325 #: lib/configure.py:734
26329 #: lib/configure.py:735
26333 #: lib/configure.py:736
26337 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26341 #: lib/configure.py:738
26345 #: lib/configure.py:739
26349 #: lib/configure.py:740
26353 #: lib/configure.py:741
26357 #: lib/configure.py:752
26358 msgid "Plain text (chess output)"
26359 msgstr "Prostý text (šachy)"
26361 #: lib/configure.py:753
26365 #: lib/configure.py:754
26366 msgid "Graphviz Dot"
26367 msgstr "Graphviz Dot"
26369 #: lib/configure.py:755
26370 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26371 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26373 #: lib/configure.py:756
26377 #: lib/configure.py:757
26378 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26379 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26381 #: lib/configure.py:758
26385 #: lib/configure.py:758
26389 #: lib/configure.py:760
26390 msgid "Sweave (Japanese)"
26391 msgstr "Sweave (Japonský)"
26393 #: lib/configure.py:760
26394 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26395 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26397 #: lib/configure.py:761
26401 #: lib/configure.py:763
26402 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26403 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26405 #: lib/configure.py:764
26406 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26407 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26409 #: lib/configure.py:765
26410 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26411 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26413 #: lib/configure.py:766
26414 msgid "LaTeX (plain)"
26415 msgstr "LaTeX (prostý)"
26417 #: lib/configure.py:766
26418 msgid "LaTeX (plain)|L"
26419 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26421 #: lib/configure.py:767
26422 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26425 #: lib/configure.py:768
26426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26429 #: lib/configure.py:769
26430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26431 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26433 #: lib/configure.py:770
26434 msgid "LaTeX (clipboard)"
26435 msgstr "LaTeX (schránka)"
26437 #: lib/configure.py:771
26439 msgstr "Prostý text"
26441 #: lib/configure.py:771
26442 msgid "Plain text|a"
26443 msgstr "Prostý text|r"
26445 #: lib/configure.py:772
26446 msgid "Plain text (pstotext)"
26447 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26449 #: lib/configure.py:773
26450 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26451 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26453 #: lib/configure.py:774
26454 msgid "Plain text (catdvi)"
26455 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26457 #: lib/configure.py:775
26458 msgid "Plain Text, Join Lines"
26459 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26461 #: lib/configure.py:776
26462 msgid "Info (Beamer)"
26463 msgstr "Info (Beamer)"
26465 #: lib/configure.py:780
26466 msgid "LilyPond music"
26467 msgstr "LilyPond nóty"
26469 #: lib/configure.py:783
26470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26471 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26473 #: lib/configure.py:784
26474 msgid "Excel spreadsheet"
26475 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26477 #: lib/configure.py:785
26478 msgid "MS Excel Office Open XML"
26479 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26481 #: lib/configure.py:786
26482 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26483 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26485 #: lib/configure.py:787
26486 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26487 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26489 #: lib/configure.py:788
26490 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26491 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26493 #: lib/configure.py:791
26497 #: lib/configure.py:791
26501 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26506 #: lib/configure.py:805
26510 #: lib/configure.py:806
26511 msgid "EPS (uncropped)"
26512 msgstr "EPS (neorezaný)"
26514 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26515 msgid "EPS (cropped)"
26516 msgstr "EPS (orezaný)"
26518 #: lib/configure.py:808
26520 msgstr "Postscript"
26522 #: lib/configure.py:808
26523 msgid "Postscript|t"
26524 msgstr "Postscript|t"
26526 #: lib/configure.py:817
26527 msgid "PDF (ps2pdf)"
26528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26530 #: lib/configure.py:817
26531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26532 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26534 #: lib/configure.py:818
26535 msgid "PDF (pdflatex)"
26536 msgstr "PDF (pdflatex)"
26538 #: lib/configure.py:818
26539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26540 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26542 #: lib/configure.py:819
26543 msgid "PDF (dvipdfm)"
26544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26546 #: lib/configure.py:819
26547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26548 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26550 #: lib/configure.py:820
26551 msgid "PDF (XeTeX)"
26552 msgstr "PDF (XeTeX)"
26554 #: lib/configure.py:820
26555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26556 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26558 #: lib/configure.py:821
26559 msgid "PDF (LuaTeX)"
26560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26562 #: lib/configure.py:821
26563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26564 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26566 #: lib/configure.py:822
26567 msgid "PDF (graphics)"
26568 msgstr "PDF (grafika)"
26570 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26571 msgid "PDF (cropped)"
26572 msgstr "PDF (orezaný)"
26574 #: lib/configure.py:824
26575 msgid "PDF (lower resolution)"
26576 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26578 #: lib/configure.py:825
26579 msgid "PDF (DocBook)"
26580 msgstr "PDF (DocBook)"
26582 #: lib/configure.py:830
26586 #: lib/configure.py:830
26590 #: lib/configure.py:831
26591 msgid "DVI (LuaTeX)"
26592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26594 #: lib/configure.py:831
26595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26598 #: lib/configure.py:834
26602 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26606 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26610 #: lib/configure.py:840
26614 #: lib/configure.py:843
26615 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26616 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26618 #: lib/configure.py:844
26619 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26620 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26622 #: lib/configure.py:845
26623 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26624 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26626 #: lib/configure.py:846
26627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26630 #: lib/configure.py:849
26631 msgid "Rich Text Format"
26632 msgstr "Rich Text Format"
26634 #: lib/configure.py:850
26638 #: lib/configure.py:850
26642 #: lib/configure.py:851
26643 msgid "MS Word Office Open XML"
26644 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26646 #: lib/configure.py:851
26647 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26648 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26650 #: lib/configure.py:854
26651 msgid "Table (CSV)"
26652 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26654 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26655 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26659 #: lib/configure.py:857
26663 #: lib/configure.py:858
26667 #: lib/configure.py:859
26671 #: lib/configure.py:860
26675 #: lib/configure.py:861
26679 #: lib/configure.py:862
26683 #: lib/configure.py:863
26687 #: lib/configure.py:864
26691 #: lib/configure.py:865
26692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26695 #: lib/configure.py:866
26696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26699 #: lib/configure.py:867
26700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26703 #: lib/configure.py:868
26704 msgid "LyX Preview"
26705 msgstr "Náhľad LyX"
26707 #: lib/configure.py:869
26711 #: lib/configure.py:869
26712 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26713 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26715 #: lib/configure.py:870
26719 #: lib/configure.py:871
26723 #: lib/configure.py:871
26724 msgid "ps_tex|PSTEX"
26725 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26727 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26728 msgid "Windows Metafile"
26729 msgstr "Windows Metafile"
26731 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26732 msgid "Enhanced Metafile"
26733 msgstr "Rozšírený WMF"
26735 #: lib/configure.py:993
26737 msgstr "LyXBlogger"
26739 #: lib/configure.py:1248
26743 #: lib/configure.py:1248
26744 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26745 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26747 #: lib/configure.py:1325
26748 msgid "LyX Archive (zip)"
26749 msgstr "LyX archív (zip)"
26751 #: lib/configure.py:1328
26752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26753 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26759 #: lib/examples/Articles:0
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Example (LyXified)"
26765 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Example (raw)"
26769 msgstr "Príklad (surový)"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26775 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26777 msgid "External Material"
26778 msgstr "Externý materiál"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Itemize Bullets"
26782 msgstr "Znaky pre položky"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Minted File Listing"
26786 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Feynman Diagrams"
26790 msgstr "Feynman-diagramy"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Instant Preview"
26794 msgstr "Okamžitý náhľad"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Minted Listings"
26798 msgstr "Minted výpisy"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgstr "XY-obrázok"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Graphics and Insets"
26810 msgstr "Grafiky a vložky"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Serial Letter 3"
26814 msgstr "Sekvenčný list 3"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Serial Letter 1"
26818 msgstr "Sekvenčný list 1"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Serial Letter 2"
26822 msgstr "Sekvenčný list 2"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Localization Test"
26826 msgstr "Test lokalizácie"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Noweb Listerrors"
26830 msgstr "Noweb referát chýb"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Multilingual Captions"
26834 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26842 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "LilyPond Book"
26846 msgstr "LilyPond kniha"
26848 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Foils Landslide"
26854 msgstr "Fólie na šírku"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Beamer (Complex)"
26862 msgstr "Beamer (komplex)"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26870 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26874 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "IEEE Transactions Conference"
26878 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26882 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Mathematical Monthly"
26886 msgstr "Mesačník Matematiky"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26890 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "IEEE Transactions Journal"
26894 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "11 References"
26898 msgstr "11 Referencie"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "02 Foreword"
26902 msgstr "02 Predhovor"
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "05 Contributor List"
26906 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "04 Acknowledgements"
26914 msgstr "04 Poďakovania"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgstr "06 Akronymy"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgstr "03 Predslov"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "01 Dedication"
26930 msgstr "01 Venovanie"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "09 Appendix"
26934 msgstr "09 Príloha"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "00 Main File"
26938 msgstr "00 Hlavný súbor"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "10 Glossary"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "09 Glossary"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26952 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgstr "05 Akronymy"
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "10 Solutions"
26958 msgstr "10 Riešenia"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "08 Appendix"
26962 msgstr "08 Príloha"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgstr "07 Kapitola"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26972 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgstr "Jednoducho"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26978 msgstr "Hlavný súbor"
26980 #: lib/examples/Articles:0
26982 msgstr "Kapitola 1"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgstr "Kapitola 2"
26988 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgstr "Doktorská práca"
26992 #: lib/examples/Articles:0
26996 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26997 msgid "Formal with Footline"
26998 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27001 msgid "Formal without Footline"
27002 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27004 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27005 msgid "Grid with Head"
27006 msgstr "Mriežka s hlavou"
27008 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27010 msgstr "Bez okrajov"
27012 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27013 msgid "Simple Grid"
27014 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27016 #: src/Author.cpp:56
27018 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27019 msgstr "%1$s (%2$s)"
27021 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27022 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27026 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27030 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27031 msgid "Bibliography entry not found!"
27032 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27034 #: src/Buffer.cpp:447
27035 msgid "Disk Error: "
27036 msgstr "Chyba disku: "
27038 #: src/Buffer.cpp:448
27041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27042 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27044 #: src/Buffer.cpp:577
27045 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27046 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27048 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27049 msgid "Save failed! Document is lost."
27050 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27052 #: src/Buffer.cpp:583
27053 msgid "Attempting to close changed document!"
27054 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27056 #: src/Buffer.cpp:592
27058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27059 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27061 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27064 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27066 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27067 msgid "Document header error"
27068 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27070 #: src/Buffer.cpp:1007
27071 msgid "\\begin_header is missing"
27072 msgstr "chýba \\begin_header"
27074 #: src/Buffer.cpp:1031
27075 msgid "\\begin_document is missing"
27076 msgstr "chýba \\begin_document"
27078 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27080 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27082 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27089 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27090 "sú inštalované.\n"
27091 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27092 "v LaTeX-ovej preambule."
27094 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27099 #: src/Buffer.cpp:1191
27100 msgid "File Not Found"
27101 msgstr "Súbor nenájdený"
27103 #: src/Buffer.cpp:1192
27105 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27106 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27108 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27109 msgid "Document format failure"
27110 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27112 #: src/Buffer.cpp:1221
27114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27115 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27117 #: src/Buffer.cpp:1295
27119 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27120 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27122 #: src/Buffer.cpp:1322
27123 msgid "Conversion failed"
27124 msgstr "Konverzia zlyhala"
27126 #: src/Buffer.cpp:1323
27129 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27130 "it could not be created."
27132 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27135 #: src/Buffer.cpp:1333
27136 msgid "Conversion script not found"
27137 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27139 #: src/Buffer.cpp:1334
27142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27143 "could not be found."
27144 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27146 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27147 msgid "Conversion script failed"
27148 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27150 #: src/Buffer.cpp:1358
27153 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27156 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27158 #: src/Buffer.cpp:1365
27161 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27163 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27165 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27166 msgid "File is read-only"
27167 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27169 #: src/Buffer.cpp:1445
27171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27172 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27174 #: src/Buffer.cpp:1454
27177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27178 "overwrite this file?"
27179 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27181 #: src/Buffer.cpp:1456
27182 msgid "Overwrite modified file?"
27183 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27185 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27191 #: src/Buffer.cpp:1522
27192 msgid "Backup failure"
27193 msgstr "Založenie zlyhalo"
27195 #: src/Buffer.cpp:1523
27198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27199 "Please check whether the directory exists and is writable."
27201 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27202 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27204 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27205 msgid "Write failure"
27206 msgstr "Písanie zlyhalo"
27208 #: src/Buffer.cpp:1559
27211 "The file has successfully been saved as:\n"
27213 "But LyX could not move it to:\n"
27215 "Your original file has been backed up to:\n"
27218 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27220 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27222 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27225 #: src/Buffer.cpp:1570
27228 "Cannot move saved file to:\n"
27230 "But the file has successfully been saved as:\n"
27233 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27235 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27238 #: src/Buffer.cpp:1586
27240 msgid "Saving document %1$s..."
27241 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27243 #: src/Buffer.cpp:1601
27244 msgid " could not write file!"
27245 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27247 #: src/Buffer.cpp:1609
27251 #: src/Buffer.cpp:1624
27253 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27254 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27256 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27258 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27259 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27261 #: src/Buffer.cpp:1637
27262 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27263 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27265 #: src/Buffer.cpp:1651
27266 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27267 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27269 #: src/Buffer.cpp:1747
27270 msgid "Iconv software exception Detected"
27271 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27273 #: src/Buffer.cpp:1748
27276 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27277 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27278 "Document>Settings>Language."
27280 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27281 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27284 #: src/Buffer.cpp:1780
27286 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27287 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27289 #: src/Buffer.cpp:1784
27291 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27293 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27295 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27296 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27297 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27299 #: src/Buffer.cpp:1788
27301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27302 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27304 #: src/Buffer.cpp:1792
27306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27307 "chosen encoding.\n"
27308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27310 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27311 "zvolenom kódovaní.\n"
27312 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27314 #: src/Buffer.cpp:1799
27315 msgid "iconv conversion failed"
27316 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27318 #: src/Buffer.cpp:1804
27319 msgid "conversion failed"
27320 msgstr "konverzia zlyhala"
27322 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27323 msgid "Uncodable character in file path"
27324 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27326 #: src/Buffer.cpp:1919
27329 "The path of your document\n"
27331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27337 "(such as utf8) or change the file path name."
27339 "Cesta vášho dokumentu\n"
27341 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27342 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27343 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27344 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27345 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27347 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27348 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27350 #: src/Buffer.cpp:2009
27352 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27353 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27355 #: src/Buffer.cpp:2010
27357 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27358 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27360 #: src/Buffer.cpp:2020
27362 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27363 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27365 #: src/Buffer.cpp:2021
27367 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27368 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27370 #: src/Buffer.cpp:2027
27371 msgid "Incompatible Languages!"
27372 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27374 #: src/Buffer.cpp:2029
27377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27378 "because they require conflicting language packages:\n"
27381 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27382 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27385 #: src/Buffer.cpp:2323
27386 msgid "Running chktex..."
27387 msgstr "Spúšťam chktex…"
27389 #: src/Buffer.cpp:2342
27390 msgid "chktex failure"
27391 msgstr "chktex zlyhal"
27393 #: src/Buffer.cpp:2343
27394 msgid "Could not run chktex successfully."
27395 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27397 #: src/Buffer.cpp:2718
27399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27400 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27402 #: src/Buffer.cpp:2822
27404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27405 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27407 #: src/Buffer.cpp:2842
27408 msgid "Error generating literate programming code."
27409 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27411 #: src/Buffer.cpp:2907
27413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27414 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27416 #: src/Buffer.cpp:2940
27418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27419 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27421 #: src/Buffer.cpp:2997
27422 msgid "Error viewing the output file."
27423 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27425 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27426 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27428 msgid "Invalid filename"
27429 msgstr "Neplatné meno súboru"
27431 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27434 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27437 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27438 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27440 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27442 msgid "Problematic filename for DVI"
27443 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27445 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27448 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27449 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27451 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27452 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27454 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27455 msgid "Export Warning!"
27456 msgstr "Export-Varovanie!"
27458 #: src/Buffer.cpp:3406
27460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27461 "BibTeX will be unable to find them."
27463 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27464 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27466 #: src/Buffer.cpp:4080
27468 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27469 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27471 #: src/Buffer.cpp:4085
27473 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27474 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27476 #: src/Buffer.cpp:4140
27477 msgid "Preview source code"
27478 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27480 #: src/Buffer.cpp:4142
27481 msgid "Preview preamble"
27482 msgstr "Prehľad preambule"
27484 #: src/Buffer.cpp:4144
27485 msgid "Preview body"
27486 msgstr "Prehľad tela"
27488 #: src/Buffer.cpp:4160
27489 msgid "Plain text does not have a preamble."
27490 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27492 #: src/Buffer.cpp:4305
27493 msgid "Autosaving current document..."
27494 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27496 #: src/Buffer.cpp:4419
27498 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27499 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27501 #: src/Buffer.cpp:4423
27503 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27504 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27506 #: src/Buffer.cpp:4425
27507 msgid "Couldn't export file"
27508 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27510 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27511 msgid "File name error"
27512 msgstr "Chyba v názve súboru"
27514 #: src/Buffer.cpp:4505
27517 "The directory path to the document\n"
27519 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27520 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27522 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27524 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27525 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27527 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27528 msgid "Document export cancelled."
27529 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27531 #: src/Buffer.cpp:4616
27533 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27534 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27536 #: src/Buffer.cpp:4623
27538 msgid "Document exported as %1$s"
27539 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27541 #: src/Buffer.cpp:4703
27544 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27546 "Recover emergency save?"
27548 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27550 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27552 #: src/Buffer.cpp:4695
27553 msgid "Load emergency save?"
27554 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27556 #: src/Buffer.cpp:4696
27560 #: src/Buffer.cpp:4696
27561 msgid "&Load Original"
27562 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27564 #: src/Buffer.cpp:4697
27565 msgid "&Only show difference"
27566 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27568 #: src/Buffer.cpp:4718
27571 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27572 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27574 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27575 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27577 #: src/Buffer.cpp:4714
27578 msgid "Document was successfully recovered."
27579 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27581 #: src/Buffer.cpp:4716
27582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27583 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27585 #: src/Buffer.cpp:4717
27588 "Remove emergency file now?\n"
27591 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27594 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27595 msgid "Delete emergency file?"
27596 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27598 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27602 #: src/Buffer.cpp:4726
27603 msgid "Emergency file deleted"
27604 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27606 #: src/Buffer.cpp:4727
27607 msgid "Do not forget to save your file now!"
27608 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27610 #: src/Buffer.cpp:4734
27611 msgid "Remove emergency file now?"
27612 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27614 #: src/Buffer.cpp:4757
27615 msgid "Can't rename emergency file!"
27616 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27618 #: src/Buffer.cpp:4758
27620 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27621 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27622 "this file, and may over-write your own work."
27624 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27625 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27626 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27628 #: src/Buffer.cpp:4763
27629 msgid "Emergency File Renames"
27630 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27632 #: src/Buffer.cpp:4764
27635 "Emergency file renamed as:\n"
27638 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27641 #: src/Buffer.cpp:4814
27644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27646 "Load the backup instead?"
27648 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27650 "Nahrať radšej zálohu ?"
27652 #: src/Buffer.cpp:4789
27653 msgid "Load backup?"
27654 msgstr "Nahrať zálohu?"
27656 #: src/Buffer.cpp:4790
27657 msgid "&Load backup"
27658 msgstr "&Nahrať zálohu"
27660 #: src/Buffer.cpp:4790
27661 msgid "Load &original"
27662 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27664 #: src/Buffer.cpp:4827
27667 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27668 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27670 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27671 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27673 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27674 msgid "Senseless!!! "
27675 msgstr "Nezmyselné!!! "
27677 #: src/Buffer.cpp:5450
27679 msgid "Document %1$s reloaded."
27680 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27682 #: src/Buffer.cpp:5453
27684 msgid "Could not reload document %1$s."
27685 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27687 #: src/BufferParams.cpp:529
27689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27692 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27693 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27695 #: src/BufferParams.cpp:531
27697 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27698 "are inserted into formulas"
27700 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27701 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27703 #: src/BufferParams.cpp:533
27705 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27708 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27711 #: src/BufferParams.cpp:535
27713 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27714 "inserted into formulas"
27716 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27717 "špeciálne integrálne symboly"
27719 #: src/BufferParams.cpp:537
27721 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27724 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27727 #: src/BufferParams.cpp:539
27729 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27730 "inserted into formulas"
27732 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27733 "niektoré matematické relácie"
27735 #: src/BufferParams.cpp:541
27737 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27738 "inserted into formulas"
27740 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27741 "symboly \\ce alebo \\cf"
27743 #: src/BufferParams.cpp:543
27745 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27746 "subscript is inserted into formulas"
27748 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27749 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27751 #: src/BufferParams.cpp:545
27753 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27754 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27756 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27757 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27759 #: src/BufferParams.cpp:547
27761 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27762 "decoration 'utilde'"
27764 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27765 "dekorácie 'utilde'"
27767 #: src/BufferParams.cpp:784
27770 "The selected document class\n"
27772 "requires external files that are not available.\n"
27773 "The document class can still be used, but the\n"
27774 "document cannot be compiled until the following\n"
27775 "prerequisites are installed:\n"
27777 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27778 "User's Guide for more information."
27780 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27782 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27783 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27784 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27785 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27787 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27790 #: src/BufferParams.cpp:793
27791 msgid "Document class not available"
27792 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27794 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27796 msgid "greyedout inset text"
27797 msgstr "zosivelá vložka: text"
27799 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27800 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27803 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27804 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27806 msgid "LyX Warning: "
27807 msgstr "LyX varovanie: "
27809 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27810 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27813 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27815 msgid "uncodable character"
27816 msgstr "Nekódovateľný znak"
27818 #: src/BufferParams.cpp:1732
27819 msgid "Uncodable character in document metadata"
27820 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27822 #: src/BufferParams.cpp:1734
27825 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27827 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27830 "Please select an appropriate document encoding\n"
27831 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27833 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27835 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27839 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27841 #: src/BufferParams.cpp:1775
27842 msgid "Uncodable character in class options"
27843 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27845 #: src/BufferParams.cpp:1888
27848 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27849 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27850 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27853 "Please select an appropriate document encoding\n"
27854 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27856 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27857 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27858 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27860 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27861 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27863 #: src/BufferParams.cpp:2217
27864 msgid "Uncodable character in user preamble"
27865 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27867 #: src/BufferParams.cpp:2331
27870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27872 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27875 "Please select an appropriate document encoding\n"
27876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27878 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27879 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27880 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27884 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27886 #: src/BufferParams.cpp:2534
27889 "The layout file:\n"
27891 "could not be found. A default textclass with default\n"
27892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27897 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27898 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27901 #: src/BufferParams.cpp:2652
27902 msgid "Document class not found"
27903 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27905 #: src/BufferParams.cpp:2547
27908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27916 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27917 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27920 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27921 msgid "Could not load class"
27922 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27924 #: src/BufferParams.cpp:2598
27925 msgid "Error reading internal layout information"
27926 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27928 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27930 msgstr "Chyba pri čítaní"
27932 #: src/BufferParams.cpp:3651
27933 msgid "No bibliography processor found!"
27934 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27936 #: src/BufferParams.cpp:3728
27939 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27940 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27941 "references will be generated.\n"
27942 "Please fix your installation!"
27944 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27945 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27946 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27948 #: src/BufferParams.cpp:3661
27949 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27950 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27952 #: src/BufferParams.cpp:3738
27955 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27956 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27957 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27959 "It is suggested to install the missing processor."
27961 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27962 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27963 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27964 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27966 #: src/BufferView.cpp:178
27967 msgid "No more insets"
27968 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27970 #: src/BufferView.cpp:834
27971 msgid "Save bookmark"
27972 msgstr "Uložiť záložku"
27974 #: src/BufferView.cpp:1054
27975 msgid "Converting document to new document class..."
27976 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27978 #: src/BufferView.cpp:1099
27979 msgid "Document is read-only"
27980 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27982 #: src/BufferView.cpp:1101
27983 msgid "Document has been modified externally"
27984 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27986 #: src/BufferView.cpp:1148
27987 msgid "This portion of the document is deleted."
27988 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27990 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27992 msgid "Absolute filename expected."
27993 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27995 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27998 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28000 #: src/BufferView.cpp:1441
28001 msgid "No further undo information"
28002 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28004 #: src/BufferView.cpp:1461
28005 msgid "No further redo information"
28006 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28008 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28009 msgid "Search string not found!"
28010 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28012 #: src/BufferView.cpp:1719
28014 msgstr "Značka vypnutá"
28016 #: src/BufferView.cpp:1725
28018 msgstr "Značka zapnutá"
28020 #: src/BufferView.cpp:1732
28021 msgid "Mark removed"
28022 msgstr "Značka odstránená"
28024 #: src/BufferView.cpp:1735
28026 msgstr "Značka nastavená"
28028 #: src/BufferView.cpp:1826
28029 msgid "Statistics for the selection:"
28030 msgstr "Štatistika výberu:"
28032 #: src/BufferView.cpp:1828
28033 msgid "Statistics for the document:"
28034 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28036 #: src/BufferView.cpp:1831
28041 #: src/BufferView.cpp:1833
28043 msgstr "Jedno slovo"
28045 #: src/BufferView.cpp:1836
28047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28048 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28050 #: src/BufferView.cpp:1839
28051 msgid "One character (including blanks)"
28052 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28054 #: src/BufferView.cpp:1842
28056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28057 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28059 #: src/BufferView.cpp:1845
28060 msgid "One character (excluding blanks)"
28061 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28063 #: src/BufferView.cpp:1847
28065 msgstr "Štatistika"
28067 #: src/BufferView.cpp:2070
28070 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28071 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28073 #: src/BufferView.cpp:2072
28075 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28076 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28078 #: src/BufferView.cpp:2080
28079 msgid "Branch name"
28080 msgstr "Meno vetvy"
28082 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28083 msgid "Branch already exists"
28084 msgstr "Vetva už existuje"
28086 #: src/BufferView.cpp:2969
28088 msgid "Inserting document %1$s..."
