1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 16:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-26 15:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2842 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2843 "the excluded child documents."
2845 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2849 msgid "Global Counters && References"
2850 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2854 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2855 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2856 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2857 "counter values and references."
2859 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2860 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2861 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2864 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2865 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2866 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2870 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2871 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2872 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2873 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2874 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2875 "correct counters and more or less correct references."
2877 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2878 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2879 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2880 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2881 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2882 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2884 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2885 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2886 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2890 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2891 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2892 "you absolutely need correct counters."
2894 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2895 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2896 "potrebujete presné hodnoty."
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2899 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2900 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2915 msgstr "Počet riadkov"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2927 msgstr "Počet stĺpcov"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2940 msgid "Vertical alignment"
2941 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2945 msgstr "&Vertikálne:"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&Horizontálne:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2964 msgid "All packages:"
2965 msgstr "Všetky balíky:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2968 msgid "Load A&utomatically"
2969 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2972 msgid "Load Alwa&ys"
2973 msgstr "Vžd&y použiť"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2977 msgstr "&Nepoužívať"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2981 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2984 msgid "Indent &formulas"
2985 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2992 msgid "Formula numbering side:"
2993 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2996 msgid "Side where formulas are numbered"
2997 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3003 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3009 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3013 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3017 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3018 msgid "Nomenclature"
3019 msgstr "Nomenklatúra"
3021 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3025 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3026 msgid "Des&cription:"
3029 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3031 msgstr "&Triediť ako:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3035 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3036 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3038 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3039 "vkladáte LaTeX kód."
3041 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3045 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3046 msgid "LyX internal only"
3047 msgstr "Len LyX- interné"
3049 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3051 msgstr "Zá&pis LyXu"
3053 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3055 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3057 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3061 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3062 msgid "Print as grey text"
3063 msgstr "Tlač ako šedý text"
3065 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3069 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3070 msgid "Add line numbers to the document"
3071 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3074 msgid "L&ine numbering"
3075 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3077 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3083 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3084 "manual for details."
3086 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3089 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3090 msgid "&List in Table of Contents"
3091 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3095 msgstr "Čís&lovanie"
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3098 msgid "Output Format"
3099 msgstr "Výstupný formát"
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3102 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3103 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3106 msgid "De&fault output format:"
3107 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3115 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3116 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3117 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3118 "in collaborative settings and with version control systems."
3120 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3121 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3122 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3123 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3126 msgid "Save &transient properties"
3127 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3130 msgid "LaTeX Output Options"
3131 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3138 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3148 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3151 msgid "S&ynchronize with output"
3152 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3155 msgid "C&ustom macro:"
3156 msgstr "V&lastné makro:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3159 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3160 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3164 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3165 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3166 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3168 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3169 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3170 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3173 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3174 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "XHTML Voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3181 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3182 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3185 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3186 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3189 msgid "&Math output:"
3190 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3209 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3220 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3221 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "Píš CSS do súboru"
3227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3228 msgid "&Use hyperref support"
3229 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3236 msgid "Header Information"
3237 msgstr "Informácia v hlavičke"
3239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3257 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3259 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3260 "príslušných prostredí v dokumente"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3263 msgid "Automatically fi&ll header"
3264 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3267 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3268 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3271 msgid "Load in &fullscreen mode"
3272 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3276 msgstr "H&yperlinky"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3279 msgid "Allows link text to break across lines."
3280 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3283 msgid "B&reak links over lines"
3284 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3287 msgid "No &frames around links"
3288 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3291 msgid "C&olor links"
3292 msgstr "&Farebné odkazy"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3295 msgid "Bibliographical backreferences"
3296 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3299 msgid "B&ackreferences:"
3300 msgstr "Spät&né referencie:"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3307 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3308 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3311 msgid "&Numbered bookmarks"
3312 msgstr "Očí&slované záložky"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3315 msgid "&Open bookmark tree"
3316 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3319 msgid "Number of levels"
3320 msgstr "Počet úrovní"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Formát stránky"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "Or&ientácia:"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3356 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3358 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3360 msgstr "Formát stránky"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3363 msgid "Page &style:"
3364 msgstr "Štýl &stránky:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3367 msgid "Style used for the page header and footer"
3368 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3371 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3372 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3375 msgid "&Two-sided document"
3376 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3379 msgid "Line &spacing"
3380 msgstr "Rozst&up riadkov"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3400 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3419 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3423 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3424 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3426 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3434 msgstr "Šírka návestie"
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3458 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3459 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3462 msgid "&Horizontal Phantom"
3463 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3466 msgid "Vertical space of the phantom content"
3467 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3470 msgid "Verti&cal Phantom"
3471 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3478 msgid "Change the selected color"
3479 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3486 msgid "Reset the selected color to its original value"
3487 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3490 msgid "Restore &Default"
3491 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3494 msgid "Reset all colors to their original value"
3495 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3498 msgid "Restore A&ll"
3499 msgstr "Obnoviť &všetko"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3502 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3504 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3507 msgid "&Use system colors"
3508 msgstr "Použiť farby &systému"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3512 msgstr "Vo vzorcoch"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3518 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3521 msgid "Automatic in&line completion"
3522 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3525 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3526 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3529 msgid "Automatic p&opup"
3530 msgstr "&Automatická ponuka"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3533 msgid "Autoco&rrection"
3534 msgstr "Automatická &korektúra"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3544 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3547 msgid "Automatic &inline completion"
3548 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3551 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3552 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3555 msgid "Automatic &popup"
3556 msgstr "Automatická &ponuka"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3560 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3563 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3567 msgid "Cursor i&ndicator"
3568 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3581 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3593 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3594 "nepohne za túto dobu."