28089 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28091 #: src/BufferView.cpp:2985
28093 msgid "Document %1$s inserted."
28094 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28096 #: src/BufferView.cpp:2987
28098 msgid "Could not insert document %1$s"
28099 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28101 #: src/BufferView.cpp:3483
28104 "Could not read the specified document\n"
28106 "due to the error: %2$s"
28108 "Zadaný dokument\n"
28110 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28112 #: src/BufferView.cpp:3485
28113 msgid "Could not read file"
28114 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28116 #: src/BufferView.cpp:3492
28120 " is not readable."
28125 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28126 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28127 #: src/output.cpp:39
28128 msgid "Could not open file"
28129 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28131 #: src/BufferView.cpp:3500
28132 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28133 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28135 #: src/BufferView.cpp:3501
28137 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28138 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28139 "If this does not give the correct result\n"
28140 "then please change the encoding of the file\n"
28141 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28143 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28144 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28145 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28146 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28147 "UTF-8 iným programom.\n"
28149 #: src/Changes.cpp:375
28150 msgid "Uncodable character in author initials"
28151 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28153 #: src/Changes.cpp:376
28156 "The author initials '%1$s',\n"
28157 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28162 "or change the author initials."
28164 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28165 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28166 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28167 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28169 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28170 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28172 #: src/Changes.cpp:405
28173 msgid "Uncodable character in author name"
28174 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28176 #: src/Changes.cpp:406
28179 "The author name '%1$s',\n"
28180 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28181 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28182 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28185 "or change the spelling of the author name."
28187 "Meno autora '%1$s',\n"
28188 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28189 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28190 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28192 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28193 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28195 #: src/Chktex.cpp:65
28197 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28198 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28200 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28205 #: src/Color.cpp:243
28209 #: src/Color.cpp:244
28213 #: src/Color.cpp:245
28217 #: src/Color.cpp:246
28221 #: src/Color.cpp:247
28223 msgstr "modrozelená"
28225 #: src/Color.cpp:248
28229 #: src/Color.cpp:249
28233 #: src/Color.cpp:250
28237 #: src/Color.cpp:251
28239 msgstr "svetlošedá"
28241 #: src/Color.cpp:252
28243 msgstr "svetlozelená"
28245 #: src/Color.cpp:253
28249 #: src/Color.cpp:254
28253 #: src/Color.cpp:255
28257 #: src/Color.cpp:256
28261 #: src/Color.cpp:257
28265 #: src/Color.cpp:258
28269 #: src/Color.cpp:259
28271 msgstr "smaragdovozelená"
28273 #: src/Color.cpp:260
28277 #: src/Color.cpp:261
28281 #: src/Color.cpp:262
28285 #: src/Color.cpp:263
28289 #: src/Color.cpp:264
28293 #: src/Color.cpp:265
28297 #: src/Color.cpp:266
28298 msgid "selected text"
28299 msgstr "vybraný text"
28301 #: src/Color.cpp:267
28303 msgstr "LaTeX: text"
28305 #: src/Color.cpp:268
28306 msgid "Text label 1"
28307 msgstr "Označenie textu 1"
28309 #: src/Color.cpp:269
28310 msgid "Text label 2"
28311 msgstr "Označenie textu 2"
28313 #: src/Color.cpp:270
28314 msgid "Text label 3"
28315 msgstr "Označenie textu 3"
28317 #: src/Color.cpp:271
28318 msgid "inline completion"
28319 msgstr "priame doplňovanie"
28321 #: src/Color.cpp:273
28322 msgid "non-unique inline completion"
28323 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28325 #: src/Color.cpp:275
28326 msgid "previewed snippet"
28327 msgstr "náhľad: útržok"
28329 #: src/Color.cpp:276
28331 msgstr "poznámka: návestie"
28333 #: src/Color.cpp:277
28334 msgid "note background"
28335 msgstr "poznámka: pozadie"
28337 #: src/Color.cpp:278
28338 msgid "comment label"
28339 msgstr "komentár: návestie"
28341 #: src/Color.cpp:279
28342 msgid "comment background"
28343 msgstr "komentár: pozadie"
28345 #: src/Color.cpp:280
28346 msgid "greyedout inset label"
28347 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28349 #: src/Color.cpp:282
28350 msgid "greyedout inset background"
28351 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28353 #: src/Color.cpp:283
28354 msgid "phantom inset text"
28355 msgstr "fantómová vložka: text"
28357 #: src/Color.cpp:284
28359 msgstr "tieňovaný rámik"
28361 #: src/Color.cpp:285
28362 msgid "listings background"
28363 msgstr "výpisy: pozadie"
28365 #: src/Color.cpp:286
28366 msgid "branch label"
28367 msgstr "vetva: návestie"
28369 #: src/Color.cpp:287
28370 msgid "footnote label"
28371 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28373 #: src/Color.cpp:288
28374 msgid "index label"
28375 msgstr "heslo registra: návestie"
28377 #: src/Color.cpp:289
28378 msgid "margin note label"
28379 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28381 #: src/Color.cpp:290
28383 msgstr "URL: návestie"
28385 #: src/Color.cpp:291
28389 #: src/Color.cpp:292
28391 msgstr "hĺbkový pruh"
28393 #: src/Color.cpp:293
28394 msgid "scroll indicator"
28395 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28397 #: src/Color.cpp:294
28401 #: src/Color.cpp:295
28402 msgid "command inset"
28403 msgstr "príkazová vložka"
28405 #: src/Color.cpp:296
28406 msgid "command inset background"
28407 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28409 #: src/Color.cpp:297
28410 msgid "command inset frame"
28411 msgstr "príkazová vložka: rám"
28413 #: src/Color.cpp:298
28414 msgid "command inset (broken reference)"
28415 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28417 #: src/Color.cpp:299
28418 msgid "button background (broken reference)"
28419 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28421 #: src/Color.cpp:300
28422 msgid "button frame (broken reference)"
28423 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28425 #: src/Color.cpp:301
28426 msgid "button background (broken reference) under focus"
28427 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28429 #: src/Color.cpp:302
28430 msgid "special character"
28431 msgstr "Špeciálny znak"
28433 #: src/Color.cpp:303
28435 msgstr "matematika"
28437 #: src/Color.cpp:304
28438 msgid "math background"
28439 msgstr "matematika: pozadie"
28441 #: src/Color.cpp:305
28442 msgid "graphics background"
28443 msgstr "grafika: pozadie"
28445 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28446 msgid "math macro background"
28447 msgstr "mat. makro: pozadie"
28449 #: src/Color.cpp:307
28451 msgstr "matematika: rám"
28453 #: src/Color.cpp:308
28454 msgid "math corners"
28455 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28457 #: src/Color.cpp:309
28459 msgstr "matematický riadok"
28461 #: src/Color.cpp:311
28462 msgid "math macro hovered background"
28463 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28465 #: src/Color.cpp:312
28466 msgid "math macro label"
28467 msgstr "mat. makro: návestie"
28469 #: src/Color.cpp:313
28470 msgid "math macro frame"
28471 msgstr "mat. makro: rám"
28473 #: src/Color.cpp:314
28474 msgid "math macro blended out"
28475 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28477 #: src/Color.cpp:315
28478 msgid "math macro old parameter"
28479 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28481 #: src/Color.cpp:316
28482 msgid "math macro new parameter"
28483 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28485 #: src/Color.cpp:317
28486 msgid "collapsible inset text"
28487 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28489 #: src/Color.cpp:318
28490 msgid "collapsible inset frame"
28491 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28493 #: src/Color.cpp:319
28494 msgid "inset background"
28495 msgstr "vložka: pozadie"
28497 #: src/Color.cpp:320
28498 msgid "inset frame"
28499 msgstr "vložka: rám"
28501 #: src/Color.cpp:321
28502 msgid "LaTeX error"
28503 msgstr "LaTeX: chyba"
28505 #: src/Color.cpp:322
28506 msgid "end-of-line marker"
28507 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28509 #: src/Color.cpp:323
28510 msgid "appendix marker"
28511 msgstr "príloha: označenie"
28513 #: src/Color.cpp:324
28515 msgstr "revízne označenie"
28517 #: src/Color.cpp:325
28518 msgid "deleted text (output)"
28519 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28521 #: src/Color.cpp:326
28522 msgid "added text (output)"
28523 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28525 #: src/Color.cpp:327
28526 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28527 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28529 #: src/Color.cpp:328
28530 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28531 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28533 #: src/Color.cpp:329
28534 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28535 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28537 #: src/Color.cpp:330
28538 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28539 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28541 #: src/Color.cpp:331
28542 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28543 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28545 #: src/Color.cpp:332
28546 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28547 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28549 #: src/Color.cpp:333
28550 msgid "added space markers"
28551 msgstr "vložená medzera: označenia"
28553 #: src/Color.cpp:334
28555 msgstr "tabuľka: línia"
28557 #: src/Color.cpp:335
28558 msgid "table on/off line"
28559 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28561 #: src/Color.cpp:336
28562 msgid "bottom area"
28563 msgstr "dolná oblasť"
28565 #: src/Color.cpp:337
28567 msgstr "nová stránka"
28569 #: src/Color.cpp:338
28570 msgid "page break / line break"
28571 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28573 #: src/Color.cpp:339
28574 msgid "button frame"
28575 msgstr "tlačidlo: rám"
28577 #: src/Color.cpp:340
28578 msgid "button background"
28579 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28581 #: src/Color.cpp:341
28582 msgid "button background under focus"
28583 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28585 #: src/Color.cpp:342
28586 msgid "paragraph marker"
28587 msgstr "odstavec: označenie"
28589 #: src/Color.cpp:343
28590 msgid "preview frame"
28591 msgstr "náhľad: rám"
28593 #: src/Color.cpp:344
28594 msgid "regexp frame"
28595 msgstr "regulárny výraz: rám"
28597 #: src/Color.cpp:345
28601 #: src/Color.cpp:346
28605 #: src/Color.cpp:347
28609 #: src/Converter.cpp:306
28612 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28613 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28614 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28615 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28616 "actually need it, instead.</p>"
28618 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28619 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28620 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28621 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28622 "to naozaj potrebujú.<p>"
28624 #: src/Converter.cpp:315
28625 msgid "Security Warning"
28626 msgstr "Ochranné varovanie"
28628 #: src/Converter.cpp:328
28631 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28632 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28633 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28634 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28636 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28637 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28638 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28639 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28642 #: src/Converter.cpp:335
28645 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28646 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28647 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28648 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28650 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28651 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28652 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28653 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28655 #: src/Converter.cpp:345
28656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28657 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28659 #: src/Converter.cpp:347
28661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28662 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28663 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28666 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28667 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28668 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28669 "overovacie konvertory</i>.) "
28671 #: src/Converter.cpp:356
28672 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28673 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28675 #: src/Converter.cpp:357
28676 msgid "An external converter requires your authorization"
28677 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28679 #: src/Converter.cpp:366
28681 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28682 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28684 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28685 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28688 #: src/Converter.cpp:369
28690 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28691 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28693 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28694 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28696 #: src/Converter.cpp:367
28697 msgid "Do ¬ allow"
28698 msgstr "&Nepovoliť"
28700 #: src/Converter.cpp:367
28701 msgid "Do ¬ run"
28702 msgstr "&Nespustiť"
28704 #: src/Converter.cpp:368
28708 #: src/Converter.cpp:368
28712 #: src/Converter.cpp:370
28713 msgid "&Always allow for this document"
28714 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28716 #: src/Converter.cpp:371
28717 msgid "&Always run for this document"
28718 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28720 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28721 msgid "Converter killed"
28722 msgstr "Konvertor prerušený"
28724 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28727 "The following converter was killed by the user.\n"
28730 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28733 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28734 #: src/Converter.cpp:809
28735 msgid "Cannot convert file"
28736 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28738 #: src/Converter.cpp:462
28741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28742 "Define a converter in the preferences."
28744 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28745 "Definujte konvertor v preferenciách."
28747 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28748 msgid "Pygments driver command not found!"
28749 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28751 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28756 "is named differently, to add the following line to the\n"
28757 "document preamble:\n"
28759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28761 "where 'driver' is name of the driver command."
28763 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28764 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28765 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28766 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28769 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28771 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28773 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28774 msgid "Executing command: "
28775 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28777 #: src/Converter.cpp:727
28778 msgid "Process Killed"
28779 msgstr "Úloha prerušená"
28781 #: src/Converter.cpp:728
28784 "The conversion process was killed while running:\n"
28787 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28790 #: src/Converter.cpp:733
28791 msgid "Process Timed Out"
28792 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28794 #: src/Converter.cpp:734
28797 "The conversion process:\n"
28799 "timed out before completing."
28801 "Čas konverznej úlohy:\n"
28803 "vypršal pred dokončením."
28805 #: src/Converter.cpp:739
28806 msgid "Build errors"
28807 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28809 #: src/Converter.cpp:740
28810 msgid "There were errors during the build process."
28811 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28813 #: src/Converter.cpp:745
28816 "An error occurred while running:\n"
28819 "Chyba pri spracovaní:\n"
28822 #: src/Converter.cpp:768
28824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28827 #: src/Converter.cpp:811
28829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28830 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28832 #: src/Converter.cpp:812
28834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28835 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28837 #: src/Converter.cpp:852
28838 msgid "Running LaTeX..."
28839 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28841 #: src/Converter.cpp:869
28842 msgid "Export canceled"
28843 msgstr "Export zrušený"
28845 #: src/Converter.cpp:870
28846 msgid "The export process was terminated by the user."
28847 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28849 #: src/Converter.cpp:880
28850 msgid "Undefined reference"
28851 msgstr "Nedefinované referencie"
28853 #: src/Converter.cpp:881
28855 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28856 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28858 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28859 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28861 #: src/Converter.cpp:893
28864 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28867 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28870 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28871 msgid "LaTeX failed"
28872 msgstr "LaTeX zlyhal"
28874 #: src/Converter.cpp:899
28877 "The external program\n"
28879 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28880 "program's error (check the logs). "
28882 "Externý program\n"
28884 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28885 "(skontrolujte hlásenia). "
28887 #: src/Converter.cpp:905
28888 msgid "Output is empty"
28889 msgstr "Výstup je prázdny"
28891 #: src/Converter.cpp:906
28892 msgid "No output file was generated."
28893 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28895 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28897 msgstr ", Vložka: "
28899 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28903 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28904 msgid ", Position: "
28905 msgstr ", Pozícia: "
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28910 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28912 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28917 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28920 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28922 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28923 msgid "Uncodable content"
28924 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28926 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28932 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28933 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28935 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28936 msgid "Unknown branch"
28937 msgstr "Neznáma vetva"
28939 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28943 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28945 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28946 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28948 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28949 msgid "Layout Not Found"
28950 msgstr "Schéma nenájdená"
28952 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28954 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28955 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28957 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28960 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28963 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28966 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28967 msgid "Undefined flex inset"
28968 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28970 #: src/Exporter.cpp:45
28973 "The file %1$s already exists.\n"
28975 "Do you want to overwrite that file?"
28977 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28979 "Chcete tento súbor prepísať?"
28981 #: src/Exporter.cpp:48
28982 msgid "Overwrite file?"
28983 msgstr "Prepísať súbor?"
28985 #: src/Exporter.cpp:50
28987 msgstr "Súbor &držať"
28989 #: src/Exporter.cpp:51
28990 msgid "Overwrite &all"
28991 msgstr "Prepísať &všetko"
28993 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28994 msgid "&Cancel export"
28995 msgstr "&Zrušiť export"
28997 #: src/Exporter.cpp:97
28998 msgid "Couldn't copy file"
28999 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29001 #: src/Exporter.cpp:98
29003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29004 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29006 #: src/Font.cpp:141
29008 msgid "Language: %1$s, "
29009 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29011 #: src/Font.cpp:146
29013 msgid "Number %1$s"
29014 msgstr "Číslo %1$s"
29016 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29021 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29024 msgstr "Bezserifové"
29026 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29031 #: src/FontInfo.cpp:43
29035 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29036 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29040 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29044 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29046 msgstr "Vzpriamený"
29048 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29050 msgstr "Kurzíva (italic)"
29052 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29056 #: src/FontInfo.cpp:51
29060 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29064 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29068 #: src/FontInfo.cpp:60
29072 #: src/FontInfo.cpp:617
29074 msgid "Emphasis %1$s, "
29075 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29077 #: src/FontInfo.cpp:620
29079 msgid "Underline %1$s, "
29080 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29082 #: src/FontInfo.cpp:623
29084 msgid "Double underline %1$s, "
29085 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29087 #: src/FontInfo.cpp:626
29089 msgid "Wavy underline %1$s, "
29090 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29092 #: src/FontInfo.cpp:629
29094 msgid "Strike out %1$s, "
29095 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29097 #: src/FontInfo.cpp:632
29099 msgid "Cross out %1$s, "
29100 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29102 #: src/FontInfo.cpp:635
29104 msgid "Noun %1$s, "
29105 msgstr "Meno %1$s, "
29107 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29108 msgid "Cannot view file"
29109 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29111 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29113 msgid "File does not exist: %1$s"
29114 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29116 #: src/Format.cpp:646
29118 msgid "No information for viewing %1$s"
29119 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29121 #: src/Format.cpp:656
29123 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29124 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29126 #: src/Format.cpp:724
29127 msgid "No Filename"
29128 msgstr "Súbor bez mena"
29130 #: src/Format.cpp:725
29131 msgid "No filename was provided!"
29132 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29134 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29135 msgid "Cannot edit file"
29136 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29138 #: src/Format.cpp:736
29139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29140 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29142 #: src/Format.cpp:749
29144 msgid "No information for editing %1$s"
29145 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29147 #: src/Format.cpp:760
29149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29150 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29152 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29153 msgid "Could not find bind file"
29154 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29156 #: src/KeyMap.cpp:230
29159 "Unable to find the bind file\n"
29161 "Please check your installation."
29163 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29165 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29167 #: src/KeyMap.cpp:237
29168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29171 #: src/KeyMap.cpp:238
29173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29174 "Please check your installation."
29176 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29179 #: src/KeyMap.cpp:245
29182 "Unable to find the bind file\n"
29184 "Falling back to default."
29186 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29188 "Ustupujem na štandard."
29190 #: src/KeySequence.cpp:179
29194 #: src/LaTeX.cpp:63
29196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29197 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29199 #: src/LaTeX.cpp:328
29200 msgid "Running Bibliography Processor."
29201 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29203 #: src/LaTeX.cpp:389
29204 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29205 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29207 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29208 msgid "Running Index Processor."
29209 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29211 #: src/LaTeX.cpp:438
29212 msgid "Index Processor Error"
29213 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29215 #: src/LaTeX.cpp:439
29217 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29218 "View > Messages Pane!"
29220 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29221 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29223 #: src/LaTeX.cpp:592
29224 msgid "Running Nomenclature Processor."
29225 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29227 #: src/LaTeX.cpp:1115
29228 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29229 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29231 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29232 msgid "BibTeX error: "
29233 msgstr "BibTeX chyba: "
29235 #: src/LaTeX.cpp:1629
29236 msgid "Biber error: "
29237 msgstr "Biber chyba: "
29239 #: src/LaTeX.cpp:1656
29240 msgid "Makeindex error: "
29241 msgstr "Makeindex chyba: "
29243 #: src/LaTeX.cpp:1665
29244 msgid "Xindy error: "
29245 msgstr "Xindy chyba: "
29247 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29248 msgid "Font not available"
29249 msgstr "Font nie je dostupný"
29251 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29257 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29258 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29261 msgid "Could not read configuration file"
29262 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29267 "Error while reading the configuration file\n"
29269 "Please check your installation."
29271 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29276 msgid "The following files could not be loaded:"
29277 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29282 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29285 msgid "Cannot remove temporary directory"
29286 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29291 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29296 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29299 msgid "Missing filename for this operation."
29300 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29305 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29308 msgid "No textclass is found"
29309 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29313 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29314 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29315 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29317 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29318 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29319 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29322 msgid "&Reconfigure"
29323 msgstr "&Rekonfigurácia"
29326 msgid "&Without LaTeX"
29327 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29329 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29331 msgstr "&Pokračovať"
29335 "SIGHUP signal caught!\n"
29338 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29343 "SIGFPE signal caught!\n"
29346 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29351 "SIGSEGV signal caught!\n"
29352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29357 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29358 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29359 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29360 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29364 msgid "LyX crashed!"
29365 msgstr "LyX havaroval!"
29371 #: src/LyX.cpp:1024
29372 msgid "Could not create temporary directory"
29373 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29375 #: src/LyX.cpp:1025
29378 "Could not create a temporary directory in\n"
29380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29382 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29384 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29386 #: src/LyX.cpp:1089
29387 msgid "Missing user LyX directory"
29388 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29390 #: src/LyX.cpp:1090
29393 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29394 "It is needed to keep your own configuration."
29396 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29397 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29399 #: src/LyX.cpp:1095
29400 msgid "&Create directory"
29401 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29403 #: src/LyX.cpp:1096
29405 msgstr "&Ukončiť LyX"
29407 #: src/LyX.cpp:1097
29408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29409 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29411 #: src/LyX.cpp:1101
29413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29414 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29416 #: src/LyX.cpp:1106
29418 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29421 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29424 #: src/LyX.cpp:1179
29425 msgid "List of supported debug flags:"
29426 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29428 #: src/LyX.cpp:1188
29430 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29431 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29433 #: src/LyX.cpp:1194
29435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29436 "Command line switches (case sensitive):\n"
29437 "\t-help summarize LyX usage\n"
29438 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29439 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29440 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29442 " select the features to debug.\n"
29443 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29444 "\t-x [--execute] command\n"
29445 " where command is a lyx command.\n"
29446 "\t-e [--export] fmt\n"
29447 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29448 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29450 " to see which parameter (which differs from the format "
29452 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29453 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29454 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29455 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29456 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29457 " and filename is the destination filename.\n"
29458 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29459 " where fmt is the import format of choice\n"
29460 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29461 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29462 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29463 " specifying whether all files, main file only, or no "
29465 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29467 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29469 "\t--ignore-error-message which\n"
29470 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29471 " Do not use for final documents! Currently supported "
29473 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29474 "\t-n [--no-remote]\n"
29475 " open documents in a new instance\n"
29476 "\t-r [--remote]\n"
29477 " open documents in an already running instance\n"
29478 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29479 "\t-v [--verbose]\n"
29480 " report on terminal about spawned commands.\n"
29481 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29482 "\t-version summarize version and build info\n"
29483 "Check the LyX man page for more details."
29485 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29486 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29487 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29488 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29489 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29490 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29491 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29492 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29493 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29494 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29495 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29496 "\t-e [--export] fmt\n"
29497 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29498 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29499 "Súborov -> Skratka\n"
29500 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29502 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29504 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29505 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29506 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29507 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29508 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29510 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29511 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29512 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29513 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29514 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29515 " dávkového exportu.\n"
29516 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29517 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29518 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29520 "\t--ignore-error-message čo\n"
29521 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29522 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29524 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29525 "\t-n [--no-remote]\n"
29526 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29527 "\t-r [--remote]\n"
29528 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29529 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29530 "\t-v [--verbose]\n"
29531 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29532 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29533 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29534 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29536 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29537 msgid " Git commit hash "
29538 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29540 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29541 msgid "No system directory"
29542 msgstr "Nemám systémový adresár"
29544 #: src/LyX.cpp:1259
29545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29546 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29548 #: src/LyX.cpp:1270
29549 msgid "No user directory"
29550 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29552 #: src/LyX.cpp:1271
29553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29554 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29556 #: src/LyX.cpp:1282
29557 msgid "Incomplete command"
29558 msgstr "Neúplný príkaz"
29560 #: src/LyX.cpp:1283
29561 msgid "Missing command string after --execute switch"
29562 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29564 #: src/LyX.cpp:1294
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29566 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29568 #: src/LyX.cpp:1299
29569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29570 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29572 #: src/LyX.cpp:1312
29573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29574 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29576 #: src/LyX.cpp:1325
29577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29578 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29580 #: src/LyX.cpp:1330
29581 msgid "Missing filename for --import"
29582 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29584 #: src/LyXRC.cpp:3034
29586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29589 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29592 #: src/LyXRC.cpp:3110
29594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29597 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3046
29601 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29602 "automatically by what you type."
29604 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29607 #: src/LyXRC.cpp:3050
29609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29612 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29615 #: src/LyXRC.cpp:3054
29617 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29619 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29620 "automatického ukladania."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3061
29624 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29625 "the backup file in the same directory as the original file."
29627 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29628 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3065
29632 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29633 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29635 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29636 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3069
29639 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29640 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3073
29644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29645 "its global and local bind/ directories."
29647 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29648 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3077
29651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29652 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3081
29656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29659 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29660 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3088
29664 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29665 "undesired effects."
29667 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29670 #: src/LyXRC.cpp:3092
29672 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29673 "prevent undesired effects."
29675 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29676 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3099
29680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29683 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29684 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3179
29688 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29689 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29690 "the top of the screen"
29692 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29693 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29695 #: src/LyXRC.cpp:3111
29696 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29697 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3115
29700 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29701 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29703 #: src/LyXRC.cpp:3119
29705 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29708 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29711 #: src/LyXRC.cpp:3123
29713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29714 "look in its global and local commands/ directories."
29716 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29717 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3127
29721 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29723 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3131
29726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29727 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3135
29731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29732 "shown after the change has been made.)"
29734 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29735 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29737 #: src/LyXRC.cpp:3139
29738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29739 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3143
29743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29744 "LyX was started from."
29746 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3147
29750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29751 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3151
29755 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29756 "value selects the directory LyX was started from."
29758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29759 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3158
29763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29767 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29768 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3162
29772 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29773 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3166
29777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29778 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29780 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29781 "od volieb pre generáciu registru."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3170
29784 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29786 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3179
29790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29793 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29794 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29795 "americkej klávesnici."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3255
29799 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29801 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3259
29805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29806 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3263
29810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29812 "name of the second language."
29814 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29815 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3267
29818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29819 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3199
29822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29823 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3203
29827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29830 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3207
29834 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29837 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29840 #: src/LyXRC.cpp:3283
29842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29843 "document is the default language."
29845 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29848 #: src/LyXRC.cpp:3215
29849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3219
29853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29854 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29856 #: src/LyXRC.cpp:3223
29857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29858 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3299
29862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29865 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3235
29868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29869 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3239
29872 msgid "The completion popup delay."
29873 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3243
29876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29878 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3247
29881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29882 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3251
29886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29887 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29889 #: src/LyXRC.cpp:3255
29891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29893 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3259
29896 msgid "The inline completion delay."
29897 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3263
29900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29901 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29903 #: src/LyXRC.cpp:3267
29904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29905 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3271
29908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29909 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3275
29912 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29913 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3279
29917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29918 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3284
29922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29924 "Use the OS native format."
29926 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29928 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3290
29931 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29932 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29934 #: src/LyXRC.cpp:3294
29935 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29936 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29938 #: src/LyXRC.cpp:3298
29939 msgid "Scale the preview size to suit."
29940 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3302
29943 msgid "The option to print out in landscape."
29944 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29946 #: src/LyXRC.cpp:3306
29947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29948 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3310
29951 msgid "The option to specify paper type."
29952 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29954 #: src/LyXRC.cpp:3314
29956 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29957 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29959 #: src/LyXRC.cpp:3390
29961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29964 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29965 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29968 #: src/LyXRC.cpp:3322
29970 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29971 "wrong, override the setting here."
29973 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29974 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29976 #: src/LyXRC.cpp:3328
29977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29979 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3337
29983 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29984 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29985 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29987 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29988 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29989 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29991 #: src/LyXRC.cpp:3341
29992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29993 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29995 #: src/LyXRC.cpp:3346
29998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29999 "roughly the same size as on paper."
30001 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30002 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3350
30005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30006 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30008 #: src/LyXRC.cpp:3354
30010 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30011 "\".out\". Only for advanced users."
30013 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30014 "pokročilých užívateľov."
30016 #: src/LyXRC.cpp:3361
30017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30018 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3365
30022 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30023 "when you quit LyX."
30025 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30026 "pri skončení LyXu."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3369
30029 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30030 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3373
30034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30035 "value selects the directory LyX was started from."
30037 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30038 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3455
30042 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30043 "environment variable.\n"
30044 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30046 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30047 "ostatnými adresármi.\n"
30048 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30051 #: src/LyXRC.cpp:3390
30053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30054 "will look in its global and local ui/ directories."
30056 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30057 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30059 #: src/LyXRC.cpp:3400
30061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30064 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30067 #: src/LyXRC.cpp:3404
30068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30070 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30072 #: src/LyXRC.cpp:3408
30073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30075 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30076 "použite \"-paper\")"
30078 #: src/LyXVC.cpp:49
30081 msgstr "%1$s blokovaný"
30083 #: src/LyXVC.cpp:111
30085 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30086 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30088 #: src/LyXVC.cpp:113
30089 msgid "Retrieve from version control?"
30090 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30092 #: src/LyXVC.cpp:114
30096 #: src/LyXVC.cpp:148
30097 msgid "Document not saved"
30098 msgstr "Dokument nie je uložený"
30100 #: src/LyXVC.cpp:149
30101 msgid "You must save the document before it can be registered."
30102 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30104 #: src/LyXVC.cpp:191
30105 msgid "LyX VC: Initial description"
30106 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30108 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30109 msgid "(no initial description)"
30110 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30112 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30113 msgid "LyX VC: Log message"
30114 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30116 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30117 #: src/LyXVC.cpp:248
30118 msgid "(no log message)"
30119 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30121 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30122 msgid "LyX VC: Log Message"
30123 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30125 #: src/LyXVC.cpp:304
30128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30131 "Do you want to revert to the older version?"
30133 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30136 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30138 #: src/LyXVC.cpp:309
30139 msgid "Revert to stored version of document?"
30140 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30142 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30146 #: src/Paragraph.cpp:2139
30147 msgid "Senseless with this layout!"
30148 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30150 #: src/Paragraph.cpp:2193
30151 msgid "Alignment not permitted"
30152 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30154 #: src/Paragraph.cpp:2194
30156 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30157 "Setting to default."
30159 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30160 "Prepnuté na štandardné."
30162 #: src/Text.cpp:438
30163 msgid "Unknown Inset"
30164 msgstr "Neznáma vložka"
30166 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30167 msgid "Change tracking author index missing"
30168 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30170 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30173 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30174 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30175 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30176 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30178 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30179 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30180 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30181 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30183 #: src/Text.cpp:571
30184 msgid "Unknown token"
30185 msgstr "Neznámy token"
30187 #: src/Text.cpp:957
30189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30192 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30193 "Príručku(tutorial)."
30195 #: src/Text.cpp:966
30196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30198 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30200 #: src/Text.cpp:977
30201 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30202 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30204 #: src/Text.cpp:2086
30205 msgid "[Change Tracking] "
30206 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30208 #: src/Text.cpp:2094
30210 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30211 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30213 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30214 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30217 msgstr "Písmo: %1$s"
30219 #: src/Text.cpp:2109
30221 msgid ", Depth: %1$d"
30222 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30224 #: src/Text.cpp:2115
30225 msgid ", Spacing: "
30226 msgstr ", Rozstup: "
30228 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30232 #: src/Text.cpp:2127
30236 #: src/Text.cpp:2138
30240 #: src/Text.cpp:2144
30241 msgid ", Paragraph: "
30242 msgstr ", Odstavec: "
30244 #: src/Text.cpp:2145
30248 #: src/Text.cpp:2152
30250 msgstr ", Znak: 0x"
30252 #: src/Text.cpp:2154
30253 msgid ", Boundary: "
30256 #: src/Text2.cpp:406
30257 msgid "No font change defined."
30258 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30260 #: src/Text3.cpp:194
30261 msgid "Math editor mode"
30262 msgstr "Režim matematického editoru"
30264 #: src/Text3.cpp:196
30265 msgid "No valid math formula"
30266 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30268 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30269 msgid "Already in regular expression mode"
30270 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30272 #: src/Text3.cpp:217
30273 msgid "Regexp editor mode"
30274 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30276 #: src/Text3.cpp:1582
30280 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30284 #: src/Text3.cpp:2158
30285 msgid "Table Style "
30286 msgstr "Štýl tabuľky "
30288 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30289 msgid "Missing argument"
30290 msgstr "Chýbajúci parameter"
30292 #: src/Text3.cpp:2520
30293 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30294 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30296 #: src/Text3.cpp:2524
30297 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30298 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30300 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30302 msgid "Text properties applied: %1$s"
30303 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30305 #: src/Text3.cpp:2706
30306 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30307 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30309 #: src/Text3.cpp:2707
30311 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30312 "The thesaurus is not functional.\n"
30313 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30316 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30317 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30318 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30321 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30322 msgid "Paragraph layout set"
30323 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30325 #: src/TextClass.cpp:124
30326 msgid "Plain Layout"
30327 msgstr "Prostý formát"
30329 #: src/TextClass.cpp:943
30330 msgid "Missing File"
30331 msgstr "Chýbajúci súbor"
30333 #: src/TextClass.cpp:944
30334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30335 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30337 #: src/TextClass.cpp:947
30338 msgid "Corrupt File"
30339 msgstr "Skazený súbor"
30341 #: src/TextClass.cpp:948
30342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30343 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30345 #: src/TextClass.cpp:1609
30347 msgid "%1$s (Float)"
30348 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30350 #: src/TextClass.cpp:1614
30352 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30353 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30355 #: src/TextClass.cpp:1910
30358 "The module %1$s has been requested by\n"
30359 "this document but has not been found in the list of\n"
30360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30363 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30364 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30365 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30366 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30368 #: src/TextClass.cpp:1914
30369 msgid "Module not available"
30370 msgstr "Modul nie je dostupný"
30372 #: src/TextClass.cpp:1921
30375 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30378 "Missing prerequisites:\n"
30380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30382 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30383 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30384 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30385 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30387 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30389 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30390 msgid "Package not available"
30391 msgstr "Balík nie je dostupný"
30393 #: src/TextClass.cpp:1933
30395 msgid "Error reading module %1$s\n"
30396 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30398 #: src/TextClass.cpp:1945
30401 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30402 "this document but has not been found in the list of\n"
30403 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30406 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30407 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30408 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30409 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30411 #: src/TextClass.cpp:1949
30412 msgid "Cite Engine not available"
30413 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30415 #: src/TextClass.cpp:1954
30418 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30421 "Missing prerequisites:\n"
30423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30425 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30426 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30427 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30428 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30430 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30432 #: src/TextClass.cpp:1966
30434 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30435 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30437 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30439 msgid "unknown type!"
30440 msgstr "neznámy typ!"
30442 #: src/TocBackend.cpp:273
30444 msgid "Index Entries (%1$s)"
30445 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30447 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30448 msgid "Table of Contents"
30451 #: src/TocBackend.cpp:290
30455 #: src/TocBackend.cpp:291
30457 msgstr "Nezmyselné"
30459 #: src/TocBackend.cpp:292
30463 #: src/TocBackend.cpp:293
30464 msgid "Labels and References"
30465 msgstr "Značky a referencie"
30467 #: src/TocBackend.cpp:294
30468 msgid "Broken References and Citations"
30469 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30471 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30472 msgid "Child Documents"
30473 msgstr "Poddokumenty"
30475 #: src/TocBackend.cpp:297
30476 msgid "Graphics[[listof]]"
30479 #: src/TocBackend.cpp:298
30483 #: src/TocBackend.cpp:301
30484 msgid "Nomenclature Entries"
30485 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30487 #: src/VCBackend.cpp:64
30488 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30489 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30491 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30492 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30493 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30494 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30496 msgid "Revision control error."
30497 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30499 #: src/VCBackend.cpp:66
30502 "Some problem occurred while running the command:\n"
30505 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30508 #: src/VCBackend.cpp:635
30512 #: src/VCBackend.cpp:637
30513 msgid "Locally Modified"
30514 msgstr "Lokálne modifikované"
30516 #: src/VCBackend.cpp:639
30517 msgid "Locally Added"
30518 msgstr "Lokálne pridané"
30520 #: src/VCBackend.cpp:641
30521 msgid "Needs Merge"
30522 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30524 #: src/VCBackend.cpp:643
30525 msgid "Needs Checkout"
30526 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30528 #: src/VCBackend.cpp:645
30529 msgid "No CVS file"
30530 msgstr "Bez CVS-súboru"
30532 #: src/VCBackend.cpp:647
30533 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30534 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30536 #: src/VCBackend.cpp:875
30538 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30539 "You have to update from repository first or revert your changes."
30541 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30542 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30544 #: src/VCBackend.cpp:880
30547 "Bad status when checking in changes.\n"
30552 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30557 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30560 "Error when updating from repository.\n"
30561 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30564 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30566 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30567 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30570 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30572 #: src/VCBackend.cpp:963
30575 "There were detected changes in the working directory:\n"
30578 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30579 "revert back to the repository version."
30581 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30584 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30587 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30588 #: src/VCBackend.cpp:1519
30589 msgid "Changes detected"
30590 msgstr "Našli sa zmeny"
30592 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30596 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30597 msgid "View &Log ..."
30598 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30600 #: src/VCBackend.cpp:988
30603 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30607 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30609 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30610 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30613 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30615 #: src/VCBackend.cpp:1047
30618 "The document %1$s is not in repository.\n"
30619 "You have to check in the first revision before you can revert."
30621 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30622 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30624 #: src/VCBackend.cpp:1055
30627 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30628 "The status '%2$s' is unexpected."
30630 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30631 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30633 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30634 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30635 msgid "Error: Could not generate logfile."
30636 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30638 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30640 "Error when committing to repository.\n"
30641 "You have to manually resolve the problem.\n"
30642 "LyX will reopen the document after you press OK."
30644 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30645 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30648 #: src/VCBackend.cpp:1445
30650 "Error while acquiring write lock.\n"
30651 "Another user is most probably editing\n"
30652 "the current document now!\n"
30653 "Also check the access to the repository."
30655 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30656 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30657 "edituje súčasný dokument!\n"
30658 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30660 #: src/VCBackend.cpp:1451
30662 "Error while releasing write lock.\n"
30663 "Check the access to the repository."
30665 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30666 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1510
30671 "There were detected changes in the working directory:\n"
30674 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30679 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30682 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30686 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30687 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30688 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30689 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30693 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30695 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30696 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30700 #: src/VCBackend.cpp:1579
30701 msgid "SVN File Locking"
30702 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30704 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30705 msgid "Locking property unset."
30706 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30708 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30709 msgid "Locking property set."
30710 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30712 #: src/VCBackend.cpp:1581
30713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30714 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30716 #: src/VSpace.cpp:189
30717 msgid "Default skip"
30718 msgstr "Štd. riadkovanie"
30720 #: src/VSpace.cpp:192
30724 #: src/VSpace.cpp:195
30725 msgid "Medium skip"
30728 #: src/VSpace.cpp:198
30732 #: src/VSpace.cpp:207
30733 msgid "Vertical fill"
30734 msgstr "Variabilné"
30736 #: src/VSpace.cpp:214
30740 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30743 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30744 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30746 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30747 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30750 msgid "Reload saved document?"
30751 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30754 msgid "Yes, &Reload"
30755 msgstr "Áno, &načítať"
30757 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30758 msgid "No, &Keep Changes"
30759 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30764 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30766 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30767 msgid "File not readable!"
30768 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30770 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30775 "Do you want to create a new document?"
30777 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30779 "Chcete vytvoriť nový ?"
30781 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30782 msgid "Create new document?"
30783 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30785 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30786 msgid "&Yes, Create New Document"
30787 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30789 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30790 msgid "&No, Do Not Create"
30791 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30796 "The specified document template\n"
30798 "could not be read."
30800 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30804 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30805 msgid "Could not read template"
30806 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30808 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30809 msgid "Standard[[Bullets]]"
30810 msgstr "Štandardné"
30812 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30816 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30820 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30824 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30828 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30834 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30840 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30841 msgid "Unavailable:"
30842 msgstr "Nedostupné:"
30844 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30846 msgid "Unavailable: %1$s"
30847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30849 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30850 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30851 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30852 msgid "Uncategorized"
30853 msgstr "Nie kategorizované"
30855 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30856 msgid "Directories"
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30864 msgid "Master document"
30865 msgstr "Hlavný dokument"
30867 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30869 msgstr "Otvorené súbory"
30871 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30875 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30879 "Continue searching from the beginning?"
30881 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30882 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30884 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30888 "Continue searching from the end?"
30890 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30891 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30894 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30895 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30898 msgid "Advanced search cancelled by user"
30899 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30902 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30903 msgid "Wrap search?"
30904 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30906 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30907 msgid "Nothing to search"
30908 msgstr "Nie je čo hľadať"
30910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30911 msgid "No open document(s) in which to search"
30912 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30914 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30915 msgid "Advanced Find and Replace"
30916 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30919 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30920 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30922 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30924 msgstr "< &Nahradiť"
30926 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30927 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30928 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30930 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30933 msgid "Class Default"
30934 msgstr "Triedny štandard"
30936 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30937 msgid "Document Default"
30938 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30940 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30941 msgid "Float Settings"
30942 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30944 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30946 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30950 "Please install correctly to estimate the great\n"
30951 "amount of work other people have done for the LyX project."
30953 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30954 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30958 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30960 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30962 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30966 "Please install correctly to see what has changed\n"
30967 "for this version of LyX."
30969 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30970 "pre túto verziu LyXu."
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30974 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30980 "1995--%1$s LyX Team"
30982 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30983 "1995-%1$s LyX Team"
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30987 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30988 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30989 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30990 "any later version."
30992 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30993 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30994 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30997 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31005 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31007 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31008 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31010 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31011 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31012 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31013 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31014 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31017 msgid "not released yet"
31018 msgstr "ešte neuvoľnené"
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31030 msgid "Built from git commit hash "
31031 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31033 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31035 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31036 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31040 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31041 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31043 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31045 msgid "Python detected: %1$s"
31046 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31048 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31050 msgstr "O programe LyX"
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31057 msgid "Preferences"
31058 msgstr "Preferencie"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31061 msgid "Reconfigure"
31062 msgstr "Rekonfigurácia"
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31065 msgid "Restore Defaults"
31066 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31070 msgstr "Opustiť %1"
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31073 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31090 msgid "Nothing to do"
31091 msgstr "Nie je čo robiť"
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31094 msgid "Unknown action"
31095 msgstr "Neznáma akcia"
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31098 msgid "Command not handled"
31099 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31102 msgid "Command disabled"
31103 msgstr "Príkaz blokovaný"
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31107 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31108 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31111 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31112 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31115 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31116 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31119 msgid "Wrong focus!"
31120 msgstr "Chybný fókus!"
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31123 msgid "Running configure..."
31124 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31127 msgid "Reloading configuration..."
31128 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31131 msgid "System reconfiguration failed"
31132 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31136 "The system reconfiguration has failed.\n"
31137 "Default textclass is used but LyX may\n"
31138 "not be able to work properly.\n"
31139 "Please reconfigure again if needed."
31141 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31142 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31143 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31144 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31147 msgid "System reconfigured"
31148 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31152 "The system has been reconfigured.\n"
31153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31154 "updated document class specifications."
31156 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31157 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31158 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31166 msgid "Opening help file %1$s..."
31167 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31170 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31171 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31175 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31181 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31182 "nedá predefinovať"
31184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31186 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31187 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31191 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31192 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31197 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31200 msgid "Unable to save document defaults"
31201 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31205 msgid "Unknown function."
31206 msgstr "Neznáma funkcia."
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31209 msgid "The current document was closed."
31210 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31215 "documents and exit.\n"
31219 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31226 msgid "Software exception Detected"
31227 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31232 "unsaved documents and exit."
31234 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31235 "dokumenty a skončiť."
31237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31239 msgid "Could not find UI definition file"
31240 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31245 "Error while reading the included file\n"
31247 "Please check your installation."
31249 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31251 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31254 msgid "Could not find default UI file"
31255 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31259 "LyX could not find the default UI file!\n"
31260 "Please check your installation."
31262 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31268 "Error while reading the configuration file\n"
31270 "Falling back to default.\n"
31271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31272 "check which User Interface file you are using."
31274 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31276 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31277 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31278 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31281 msgid "Author &Names:"
31282 msgstr "&Mená autorov:"
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31286 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31287 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31289 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31290 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31294 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31295 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31297 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31298 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31301 msgid "Bibliography Item Settings"
31302 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31305 msgid "BibTeX Bibliography"
31306 msgstr "BibTeX bibliografia"
31308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31309 msgid "All avail. databases"
31310 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31312 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31314 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31315 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31316 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31317 "this is the place you should store it."
31319 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31320 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31321 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31325 msgid "Document Encoding"
31326 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31333 msgid "File Encoding"
31334 msgstr "Kódovanie súboru"
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31337 msgid "General E&ncoding:"
31338 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31342 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31343 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31344 "you can set it in the list above."
31346 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31347 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31350 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31351 msgid "General Encoding"
31352 msgstr "Generálne kódovanie"
31354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31356 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31357 "below, set it here"
31359 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31363 msgid "Biblatex Bibliography"
31364 msgstr "Biblatex bibliografia"
31366 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31367 msgid "all reference units"
31368 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31370 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31371 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31379 msgstr "D&okumenty"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31382 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31383 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31386 msgid "Select a BibTeX database to add"
31387 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31390 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31391 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31394 msgid "Select a BibTeX style"
31395 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31401 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31402 msgid "Simple rectangular frame"
31403 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31405 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31406 msgid "Oval frame, thin"
31407 msgstr "Oválny tenký rám"
31409 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31410 msgid "Oval frame, thick"
31411 msgstr "Oválny tučný rám"
31413 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31414 msgid "Drop shadow"
31417 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31418 msgid "Shaded background"
31419 msgstr "Pozadie tieňované"
31421 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31422 msgid "Double rectangular frame"
31423 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31425 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31429 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31430 msgid "Total Height"
31431 msgstr "Celková výška"
31433 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31434 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31438 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31439 msgid "Box Settings"
31440 msgstr "Nastavenia rámiku"
31442 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31443 msgid "Branch Settings"
31444 msgstr "Nastavenia vetvy"
31446 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31450 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31452 msgstr "Aktivovaná"
31454 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31455 msgid "Filename Suffix"
31456 msgstr "Sufix súboru"
31458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31460 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31462 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31466 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31469 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31470 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31471 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31475 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31476 msgid "Enter new branch name"
31477 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31479 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31482 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31483 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31485 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31486 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31488 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31492 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31493 msgid "Renaming failed"
31494 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31496 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31497 msgid "The branch could not be renamed."
31498 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31500 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31501 msgid "Merge Changes"
31502 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31504 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31505 msgid "Inserted by %1"
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31509 msgid "Deleted by %1"
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31513 msgid " on[[date]] %1"
31516 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31517 msgid "Inserted on %1"
31518 msgstr "Vložené dňa %1"
31520 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31521 msgid "Deleted on %1"
31522 msgstr "Zmazané dňa %1"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31525 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31526 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31533 msgstr "Malé kapitálky"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31536 msgid "(Without)[[underlining]]"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31540 msgid "Single[[underlining]]"
31541 msgstr "Jednoduché"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31544 msgid "Double[[underlining]]"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31551 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31552 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31556 msgid "Single[[strikethrough]]"
31557 msgstr "Jednoduché"
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31564 msgid "(Without)[[color]]"
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31568 msgid "Text Properties"
31569 msgstr "Vlastnosti textu"
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31572 msgid "Reset All To &Default"
31573 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31576 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31577 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31580 msgid "&Reset All Fields"
31581 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31588 msgid "All avail. citations"
31589 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31592 msgid "Regular e&xpression"
31593 msgstr "Re&gulárny výraz"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31596 msgid "Case se&nsitive"
31597 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31600 msgid "Search as you &type"
31601 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31605 "Ordered list of all cited references.\n"
31606 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31608 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31609 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31612 msgid "General text befo&re:"
31613 msgstr "Všeobecný text pred:"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31616 msgid "General &text after:"
31617 msgstr "Všeobecný text po:"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31621 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31622 "individual items, double-click on the respective entry above."
31624 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31625 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31629 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31630 "items, double-click on the respective entry above."
31632 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31633 "pridá text za príslušnou položkou. "
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31636 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31637 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31640 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31641 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31644 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31646 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31649 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31650 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31653 msgid "All references available for citing."
31654 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31656 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31658 "All references available for citing.\n"
31659 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31660 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31662 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31663 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31664 "použite dvojité kliknutie.\n"
31665 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31672 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31673 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31676 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31677 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31680 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31681 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31685 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31687 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31692 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31695 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31698 msgid "Text before"
31701 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31703 msgstr "Heslo citácie"
31705 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31710 msgid "LinkBack PDF"
31711 msgstr "LinkBack PDF"
31713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31717 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31724 msgstr "%1$s súborov"
31726 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31728 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31730 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31737 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31738 msgid "Overwrite external file?"
31739 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31741 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31743 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31744 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31746 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31747 msgid "List of previous commands"
31748 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31751 msgid "Next command"
31752 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31754 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31755 msgid "Compare LyX files"
31756 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31758 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31759 msgid "Select document"
31760 msgstr "Vybrať dokument"
31762 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31765 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31766 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31768 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31769 msgid "Error while comparing documents."
31770 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31772 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31776 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31781 msgid "Aborting process..."
31782 msgstr "Prerušujem proces…"
31784 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31785 msgid "differences"
31788 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31789 msgid "Compare different revisions"
31790 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31792 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31796 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31797 msgid "big[[delimiter size]]"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31801 msgid "Big[[delimiter size]]"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31805 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31809 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31813 msgid "Math Delimiter"
31814 msgstr "Mat. oddeľovač"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31820 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31821 msgid "No Delimiter"
31822 msgstr "Bez oddeľovača"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31826 msgstr "Variabilná"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31829 msgid "Module not found!"
31830 msgstr "Modul nenájdený!"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31834 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31837 msgid "Validation required!"
31838 msgstr "Požaduje validáciu!"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31841 msgid "Layout is valid!"
31842 msgstr "Schéma je platná!"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31845 msgid "Layout is invalid!"
31846 msgstr "Schéma je neplatná!"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31849 msgid "Conversion to current format impossible!"
31850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31853 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31854 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31857 msgid "Convert to current format"
31858 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31861 msgid "Child Document"
31862 msgstr "Dokument potomka"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31865 msgid "Include to Output"
31866 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31869 msgid "Unicode (utf8)"
31870 msgstr "Unicode (utf8)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31873 msgid "Traditional (auto-selected)"
31874 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31877 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31878 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31881 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31882 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31885 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31886 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31889 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31890 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31894 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31895 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31896 "custom preamble code."
31898 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31899 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31900 "alebo vlastný kód v preambule."
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31904 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31907 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31911 msgid "Language Default (no inputenc)"
31912 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31916 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31917 "if a text part is set to a language with different default."
31919 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31920 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31924 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31925 "write input encoding switch commands to the source."
31927 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31928 "na zmenu kódovania do zdroja."
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31943 msgid "Automatic[[encoding]]"
31944 msgstr "Automatické"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31948 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31949 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31950 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31962 msgstr "s nadpismi"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31974 msgstr "US právna listina"
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31977 msgid "US executive"
31978 msgstr "US exekutíva"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32097 msgid "Appears in TOC"
32098 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32105 msgid "Load automatically"
32106 msgstr "Použiť automaticky"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32109 msgid "Load always"
32110 msgstr "Vždy použiť"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32113 msgid "Do not load"
32114 msgstr "Nepoužívať"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32117 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32118 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32122 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32123 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32126 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32127 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32131 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32132 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32136 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32137 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32142 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32143 "all required packages (%2$s) installed."