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3604 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3607 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3608 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3613 "It will be shown right away."
3615 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3620 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3623 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3624 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3627 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3628 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3631 msgid "Converter Defi&nitions"
3632 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3636 msgstr "&Konvertor:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3639 msgid "E&xtra flag:"
3640 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3643 msgid "Fro&m format:"
3644 msgstr "&Z formátu:"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3648 msgstr "Do &formátu:"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 msgstr "&Modifikovať"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3662 msgid "Converter File Cache"
3663 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3670 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3671 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3679 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3681 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3684 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3685 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3689 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3690 "'needauth' option."
3692 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3693 "'needauth' voľbou."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3696 msgid "Use need&auth option"
3697 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3700 msgid "Display &graphics"
3701 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3704 msgid "Instant &preview:"
3705 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3714 msgstr "Bez matematiky"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3721 msgid "Preview si&ze:"
3722 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3726 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3729 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3732 msgid "&Underline change tracking additions"
3733 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3736 msgid "Factor for the preview size"
3737 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3741 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "&Mark end of paragraphs"
3745 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3748 msgid "Session Handling"
3749 msgstr "Riadenie sedenia"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3752 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3753 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3756 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3758 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3761 msgid "Restore cursor &positions"
3762 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3765 msgid "&Load opened files from last session"
3766 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3769 msgid "&Clear all session information"
3770 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3773 msgid "Backup && Saving"
3774 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3777 msgid "Backup &original documents when saving"
3778 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3790 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3791 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3792 "state (compressed or uncompressed)."
3794 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3795 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3796 "či nekomprimované)."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3799 msgid "&Save new documents compressed by default"
3800 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3805 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3808 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3809 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3812 msgid "Save the &document directory path"
3813 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3816 msgid "Windows && Work Area"
3817 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3820 msgid "Open documents in &tabs"
3821 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3825 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3826 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3828 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3829 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3832 msgid "Use s&ingle instance"
3833 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3840 msgid "Displa&y single close-tab button"
3841 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3844 msgid "Closing last &view:"
3845 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3848 msgid "Closes document"
3849 msgstr "Zavrieť dokument"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3852 msgid "Hides document"
3853 msgstr "Skryť dokument"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3856 msgid "Ask the user"
3857 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3864 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3865 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3869 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3870 "width used when set to 0."
3872 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3873 "kontrolovaná automaticky."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3876 msgid "Cursor width (&pixels):"
3877 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3880 msgid "Scroll &below end of document"
3881 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3884 msgid "Skip trailing non-word characters"
3885 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3888 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3889 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3892 msgid "Sort &environments alphabetically"
3893 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3896 msgid "&Group environments by their category"
3897 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3900 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3901 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3904 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3905 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3908 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3909 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3913 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3914 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3916 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3917 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3920 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3921 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3925 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3928 msgid "&Hide toolbars"
3929 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3932 msgid "Hide scr&ollbar"
3933 msgstr "Skryť &posuvník"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3936 msgid "Hide &tabbar"
3937 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3940 msgid "Hide &menubar"
3941 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3944 msgid "Hide sta&tusbar"
3945 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3948 msgid "&Limit text width"
3949 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3952 msgid "Screen used (&pixels):"
3953 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3964 msgid "&Document format"
3965 msgstr "Form&át dokumentu"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3968 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3970 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3973 msgid "Sho&w in export menu"
3974 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3977 msgid "Vector &graphics format"
3978 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3981 msgid "S&hort name:"
3982 msgstr "&Krátke meno:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3985 msgid "E&xtensions:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4002 msgstr "P&rehliadač:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4006 msgstr "Ko&pír. skript:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4010 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4012 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4015 msgid "Default Output Formats"
4016 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4019 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4024 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4025 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4027 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4028 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4032 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4035 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4036 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4039 msgid "With &TeX fonts:"
4040 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4059 msgid "Initials of your name"
4060 msgstr "Iniciály vášho mena"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4063 msgid "Your E-mail address"
4064 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4071 msgid "Use &keyboard map"
4072 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4077 msgstr "P&rechádzať…"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4081 msgstr "S&ekundárna:"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4089 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4090 "time LyX is launched."