32145 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32146 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32149 msgid "All avail. modules"
32150 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32155 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32158 msgid "Document Class"
32159 msgstr "Trieda dokumentu"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32162 msgid "Local Layout"
32163 msgstr "Lokálny formát"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32166 msgid "Text Layout"
32167 msgstr "Formát textu"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32170 msgid "Page Margins"
32171 msgstr "Okraje stránky"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32178 msgid "Change Tracking"
32179 msgstr "Sledovanie zmien"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32182 msgid "Numbering & TOC"
32183 msgstr "Číslovanie & obsah"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32190 msgid "PDF Properties"
32191 msgstr "PDF vlastnosti"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32194 msgid "Math Options"
32195 msgstr "Voľby pre matematiku"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32202 msgid "Formats[[output]]"
32203 msgstr "Výstupné formáty"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32206 msgid "LaTeX Preamble"
32207 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32210 msgid "Class defaults"
32211 msgstr "Triedne predvoľby"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32214 msgid "Package defaults"
32215 msgstr "Predvoľby balíka"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32218 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32219 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32223 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32224 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32226 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32227 "použitého balíka."
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32230 msgid "&Default..."
32231 msgstr "Štan&dard…"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32234 msgid "Direct (No inputenc)"
32235 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32238 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32239 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32244 msgid " (not installed)"
32245 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32248 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32249 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32252 msgid " (not available)"
32253 msgstr " (nedostupný)"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32256 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32257 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32265 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32268 msgid "Local layout file"
32269 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32273 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32274 "file, not one in the system or user directory.\n"
32275 "Your document will not work with this layout if you\n"
32276 "move the layout file to a different directory."
32278 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32279 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32280 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32281 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32284 msgid "&Set Layout"
32285 msgstr "&Nastaviť formát"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32288 msgid "Unable to read local layout file."
32289 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32292 msgid "This is a local layout file."
32293 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32296 msgid "Select master document"
32297 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32301 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32305 msgid "Unapplied changes"
32306 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32314 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32315 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32325 msgstr "&Zamietnuť"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32328 msgid "Unable to set document class."
32329 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32332 msgid "Basic numerical"
32333 msgstr "Základná číselná"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32336 msgid "Author-year"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32340 msgid "Author-number"
32341 msgstr "Autor-číslo"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32345 msgid "%1$s and %2$s"
32346 msgstr "%1$s a %2$s"
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32351 msgstr "%1$s, %2$s"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32360 msgid "%1$s (unavailable)"
32361 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32364 msgid "Module provided by document class."
32365 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32369 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32370 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32374 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32375 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32383 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32384 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32388 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32389 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32393 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32394 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32398 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32401 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32406 msgstr "každú časť"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32409 msgid "per chapter"
32410 msgstr "každú kapitolu"
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32413 msgid "per section"
32414 msgstr "každú sekciu"
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32417 msgid "per subsection"
32418 msgstr "každú podsekciu"
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32421 msgid "per child document"
32422 msgstr "každý podriadený dokument"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32426 msgid "%1$s (not available)"
32427 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32430 msgid "[No options predefined]"
32431 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32434 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32435 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32438 msgid "&Use Hyperref Support"
32439 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32442 msgid "Can't set layout!"
32443 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32448 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32455 msgid "Assigned master does not include this file"
32456 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32461 "You must include this file in the document\n"
32462 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32465 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32466 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32469 msgid "Could not load master"
32470 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32475 "The master document '%1$s'\n"
32476 "could not be loaded."
32478 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32479 "nie je možné nahrať."
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32482 msgid "%1 (missing req.)"
32483 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32486 msgid "personal module"
32487 msgstr "osobný modul"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32490 msgid "distributed module"
32491 msgstr "distribuovaný modul"
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32494 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32495 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32498 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32499 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32501 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32502 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32503 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32505 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32509 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32513 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32515 msgstr "Listina chýb"
32517 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32520 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32524 msgstr "Vľavo hore"
32526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32527 msgid "Bottom left"
32528 msgstr "Vľavo dole"
32530 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32531 msgid "Baseline left"
32532 msgstr "Základná linka vľavo"
32534 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32536 msgstr "Hore stred"
32538 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32539 msgid "Bottom center"
32540 msgstr "Dolu stred"
32542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32543 msgid "Baseline center"
32544 msgstr "Základná linka stred"
32546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32548 msgstr "Hore vpravo"
32550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32551 msgid "Bottom right"
32552 msgstr "Vpravo dole"
32554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32555 msgid "Baseline right"
32556 msgstr "Základná linka vpravo"
32558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32562 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32563 msgid "Select external file"
32564 msgstr "Vyberte externý súbor"
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32567 msgid "automatically"
32568 msgstr "automaticky"
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32575 msgid "Dissolve previous group?"
32576 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32581 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32582 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32583 "because this graphic was its only member.\n"
32584 "How do you want to proceed?"
32586 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32587 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32588 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32589 "Ako chcete pokračovať?"
32591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32593 msgid "Stick with group '%1$s'"
32594 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32598 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32599 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32601 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32604 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32605 "the group will be dissolved,\n"
32606 "because this graphic was its only member.\n"
32607 "How do you want to proceed?"
32609 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32610 "skupina bude zrušená,\n"
32611 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32612 "Ako chcete pokračovať?"
32614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32616 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32617 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32620 msgid "Enter unique group name:"
32621 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32624 msgid "Group already defined!"
32625 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32627 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32629 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32630 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32633 msgid "Set max. &width:"
32634 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32637 msgid "Set max. &height:"
32638 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32641 msgid "Maximal width of image in output"
32642 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32645 msgid "Maximal height of image in output"
32646 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32661 msgid "in[[unit of measure]]"
32664 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32665 msgid "Select graphics file"
32666 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32673 msgid "Interword Space"
32674 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32678 msgstr "Úzka medzera"
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32681 msgid "Medium Space"
32682 msgstr "Stredná medzera"
32684 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32685 msgid "Thick Space"
32686 msgstr "Tučná medzera"
32688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32689 msgid "Negative Thin Space"
32690 msgstr "Záporná úzka medzera"
32692 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32693 msgid "Negative Medium Space"
32694 msgstr "Záporná stredná medzera"
32696 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32697 msgid "Negative Thick Space"
32698 msgstr "Záporná tučná medzera"
32700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32705 msgid "Quad (1 em)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32709 msgid "Double Quad (2 em)"
32710 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32713 msgid "Horizontal Fill"
32714 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32717 msgid "Visible Space"
32718 msgstr "Viditeľná medzera"
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32722 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32723 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32724 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32726 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32727 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32728 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32730 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32731 msgid "Horizontal Space Settings"
32732 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32734 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32735 msgid "Hyperlink Settings"
32736 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32739 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32744 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32750 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32751 msgid "Select document to include"
32752 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32755 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32756 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32759 msgid "Index Entry Settings"
32760 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32763 msgid "Label Color"
32764 msgstr "Farba značky"
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32767 msgid "Cannot remove standard index"
32768 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32771 msgid "The default index cannot be removed."
32772 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32774 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32775 msgid "Enter new index name"
32776 msgstr "Vložte názov nového registra"
32778 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32779 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32780 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32783 msgid "Date (current)"
32784 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32787 msgid "Date (last modified)"
32788 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32792 msgstr "Dátum (Pevný)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32795 msgid "Time (current)"
32796 msgstr "Čas (aktuálny)"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32799 msgid "Time (last modified)"
32800 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32804 msgstr "Čas (Pevný)"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32807 msgid "Document Information"
32808 msgstr "Informácie dokumentu"
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32811 msgid "Version Control Information"
32812 msgstr "Informácia správy verzií"
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32815 msgid "LaTeX Package Availability"
32816 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32819 msgid "LaTeX Class Availability"
32820 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32823 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32824 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32827 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32828 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32831 msgid "LyX Menu Location"
32832 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32835 msgid "Localized GUI String"
32836 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32839 msgid "LyX Toolbar Icon"
32840 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32843 msgid "LyX Preferences Entry"
32844 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32847 msgid "LyX Application Information"
32848 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32853 msgid "Custom Format"
32854 msgstr "Vlastný formát"
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32858 msgid "Not Applicable"
32859 msgstr "Nepoužiteľné"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32862 msgid "Package Name"
32863 msgstr "Meno balíka"
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32867 msgstr "Meno triedy"
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32871 msgid "LyX Function"
32872 msgstr "LyX funkcia"
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32875 msgid "English String"
32876 msgstr "Anglický reťazec"
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32879 msgid "Preferences Key"
32880 msgstr "Kľúč preferencie"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32885 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32886 "* d: day as number without a leading zero\n"
32887 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32888 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32889 "* dddd: long localized day name\n"
32890 "* M: month as number without a leading zero\n"
32891 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32892 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32893 "* MMMM: long localized month name\n"
32894 "* yy: year as two digit number\n"
32895 "* yyyy: year as four digit number"
32897 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32898 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32899 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32900 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32901 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32902 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32903 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32904 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32905 "* yy: rok, dve číslice\n"
32906 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32911 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32912 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32913 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32914 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32915 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32916 "* m: the minute without a leading zero\n"
32917 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32918 "* s: the second without a leading zero\n"
32919 "* ss: the second with a leading zero\n"
32920 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32921 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32922 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32923 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32924 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32926 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32927 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32928 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32929 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32930 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32931 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32932 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32933 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32934 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32935 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32936 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32937 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32938 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32939 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32943 msgid "Please select a valid type above"
32944 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32948 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32949 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32951 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32952 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32956 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32957 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32959 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32960 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32965 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32966 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32967 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32969 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32970 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32971 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32975 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32976 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32977 "possible keyboard shortcuts for this function"
32979 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32980 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32981 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32985 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32986 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32987 "to the function in the menu (using the current localization)."
32989 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32990 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32991 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32995 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32996 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32997 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32998 "accelerator markup are stripped."
33000 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33001 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33002 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33003 "a akcelerátory sú vynechané."
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33007 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33008 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33009 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33011 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33012 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33013 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33017 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33018 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33020 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33021 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33028 msgid "Enter a valid value below"
33029 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33032 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33033 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33037 msgstr "P&evný čas:"
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33040 msgid "Field Settings"
33041 msgstr "Nastavenia pola"
33043 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33047 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33051 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33055 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33059 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33060 msgid "Label Settings"
33061 msgstr "Nastavenia návestia"
33063 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33064 msgid "Line Settings"
33065 msgstr "Nastavenia riadku"
33067 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33068 msgid "No language"
33069 msgstr "Žiadny jazyk"
33071 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33072 msgid "Program Listing Settings"
33073 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33075 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33077 msgstr "Žiadny dialekt"
33079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33081 msgstr "LaTeX protokol"
33083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33092 msgid "Literate Programming Build Log"
33093 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33096 msgid "lyx2lyx Error Log"
33097 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33100 msgid "Version Control Log"
33101 msgstr "Protokol správy verzií"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33104 msgid "Log file not found."
33105 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33107 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33108 msgid "No literate programming build log file found."
33110 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33112 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33114 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33116 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33117 msgid "No version control log file found."
33118 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33121 msgid "New File From Template"
33122 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33125 msgid "All available files"
33126 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33129 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33130 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33133 msgid "User and System Files"
33134 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33137 msgid "User Files Only"
33138 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33141 msgid "System Files Only"
33142 msgstr "Len Systémové Súbory"
33144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33145 msgid "File &Language:"
33146 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33150 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33151 "The selected language version will be opened."
33153 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33154 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33157 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33158 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33162 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33163 "they can be chosen here if a file is selected."
33165 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33166 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33169 msgid "Select example file"
33170 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33178 msgid "Select template file"
33179 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33187 msgid "&User files"
33188 msgstr "Po&už. súbory"
33190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33191 msgid "&System files"
33192 msgstr "&Systémové súbory"
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33195 msgid "Chose UI file"
33196 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33199 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33200 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33203 msgid "Chose bind file"
33204 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33207 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33208 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33211 msgid "Chose keyboard map"
33212 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33215 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33216 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33219 msgid "Default Template"
33220 msgstr "Štandardná Šablóna"
33222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33223 msgid "Open Example File"
33224 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33228 msgstr "Otvoriť súbor"
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33275 msgid "smallmatrix"
33276 msgstr "smallmatrix"
33278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33279 msgid "Math Matrix"
33280 msgstr "Matematická matica"
33282 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33283 msgid "Nomenclature Settings"
33284 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33286 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33287 msgid "Note Settings"
33288 msgstr "Nastavenia poznámky"
33290 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33291 msgid "Paragraph Settings"
33292 msgstr "Nastavenia odstavca"
33294 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33296 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33297 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33300 "the items is used."
33302 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33303 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33305 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33306 "návestím všetkých použitých položiek."
33308 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33312 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33313 msgid "Phantom Settings"
33314 msgstr "Nastavenia fantómu"
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33317 msgid "Look & Feel"
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33321 msgid "File Handling"
33322 msgstr "Obsluha súborov"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33325 msgid "Keyboard/Mouse"
33326 msgstr "Klávesnica/Myš"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33329 msgid "Input Completion"
33330 msgstr "Doplňovanie"
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33342 msgid "Screen Fonts"
33343 msgstr "Písma obrazovky"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33350 msgid "Select directory for example files"
33351 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33354 msgid "Select a document templates directory"
33355 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33358 msgid "Select a temporary directory"
33359 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33362 msgid "Select a backups directory"
33363 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33366 msgid "Select a document directory"
33367 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33370 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33371 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33374 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33375 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33379 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33382 msgid "Spellchecker"
33383 msgstr "Kontrola pravopisu"
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33387 msgstr "Apple-Spell"
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33403 msgstr "Konvertory"
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33406 msgid "SECURITY WARNING!"
33407 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33411 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33412 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33413 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33414 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33416 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33417 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33418 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33422 msgid "File Formats"
33423 msgstr "Formáty súborov"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33426 msgid "Format in use"
33427 msgstr "Formát v použití"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33431 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33432 "converter. Please remove the converter first."
33434 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33440 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33443 msgid "LyX needs to be restarted!"
33444 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33448 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33451 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33454 msgid "User Interface"
33455 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33466 msgid "Document Handling"
33467 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33487 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33490 msgid "Mathematical Symbols"
33491 msgstr "Matematické symboly"
33493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33494 msgid "Document and Window"
33495 msgstr "Dokument a okno"
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33499 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33502 msgid "System and Miscellaneous"
33503 msgstr "Systém a Rôzne"
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33511 msgid "Failed to create shortcut"
33512 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33516 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33519 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33520 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33523 msgid "Invalid or empty key sequence"
33524 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33529 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33530 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33532 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33534 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33537 msgid "Redefine shortcut?"
33538 msgstr "Obnoviť skratku?"
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33545 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33546 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33550 msgstr "Vaša identita"
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33553 msgid "Longest label width"
33554 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33557 msgid "Nomenclature List Settings"
33558 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33561 msgid "Index Settings"
33562 msgstr "Nastavenia registra"
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33565 msgid "<All indexes>"
33566 msgstr "<Všetky registre>"
33568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33569 msgid "Progress/Debug Messages"
33570 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33572 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33573 msgid "Debug Level"
33574 msgstr "Stupeň ladenia"
33576 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33580 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33581 msgid "Cross-reference"
33582 msgstr "Krížová referencia"
33584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33585 msgid "All available labels"
33586 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33588 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33590 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33592 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33593 msgid "By Occurrence"
33594 msgstr "Podľa výskytu"
33596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33598 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33602 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33605 msgid "Update the label list"
33606 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33610 msgstr "Choď s&päť"
33612 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33613 msgid "Jump back to the original cursor location"
33614 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33616 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33617 msgid "<No prefix>"
33618 msgstr "<Bez prefixu>"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33624 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33625 msgid "Show replace and option widgets"
33626 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33629 msgid "Active options:"
33630 msgstr "Aktívne možnosti:"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33633 msgid "Case sensitive search"
33634 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33637 msgid "Whole words only"
33638 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33641 msgid "Search only in selection"
33642 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33645 msgid "Search as you type"
33646 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33649 msgid "Wrap search"
33650 msgstr "Cyklicky hľadať"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33653 msgid "Click here to change search options"
33654 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33657 msgid "Search and Replace"
33658 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33661 msgid "Export or Send Document"
33662 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33664 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33666 msgstr "Zobraziť súbor"
33668 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33669 msgid "Error -> Cannot load file!"
33670 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33673 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33674 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33676 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33678 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33680 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33683 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33684 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33687 msgid "Basic Latin"
33688 msgstr "Základná Latinka"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33691 msgid "Latin-1 Supplement"
33692 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33695 msgid "Latin Extended-A"
33696 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33699 msgid "Latin Extended-B"
33700 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33703 msgid "IPA Extensions"
33704 msgstr "IPA rozšírenia"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33707 msgid "Spacing Modifier Letters"
33708 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33711 msgid "Combining Diacritical Marks"
33712 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33724 msgstr "Devanagari"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33739 msgid "Hangul Jamo"
33740 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33743 msgid "Phonetic Extensions"
33744 msgstr "Fonetické extenzie"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33747 msgid "Latin Extended Additional"
33748 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33751 msgid "Greek Extended"
33752 msgstr "Grécke rozšírené"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33755 msgid "General Punctuation"
33756 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33759 msgid "Superscripts and Subscripts"
33760 msgstr "Horné a dolné indexy"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33763 msgid "Currency Symbols"
33764 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33767 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33768 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33771 msgid "Letterlike Symbols"
33772 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33775 msgid "Number Forms"
33776 msgstr "Číselné znaky"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33779 msgid "Mathematical Operators"
33780 msgstr "Matematické operátory"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33783 msgid "Miscellaneous Technical"
33784 msgstr "Rôzne technické"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33787 msgid "Control Pictures"
33788 msgstr "Kontrolné znaky"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33791 msgid "Optical Character Recognition"
33792 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33795 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33796 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33799 msgid "Box Drawing"
33800 msgstr "Výkres rámiku"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33803 msgid "Block Elements"
33804 msgstr "Blokové elementy"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33807 msgid "Geometric Shapes"
33808 msgstr "Geometrické tvary"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33811 msgid "Miscellaneous Symbols"
33812 msgstr "Rôzne symboly"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33819 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33820 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33823 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33824 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33839 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33840 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33848 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33851 msgid "CJK Compatibility"
33852 msgstr "CJK kompatibilita"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33855 msgid "CJK Unified Ideographs"
33856 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33859 msgid "Hangul Syllables"
33860 msgstr "Kórejské slabiky"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33863 msgid "High Surrogates"
33864 msgstr "Surogáty horné"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33867 msgid "Private Use High Surrogates"
33868 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33871 msgid "Low Surrogates"
33872 msgstr "Surogáty dolné"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33875 msgid "Private Use Area"
33876 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33880 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33884 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33887 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33888 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33891 msgid "Combining Half Marks"
33892 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33895 msgid "CJK Compatibility Forms"
33896 msgstr "CJK kompat. formy"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33899 msgid "Small Form Variants"
33900 msgstr "Varianty malých foriem"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33903 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33904 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33907 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33908 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33911 msgid "Linear B Syllabary"
33912 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33915 msgid "Linear B Ideograms"
33916 msgstr "Linear B ideogramy"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33919 msgid "Aegean Numbers"
33920 msgstr "Egejské čísla"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33923 msgid "Ancient Greek Numbers"
33924 msgstr "Starogrécke čísla"
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33928 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33939 msgid "Old Persian"
33940 msgstr "Staroperské"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33944 msgstr "Mormónska abeceda"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33948 msgstr "Shavská abeceda"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33955 msgid "Cypriot Syllabary"
33956 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33960 msgstr "Kharoshthi"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33964 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33967 msgid "Musical Symbols"
33968 msgstr "Hudobné symboly"
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33972 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33976 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33980 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33984 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33988 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33995 msgid "Variation Selectors Supplement"
33996 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34000 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34004 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34007 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34008 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34014 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34015 msgid "Tabular Settings"
34016 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34018 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34019 msgid "Insert Table"
34020 msgstr "Vložiť tabuľku"
34022 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34023 msgid "TeX Information"
34024 msgstr "TeX informácia"
34026 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34027 msgid "No thesaurus available for this language!"
34028 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34030 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34035 msgid "&Reset to default"
34036 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34039 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34040 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34042 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34046 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34048 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34049 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34056 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34059 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34061 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34065 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34069 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34070 msgid "Vertical Space Settings"
34071 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34076 "Processor[[welcome banner]]"
34078 "Krásne Spracovať\n"
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34082 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34090 msgid "unknown version"
34091 msgstr "neznáma verzia"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34094 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34096 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34100 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34105 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34106 "Right click to change."
34108 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34109 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34112 msgid "Cancel Export?"
34113 msgstr "Zrušiť export?"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34116 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34117 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34121 msgstr "&Pokračovať"
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34125 msgid "Successful export to format: %1$s"
34126 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34131 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34135 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34136 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34140 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34141 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34145 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34146 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34150 msgstr "Ukončiť LyX"
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34153 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34154 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34158 msgid "%1$s (modified externally)"
34159 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34162 msgid "Welcome to LyX!"
34163 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34166 msgid "Automatic save done."
34167 msgstr "Automatický úklad hotový."
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34170 msgid "Automatic save failed!"
34171 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34174 msgid "Command not allowed without any document open"
34175 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34178 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34179 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34182 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34183 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34187 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34188 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34194 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34197 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34198 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34201 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34202 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34205 msgid "Document not loaded."
34206 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34209 msgid "Select document to open"
34210 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34213 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34214 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34217 msgid "All Files (*.*)"
34218 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34223 "The directory in the given path\n"
34227 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34233 msgid "Opening document %1$s..."
34234 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34238 msgid "Document %1$s opened."
34239 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34242 msgid "Version control detected."
34243 msgstr "Správa verzií zistená."
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34247 msgid "Could not open document %1$s"
34248 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34251 msgid "Couldn't import file"
34252 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34256 msgid "No information for importing the format %1$s."
34257 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34261 msgid "Select %1$s file to import"
34262 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34267 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34270 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34277 "The document %1$s already exists.\n"
34279 "Do you want to overwrite that document?"
34281 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34283 "Chcete ho prepísať ?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34287 msgid "Overwrite document?"
34288 msgstr "Prepísať dokument?"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34292 msgid "Importing %1$s..."
34293 msgstr "Importujem %1$s…"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34297 msgstr "importované."
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34300 msgid "file not imported!"
34301 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34308 msgid "Select LyX document to insert"
34309 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34314 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34315 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34316 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34317 "Do you want to create it?"
34319 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34320 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34321 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34322 "Chcete ho vytvoriť?"
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34325 msgid "Create Language Directory?"
34326 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34329 msgid "&Yes, Create"
34330 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34333 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34334 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34337 msgid "Subdirectory creation failed!"
34338 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34342 "Could not create subdirectory.\n"
34343 "The template will be saved in the parent directory."
34345 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34346 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34351 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34352 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34353 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34354 "Do you want to create it?"
34356 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34357 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34358 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34359 "Chcete ho vytvoriť?"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34362 msgid "Create Category Directory?"
34363 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34366 msgid "Choose a filename to save template as"
34367 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34370 msgid "Choose a filename to save document as"
34371 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34378 "is already open in your current session.\n"
34379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34380 "Do you want to choose a new filename?"
34384 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34385 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34386 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34389 msgid "Chosen File Already Open"
34390 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34396 msgstr "&Premenovať"
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34401 "The document %1$s is already registered.\n"
34403 "Do you want to choose a new name?"
34404 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34407 msgid "Rename document?"
34408 msgstr "Premenovať dokument?"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34411 msgid "Copy document?"
34412 msgstr "Kopírovať dokument?"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34416 msgstr "&Kopírovať"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34419 msgid "Choose a filename to export the document as"
34420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34423 msgid "Guess from extension (*.*)"
34424 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34429 "The document %1$s could not be saved.\n"
34431 "Do you want to rename the document and try again?"
34433 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34435 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34438 msgid "Rename and save?"
34439 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34448 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34449 "Would you like to close or hide the document?\n"
34451 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34452 "the menu: View->Hidden->...\n"
34454 "To remove this question, set your preference in:\n"
34455 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34457 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34458 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34460 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34461 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34463 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34464 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34467 msgid "Close or hide document?"
34468 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34475 msgid "Close document"
34476 msgstr "Zavrieť dokument"
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34479 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34480 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34487 "Do you want to save the document?"
34489 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34491 "Chcete ho uložiť ?"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34494 msgid "Save new document?"
34495 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34509 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34511 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34518 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34522 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34525 msgid "Save changed document?"
34526 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34529 msgid "Save document?"
34530 msgstr "Uložiť dokument?"
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34541 "Do you want to save the document?"
34543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34545 "Chcete ho uložiť ?"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34558 msgid "Reload externally changed document?"
34559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34562 msgid "Document could not be checked in."
34563 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34566 msgid "Error when setting the locking property."
34567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34570 msgid "Directory is not accessible."
34571 msgstr "Adresár je neprístupný."
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34575 msgid "Opening child document %1$s..."
34576 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34580 msgid "No buffer for file: %1$s."
34581 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34584 msgid "Inverse Search Failed"
34585 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34589 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34590 "You may need to update the viewed document."
34592 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34593 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34596 msgid "Export Error"
34597 msgstr "Chyba pri exporte"
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34600 msgid "Error cloning the Buffer."
34601 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34604 msgid "Exporting ..."
34605 msgstr "Exportujem …"
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34608 msgid "Previewing ..."
34609 msgstr "Predbežný náhľad …"
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34612 msgid "Document not loaded"
34613 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34616 msgid "Select file to insert"
34617 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34620 msgid "All Files (*)"
34621 msgstr "Všetky súbory (*)"
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34626 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34627 "on disk of the document %1$s?"
34629 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34635 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34636 "version of the document %1$s?"
34638 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34642 msgid "Revert to saved document?"