4092 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4093 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4096 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4097 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4104 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4105 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4109 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4110 "speed it up, low values slow it down."
4112 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4113 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4117 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4118 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4121 msgid "&Middle mouse button pasting"
4122 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4125 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4126 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4145 msgid "User &interface language:"
4146 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4149 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4150 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4153 msgid "LaTeX Language Support"
4154 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4157 msgid "Language &package:"
4158 msgstr "Jazykový &balík:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4161 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4163 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4171 msgstr "Automaticky"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4175 msgid "Always Babel"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4180 msgid "None[[language package]]"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4185 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4186 "\\usepackage{babel})"
4188 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4189 "\\usepackage{babel})"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4197 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4198 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4200 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4201 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4204 msgid "Command e&nd:"
4205 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4209 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4210 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4212 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4213 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4221 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4222 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4226 msgid "Default decimal &separator:"
4227 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4230 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4231 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4235 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4236 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4239 msgid "Default length &unit:"
4240 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4248 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4255 msgid "Set document language e&xplicitly"
4256 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4260 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4267 msgid "&Unset document language explicitly"
4268 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Editor Settings"
4272 msgstr "Nastavenia editoru"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4276 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4279 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4280 "viditeľné na pracovnej ploche"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4283 msgid "&Mark additional languages"
4284 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4291 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4295 msgid "Respect &OS keyboard language"
4296 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4300 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4303 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4307 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4308 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4312 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4313 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4314 "when coming from the left)"
4316 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4317 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4326 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4327 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4330 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4331 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4338 msgid "Local Preferences"
4339 msgstr "Lokálne nastavenia"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4344 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4345 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4346 "for the current language."
4348 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4349 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4354 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4359 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4366 msgid "BibTeX command and options"
4367 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4371 msgid "Processor for &Japanese:"
4372 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4376 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4380 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4383 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4384 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4391 msgid "CheckTeX start options and flags"
4392 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4395 msgid "&CheckTeX command:"
4396 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4399 msgid "&Nomenclature command:"
4400 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4404 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4405 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4406 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4408 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4409 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4410 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4418 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4421 msgid "R&eset class options when document class changes"
4422 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4425 msgid "Forward Search"
4426 msgstr "Dopredu hľadať"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4429 msgid "DV&I command:"
4430 msgstr "DV&I príkaz:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4433 msgid "&PDF command:"
4434 msgstr "PD&F príkaz:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4437 msgid "Dvips Options"
4438 msgstr "Dvips voľby"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4441 msgid "Paper t&ype:"
4442 msgstr "T&yp papiera:"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4445 msgid "Paper si&ze:"
4446 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4453 msgid "Other Options"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4457 msgid "Output &line length:"
4458 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4464 "paragraphs are separated by a blank line."
4466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4467 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4468 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4471 msgid "&Overwrite on export:"
4472 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4475 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4477 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4480 msgid "Ask permission"
4481 msgstr "Pýtať o súhlas"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4484 msgid "Main file only"
4485 msgstr "Len hlavný súbor"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4489 msgstr "Všetky súbory"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4493 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4494 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4495 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4496 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4497 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4498 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4500 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4501 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4502 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4503 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4504 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4505 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4508 msgid "&PATH prefix:"
4509 msgstr "P&refix cesty:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4514 "variable. Use the OS native format."
4516 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4517 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4520 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4521 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4525 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4526 "environment variable. Use the OS native format."
4528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4529 "miestny formát pre daný operačný systém."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4539 msgstr "Prechádzať…"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4543 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4546 msgid "&Temporary directory:"
4547 msgstr "Po&mocný adresár:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4550 msgid "Ly&XServer pipe:"
4551 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4554 msgid "&Backup directory:"
4555 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4558 msgid "&Example files:"
4559 msgstr "&Príkladné súbory:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4562 msgid "&Document templates:"
4563 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4566 msgid "&Working directory:"
4567 msgstr "Pra&covný adresár:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4570 msgid "H&unspell dictionaries:"
4571 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4574 msgid "Sans Seri&f:"
4575 msgstr "&Bezserifové:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4578 msgid "T&ypewriter:"
4579 msgstr "S&trojopisné:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4586 msgid "Default &zoom %:"
4587 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4591 msgstr "Veľkosti písiem"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4603 msgstr "N&ajväčšie:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4615 msgstr "Najme&nšie:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4639 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4642 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4643 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4646 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4647 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4650 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4654 msgid "&Spellchecker engine:"
4655 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4659 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4662 msgid "Accept compound &words"
4663 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4666 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4667 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4670 msgid "S&pellcheck continuously"
4671 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4675 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4678 msgid "&Escape characters:"
4679 msgstr "V&ynechať znaky:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4683 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4686 msgid "Al&ternative language:"
4687 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4690 msgid "General Look && Feel"
4691 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4694 msgid "Use icons from system's &theme"
4695 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4698 msgid "&User interface file:"
4699 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4703 msgstr "Sada &ikon:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4707 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4708 "save the preferences and restart LyX."