34643 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34646 msgid "Buffer export reset."
34647 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34650 msgid "Saving all documents..."
34651 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34654 msgid "All documents saved."
34655 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34658 msgid "Developer mode is now enabled."
34659 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34662 msgid "Developer mode is now disabled."
34663 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34666 msgid "Toolbars unlocked."
34667 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34670 msgid "Toolbars locked."
34671 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34675 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34676 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34680 msgid "%1$s unknown command!"
34681 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34684 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34685 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34688 msgid "Please, preview the document first."
34689 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34692 msgid "Couldn't proceed."
34693 msgstr "Nemôžem postupovať."
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34696 msgid "Disable Shell Escape"
34697 msgstr "Zakázať shell escape"
34699 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34700 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34701 msgid "Code Preview"
34702 msgstr "Náhľad kódu"
34704 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34705 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34706 msgstr "Náhľad: %1"
34708 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34710 msgstr "Zavrieť súbor"
34712 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34713 msgid "%1 (read only)"
34714 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34716 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34717 msgid "%1 (modified externally)"
34718 msgstr "%1 (externe upravený)"
34720 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34722 msgstr "Kartu skryť"
34724 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34726 msgstr "Kartu zavrieť"
34728 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34729 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34730 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34732 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34733 msgid "Wrap Float Settings"
34734 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34736 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34737 msgid "Click to detach"
34738 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34740 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34742 msgstr "Nová &vložka"
34744 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34747 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34749 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34750 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34751 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34753 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34755 msgid "%1$s (unknown)"
34756 msgstr "%1$s (neznámy)"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34764 msgstr "Žiadna skupina"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34767 msgid "More Spelling Suggestions"
34768 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34771 msgid "Add to personal dictionary|n"
34772 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34775 msgid "Ignore this occurrence|g"
34776 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34779 msgid "Ignore all for this session|I"
34780 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34783 msgid "Ignore all in this document|d"
34784 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34787 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34788 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34791 msgid "Remove from document dictionary|r"
34792 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34795 msgid "Switch Language...|L"
34796 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34803 msgid "More Languages ...|M"
34804 msgstr "Viac jazykov …|z"
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34811 msgid "(No Documents Open)"
34812 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34815 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34816 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34819 msgid "View (Other Formats)|F"
34820 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34823 msgid "Update (Other Formats)|p"
34824 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34828 msgid "View [%1$s]|V"
34829 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34833 msgid "Update [%1$s]|U"
34834 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34837 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34838 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34841 msgid "(No Document Open)"
34842 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34845 msgid "Master Document"
34846 msgstr "Hlavný dokument"
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34849 msgid "Other Lists"
34850 msgstr "Iné listiny"
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34853 msgid "(Empty Table of Contents)"
34854 msgstr "Prázdny obsah"
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34857 msgid "Open Outliner..."
34858 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34861 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34865 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34869 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34870 msgstr "Automatická|A"
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34873 msgid "Other Toolbars"
34874 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34877 msgid "Master Documents"
34878 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34881 msgid "Index List|I"
34882 msgstr "Register|R"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34885 msgid "Index Entry|d"
34886 msgstr "Heslo registra|e"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34890 msgid "Index: %1$s"
34891 msgstr "Register(%1$s)"
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34895 msgid "Index Entry (%1$s)"
34896 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34899 msgid "No Citation in Scope!"
34900 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34904 msgid "No citations selected!"
34905 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34908 msgid "All authors|h"
34909 msgstr "Každý autor|K"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34912 msgid "Force upper case|u"
34913 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34916 msgid "No Text Field in Scope!"
34917 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34925 msgid "Caption (%1$s)"
34926 msgstr "Popis (%1$s)"
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34929 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34930 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34934 msgstr "Priblížiť|i"
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34938 msgstr "Oddialiť|d"
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34941 msgid "No Quote in Scope!"
34942 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34947 msgid "%1$s (dynamic)"
34948 msgstr "%1$s (dynamická)"
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34952 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34953 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34956 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34960 msgid "static[[Quotes]]"
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34965 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34966 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34970 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34971 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34975 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34976 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34979 msgid "Change Style|y"
34980 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34984 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34985 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34989 msgid "Separated %1$s Above"
34990 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34995 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34996 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35001 msgid "Separated %1$s Below"
35002 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35006 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35007 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35011 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35012 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35016 msgid "Export [%1$s]|E"
35017 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35020 msgid "No Action Defined!"
35021 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35023 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35027 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35029 msgid "Export %1$s"
35030 msgstr "Exportovať %1$s"
35032 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35034 msgid "Import %1$s"
35035 msgstr "Importovať %1$s"
35037 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35039 msgid "Update %1$s"
35040 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35042 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35045 msgstr "Zobraziť %1$s"
35047 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35051 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35056 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35059 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35060 msgid "Invalid URL"
35061 msgstr "Neplatný URL"
35063 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35065 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35066 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35068 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35069 msgid "URL could not be accessed"
35070 msgstr "URL je neprístupný"
35072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35074 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35075 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35078 msgid "The lyxpaperview script failed."
35079 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35081 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35083 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35084 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35088 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35089 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35091 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35092 msgid "Could not update TeX information"
35093 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35095 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35097 msgid "The script `%1$s' failed."
35098 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35100 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35102 msgstr "Všetky súbory "
35104 #: src/insets/Inset.cpp:92
35105 msgid "Bibliography Entry"
35106 msgstr "Zápis do bibliografie"
35108 #: src/insets/Inset.cpp:98
35110 msgstr "Plávajúci objekt"
35112 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35116 #: src/insets/Inset.cpp:118
35117 msgid "Horizontal Space"
35118 msgstr "Horizontálna medzera"
35120 #: src/insets/Inset.cpp:167
35121 msgid "Horizontal Math Space"
35122 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35125 msgid "Unknown Argument"
35126 msgstr "Neznámy argument"
35128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35130 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35133 msgid "Keys must be unique!"
35134 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35139 "The key %1$s already exists,\n"
35140 "it will be changed to %2$s."
35142 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35143 "bude zmenený na %2$s."
35145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35148 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35149 "If you proceed, all of them will be opened."
35151 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35152 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35155 msgid "Open Databases?"
35156 msgstr "Otvoriť databázy?"
35158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35160 msgstr "&Pokračovať"
35162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35163 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35167 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35168 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35175 msgid "Style File:"
35176 msgstr "Súbor so štýlom:"
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35183 msgid "included in TOC"
35184 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35188 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35189 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35192 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35193 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35198 msgstr "Možnosti: "
35200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35201 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35202 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35207 "BibTeX will be unable to find it."
35209 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35210 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35213 msgid "simple frame"
35214 msgstr "jednoduchý rám"
35216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35221 msgid "simple frame, page breaks"
35222 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35226 msgstr "oválny, tenký"
35228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35229 msgid "oval, thick"
35230 msgstr "oválny, tučný"
35232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35233 msgid "drop shadow"
35236 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35237 msgid "shaded background"
35238 msgstr "pozadie tieňované"
35240 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35241 msgid "double frame"
35242 msgstr "dvojitý rám"
35244 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35246 msgid "%1$s (%2$s)"
35247 msgstr "%1$s (%2$s)"
35249 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35261 msgstr "ne-aktívna"
35263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35265 msgid "master %1$s, child %2$s"
35266 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35271 "Branch Name: %1$s\n"
35272 "Branch Status: %2$s\n"
35273 "Inset Status: %3$s"
35275 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35276 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35277 "Štatus Vložky: %3$s "
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35284 msgid "Branch (child): "
35285 msgstr "Vetva (potomok): "
35287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35288 msgid "Branch (master): "
35289 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35292 msgid "Branch (undefined): "
35293 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35296 msgid "Branch state changes in master document"
35297 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35302 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35303 "sure to save the master."
35305 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35315 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35316 msgstr "%1$s %2$s: "
35318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35319 msgid "No bibliography defined!"
35320 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35324 msgid "+ %1$d more entries."
35325 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35329 msgstr "NEPLATNÝ: "
35331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35332 msgid "LaTeX Command: "
35333 msgstr "LaTeX príkaz: "
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35336 msgid "InsetCommand Error: "
35337 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35340 msgid "Incompatible command name."
35341 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35344 msgid "InsetCommandParams Error: "
35345 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35348 msgid "InsetCommandParams: "
35349 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35352 msgid "Unknown parameter name: "
35353 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35357 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35360 msgid "Uncodable characters"
35361 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35370 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35371 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35375 msgid "Uncodable characters in inset"
35376 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35381 "The following characters in one of the insets are\n"
35382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35383 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35385 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35386 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35387 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35390 msgid "Set counter to ..."
35391 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35394 msgid "Increase counter by ..."
35395 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35398 msgid "Reset counter to 0"
35399 msgstr "Vynulovať čítač"
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35402 msgid "Save current counter value"
35403 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35406 msgid "Restore saved counter value"
35407 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35410 msgid "Roman Uppercase"
35411 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35414 msgid "Roman Lowercase"
35415 msgstr "Rímske malé číslovky"
35417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35418 msgid "Uppercase Letter"
35419 msgstr "Veľké litery"
35421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35422 msgid "Lowercase Letter"
35423 msgstr "Malé litery"
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35426 msgid "Arabic Numeral"
35427 msgstr "Arabské čísla"
35429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35431 msgid "Counter: Set %1$s"
35432 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35436 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35437 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35439 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35441 msgid "Counter: Add to %1$s"
35442 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35444 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35446 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35447 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35449 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35451 msgid "Counter: Reset %1$s"
35452 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35456 msgid "Reset value of counter %1$s"
35457 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35461 msgid "Counter: Save %1$s"
35462 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35464 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35466 msgid "Save value of counter %1$s"
35467 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35471 msgid "Counter: Restore %1$s"
35472 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35476 msgid "Restore value of counter %1$s"
35477 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35479 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35481 msgid "External template %1$s is not installed"
35482 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35486 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35487 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35491 msgstr "plávajúci objekt"
35493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35495 msgstr "Plávajúci objekt: "
35497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35499 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35502 msgid " (sideways)"
35505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35506 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35507 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35511 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35512 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35514 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35516 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35521 "Could not copy the file\n"
35523 "into the temporary directory."
35525 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35527 "do pomocného adresára."
35529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35531 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35532 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35535 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35536 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35540 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35542 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35545 msgid "Graphic not found!"
35546 msgstr "Grafika nenájdená!"
35548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35551 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35552 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35553 "You need to adapt either the encoding or the path."
35555 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35556 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35557 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35561 msgid "Graphics file: %1$s"
35562 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35565 msgid "Hyperlink: "
35566 msgstr "Hyperlinka: "
35568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35582 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35583 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35590 msgid "Include (excluded)"
35591 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35598 " has attempted to include itself.\n"
35599 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35601 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35603 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35606 msgid "Recursive Include"
35607 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35610 msgid "No file name specified"
35611 msgstr "Chýba meno súboru"
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35615 "An included file name is empty.\n"
35616 "Ignoring Inclusion"
35618 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35619 "Vloženie sa ignoruje"
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35622 msgid "Included file not found"
35623 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35628 "The included file\n"
35630 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35634 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35638 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35639 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35644 "Could not load included file\n"
35646 "Please, check whether it actually exists."
35648 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35650 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35660 "Included file `%1$s'\n"
35661 "has textclass `%2$s'\n"
35662 "while parent file has textclass `%3$s'."
35664 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35665 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35666 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35669 msgid "Different textclasses"
35670 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35675 "Included file `%1$s'\n"
35676 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35677 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35679 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35680 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35681 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35684 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35685 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35690 "Included file `%1$s'\n"
35691 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35692 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35694 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35695 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35696 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35699 msgid "Different LaTeX input encodings"
35700 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35705 "Included file `%1$s'\n"
35706 "uses module `%2$s'\n"
35707 "which is not used in parent file."
35709 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35710 "používa modul `%2$s',\n"
35711 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35714 msgid "Module not found"
35715 msgstr "Modul nenájdený"
35717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35720 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35721 " LaTeX export is probably incomplete."
35723 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35724 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35727 msgid "Unsupported Inclusion"
35728 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35734 "Offending file:\n"
35737 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35738 "Problematický súbor:\n"
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35744 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35745 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35746 "Offending file:\n"
35749 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35750 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35758 msgid "Index sorting failed"
35759 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35767 "explained in the User Guide."
35769 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35770 "so záznamom '%1$s'.\n"
35771 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35772 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35775 msgid "Index Entry"
35776 msgstr "Zápis v registre"
35778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35779 msgid "Unknown index type!"
35780 msgstr "Neznámy typ registra!"
35782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35783 msgid "All indexes"
35784 msgstr "Všetky registre"
35786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35788 msgstr "Pod-register"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35791 msgid "No long date format (language unknown)!"
35792 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35795 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35796 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35799 msgid "No short date format (language unknown)!"
35800 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35803 msgid "Please select a valid type!"
35804 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35807 msgid "File name (with extension)"
35808 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35811 msgid "File name (without extension)"
35812 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35816 msgstr "Cesta súboru"
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35819 msgid "Used text class"
35820 msgstr "Použitá trieda textu"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35823 msgid "No version control!"
35824 msgstr "Bez správy verzií!"
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35827 msgid "Revision[[Version Control]]"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35831 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35832 msgstr "Skrátená revízia"
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35835 msgid "Tree revision"
35836 msgstr "Revízia stromu"
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35839 msgid "Time[[of day]]"
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35843 msgid "LyX version"
35844 msgstr "Verzia LyXu"
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35847 msgid "LyX layout format"
35848 msgstr "Schéma formátu LyX"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35851 msgid "Invalid information inset"
35852 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35856 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35857 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35861 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35862 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35866 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35867 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35871 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35872 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35876 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35877 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35881 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35882 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35886 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35887 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35891 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35892 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35895 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35896 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35899 msgid "The name of this file (without extension)"
35900 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35903 msgid "The path where this file is saved"
35904 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35907 msgid "The class this document uses"
35908 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35911 msgid "Version control revision"
35912 msgstr "Revízia správy verzií"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35915 msgid "Version control abbreviated revision"
35916 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35919 msgid "Version control tree revision"
35920 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35923 msgid "Version control author"
35924 msgstr "Autor správy verzií"
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35927 msgid "Version control date"
35928 msgstr "Dátum správy verzií"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35931 msgid "Version control time"
35932 msgstr "Čas správy verzií"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35935 msgid "The current LyX version"
35936 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35939 msgid "The current LyX layout format"
35940 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35943 msgid "The current date"
35944 msgstr "Aktuálny dátum"
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35947 msgid "The date of last save"
35948 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35951 msgid "A static date"
35952 msgstr "Nemenný dátum"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35955 msgid "The current time"
35956 msgstr "Aktuálny čas"
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35959 msgid "The time of last save"
35960 msgstr "Čas posledného uloženia"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35963 msgid "A static time"
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35967 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35968 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35971 msgid "Unknown Info!"
35972 msgstr "Neznáme info!"
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35976 msgid "Unknown action %1$s"
35977 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35982 msgstr "nedefinované"
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35985 msgid "Return[[Key]]"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36013 msgid "Control[[Key]]"
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36017 msgid "Command[[Key]]"
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36021 msgid "Option[[Key]]"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36025 msgid "Delete[[Key]]"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36038 msgstr "nenastavené"
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36050 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36051 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36055 msgid "No menu entry for action %1$s"
36056 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36060 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36061 msgstr "%1$s neznámy"
36063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36064 msgid "Label names must be unique!"
36065 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36070 "The label %1$s already exists,\n"
36071 "it will be changed to %2$s."
36073 "Značka %1$s už existuje,\n"
36074 "bude premenované na %2$s."
36076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36077 msgid "DUPLICATE: "
36078 msgstr "DUPLIKÁT: "
36080 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36081 msgid "Horizontal line"
36082 msgstr "Horizontálna línia"
36084 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36085 msgid "no more lstline delimiters available"
36086 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36088 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36089 msgid "Running out of delimiters"
36090 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36092 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36098 "must investigate!"
36100 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36101 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36102 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36104 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36106 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36108 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36110 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36113 "The following characters in one of the program listings are\n"
36114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36116 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36117 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36118 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36121 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36122 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36124 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36125 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36126 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36127 "sa to možno zlepší."
36129 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36132 "The following characters in one of the program listings are\n"
36133 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36136 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36137 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36141 msgid "A value is expected."
36142 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36151 msgid "Unbalanced braces!"
36152 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36155 msgid "Please specify true or false."
36156 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36159 msgid "Only true or false is allowed."
36160 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36163 msgid "Please specify an integer value."
36164 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36167 msgid "An integer is expected."
36168 msgstr "Očakáva sa číslo."
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36172 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36176 msgstr "Neplatná dĺžka."
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36180 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36181 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36184 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36185 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36189 msgid "Please specify one of %1$s."
36190 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36194 msgid "Try one of %1$s."
36195 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36199 msgid "I guess you mean %1$s."
36200 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36205 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36210 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36216 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36220 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36221 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36229 "podmnožinu z trblTRBL"
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36234 "right, bottom left and top left corner."
36236 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36237 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36240 msgid "Previously defined color name as a string"
36241 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36244 msgid "Enter something like \\color{white}"
36245 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36249 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36253 msgid "auto, last or a number"
36254 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36261 "defining a listing inset)"
36263 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36264 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36265 "definícii výpisu programu)"
36267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36274 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36275 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36276 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36279 msgid "default: _minted-<jobname>"
36280 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36283 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36284 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36287 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36288 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36291 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36292 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36295 msgid "A latex name such as \\small"
36296 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36299 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36300 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36303 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36304 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36308 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36309 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36310 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36312 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36313 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36314 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36317 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36318 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36321 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36322 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36325 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36326 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36329 msgid "For PHP only"
36330 msgstr "Len pre PHP"
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36333 msgid "The style used by Pygments"
36334 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36337 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36338 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36342 msgid "Enables latex code in comments"
36343 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36347 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36352 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36357 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36361 msgid "Parameter %1$s: "
36362 msgstr "Parameter %1$s: "
36364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36367 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36372 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36380 msgstr "Nová stránka"
36382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36384 msgstr "Zalomenie strany"
36386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36391 msgid "Clear Double Page"
36392 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36395 msgid "No Page Break"
36396 msgstr "Bez zalomenia strany"
36398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36403 msgid "Nomenclature Symbol: "
36404 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36407 msgid "Description: "
36410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36412 msgstr "Triedenie: "
36414 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36444 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36445 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36447 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36449 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36450 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36452 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36457 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36466 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36470 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36471 msgid "Page Number"
36472 msgstr "Číslo strany"
36474 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36475 msgid "Textual Page Number"
36476 msgstr "Strana v textovej forme"
36478 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36480 msgstr "Strana textu"
36482 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36483 msgid "Standard+Textual Page"
36484 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36486 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36490 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36491 msgid "Reference to Name"
36492 msgstr "Referencia na meno"
36494 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36500 msgstr "Formátované"
36502 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36506 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36510 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36512 msgstr "dolný index"
36514 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36515 msgid "superscript"
36516 msgstr "horný index"
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36519 msgid "Protected Space"
36520 msgstr "Chránená medzera"
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36524 msgstr "Quad medzera"
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36527 msgid "Double Quad Space"
36528 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36532 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36536 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36539 msgid "Protected Horizontal Fill"
36540 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36544 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36569 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36574 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36577 msgid "Unknown TOC type"
36578 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36581 msgid "Change tracking data incomplete"
36582 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36586 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36589 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36593 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36594 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36597 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36598 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36601 msgid "Selection size should match clipboard content."
36602 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36604 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36605 msgid "[contains tracked changes]"
36606 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36610 msgstr "Obtekanie: "
36612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36618 msgstr "Neukázané."
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36622 msgstr "Načítavam…"
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36625 msgid "Converting to loadable format..."
36626 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36630 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36633 msgid "Scaling etc..."
36634 msgstr "Zmena mierky atď…"
36636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36637 msgid "Ready to display"
36638 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36641 msgid "No file found!"
36642 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36645 msgid "Error converting to loadable format"
36646 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36649 msgid "Error loading file into memory"
36650 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36653 msgid "Error generating the pixmap"
36654 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36658 msgstr "Bez obrázku"
36660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36661 msgid "Preview loading"
36662 msgstr "Nahranie náhľadu"
36664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36665 msgid "Preview ready"
36666 msgstr "Náhľad prichystaný"
36668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36669 msgid "Preview failed"
36670 msgstr "Náhľad zlyhal"
36672 #: src/lyxfind.cpp:268
36673 msgid "Search error"
36674 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36676 #: src/lyxfind.cpp:268
36677 msgid "Search string is empty"
36678 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36680 #: src/lyxfind.cpp:300
36682 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36684 "Continue search outside?"
36686 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36687 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36689 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36690 msgid "Search outside selection?"
36691 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36693 #: src/lyxfind.cpp:327
36695 "The search string was not found within the selection.\n"
36696 "Continue search outside?"
36698 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36699 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36701 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36703 "End of file reached while searching forward.\n"
36704 "Continue searching from the beginning?"
36706 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36707 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36709 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36711 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36712 "Continue searching from the end?"
36714 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36715 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36717 #: src/lyxfind.cpp:364
36718 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36719 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36721 #: src/lyxfind.cpp:365
36722 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36723 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36725 #: src/lyxfind.cpp:657
36726 msgid "String not found in selection."
36727 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36729 #: src/lyxfind.cpp:659
36730 msgid "String not found."
36731 msgstr "Reťazec nenájdený."
36733 #: src/lyxfind.cpp:662
36734 msgid "String found."
36735 msgstr "Reťazec nájdený."
36737 #: src/lyxfind.cpp:664
36738 msgid "String has been replaced."
36739 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36741 #: src/lyxfind.cpp:667
36743 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36744 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36746 #: src/lyxfind.cpp:668
36748 msgid "%1$d strings have been replaced."
36749 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36751 #: src/lyxfind.cpp:4388
36752 msgid "One match has been replaced."
36753 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36755 #: src/lyxfind.cpp:4391
36756 msgid "Two matches have been replaced."
36757 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36759 #: src/lyxfind.cpp:4394
36761 msgid "%1$d matches have been replaced."
36762 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36764 #: src/lyxfind.cpp:4400
36765 msgid "Match not found."
36766 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36768 #: src/lyxfind.cpp:4406
36769 msgid "Match has been replaced."
36770 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36772 #: src/lyxfind.cpp:4408
36773 msgid "Match found."
36774 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36776 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36777 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36780 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36782 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36785 msgstr "Rámik: %1$s"
36787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36789 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36790 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36794 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36795 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36797 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36799 msgid "Color: %1$s"
36800 msgstr "Farba: %1$s"
36802 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36804 msgid "Decoration: %1$s"
36805 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36807 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36809 msgid "Environment: %1$s"
36810 msgstr "Prostredie: %1$s"
36812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36813 msgid "Cursor not in table"
36814 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36817 msgid "Only one row"
36818 msgstr "Len jeden riadok"
36820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36821 msgid "Only one column"
36822 msgstr "Len jeden stĺpec"
36824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36825 msgid "No hline to delete"
36826 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36829 msgid "No vline to delete"
36830 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36835 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36843 msgid "Bad math environment"
36844 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36848 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36849 "Change the math formula type and try again."
36851 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36852 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36860 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36861 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36865 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36866 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36868 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36870 msgid "Macro: %1$s"
36871 msgstr "Makro: %1$s"
36873 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36877 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36879 msgstr "mat. makro"
36881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36883 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36884 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36886 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36888 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36889 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36892 msgid "create new math text environment ($...$)"
36893 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36896 msgid "entered math text mode (textrm)"
36897 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36900 msgid "Regular expression editor mode"
36901 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36905 msgid "Cannot apply %1$s here."
36906 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36909 msgid "Standard[[mathref]]"
36910 msgstr "Štandardné"
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36926 msgstr "Strana textu: "
36928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36930 msgstr "Ref+Text: "
36932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36934 msgstr "Pekný odkaz"
36936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36937 msgid "FormatRef: "
36938 msgstr "FormatRef: "
36940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36942 msgstr "Meno ref: "
36944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36945 msgid "Label Only: "
36946 msgstr "Len heslo: "
36948 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36951 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36953 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36955 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36956 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36958 #: src/output.cpp:37
36961 "Could not open the specified document\n"
36964 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36967 #: src/output_latex.cpp:1626
36968 msgid "Error in latexParagraphs"
36969 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36971 #: src/output_latex.cpp:1627
36974 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36975 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36977 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36978 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36980 #: src/output_plaintext.cpp:148
36984 #: src/output_plaintext.cpp:160
36985 msgid "References: "
36986 msgstr "Referencie: "
36988 #: src/support/Package.cpp:169
36989 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36990 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36992 #: src/support/Package.cpp:173
36996 #: src/support/Package.cpp:525
36997 msgid "LyX binary not found"
36998 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37000 #: src/support/Package.cpp:526
37003 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37005 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37008 #: src/support/Package.cpp:645
37011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37016 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37018 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37019 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37021 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37022 msgid "File not found"
37023 msgstr "Súbor nenájdený"
37025 #: src/support/Package.cpp:715
37028 "Invalid %1$s switch.\n"
37029 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37031 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37032 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37034 #: src/support/Package.cpp:742
37037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37040 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37041 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37043 #: src/support/Package.cpp:766
37046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37047 "%2$s is not a directory."
37049 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37050 "%2$s nie je adresár."
37052 #: src/support/Package.cpp:768
37053 msgid "Directory not found"
37054 msgstr "Adresár nenájdený"
37056 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37061 "has not yet completed.\n"
37063 "Do you want to stop it?"
37067 "ešte nedokončil.\n"
37069 "Chcete ho zastaviť ?"
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37072 msgid "Stop command?"
37073 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37075 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37080 msgid "Let it &run"
37081 msgstr "Nech &beží ďalej"
37083 #: src/support/debug.cpp:42
37084 msgid "No debugging messages"
37085 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37087 #: src/support/debug.cpp:43
37088 msgid "General information"
37089 msgstr "Všeobecné informácie"
37091 #: src/support/debug.cpp:44
37092 msgid "Program initialisation"
37093 msgstr "Inicializácia programu"
37095 #: src/support/debug.cpp:45
37096 msgid "Keyboard events handling"
37097 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37099 #: src/support/debug.cpp:46
37100 msgid "GUI handling"
37101 msgstr "Spravovanie GUI"
37103 #: src/support/debug.cpp:47
37104 msgid "Lyxlex grammar parser"
37105 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37107 #: src/support/debug.cpp:48
37108 msgid "Configuration files reading"
37109 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37111 #: src/support/debug.cpp:49
37112 msgid "Custom keyboard definition"
37113 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37115 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37116 msgid "Output source file generation/processing"
37117 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37119 #: src/support/debug.cpp:51
37120 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37121 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37123 #: src/support/debug.cpp:51
37124 msgid "Math editor"
37125 msgstr "Editor matematiky"
37127 #: src/support/debug.cpp:52
37128 msgid "Font handling"
37129 msgstr "Manipulácia s písmom"
37131 #: src/support/debug.cpp:53
37132 msgid "Textclass files reading"
37133 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37135 #: src/support/debug.cpp:54
37136 msgid "Version control"
37137 msgstr "Správa verzií"
37139 #: src/support/debug.cpp:55
37140 msgid "External control interface"
37141 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37143 #: src/support/debug.cpp:56
37144 msgid "Undo/Redo mechanism"
37145 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37147 #: src/support/debug.cpp:57
37148 msgid "User commands"
37149 msgstr "Používateľské príkazy"
37151 #: src/support/debug.cpp:58
37152 msgid "The LyX Lexer"
37155 #: src/support/debug.cpp:59
37156 msgid "Dependency information"
37157 msgstr "Informácie o závislostiach"
37159 #: src/support/debug.cpp:60
37161 msgstr "LyX vložky"
37163 #: src/support/debug.cpp:61
37164 msgid "Files used by LyX"
37165 msgstr "Súbory používané LyXom"
37167 #: src/support/debug.cpp:62
37168 msgid "Workarea events"
37169 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37171 #: src/support/debug.cpp:63
37172 msgid "Clipboard handling"
37173 msgstr "Obsluha schránky"
37175 #: src/support/debug.cpp:64
37176 msgid "Graphics conversion and loading"
37177 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37179 #: src/support/debug.cpp:65
37180 msgid "Change tracking"
37181 msgstr "Sledovať zmeny"
37183 #: src/support/debug.cpp:66
37184 msgid "External template/inset messages"
37185 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37187 #: src/support/debug.cpp:67
37188 msgid "RowPainter profiling"
37189 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37191 #: src/support/debug.cpp:68
37192 msgid "Scrolling debugging"
37193 msgstr "Ladenie rolovania"
37195 #: src/support/debug.cpp:69
37196 msgid "Math macros"
37197 msgstr "Mat. makrá"
37199 #: src/support/debug.cpp:70
37203 #: src/support/debug.cpp:71
37204 msgid "Locale/Internationalisation"
37205 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37207 #: src/support/debug.cpp:72
37208 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37209 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37211 #: src/support/debug.cpp:74
37212 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37213 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37215 #: src/support/debug.cpp:75
37216 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37217 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37219 #: src/support/debug.cpp:74
37220 msgid "Developers' general debug messages"
37221 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37223 #: src/support/debug.cpp:75
37224 msgid "All debugging messages"
37225 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37227 #: src/support/debug.cpp:78
37228 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37229 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37231 #: src/support/debug.cpp:154
37233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37234 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37236 #: src/support/lassert.cpp:61
37239 "Assertion %1$s violated in\n"
37240 "file: %2$s, line: %3$s"
37242 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37243 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37245 #: src/support/lassert.cpp:71
37247 "It should be safe to continue, but you\n"
37248 "may wish to save your work and restart LyX."
37250 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37251 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37253 #: src/support/lassert.cpp:74
37255 msgstr "Varovanie!"
37257 #: src/support/lassert.cpp:81
37259 "There has been an error with this document.\n"
37260 "LyX will attempt to close it safely."
37262 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37263 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37265 #: src/support/lassert.cpp:84
37266 msgid "Buffer Error!"
37267 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37269 #: src/support/lassert.cpp:91
37271 "LyX has encountered an application error\n"
37272 "and will now shut down."
37274 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37275 "a ukončí prevádzku."
37277 #: src/support/lassert.cpp:94
37278 msgid "Fatal Exception!"
37279 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37282 msgid "cc[[unit of measure]]"
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37298 msgid "mu[[unit of measure]]"
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37314 msgid "Text Width %"
37315 msgstr "Šírka textu %"
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37318 msgid "Column Width %"
37319 msgstr "Šírka stĺpca %"
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37322 msgid "Page Width %"
37323 msgstr "Šírka stránky %"
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37326 msgid "Line Width %"
37327 msgstr "Šírka riadku %"
37329 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37330 msgid "Text Height %"
37331 msgstr "Výška textu %"
37333 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37334 msgid "Page Height %"
37335 msgstr "Výška stránky %"
37337 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37338 msgid "Line Distance %"
37339 msgstr "Odstup riadku %"
37341 #: src/support/os_win32.cpp:495
37342 msgid "System file not found"
37343 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37345 #: src/support/os_win32.cpp:496
37347 "Unable to load shfolder.dll\n"
37350 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37351 "Prosím inštalujte."
37353 #: src/support/os_win32.cpp:501
37354 msgid "System function not found"
37355 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37357 #: src/support/os_win32.cpp:502
37359 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37360 "Don't know how to proceed. Sorry."
37362 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37363 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37365 #: src/support/userinfo.cpp:45
37366 msgid "Unknown user"
37367 msgstr "Neznámy používateľ"
37369 #~ msgid "I&gnore formatting"
37370 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37373 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37374 #~ "text and paragraph style"
37376 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37377 #~ "a v štýle odstavca"
37379 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37380 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37382 #~ msgid "Set all lines"
37383 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37385 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37386 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37389 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37390 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37391 #~ "subpixel aliasing."
37393 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37394 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37396 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37397 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37399 #~ msgid "Preferred &Language:"
37400 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37402 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37403 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37405 #~ msgid "Find Ne&xt"
37406 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37408 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37409 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37411 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37412 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37414 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37415 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37417 #~ msgid "Toggle math panels"
37418 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37420 #~ msgid "Clear text"
37421 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37424 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37426 #~ msgid "W&hole words"
37427 #~ msgstr "C&elé slová"
37429 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37430 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37432 #~ msgid "S&ettings"
37433 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37435 #~ msgid "Match &whole words only"
37436 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37438 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37439 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37441 #~ msgid "Format: "
37442 #~ msgstr "Formát: "
37445 #~ msgstr "Heslo: "
37448 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37450 #~ msgid "&Open..."
37451 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37453 #~ msgid "O&pen..."
37454 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37456 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37457 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37459 #~ msgid "<No Documents Open>"
37460 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37462 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37463 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37465 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37466 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37472 #~ msgstr "Skratka"
37474 #~ msgid "Citation-number"
37475 #~ msgstr "Číslo citácie"
37486 #~ msgid "Issue-number"
37487 #~ msgstr "Číslo vydania"
37489 #~ msgid "Issue-day"
37490 #~ msgstr "Deň vydania"
37492 #~ msgid "Issue-months"
37493 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37495 #~ msgid "Section Level 1"
37496 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37498 #~ msgid "Section Level 2"
37499 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37501 #~ msgid "Section Level 3"
37502 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37504 #~ msgid "Section Level 4"
37505 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37507 #~ msgid "Section Level 5"
37508 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37510 #~ msgid "Subsubparagraph"
37511 #~ msgstr "Podpododstavec"
37513 #~ msgid "-- Header --"
37514 #~ msgstr "--Hlavička--"
37516 #~ msgid "Special-section"
37517 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37519 #~ msgid "Special-section:"
37520 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37522 #~ msgid "AGU-journal"
37523 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37525 #~ msgid "AGU-journal:"
37526 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37528 #~ msgid "Citation-number:"
37529 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37531 #~ msgid "AGU-volume"
37532 #~ msgstr "AGU-diel"
37534 #~ msgid "AGU-volume:"
37535 #~ msgstr "AGU-diel:"
37537 #~ msgid "AGU-issue"
37538 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37540 #~ msgid "AGU-issue:"
37541 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37543 #~ msgid "Index-terms"
37544 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37546 #~ msgid "Index-terms..."
37547 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37549 #~ msgid "Index-term"
37550 #~ msgstr "Pojem indexu"
37552 #~ msgid "Index-term:"
37553 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37555 #~ msgid "Cross-term"
37556 #~ msgstr "Krížny pojem"
37558 #~ msgid "Cross-term:"
37559 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37561 #~ msgid "Supplementary"
37562 #~ msgstr "Dodatkové"
37564 #~ msgid "Supplementary..."
37565 #~ msgstr "Dodatkové…"
37567 #~ msgid "Supp-note"
37568 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37570 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37571 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37573 #~ msgid "Cite-other"
37574 #~ msgstr "Citát (iný)"
37576 #~ msgid "Cite-other:"
37577 #~ msgstr "Citát (iný):"
37579 #~ msgid "Ident-line"
37580 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37582 #~ msgid "Ident-line:"
37583 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37586 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37588 #~ msgid "Runhead:"
37589 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37591 #~ msgid "Published-online:"
37592 #~ msgstr "Vydané-online:"
37594 #~ msgid "Citation:"
37595 #~ msgstr "Citácia:"
37597 #~ msgid "Posting-order"
37598 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37600 #~ msgid "Posting-order:"
37601 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37603 #~ msgid "AGU-pages"
37604 #~ msgstr "AGU-stránky"
37606 #~ msgid "AGU-pages:"
37607 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37615 #~ msgid "Figures:"
37616 #~ msgstr "Obrázky:"
37619 #~ msgstr "Tabuľky:"
37621 #~ msgid "Datasets"
37622 #~ msgstr "Skupina dát"
37624 #~ msgid "Datasets:"
37625 #~ msgstr "Skupina dát:"
37630 #~ msgid "SS-Title"
37631 #~ msgstr "SS-Titul"
37633 #~ msgid "CCC-Code"
37634 #~ msgstr "CCC-kód"
37639 #~ msgid "Postcode"
37640 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37642 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37643 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37645 #~ msgid "Time[[period]]"
37646 #~ msgstr "Obdobie"
37651 #~ msgid "Value &Type:"
37652 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37655 #~ msgstr "Pridať k"
37661 #~ msgstr "Obnoviť"
37664 #~ msgstr "Hodnota"
37666 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37667 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37669 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37670 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37672 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37673 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37675 #~ msgid "Autosave failed!"
37676 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37678 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37679 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37682 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37683 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37685 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37686 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37689 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37690 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37693 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37694 #~ "\"move backwards\""
37696 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37697 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37700 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37703 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37704 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37706 #~ msgid "Auto &begin"
37707 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37709 #~ msgid "Auto &end"
37710 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37712 #~ msgid "Cursor movement:"
37713 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37715 #~ msgid "Verbatim Input"
37716 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37718 #~ msgid "Verbatim Input*"
37719 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37721 #~ msgid "Do not load inputenc"
37722 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37724 #~ msgid "utf8 (default)"
37725 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37727 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37728 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37730 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37731 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37733 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37734 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37736 #~ msgid "legacy language default"
37737 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37739 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37740 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37743 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37745 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37747 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37748 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37750 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37751 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37753 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37754 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37756 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37757 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37759 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37760 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37762 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37763 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37765 #~ msgid "List / TOC|s"
37766 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37768 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37769 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37771 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37772 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37774 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37775 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37777 #~ msgid "Theorems"
37778 #~ msgstr "Teorémy"
37780 #~ msgid "Soul Text Markup"
37781 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37784 #~ msgstr "Upraviť"
37789 #~ msgid "Templates"
37790 #~ msgstr "Šablóny"
37792 #~ msgid "Key Binding Files"
37793 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37795 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37797 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37800 #~ msgid "Press button to check validity..."
37801 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37803 #~ msgid "Set top line"
37804 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37806 #~ msgid "Set bottom line"
37807 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37809 #~ msgid "Set left line"
37810 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37812 #~ msgid "Character set"
37813 #~ msgstr "Znaková sada"
37818 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37819 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37822 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37823 #~ "quality of fonts"
37824 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37826 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37827 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37830 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37832 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37833 #~ "na Mac-u a Windows."
37835 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37836 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37841 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37842 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37847 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37848 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37851 #~ msgstr "Označiť"
37854 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37856 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37859 #~ msgid "Store FEN"
37860 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37862 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37863 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37865 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37866 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37868 #~ msgid "RestoreChessboard"
37869 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37871 #~ msgid "Restore FEN"
37872 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37874 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37875 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37877 #~ msgid "&Date format:"
37878 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37880 #~ msgid "Date format for strftime output"
37881 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37884 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37885 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37887 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37888 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37893 #~ msgid "File name"
37894 #~ msgstr "Názov súboru"
37897 #~ msgstr "Trieda|T"
37899 #~ msgid "Document Info|D"
37900 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37902 #~ msgid "File Revision|R"
37903 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37905 #~ msgid "Info Inset Settings"
37906 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37908 #~ msgid "LyX Version|X"
37909 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37912 #~ msgstr "Cesty|C"
37914 #~ msgid "Revision Author|A"
37915 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37917 #~ msgid "Revision Date|D"
37918 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37920 #~ msgid "Revision Time|i"
37921 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37923 #~ msgid "Tree Revision|T"
37924 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37926 #~ msgid "Information Name:"
37927 #~ msgstr "Meno informácie:"
37930 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37933 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37936 #~ msgid "Information"
37937 #~ msgstr "Informácia"
37940 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37941 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37943 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37944 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37947 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37948 #~ "available, the respective version control information is output."
37950 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37951 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37953 #~ msgid "Information Type"
37954 #~ msgstr "Typ informácie"
37956 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37957 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37959 #~ msgid "EndFrontmatter"
37960 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37962 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37963 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37965 #~ msgid "Begin frontmatter"
37966 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37968 #~ msgid "End frontmatter"
37969 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37971 #~ msgid "&Restore"
37972 #~ msgstr "O&bnoviť"
37974 #~ msgid "Insert the delimiters"
37975 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37977 #~ msgid "&Placement:"
37978 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37980 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37981 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37983 #~ msgid "Close this dialog"
37984 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37986 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37987 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37989 #~ msgid "Push new inset into the document"
37990 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37993 #~ msgstr "Na &stred"
37995 #~ msgid "&Phantom"
37996 #~ msgstr "&Fantóm"
37999 #~ msgstr "Vlož&iť"
38001 #~ msgid "Forma&t:"
38002 #~ msgstr "&Formát:"
38005 #~ msgstr "&Použiť"
38007 #~ msgid "Da&tabases"
38008 #~ msgstr "Databáz&y"
38010 #~ msgid "Class default"
38011 #~ msgstr "Triedny štandard"
38013 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38014 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38016 #~ msgid "Capitalize|a"
38017 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38019 #~ msgid "Float Placement"
38020 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38022 #~ msgid "Use &default placement"
38023 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38025 #~ msgid "Character Styles"
38026 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38028 #~ msgid "Text Style|x"
38029 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38031 #~ msgid "Text Style|T"
38032 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38034 #~ msgid "Apply last"
38035 #~ msgstr "Použiť posledné"
38037 #~ msgid "Text style"
38038 #~ msgstr "Štýl textu"
38040 #~ msgid "Text Style"
38041 #~ msgstr "Štýl Textu"
38043 #~ msgid "Other font settings"
38044 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38046 #~ msgid "No color"
38047 #~ msgstr "Bez farby"
38050 #~ msgstr "Rô&zne:"
38052 #~ msgid "&Toggle all"
38053 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38055 #~ msgid "Always Toggled"
38056 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38058 #~ msgid "Cross out"
38059 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38061 #~ msgid "Double underbar"
38062 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38064 #~ msgid "Never Toggled"
38065 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38067 #~ msgid "Strike out"
38068 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38070 #~ msgid "Underbar"
38071 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38073 #~ msgid "Wavy underbar"
38074 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38076 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38077 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38079 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38080 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38082 #~ msgid "Nothing to index!"
38083 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38086 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38089 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38092 #~ msgid "None (no fontenc)"
38093 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38096 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38097 #~ "recommended for non-English languages."
38099 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38100 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38102 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38103 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38105 #~ msgid "C&aption:"
38106 #~ msgstr "Pop&is:"
38109 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38111 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38112 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38114 #~ msgid "for this version of LyX."
38115 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38118 #~ msgstr " a kol."
38120 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38123 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38126 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38144 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38145 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38147 #~ msgid "Use &minted"
38148 #~ msgstr "Použiť minted"
38150 #~ msgid "Number floats by chapter"
38151 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38153 #~ msgid "Number floats by section"
38154 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38156 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38157 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38159 #~ msgid "Minted Source Code"
38160 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38163 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38164 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38165 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38166 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38167 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38169 #~ "Example options:\n"
38170 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38171 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38172 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38174 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38175 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38176 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38177 #~ "for further options and details.\n"
38179 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38180 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38181 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38182 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38183 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38185 #~ "Príkladné voľby:\n"
38186 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38187 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38188 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38190 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38191 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38192 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38193 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38196 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38197 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38198 #~ "language not offered there."
38200 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38201 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38202 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38205 #~ "An Inkscape figure.\n"
38206 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38207 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38208 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38209 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38210 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38211 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38213 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38214 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38215 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38216 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38217 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38218 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38220 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38221 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38223 #~ msgid "Two-column table"
38224 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38226 #~ msgid "Two-column figure"
38227 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38229 #~ msgid "&Zoom %:"
38230 #~ msgstr "&Lupa %:"
38232 #~ msgid "Number formulas:"
38233 #~ msgstr "Číselné znaky"
38238 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38239 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38241 #~ msgid "Missing included file"
38242 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38244 #~ msgid "Included in TOC"
38245 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38254 #~ msgstr "&E-mail"
38259 #~ msgid "&Description:"
38263 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38264 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38267 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38268 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38272 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38273 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38276 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38277 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38281 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38282 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38283 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38284 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38285 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38286 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38287 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38288 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38289 #~ "for some features."
38291 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38292 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38293 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38294 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38295 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38296 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38297 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38298 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38300 #~ msgid "External material"
38301 #~ msgstr "Externý materiál"
38303 #~ msgid "Sty&le engine:"
38304 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38309 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38310 #~ msgstr "&Generátor:"
38312 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38313 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38315 #~ msgid "&Default (numerical)"
38316 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38319 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38320 #~ "parameters in document class options."
38322 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38323 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38325 #~ msgid "Natbib &style:"
38326 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38328 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38329 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38332 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38334 #~ msgid "Databa&ses"
38335 #~ msgstr "&Databázy"
38337 #~ msgid "Default (basic)"
38338 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38340 #~ msgid "Citation engine"
38341 #~ msgstr "Správa citácie"
38343 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38344 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38346 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38347 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38350 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38352 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38353 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38355 #~ msgid "Single Quote|S"
38356 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38358 #~ msgid "``text''"
38361 #~ msgid "''text''"
38364 #~ msgid ",,text``"
38367 #~ msgid ",,text''"
38370 #~ msgid "<<text>>"
38373 #~ msgid ">>text<<"
38376 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38377 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38382 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38384 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38388 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38390 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38393 #~ msgid "Character: "
38396 #~ msgid "Code Point: "
38397 #~ msgstr "Kódový bod: "
38399 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38400 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38402 #~ msgid "frame of button"
38403 #~ msgstr "rám tlačidla"
38405 #~ msgid "Global Default"
38406 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38408 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38409 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38412 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38413 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38414 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38416 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38417 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38418 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38420 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38421 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38422 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38424 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38425 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38426 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38429 #~ msgid "Example:"
38430 #~ msgstr "Príklad:"
38432 #~ msgid "Examples:"
38433 #~ msgstr "Príklady:"
38435 #~ msgid "Subexample:"
38436 #~ msgstr "Podpríklad:"
38438 #~ msgid "Source Pane|S"
38439 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38441 #~ msgid "LaTeX Source"
38442 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38444 #~ msgid "DocBook Source"
38445 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38447 #~ msgid "Literate Source"
38448 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38450 #~ msgid "La&bels in:"
38451 #~ msgstr "&Značky v:"
38453 #~ msgid "&References"
38454 #~ msgstr "&Referencie"
38456 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38457 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38460 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38461 #~ "sensitive option is checked)"
38463 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38464 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38467 #~ msgstr "&Triediť"
38469 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38470 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38472 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38473 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38475 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38476 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38478 #~ msgid "Jump back"
38479 #~ msgstr "Skok späť"
38481 #~ msgid "Jump to label"
38482 #~ msgstr "Skok na značku"
38484 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38485 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38487 #~ msgid "Text to place before citation"
38488 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38490 #~ msgid "Text to place after citation"
38491 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38493 #~ msgid "Force upper case in citation"
38494 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38496 #~ msgid "List all authors"
38497 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38499 #~ msgid "Filter available"
38500 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38502 #~ msgid "Enter the text to search for"
38503 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38505 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38506 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38508 #~ msgid "&Search Citation"
38509 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38511 #~ msgid "Searc&h:"
38512 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38514 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38516 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38519 #~ msgstr "Hľada&j"
38521 #~ msgid "Search &field:"
38522 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38524 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38525 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38527 #~ msgid "For&matting"
38528 #~ msgstr "&Formátovanie"
38530 #~ msgid "&Full author list"
38531 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38533 #~ msgid " (version control, locking)"
38534 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38536 #~ msgid " (version control)"
38537 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38539 #~ msgid " (changed)"
38540 #~ msgstr " (zmenený)"
38542 #~ msgid " (read only)"
38543 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38545 #~ msgid "Export failure"
38546 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38548 #~ msgid "Conversion Failed!"
38549 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38551 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38552 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38554 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38555 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38557 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38558 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38561 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38562 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38563 #~ "Use the OS native format."
38565 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38566 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38567 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38569 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38570 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38572 #~ msgid "Plain text (image)"
38573 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38575 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38576 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38579 #~ "Today's date.\n"
38580 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38582 #~ "Dnešné dátum.\n"
38583 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38585 #~ msgid "date (output)"
38586 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38588 #~ msgid "date command"
38589 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38592 #~ msgstr "Nie def: "
38594 #~ msgid "Change: "
38595 #~ msgstr "Zmena: "
38600 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38601 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38603 #~ msgid "Author running head"
38604 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38606 #~ msgid "Author running head:"
38607 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38609 #~ msgid "Title running head"
38610 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38612 #~ msgid "Title running head:"
38613 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38615 #~ msgid "Keypoints"
38616 #~ msgstr "Klúčové body"
38618 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38619 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38621 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38622 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38624 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38625 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38627 #~ msgid "DVI-PS Options"
38628 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38630 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38631 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38633 #~ msgid "Normal Table|g"
38634 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38636 #~ msgid "Default Style|m"
38637 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38639 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38640 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38642 #~ msgid "&Longtable"
38643 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38645 #~ msgid "Breakable Table|g"
38646 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38648 #~ msgid "Longtable|g"
38649 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38652 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38654 #~ msgid "Top Line|n"
38655 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38657 #~ msgid "Bottom Line|i"
38658 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38660 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38661 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38663 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38664 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38666 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38667 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38669 #~ msgid "Open Navigator..."
38670 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38673 #~ "A bitmap file.\n"
38674 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38675 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38676 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38677 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38678 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38680 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38681 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38682 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38683 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38685 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38686 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38688 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38689 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38691 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38692 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38694 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38695 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38697 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38701 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38702 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38704 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38705 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38707 #~ msgid "Print document failed"
38708 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38710 #~ msgid "Printer Command Options"
38711 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38713 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38714 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38716 #~ msgid "File ex&tension:"
38717 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38719 #~ msgid "Option used to print to a file."
38720 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38722 #~ msgid "Print to &file:"
38723 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38725 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38726 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38728 #~ msgid "Set &printer:"
38729 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38731 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38732 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38734 #~ msgid "Spool &printer:"
38735 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38738 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38739 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38741 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38742 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38744 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38745 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38747 #~ msgid "Re&verse pages:"
38748 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38750 #~ msgid "&Number of copies:"
38751 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38753 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38754 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38756 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38757 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38759 #~ msgid "Co&llated:"
38760 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38762 #~ msgid "Pa&ge range:"
38763 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38765 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38766 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38768 #~ msgid "&Odd pages:"
38769 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38771 #~ msgid "&Even pages:"
38772 #~ msgstr "&Párne strany:"
38774 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38775 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38777 #~ msgid "E&xtra options:"
38778 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38780 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38781 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38784 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38785 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38786 #~ "your printers."
38788 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38789 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38791 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38792 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38794 #~ msgid "Name of the default printer"
38795 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38797 #~ msgid "Default &printer:"
38798 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38800 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38801 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38806 #~ msgid "Page number to print from"
38807 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38809 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38810 #~ msgstr "&Do strany:"
38812 #~ msgid "Page number to print to"
38813 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38815 #~ msgid "Print all pages"
38816 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38821 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38822 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38824 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38825 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38827 #~ msgid "Print in reverse order"
38828 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38830 #~ msgid "Re&verse order"
38831 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38836 #~ msgid "Number of copies"
38837 #~ msgstr "Počet kópií"
38839 #~ msgid "Collate copies"
38840 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38842 #~ msgid "&Collate"
38843 #~ msgstr "&Usporiadať"
38848 #~ msgid "Print Destination"
38849 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38851 #~ msgid "Send output to the printer"
38852 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38854 #~ msgid "P&rinter:"
38855 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38857 #~ msgid "Send output to the given printer"
38858 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38860 #~ msgid "Send output to a file"
38861 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38863 #~ msgid "Print...|P"
38864 #~ msgstr "Tlač...|T"
38866 #~ msgid "Print document"
38867 #~ msgstr "Tlač dokument"
38869 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38870 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38872 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38873 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38875 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38876 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38878 #~ msgid "Error running external commands."
38879 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38881 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38882 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38884 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38885 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38888 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38889 #~ "environment variable PRINTER."
38891 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38892 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38894 #~ msgid "The option to print only even pages."
38895 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38898 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38899 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38901 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38904 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38905 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38907 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38908 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38910 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38911 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38913 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38914 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38917 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38918 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38919 #~ "and arguments."
38921 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38922 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38925 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38926 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38928 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38929 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38931 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38932 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38934 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38935 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38938 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38941 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38944 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38945 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38948 #~ msgstr "Tlačiareň"
38950 #~ msgid "Print Document"
38951 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38953 #~ msgid "Print to file"
38954 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38956 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38957 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38959 #~ msgid "Standard Code"
38960 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38972 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38974 #~ msgid "Darkgray"
38975 #~ msgstr "Tmavošedá"
38983 #~ msgid "Lightgray"
38984 #~ msgstr "Svetlošedá"
38987 #~ msgstr "Svetlozelená"
38990 #~ msgstr "Purpurová"
38993 #~ msgstr "Olivová"
38996 #~ msgstr "Oranžová"
39002 #~ msgstr "Nachová"
39005 #~ msgstr "Červená"
39008 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39011 #~ msgstr "Fialová"
39019 #~ msgid "Unknown document class"
39020 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39022 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39023 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39025 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39026 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39028 #~ msgid "Included File Invalid"
39029 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39032 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39034 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39036 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39038 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39040 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39041 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39043 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39044 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39047 #~ msgstr "Listiny"
39049 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39050 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39052 #~ msgid "Document &class"
39053 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39055 #~ msgid "Forward search"
39056 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39058 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39059 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39061 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39062 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39065 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39067 #~ msgid "&Vertical factor:"
39068 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39070 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39071 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39073 #~ msgid "Rotation"
39074 #~ msgstr "Notácia"
39076 #~ msgid "&Rotation:"
39077 #~ msgstr "Notácia"
39079 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39080 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39082 #~ msgid "TeX Code|X"
39083 #~ msgstr "TeX Kód"
39086 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39088 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39091 #~ msgid "Enable &RTL support"
39092 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39094 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39096 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39097 #~ "pre text na obrazovke."
39099 #~ msgid "text here"
39100 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39103 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39105 #~ "Even %2$s exists!"
39107 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39109 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39111 #~ msgid "Separator"
39112 #~ msgstr "Oddeľovač"
39114 #~ msgid "--Separator--"
39115 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39117 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39118 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39120 #~ msgid "EndOfSlide"
39121 #~ msgstr "KoniecFólie"
39123 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39124 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39126 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39127 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39129 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39130 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39132 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39133 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39135 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39136 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39141 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39142 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39144 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39145 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39147 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39148 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39150 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39151 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39153 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39154 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39156 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39157 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39159 #~ msgid "Split Environment|l"
39160 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39162 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39163 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39168 #~ msgid "report (R Journal)"
39169 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39171 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39172 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39174 #~ msgid "Alternative theorem string"
39175 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39177 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39178 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39180 #~ msgid "Default Format"
39181 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39183 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39184 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39186 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39189 #~ msgid "Multilingual captions"
39190 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39195 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39196 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39198 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39199 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39201 #~ msgid "End Multiple Columns"
39202 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39204 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39205 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39207 #~ msgid "Key Words."
39210 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39211 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39213 #~ msgid "Buffer error"
39214 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39216 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39217 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39219 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39220 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39222 #~ msgid "Invalid cursor!"
39223 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39225 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39226 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39228 #~ msgid "Invalid position."
39229 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39231 #~ msgid "Invalid position"
39232 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39234 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39235 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39237 #~ msgid "Application error."
39238 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39240 #~ msgid "No Gui Application."
39241 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39243 #~ msgid "Package not initialized."
39244 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39246 #~ msgid "Memory problem"
39247 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39252 #~ msgid "Missing filename after format"
39253 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39255 #~ msgid "List of Graphics"
39256 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39258 #~ msgid "List of Equations"
39259 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39261 #~ msgid "List of Footnotes"
39262 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39264 #~ msgid "List of Index Entries"
39265 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39267 #~ msgid "List of Marginal notes"
39268 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39270 #~ msgid "List of Notes"
39271 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39273 #~ msgid "List of Citations"
39274 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39276 #~ msgid "List of Branches"
39277 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39279 #~ msgid "List of Changes"
39280 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39282 #~ msgid "elsewhere"
39285 #~ msgid "BeginFrame"
39286 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39288 #~ msgid "Deprecated Styles"
39289 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39291 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39292 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39294 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39295 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39297 #~ msgid "EndFrame"
39298 #~ msgstr "KoniecRámu"
39300 #~ msgid "Automatic help"
39301 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39304 #~ msgstr "Sedenie"
39306 #~ msgid "Documents"
39307 #~ msgstr "Dokumenty"
39309 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39310 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39312 #~ msgid "Use ams&math package"
39313 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39315 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39316 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39318 #~ msgid "Use amssymb package"
39319 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39321 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39322 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39324 #~ msgid "Use cancel package"
39325 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39327 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39328 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39331 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39332 #~ "for en- and em-dashes"
39334 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39335 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39337 #~ msgid "Use &esint package"
39338 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39340 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39341 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39343 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39344 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39346 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39347 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39349 #~ msgid "Use mathtools package"
39350 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39352 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39353 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39355 #~ msgid "Use mh&chem package"
39356 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39358 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39359 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39361 #~ msgid "Use stackrel package"
39362 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39364 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39365 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39367 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39368 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39370 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39371 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39373 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39374 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39376 #~ msgid "Close Section"
39377 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39380 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39381 #~ "actually to print."
39382 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39384 #~ msgid "Maintext"
39385 #~ msgstr "Hlavný text"
39387 #~ msgid "institute mark"
39388 #~ msgstr "znak inštitútu"
39390 #~ msgid "Make letter title"
39391 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39393 #~ msgid "Settings...|s"
39394 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39396 #~ msgid "Initial Option"
39397 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39399 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39402 #~ msgid "Settings...|g"
39403 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39405 #~ msgid "AMS arrows"
39406 #~ msgstr "AMS šípky"
39408 #~ msgid "AMS relations"
39409 #~ msgstr "AMS relácie"
39411 #~ msgid "AMS operators"
39412 #~ msgstr "AMS operátory"
39414 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39415 #~ msgstr "AMS rôzne"
39417 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39418 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39420 #~ msgid "AMS Arrows"
39421 #~ msgstr "AMS Šípky"
39423 #~ msgid "AMS Relations"
39424 #~ msgstr "AMS Relácie"
39426 #~ msgid "AMS Operators"
39427 #~ msgstr "AMS Operátory"
39429 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39430 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39432 #~ msgid "Caption: "
39433 #~ msgstr "Popis: "
39435 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39436 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39438 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39439 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39441 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39442 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39444 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39445 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39447 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39448 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39450 #~ msgid "Fig. ---"
39451 #~ msgstr "Obr. ---"
39453 #~ msgid "CenteredCaption"
39454 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39456 #~ msgid "Senseless!"
39457 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39459 #~ msgid "Table Caption"
39460 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39462 #~ msgid "Captionabove"
39463 #~ msgstr "Popis hore"
39465 #~ msgid "Captionbelow"
39466 #~ msgstr "Popis dole"
39468 #~ msgid "Multilingual caption:"
39469 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39471 #~ msgid "article (APA6)"
39472 #~ msgstr "článok (APA6)"
39477 #~ msgid "Mini template for this List"
39478 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39480 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39481 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39483 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39484 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39486 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39487 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39489 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39490 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39492 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39493 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39495 #~ msgid "Noweb Article"
39496 #~ msgstr "Noweb článok"
39498 #~ msgid "Noweb Book"
39499 #~ msgstr "Noweb kniha"
39501 #~ msgid "Noweb Report"
39502 #~ msgstr "Noweb referát"
39504 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39505 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39507 #~ msgid "Footnote Option"
39508 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39510 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39513 #~ msgid "Optional argument for author"
39514 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39516 #~ msgid "RomanList Option"
39517 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39519 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39522 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39523 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39525 #~ msgid "Columns Options"
39526 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39528 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39529 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39531 #~ msgid "Institute mark"
39532 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39534 #~ msgid "Appendix Title"
39535 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39537 #~ msgid "Biography Photo"
39538 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39540 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39541 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39543 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39544 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39546 #~ msgid "Entry Option"
39547 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39549 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39550 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39552 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39553 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39556 #~ msgstr "Medzera"
39559 #~ msgstr "Medzera:"
39562 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39564 #~ msgid "Computer:"
39565 #~ msgstr "Počítač:"
39567 # Napríklad krátky titul
39569 #~ msgstr "argument"
39571 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39574 #~ msgid "Braille Manual|B"
39575 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39577 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39578 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39580 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39581 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39583 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39584 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39586 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39587 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39589 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39590 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39592 #~ msgid "View Outline|u"
39593 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39596 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39598 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39602 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39605 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39609 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39610 #~ "active window: "
39612 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39613 #~ "aktívnom okne: "
39616 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39618 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39621 #~ msgid "%1$s%2$s"
39622 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39624 #~ msgid " (unknown)"
39625 #~ msgstr " (neznáme)"
39627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39628 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39630 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39631 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39633 #~ msgid "Table w&idth:"
39634 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39636 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39637 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39639 #~ msgid "Rotate table"
39640 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39642 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39643 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39645 #~ msgid "Rotate cell"
39646 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39648 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39649 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39651 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39652 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39654 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39655 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39657 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39658 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39660 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39661 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39663 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39664 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39666 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39667 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39669 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39670 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39672 #~ msgid "Example \\theexample"
39673 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39675 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39676 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39678 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39679 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39681 #~ msgid "Remark \\theremark"
39682 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39684 #~ msgid "Case \\thecase"
39685 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39687 #~ msgid "Question \\thequestion"
39688 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39690 #~ msgid "Note \\thenote"
39691 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39693 #~ msgid "&Output Format:"
39694 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39696 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39697 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39699 #~ msgid "Specify the default paper size."
39700 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39705 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39706 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39708 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39709 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39711 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39712 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39714 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39715 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39721 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39724 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39730 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39731 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39733 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39734 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39736 #~ msgid "at Address"
39737 #~ msgstr "na Adrese"
39739 #~ msgid "at address"
39740 #~ msgstr "na adrese"
39742 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39743 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39746 #~ msgstr "Mini obsah"
39748 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39749 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39751 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39752 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39754 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39755 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39757 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39758 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39760 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39761 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39766 #~ msgid "Preface:"
39767 #~ msgstr "Predslov:"
39769 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39770 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39775 #~ msgid "Step \\thestep."
39776 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39778 #~ msgid "Appendices Section"
39779 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39781 #~ msgid "--- Appendices ---"
39782 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39784 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39785 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39788 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39789 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39790 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39792 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39793 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39794 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39796 #~ msgid "List of %1$s"
39797 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39799 #~ msgid "Layout|L"
39802 #~ msgid "Documents|D"
39803 #~ msgstr "Dokumenty"
39805 #~ msgid "New from Template...|T"
39806 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39808 #~ msgid "Revert|R"
39809 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39812 #~ msgstr "Opakovať|O"
39815 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39818 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39820 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39821 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39823 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39824 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39826 #~ msgid "Tabular|T"
39827 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39829 #~ msgid "Thesaurus..."
39830 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39832 #~ msgid "Statistics...|i"
39833 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39835 #~ msgid "Change Tracking|g"
39836 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39838 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39839 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39841 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39842 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39844 #~ msgid "Line Bottom|B"
39845 #~ msgstr "Čiara dole"
39847 #~ msgid "Line Left|L"
39848 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39850 #~ msgid "Line Right|R"
39851 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39853 #~ msgid "Delete Row|w"
39854 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39856 #~ msgid "Copy Row"
39857 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39859 #~ msgid "Swap Rows"
39860 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39862 #~ msgid "Delete Column|D"
39863 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39865 #~ msgid "Copy Column"
39866 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39868 #~ msgid "Swap Columns"
39869 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39871 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39874 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39875 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39877 #~ msgid "Alignment|A"
39878 #~ msgstr "Zarovnanie"
39880 #~ msgid "Add Row|R"
39881 #~ msgstr "Pridať riadok"
39883 #~ msgid "Add Column|C"
39884 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39886 #~ msgid "Maple, simplify"
39887 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39889 #~ msgid "Maple, factor"
39890 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39892 #~ msgid "Maple, evalm"
39893 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39895 #~ msgid "Maple, evalf"
39896 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39898 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39899 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39901 #~ msgid "Align Environment|A"
39902 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39904 #~ msgid "AlignAt Environment"
39905 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39907 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39908 #~ msgstr "Falign prostredie"
39910 #~ msgid "Multline Environment"
39911 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39913 #~ msgid "Special Character|S"
39914 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39916 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39917 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39919 #~ msgid "Index Entry|I"
39920 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39922 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39923 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39925 #~ msgid "TeX Code|T"
39926 #~ msgstr "TeX Kód"
39928 #~ msgid "Minipage|p"
39929 #~ msgstr "Minipage"
39931 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39932 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39934 #~ msgid "Floats|a"
39935 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39937 #~ msgid "Include File...|d"
39938 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39940 #~ msgid "Insert File|e"
39941 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39943 #~ msgid "External Material...|x"
39944 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39946 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39947 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39949 #~ msgid "Protected Space|r"
39950 #~ msgstr "Chránená medzera"
39952 #~ msgid "Vertical Space..."
39953 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39955 #~ msgid "Line Break|L"
39956 #~ msgstr "Zlom riadku"
39958 #~ msgid "Protected Dash|D"
39959 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39961 #~ msgid "Single Quote|Q"
39962 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39964 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39965 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39967 #~ msgid "Horizontal Line"
39968 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39970 #~ msgid "Font Change|o"
39971 #~ msgstr "Zmena písma"
39973 #~ msgid "Math Normal Font"
39974 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39976 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39977 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39979 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39980 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39982 #~ msgid "Math Roman Family"
39983 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39985 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39986 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39988 #~ msgid "Math Bold Series"
39989 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39991 #~ msgid "Text Normal Font"
39992 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39994 #~ msgid "Floatflt Figure"
39995 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39997 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39998 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40000 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40001 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40003 #~ msgid "Character...|C"
40004 #~ msgstr "Znak..."
40006 #~ msgid "Paragraph...|P"
40007 #~ msgstr "Odstavec..."
40009 #~ msgid "Document...|D"
40010 #~ msgstr "Dokument...|D"
40012 #~ msgid "Tabular...|T"
40013 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40015 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40016 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40018 #~ msgid "Noun Style|N"
40019 #~ msgstr "Štýl Meno"
40021 #~ msgid "Bold Style|B"
40022 #~ msgstr "Tučný štýl"
40024 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40025 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40027 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40028 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40030 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40031 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40033 #~ msgid "Update|U"
40034 #~ msgstr "Aktualizovať"
40036 #~ msgid "TeX Information|X"
40037 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40039 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40040 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40042 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40043 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40045 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40046 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40048 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40051 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40052 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40054 #~ msgid "Extended Features|E"
40055 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40057 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40058 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40060 #~ msgid "Preferences..."
40061 #~ msgstr "Preferencie..."
40063 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40064 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40066 #~ msgid "Quit LyX"
40067 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40069 #~ msgid "%1$d words checked."
40070 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40072 #~ msgid "One word checked."
40073 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40075 #~ msgid "Spelling check completed"
40076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40079 #~ msgstr "Základné"
40081 #~ msgid "&Command:"
40082 #~ msgstr "Príkaz:"
40084 #~ msgid "Search text is empty!"
40085 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40087 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40088 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40090 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40091 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40094 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40095 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40096 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40098 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40099 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40100 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40102 #~ msgid "Affilation:"
40103 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40105 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40106 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40108 #~ msgid "greyedout"
40109 #~ msgstr "zosivelé"
40111 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40112 #~ msgstr "Poznámka"
40114 #~ msgid "&Use Defaults"
40115 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40117 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40118 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40120 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40121 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40123 #~ msgid "misspelled marking"
40124 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40127 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40128 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40129 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40130 #~ "%[[, %pages%]]}."
40132 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40133 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40134 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40137 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40138 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40140 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40141 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40143 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40144 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40147 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40148 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40150 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40151 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40153 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40154 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40156 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40157 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40159 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40160 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40162 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40163 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40165 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40166 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40168 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40169 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40171 #~ msgid "Use &XeTeX"
40172 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40174 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40175 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40177 #~ msgid "&Use babel"
40178 #~ msgstr "Použiť babel"
40180 #~ msgid "Flex:Institute"
40181 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40184 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40187 #~ msgstr "náčrtok"
40193 #~ msgstr "grafika"
40195 #~ msgid "Flex:Alert"
40196 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40198 #~ msgid "Flex:Structure"
40199 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40201 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40202 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40204 #~ msgid "Flex:Firstname"
40205 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40207 #~ msgid "Flex:Fname"
40208 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40210 #~ msgid "Flex:Surname"
40211 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40213 #~ msgid "Flex:Filename"
40214 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40216 #~ msgid "Flex:Literal"
40217 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40219 #~ msgid "Flex:Emph"
40220 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40222 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40223 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40225 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40226 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40228 #~ msgid "Flex:Day"
40229 #~ msgstr "Flex:Deň"
40231 #~ msgid "Flex:Month"
40232 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40234 #~ msgid "Flex:Year"
40235 #~ msgstr "Flex:Rok"
40237 #~ msgid "Flex:ISSN"
40238 #~ msgstr "Flex:SSN"
40240 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40241 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40243 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40244 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40246 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40247 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40249 #~ msgid "Flex:Code"
40250 #~ msgstr "Flex:Kód"
40252 #~ msgid "Flex:Keyword"
40253 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40255 #~ msgid "Flex:Street"
40256 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40258 #~ msgid "Flex:City"
40259 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40261 #~ msgid "Flex:State"
40262 #~ msgstr "Flex:Štát"
40264 #~ msgid "Flex:Postcode"
40265 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40267 #~ msgid "Flex:Country"
40268 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40270 #~ msgid "Flex:Directory"
40271 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40273 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40274 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40276 #~ msgid "Note:Note"
40277 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40279 #~ msgid "Note:Greyedout"
40280 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40282 #~ msgid "Box:Shaded"
40283 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40286 #~ msgstr "Obtekanie"
40288 #~ msgid "Info:shortcut"
40289 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40291 #~ msgid "Info:shortcuts"
40292 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40294 #~ msgid "Flex:Endnote"
40295 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40297 #~ msgid "Flex:Initial"
40298 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40300 #~ msgid "Flex:Expression"
40301 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40303 #~ msgid "Flex:Concepts"
40304 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40306 #~ msgid "Flex:Meaning"
40307 #~ msgstr "Flex: Význam"
40309 #~ msgid "Flex:Noun"
40310 #~ msgstr "Flex:Meno"
40312 #~ msgid "Flex:Strong"
40313 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40315 #~ msgid "Noweb literate programming"
40316 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40322 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40324 #~ msgid "file[[scope]]"
40327 #~ msgid "master document[[scope]]"
40328 #~ msgstr "hlavný dokument"
40330 #~ msgid "open files[[scope]]"
40331 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40333 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40334 #~ msgstr "príručiek"
40336 #~ msgid "Keywordsr"
40339 #~ msgid "A&vailable indices:"
40340 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40342 #~ msgid "ACM Article: "
40343 #~ msgstr "ACM Článok: "
40345 #~ msgid "ACM Month: "
40346 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40348 #~ msgid "ACM Number: "
40349 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40351 #~ msgid "ACM Price: "
40352 #~ msgstr "ACM Cena: "
40354 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40355 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40357 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40358 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40360 #~ msgid "Successful "
40361 #~ msgstr "Úspešne "
40366 #~ msgid "All indices"
40367 #~ msgstr "Všetky indexy"
40369 #~ msgid "Cust&om:"
40370 #~ msgstr "Vlastné:"
40373 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40374 #~ "lyx2lyx script."
40376 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40379 #~ "The specified document\n"
40381 #~ "could not be read."
40383 #~ "Požadovaný dokument\n"
40385 #~ "sa nedal čítať."
40387 #~ msgid "Could not read document"
40388 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40390 #~ msgid "Cannot view URL"
40391 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40393 #~ msgid "Hyperlink"
40394 #~ msgstr "Hyperlinka"
40396 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40397 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40399 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40400 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40405 #~ msgid "Value of the line height."
40406 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40408 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40409 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40411 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40412 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40414 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40415 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40417 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40418 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40420 #~ msgid "Element:Firstname"
40421 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40423 #~ msgid "Element:Fname"
40424 #~ msgstr "Element:KMeno"
40426 #~ msgid "Element:Filename"
40427 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40429 #~ msgid "Element:Citation-number"
40430 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40432 #~ msgid "Element:SS-Title"
40433 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40435 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40436 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40438 #~ msgid "Element:Postcode"
40439 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40441 #~ msgid "Element:Directory"
40442 #~ msgstr "Element: Adresár"
40444 #~ msgid "CharStyle"
40445 #~ msgstr "Štýl znaku"
40447 #~ msgid "Custom:Endnote"
40448 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40450 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40451 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40453 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40454 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40456 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40457 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40459 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40460 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40462 #~ msgid "CharStyle:Code"
40463 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40465 #~ msgid "Glossary term"
40468 #~ msgid "Middle|d"
40469 #~ msgstr "Stredné"
40471 #~ msgid "caption frame"
40472 #~ msgstr "popisok (rám)"
40474 #~ msgid "top/bottom line"
40475 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40477 #~ msgid "Decimal point:"
40478 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40480 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40481 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40483 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40484 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40486 #~ msgid "Screen &DPI:"
40487 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40489 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40490 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40492 #~ msgid "Publisher ID"
40493 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40495 #~ msgid "TheoremTemplate"
40496 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40498 #~ msgid "Theorem #:"
40499 #~ msgstr "Teoréma #:"
40501 #~ msgid "Proposition #:"
40502 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40504 #~ msgid "Conjecture #:"
40505 #~ msgstr "Dohad #:"
40507 #~ msgid "Criterion #:"
40508 #~ msgstr "Kritérium #:"
40511 #~ msgstr "Fakt #:"
40513 #~ msgid "Definition #:"
40514 #~ msgstr "Definícia #:"
40516 #~ msgid "Example #:"
40517 #~ msgstr "Príklad #:"
40519 #~ msgid "Condition #:"
40520 #~ msgstr "Podmienka #:"
40522 #~ msgid "Problem #:"
40523 #~ msgstr "Problém #:"
40525 #~ msgid "Exercise #:"
40526 #~ msgstr "Úloha #:"
40528 #~ msgid "Remark #:"
40529 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40531 #~ msgid "Claim #:"
40532 #~ msgstr "Nárok #:"
40535 #~ msgstr "Poznámka #:"
40537 #~ msgid "Notation #:"
40538 #~ msgstr "Notácia #:"
40541 #~ msgstr "Prípad #:"
40543 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40544 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40546 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40547 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40549 #~ msgid "Overwrite all files?"
40550 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40552 #~ msgid "Continue &asking"
40553 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40555 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40556 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40558 #~ msgid "Thin space"
40559 #~ msgstr "Úzka medzera"
40561 #~ msgid "Medium space"
40562 #~ msgstr "Stredná medzera"
40564 #~ msgid "Thick space"
40565 #~ msgstr "Tučná medzera"
40567 #~ msgid "Negative thin space"
40568 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40570 #~ msgid "Negative medium space"
40571 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40573 #~ msgid "Negative thick space"
40574 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40576 #~ msgid "Inter-word space"
40577 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40579 #~ msgid "Date format"
40580 #~ msgstr "Formát dátumu"
40582 #~ msgid "Unknown buffer info"
40583 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40585 #~ msgid "QQuad Space"
40586 #~ msgstr "QQuad medzera"
40588 #~ msgid "Preview\t"
40589 #~ msgstr "Náhľad\t"
40591 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40592 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40594 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40595 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40597 #~ msgid "&Replace with..."
40598 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40603 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40604 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40606 #~ msgid "Pre&vious"
40607 #~ msgstr "Predošlí"
40609 #~ msgid "&Keep case"
40610 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40612 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40613 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40615 #~ msgid "&Find..."
40616 #~ msgstr "Nájsť..."
40618 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40619 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40624 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40625 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40627 #~ msgid "&Previous"
40628 #~ msgstr "&Predošlí"
40634 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40635 #~ "%1$s.layout,\n"
40636 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40637 #~ "class or style file required by it is not\n"
40638 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40639 #~ "for more information.\n"
40641 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40642 #~ "%1$s.layout,\n"
40643 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40644 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40645 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40646 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40648 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40649 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40651 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40652 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40654 #~ msgid "Any &word"
40655 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40658 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40661 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40665 #~ msgstr "&Atrapa"
40668 #~ msgstr "&Nájsť:"
40670 #~ msgid "The Enter key works, too"
40671 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40673 #~ msgid "The delete key works, too"
40674 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40677 #~ msgstr "Z&mazať"
40679 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40680 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40682 #~ msgid "&BibTeX command:"
40683 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40685 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40686 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40688 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40689 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40692 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40695 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40698 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40700 #~ msgid "Use input encod&ing"
40701 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40703 #~ msgid "Jump to the label"
40704 #~ msgstr "Skok na značku"
40706 #~ msgid "Merge cells"
40707 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40716 #~ msgstr "Kód banky"
40721 #~ msgid "Insert|n"
40724 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40725 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40727 #~ msgid "View DVI"
40728 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40730 #~ msgid "Update DVI"
40731 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40733 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40734 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40736 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40737 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40739 #~ msgid "View PostScript"
40740 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40742 #~ msgid "Update PostScript"
40743 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40746 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40748 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40749 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40751 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40752 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40755 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40756 #~ "You may not have the right languages installed."
40758 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40759 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40762 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40763 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40765 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40766 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40769 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40772 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40775 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40776 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40779 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40780 #~ "encoding `%2$s'."
40782 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40786 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40787 #~ "encoding `%2$s'."
40789 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40795 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40799 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40806 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40807 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40808 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40811 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40814 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40821 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40825 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40826 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40831 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40837 #~ msgid "TeX Code Settings"
40838 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40840 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40841 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40843 #~ msgid "pspell (library)"
40844 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40846 #~ msgid "aspell (library)"
40847 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40849 #~ msgid "Spellchecker error"
40850 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40853 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40857 #~ "Maybe it has been killed."
40859 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40860 #~ "Možno bol zabitý."
40862 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40865 #~ msgid "No Table of contents"
40866 #~ msgstr "Bez obsahu"
40868 #~ msgid "Opened inset"
40869 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40871 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40872 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40875 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40876 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40879 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40880 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40883 #~ msgid "Opened Box Inset"
40884 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40886 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40887 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40889 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40890 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40892 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40893 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40895 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40896 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40898 #~ msgid "Opened Float Inset"
40899 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40901 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40902 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40904 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40905 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40907 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40908 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40910 #~ msgid "Opened Note Inset"
40911 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40913 #~ msgid "Opened table"
40914 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40916 #~ msgid "Opened Text Inset"
40917 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40920 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40922 #~ msgid "Anschrift:"
40923 #~ msgstr "Adresa:"
40925 #~ msgid "Briefkopf:"
40926 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40929 #~ msgstr "Prídavok:"
40931 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40932 #~ msgstr "Vaše značky:"
40934 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40935 #~ msgstr "Referenta:"
40937 #~ msgid "Unterschrift:"
40938 #~ msgstr "Podpis:"
40940 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40941 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40943 #~ msgid "Vorwahl:"
40944 #~ msgstr "Predvoľba:"
40946 #~ msgid "Telefon:"
40947 #~ msgstr "Telefón:"
40950 #~ msgstr "Miesto:"
40955 #~ msgid "Betreff:"
40956 #~ msgstr "Predmet:"
40959 #~ msgstr "Oslovenie:"
40962 #~ msgstr "Pozdrav:"
40964 #~ msgid "Anlage(n):"
40965 #~ msgstr "Prílohy:"
40967 #~ msgid "Strasse:"
40973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40974 #~ msgstr "VášList:"
40977 #~ msgstr "Kód banky:"
40982 #~ msgid "Adresse:"
40983 #~ msgstr "Adresa:"
40985 #~ msgid "Anlagen:"
40986 #~ msgstr "Prílohy:"
40988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40991 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40992 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40994 #~ msgid "No file open!"
40995 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40997 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40998 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41000 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41001 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41004 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41006 #~ msgid "Toggle Label|L"
41007 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41009 #~ msgid "B&rowse..."
41010 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41012 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41013 #~ msgstr "Počet kópií"
41018 #~ msgid "Grou&p Name:"
41021 #~ msgid "&Postscript driver:"
41022 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41024 #~ msgid "Append Parameter"
41025 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41027 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41028 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41031 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41034 #~ msgstr "Obrázok"
41036 #~ msgid "algorithm"
41037 #~ msgstr "Algoritmus"
41040 #~ msgstr "Tabuľka"
41042 #~ msgid "keywords"
41043 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41046 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41048 #~ msgid "Table of Contents|a"
41049 #~ msgstr "Obsah|O"
41051 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41052 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41054 #~ msgid "Austrian"
41055 #~ msgstr "Rakúsky"
41057 #~ msgid "Author Note: "
41058 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41061 #~ msgstr "Britsky"
41063 #~ msgid "Canadian"
41064 #~ msgstr "Kanadsky"
41066 #~ msgid "Reference\t"
41067 #~ msgstr "Referencia"
41069 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41070 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41072 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41073 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41075 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41076 #~ msgstr "Návratová adresa"
41078 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41079 #~ msgstr "K&onvertor:"
41081 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41082 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41084 #~ msgid "LaTeX default"
41085 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41087 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41088 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41090 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41091 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41094 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41096 #~ msgid "Class not found"
41097 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41099 #~ msgid "Changed Layout"
41100 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41102 #~ msgid "Unknown layout"
41103 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41105 #~ msgid "Display image in LyX"
41106 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41108 #~ msgid "Screen display"
41109 #~ msgstr "Obrazovka"
41111 #~ msgid "Monochrome"
41112 #~ msgstr "Monochromaticky"
41114 #~ msgid "Grayscale"
41115 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41117 #~ msgid "&Display:"
41118 #~ msgstr "&Displej:"
41121 #~ msgstr "&Mierka:"
41123 #~ msgid "Scr&een Display:"
41124 #~ msgstr "Obrazovka"
41126 #~ msgid "Do not display"
41127 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41129 #~ msgid "Unknown Info: "
41130 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41132 #~ msgid "<- C&lear"
41133 #~ msgstr "&Zmazať"
41136 #~ msgstr "&Použiť"
41139 #~ msgstr "&Pridať"
41142 #~ msgstr "&Odstrániť"
41145 #~ msgstr "Prvé_meno"
41147 #~ msgid "Edit the file externally"
41148 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41150 #~ msgid "&Edit File..."
41151 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41153 #~ msgid "LyX View"
41154 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41156 #~ msgid "&Clipping"
41157 #~ msgstr "&Orezanie"
41159 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41160 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41162 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41163 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41166 #~ msgstr "&Zmazať"
41168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41171 #~ msgid " writing embedded files."
41172 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41174 #~ msgid " could not write embedded files!"
41175 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41177 #~ msgid "Failed to extract file"
41178 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41180 #~ msgid "Copy file failure"
41181 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41183 #~ msgid "Failed to embed file"
41184 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41186 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41189 #~ msgid "Sync file failure"
41190 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41192 #~ msgid "Packing all files"
41193 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41195 #~ msgid "Failed to write file"
41196 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41198 #~ msgid "Save failure"
41199 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41201 #~ msgid "Extra embedded file"
41202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41204 #~ msgid "Plain Text"
41205 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41207 #~ msgid "Enspace|E"
41208 #~ msgstr "&Nahradiť"
41210 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41211 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41213 #~ msgid "Properties...|P"
41214 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41216 #~ msgid "New Line|e"
41217 #~ msgstr "ako riadky|r"
41219 #~ msgid "Line Break|B"
41220 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41222 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41223 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41228 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41229 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41231 #~ msgid "Swap Columns|w"
41232 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41238 #~ msgstr "Zavrieť"
41241 #~ msgstr "objekt:"
41243 #~ msgid "S&ubfigure"
41244 #~ msgstr "Podo&brázok"
41246 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41247 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41249 #~ msgid "Ca&ption:"
41250 #~ msgstr "Po&pisok:"
41252 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41253 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41256 #~ msgstr "&Uložiť"
41258 #~ msgid "Paper Size"
41259 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41264 #~ msgid "&File formats"
41265 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41267 #~ msgid "&GUI name:"
41268 #~ msgstr "&GUI názov"
41270 #~ msgid "External Applications"
41271 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41273 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41274 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41276 #~ msgid "Save/restore window position"
41277 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41280 #~ msgstr " každých"
41285 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41286 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41288 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41289 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41291 #~ msgid "Default (outer)"
41292 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41295 #~ msgstr "Vonkajší"
41298 #~ msgstr "&Jednotky:"
41301 #~ msgstr "Bahasky"
41304 #~ msgstr "Maďarsky"
41306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41307 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41309 #~ msgid "Framed|F"
41310 #~ msgstr "Parametre"
41312 #~ msgid "Shaded|S"
41315 #~ msgid "Insert URL"
41316 #~ msgstr "Vložiť URL"
41318 #~ msgid "Can't load document class"
41319 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41322 #~ "The document could not be converted\n"
41323 #~ "into the document class %1$s."
41324 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41326 #~ msgid "&Switch to document"
41327 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41329 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41330 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41332 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41333 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41338 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41339 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41344 #~ msgid "Doublebox"
41345 #~ msgstr "Dvojité"
41347 #~ msgid "Unknown inset name: "
41348 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41350 #~ msgid "Program Listing "
41351 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41354 #~ msgstr "Parametre"
41356 #~ msgid "%1$d words in selection."
41357 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41359 #~ msgid "%1$d words in document."
41360 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41362 #~ msgid "One word in selection."
41363 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41365 #~ msgid "One word in document."
41366 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41368 #~ msgid "Count words"
41369 #~ msgstr "Počet slov"
41371 #~ msgid "Encoding error"
41372 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41374 #~ msgid "Placeholders"
41375 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41381 #~ msgstr "&Načítať"
41383 #~ msgid "Printer &name:"
41384 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41386 #~ msgid "Columns "
41389 #~ msgid "Conjecture "
41395 #~ msgid "overprint "
41396 #~ msgstr "Predtlač"
41398 #~ msgid "overlayarea"
41399 #~ msgstr "Prekrytie"
41401 #~ msgid "Corollary_"
41402 #~ msgstr "Ľutujem."
41404 #~ msgid "Definition. "
41405 #~ msgstr "Definícia"
41407 #~ msgid "Example. "
41408 #~ msgstr "Príklad"
41417 #~ msgstr "poznámka"
41419 #~ msgid "&Extended Chars"
41420 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41423 #~ msgstr "štandardné"
41426 #~ msgstr "Komentár"
41428 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41434 #~ msgid "Table of Contents|T"
41435 #~ msgstr "Obsah|O"
41441 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41443 #~ msgid "Table of contents"
41447 #~ msgstr "Do bloku"
41449 #~ msgid "Corollary. "
41450 #~ msgstr "Ľutujem."
41452 #~ msgid "&Caption"
41456 #~ msgstr "&Označenie:"
41458 #~ msgid "A Label for the caption"
41459 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41461 #~ msgid "<- P&romote"
41462 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41468 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41470 #~ msgid "SubSection"
41471 #~ msgstr "Pododdiel"
41474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41477 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41478 #~ "definovanie zmeny písma."
41480 #~ msgid "Unknown toc list"
41481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41483 #~ msgid "Insert glossary entry"
41484 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41487 #~ msgstr "&Globálne"
41489 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41490 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41492 #~ msgid "&Detach panel"
41493 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41495 #~ msgid "Insert spacing"
41496 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41498 #~ msgid "Set limits style"
41499 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41501 #~ msgid "Set math font"
41502 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41504 #~ msgid "Math Panel|l"
41505 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41507 #~ msgid "Math Panel|P"
41508 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41510 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41514 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41517 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41519 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41522 #~ msgid "Insert math delimiters"
41523 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41525 #~ msgid "Alig&nment:"
41526 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41531 #~ msgid "&Converters"
41532 #~ msgstr "&Konvertory"
41534 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41535 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41537 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41538 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41543 #~ msgid "PrettyRef: "
41544 #~ msgstr "PeknáRef: "
41546 #~ msgid "Opening child document "
41547 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41549 #~ msgid "S&econd:"
41550 #~ msgstr "&Druhá:"
41552 #~ msgid "String not found!"
41553 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41556 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41559 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41560 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41563 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41566 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41568 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41569 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41571 #~ msgid "Headings &style:"
41572 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41574 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41575 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41577 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41578 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41580 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41581 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41584 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41585 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41586 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41587 #~ "description of multiple columns."
41589 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41590 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41591 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41592 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41594 #~ msgid "&Icon Set:"
41595 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41597 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41598 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41600 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41601 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41603 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41604 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41606 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41607 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41609 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41610 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41613 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41616 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41617 #~ "Continue searching from the end?"
41619 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41620 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41622 #~ msgid "&Keep Changes"
41623 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41625 #~ msgid "Visible Space|i"
41626 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41631 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41635 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41637 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41641 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41642 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41645 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41646 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41648 #~ msgid "Bibliography generation"
41649 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41651 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41652 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41654 #~ msgid "Font colors"
41655 #~ msgstr "Farby písma"
41657 #~ msgid "Background colors"
41658 #~ msgstr "Farby pozadia"
41660 #~ msgid "&Base Size:"
41665 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41666 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41668 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41669 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41671 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41672 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41674 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41675 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41678 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41679 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41681 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41682 #~ "Nastaveniach povolený."
41684 #~ msgid "Index generation"
41685 #~ msgstr "Generácia registrov"
41687 #~ msgid "Class options"
41688 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41690 #~ msgid "&Quote Style:"
41691 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41693 #~ msgid "Language &Default"
41694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41696 #~ msgid "&Default Margins"
41697 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41699 #~ msgid "&Column Sep:"
41700 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41702 #~ msgid "Load a&utomatically"
41703 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41705 #~ msgid "Load alwa&ys"
41706 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41709 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41710 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41711 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41712 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41713 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41714 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41715 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41717 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41718 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41719 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41720 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41721 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41722 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41723 #~ "fixltx2e obsoletný."
41725 #~ msgid "Do ¬ load"
41726 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41728 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41729 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41731 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41732 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41734 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41735 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41737 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41738 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41740 #~ msgid "Additional o&ptions"
41741 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41743 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41744 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41746 #~ msgid "Display &Graphics"
41747 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41749 #~ msgid "Instant &Preview:"
41750 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41752 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41753 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41755 #~ msgid "Session handling"
41756 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41758 #~ msgid "Backup && saving"
41759 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41761 #~ msgid "Windows && work area"
41762 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41764 #~ msgid "S&hort Name:"
41765 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41767 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41768 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41770 #~ msgid "Right-to-left language support"
41771 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41773 #~ msgid "Context help"
41774 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41776 #~ msgid "An empty output file was generated."
41777 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41779 #~ msgid "&Master's perspective"
41780 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41783 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41784 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41787 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41788 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41790 #~ msgid "PDF form parameters"
41791 #~ msgstr "PDF form parametre"
41793 #~ msgid "the name of the PDF action"
41794 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41796 #~ msgid "Supported box types"
41797 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41800 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41801 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41802 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41803 #~ "keep the layout file in the document directory."
41805 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41806 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41807 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41808 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41810 #~ msgid "Shadow size:"
41811 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41813 #~ msgid "Box separation:"
41814 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41816 #~ msgid "Line thickness:"
41817 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41819 #~ msgid "Background:"
41820 #~ msgstr "Pozadie:"
41825 #~ msgid "Type and size"
41826 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41828 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41829 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41831 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41832 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41834 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41835 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41837 #~ msgid "Compressed|m"
41838 #~ msgstr "Komprimované|m"
41840 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41841 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41844 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41845 #~ "the 'Short Title' inset."
41847 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41850 #~ msgid "Text a&fter:"
41851 #~ msgstr "Te&xt za:"
41853 #~ msgid "Full aut&hor list"
41854 #~ msgstr "Každý a&utor"
41856 #~ msgid "Search Citation"
41857 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41859 #~ msgid "Search field:"
41860 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41862 #~ msgid "Entry types:"
41863 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41865 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41866 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41868 #~ msgid "<No Document Open>"
41869 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41871 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41872 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41874 #~ msgid "Colored boxes|C"
41875 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41877 #~ msgid "&Multicolumn"
41878 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41880 #~ msgid "&Use long table"
41881 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41883 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41884 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41886 #~ msgid "Longtable alignment"
41887 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41890 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41891 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41892 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41893 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41894 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41896 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41897 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41899 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41900 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41901 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41903 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41904 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41906 #~ msgid "Change tracking error"
41907 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41910 #~ "Change by %1\n"
41916 #~ msgid "Change made at %1\n"
41917 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41920 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41921 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41923 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41924 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41926 #~ msgid "Branch (child only): "
41927 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41929 #~ msgid "Branch (master only): "
41930 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41933 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41934 #~ "format by default.\n"
41935 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41936 #~ "or uncompressed)."
41938 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41939 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41940 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41943 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41945 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41948 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41949 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41953 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41954 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41956 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41957 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41961 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41963 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41964 #~ "configure time.\n"
41965 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41967 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41969 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41970 #~ "konfigurácie.\n"
41971 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41974 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41975 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41977 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41978 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41981 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41982 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41983 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41984 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41985 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41986 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41987 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41989 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41990 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41991 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41992 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41993 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41994 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41995 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41997 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41998 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42003 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42004 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42005 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42008 #~ " select the features to debug.\n"
42009 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42011 #~ " where command is a lyx command.\n"
42012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42013 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42014 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42016 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42018 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42019 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42021 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42023 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42025 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42026 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42028 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42029 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42031 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42033 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42036 #~ " open documents in a new instance\n"
42037 #~ "\t-r [--remote]\n"
42038 #~ " open documents in an already running instance\n"
42039 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42040 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42041 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42042 #~ "Check the LyX man page for more details."
42044 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42045 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42046 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42047 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42048 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42049 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42050 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42051 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42052 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42053 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42054 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42055 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42056 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42057 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42058 #~ "Súborov->Skratka\n"
42059 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42060 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42061 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42062 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42063 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42064 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42065 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42066 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42067 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42068 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42069 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42070 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42071 #~ " dávkového exportu.\n"
42072 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42073 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42074 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42075 #~ "skonzumované.\n"
42076 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42077 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42078 #~ "\t-r [--remote]\n"
42079 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42080 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42081 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42082 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42083 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42086 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42087 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42089 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42090 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42092 #~ msgid "S&elected Citations:"
42093 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42096 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42098 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42099 #~ "hľadanie začalo"
42101 #~ msgid "Force u&pper case"
42102 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42104 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42105 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42107 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42108 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42111 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42112 #~ "You need to update the viewed document."
42114 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42115 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42117 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42118 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42121 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42122 #~ "undesired effects."
42124 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42125 #~ "nežiadúcich efektov. "
42127 #~ msgid "Small-sized icons"
42128 #~ msgstr "Malé ikony"
42130 #~ msgid "Normal-sized icons"
42131 #~ msgstr "Normálne ikony"
42133 #~ msgid "Big-sized icons"
42134 #~ msgstr "Veľké ikony"
42136 #~ msgid "Huge-sized icons"
42137 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42139 #~ msgid "Giant-sized icons"
42140 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42143 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42144 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42145 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42146 #~ "execution of these converters,\n"
42147 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42148 #~ ">Forbid needauth converters."
42150 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42151 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42152 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42154 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42155 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42158 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42159 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42160 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42161 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42162 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42163 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42165 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42166 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42167 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42168 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42169 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42171 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42172 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42177 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42178 #~ "converters, please, go to\n"
42179 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42180 #~ "needauth converters."
42184 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42186 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42187 #~ "overovacie konvertory. "
42189 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42190 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42192 #~ msgid "Do &NOT run"
42193 #~ msgstr "&Nespustiť"
42196 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42197 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42198 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42199 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42201 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42202 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42203 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42204 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42205 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42207 #~ msgid "Language &default"
42208 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42213 #~ msgid "Language pac&kage:"
42214 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42216 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42217 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42219 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42220 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42222 #~ msgid "Default st&yle:"
42223 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42225 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42226 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42228 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42229 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42232 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42233 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42234 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42235 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42236 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42237 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42238 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42239 #~ " select the features to debug.\n"
42240 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42241 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42242 #~ " where command is a lyx command.\n"
42243 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42244 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42245 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42247 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42249 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42250 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42251 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42252 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42254 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42255 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42256 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42257 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42258 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42259 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42260 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42262 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42264 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42266 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42267 #~ " open documents in a new instance\n"
42268 #~ "\t-r [--remote]\n"
42269 #~ " open documents in an already running instance\n"
42270 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42271 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42272 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42273 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42274 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42275 #~ "Check the LyX man page for more details."
42277 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42278 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42279 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42280 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42281 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42282 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42283 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42284 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42285 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42286 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42287 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42288 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42289 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42290 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42291 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42292 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42293 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42294 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42295 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42296 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42297 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42298 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42299 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42300 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42301 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42302 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42303 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42304 #~ " dávkového exportu.\n"
42305 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42306 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42307 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42308 #~ "skonzumované.\n"
42309 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42310 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42311 #~ "\t-r [--remote]\n"
42312 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42313 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42314 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42315 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42316 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42317 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42318 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42320 #~ msgid "Numerical"
42321 #~ msgstr "Číselný"
42324 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42325 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42327 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42328 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42330 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42331 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42333 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42334 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42337 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42338 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42339 #~ "get more information."
42341 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42342 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42344 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42345 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42347 #~ msgid "Text &before:"
42348 #~ msgstr "&Text pred:"
42351 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42352 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42353 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42355 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42356 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42357 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42358 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42360 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42361 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42363 #~ msgid "Smash \\smash"
42364 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42366 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42367 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42369 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42370 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42372 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42373 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42375 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42376 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42378 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42379 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42381 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42382 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42384 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42386 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42389 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42390 #~ "supports this."
42392 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42396 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42397 #~ "current style supports this."
42399 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42400 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42403 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42404 #~ "style supports this."
42406 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42407 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42410 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42413 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42415 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42416 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42418 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42419 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42421 #~ msgid "Strikeout"
42422 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42425 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42426 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42427 #~ "provides a paragraph style."
42429 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42430 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42431 #~ "tento modul štýl odstavca."
42433 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42434 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42436 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42437 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42439 #~ msgid "ACM Volume: "
42440 #~ msgstr "ACM Diel: "
42442 #~ msgid "ACM Year: "
42443 #~ msgstr "ACM Rok: "
42445 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42446 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42448 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42449 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42451 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42452 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42455 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42456 #~ "brewed algorithm floats."
42458 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42459 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42462 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42463 #~ "disk of the document %1$s?"
42465 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42466 #~ "dokumentu %1$s?"
42469 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42470 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42471 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42472 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42475 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42476 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42477 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42478 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42479 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42480 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42482 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42483 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42485 #~ msgid "Insert right side scripts"
42486 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42488 #~ msgid "Insert left side scripts"
42489 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42491 #~ msgid "Insert side scripts"
42492 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42494 #~ msgid "Mo&re parameters"
42495 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42497 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42498 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42500 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42502 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42505 #~ "The running converter\n"
42507 #~ "was killed by the user."
42509 #~ "Beh konverzie\n"
42511 #~ "bol prerušený užívateľom."
42513 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42514 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42516 #~ msgid "&Family:"
42517 #~ msgstr "&Rodina:"
42519 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42520 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42522 #~ msgid "Text Style|S"
42523 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42525 #~ msgid "Box Settings...|x"
42526 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42528 #~ msgid "Index Settings...|x"
42529 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42531 #~ msgid "Customized...|C"
42532 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42534 #~ msgid "Float Type:"
42535 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42537 #~ msgid "&Rotate sideways"
42538 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42540 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42541 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42543 #~ msgid "Fixed width of the column"
42544 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42546 #~ msgid "&Multi-page table"
42547 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42549 #~ msgid "New Inset"
42550 #~ msgstr "Nová vložka"
42552 #~ msgid "&Horizontal:"
42553 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42555 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42556 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42558 #~ msgid "&Export formats:"
42559 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42561 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42562 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42564 #~ msgid "&Shortcut:"
42565 #~ msgstr "&Skratka:"
42567 #~ msgid "&Function:"
42568 #~ msgstr "&Funkcia:"
42570 #~ msgid "&Selection:"
42571 #~ msgstr "&Výber:"
42573 #~ msgid "Information Type:"
42574 #~ msgstr "Typ informácie:"
42577 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42578 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42581 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42582 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42584 #~ msgid "No version control"
42585 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42587 #~ msgid "Fix Date:"
42588 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42590 #~ msgid "The name of this file"
42591 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42593 #~ msgid "ChessBoardStore"
42594 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42596 #~ msgid "StoreChessboard"
42597 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42599 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42600 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42602 #~ msgid "Old Do&cument:"
42603 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42605 #~ msgid "Ol&d Document"
42606 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42608 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42609 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42611 #~ msgid "Apply last text properties"
42612 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42615 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42616 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42618 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42619 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42621 #~ msgid "Match not found!"
42622 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42624 #~ msgid "Match found!"
42625 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42627 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42628 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42630 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42631 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42633 #~ msgid "User Interface Files"
42634 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42636 #~ msgid "End Edit"
42637 #~ msgstr "Úprava skončila"
42639 #~ msgid "Choose bind file"
42640 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42642 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42643 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42645 #~ msgid "Choose UI file"
42646 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42648 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42649 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42651 #~ msgid "Choose keyboard map"
42652 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42654 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42655 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42658 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42659 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42661 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42662 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42664 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42665 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42667 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42668 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42670 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42671 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42673 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42674 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42676 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42677 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42679 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42681 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42684 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42685 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42687 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42688 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42691 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42692 #~ "(to the language package)"
42694 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42695 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42698 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42699 #~ "switch command"
42701 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42705 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42706 #~ "switch command"
42708 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42711 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42712 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42714 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42715 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42717 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42718 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42721 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42722 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42724 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42725 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42728 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42729 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42732 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42733 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42735 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42736 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42739 #~ msgid "deleted text"
42740 #~ msgstr "zmazaný text"
42742 #~ msgid "changed text 1st author"
42743 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42745 #~ msgid "changed text 2nd author"
42746 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42748 #~ msgid "changed text 3rd author"
42749 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42751 #~ msgid "changed text 4th author"
42752 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42754 #~ msgid "changed text 5th author"
42755 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42757 #~ msgid "deleted text modifier"
42758 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42760 #~ msgid "Recursive input"
42761 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42766 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42767 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42769 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42770 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42773 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42775 #~ msgid "subfloat: "
42776 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42779 #~ msgstr "obtekanie: "
42782 #~ msgstr "&Otvoriť"
42785 #~ msgstr "O&tvorené"
42787 #~ msgid "FILE MISSING:"
42788 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42790 #~ msgid "FILE MISSING: "
42791 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42793 #~ msgid "Custom Inset"
42794 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42796 #~ msgid "Re&place with:"
42797 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42799 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42800 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42802 #~ msgid "Messages Pane|g"
42803 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42805 #~ msgid "Find and Replace"
42806 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42808 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42809 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42811 #~ msgid "&Expand macros"
42812 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42814 #~ msgid "Set border lines"
42815 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42817 #~ msgid "Set inner lines"
42818 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42820 #~ msgid "I&gnore format"
42821 #~ msgstr "&Ignorovať formát"