4710 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4711 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4714 msgid "Context Help"
4715 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4719 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4720 "the main work area of an edited document"
4721 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4724 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4725 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4732 msgid "&Maximum last files:"
4733 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4737 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4738 "current LyX session, not permanently."
4740 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4741 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4744 msgid "A&pply to current session only"
4745 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4748 msgid "Nomenclature settings"
4749 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4753 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4754 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4757 msgid "&List Indentation:"
4758 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4761 msgid "Custom &Width:"
4762 msgstr "V&lastná šírka:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4765 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4767 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4770 msgid "Available i&ndexes:"
4771 msgstr "Dostupné ®istre:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4776 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4779 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4781 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4785 msgstr "&Pod-register"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4789 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4790 "code in index names."
4792 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4804 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4808 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4810 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4811 msgid "&Clear automatically"
4812 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4815 msgid "Debug messages"
4816 msgstr "Ladiace hlásenia"
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4819 msgid "Display no debug messages"
4820 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4826 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4827 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4828 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4830 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4835 msgid "Display all debug messages"
4836 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4843 msgid "Display statusbar messages?"
4844 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4847 msgid "&Statusbar messages"
4848 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4851 msgid "&In[[buffer]]:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4855 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4856 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4863 msgid "Sorting of the list of available labels"
4864 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4867 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4868 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4875 msgid "Available &Labels:"
4876 msgstr "Dostupné &heslá:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4879 msgid "Sele&cted Label:"
4880 msgstr "V&ybrané heslo:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4883 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4884 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4887 msgid "Jump to the selected label"
4888 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4891 msgid "&Go to Label"
4892 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4895 msgid "Reference For&mat:"
4896 msgstr "Š&týl referencie:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4899 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4900 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4904 msgstr "<referencia>"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4907 msgid "(<reference>)"
4908 msgstr "(<referencia>)"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4915 msgid "on page <page>"
4916 msgstr "na strane <strana>"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4919 msgid "<reference> on page <page>"
4920 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4923 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "Formátovaná referencia"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Textová referencia"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4937 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4938 "references, and only if you are using refstyle.)"
4940 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4941 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4949 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4950 "references, and only if you are using refstyle.)"
4952 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4953 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4957 msgstr "Veľké písmená"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4965 msgstr "Bez prefixu"
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4968 msgid "Repla&ce with:"
4969 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4972 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4976 msgid "Match w&hole words only"
4977 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4979 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4981 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4984 msgid "Export for&mats:"
4985 msgstr "Exportné &formáty:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4988 msgid "Send exported file to &command:"
4989 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4992 msgid "Edit shortcut"
4993 msgstr "Editovať skratku"
4995 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5001 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5009 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5010 "the 'Clear' button"
5012 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5021 msgstr "Zm&azať znak"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5035 msgid "Spell Checker"
5036 msgstr "Kontrola pravopisu"
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5039 msgid "Replace with selected word"
5040 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5043 msgid "Replace word with current choice"
5044 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5046 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5047 msgid "Ignore this word"
5048 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5051 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5057 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5058 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5062 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5065 msgid "Unknown word:"
5066 msgstr "Neznáme slovo:"
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5069 msgid "Current word"
5070 msgstr "Aktuálne slovo"
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5073 msgid "Re&placement:"
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5077 msgid "S&uggestions:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5081 msgid "Ignore this word throughout this session"
5082 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5086 msgstr "Ignorovať všad&e"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5089 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5090 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5097 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5102 msgstr "&Kategória:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5105 msgid "Select this to display all available characters at once"
5106 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5109 msgid "&Display all"
5110 msgstr "Zo&braziť všetky"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5117 msgid "&Table Settings"
5118 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5122 msgstr "Nastavenie riadku"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5125 msgid "Merge cells of different rows"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5130 msgstr "Via&c-riadkové"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5133 msgid "&Vertical Offset:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5141 msgid "Cell setting"
5142 msgstr "Nastavenie bunky"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5145 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5146 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5149 msgid "rotation angle"
5150 msgstr "uhol rotácie"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5157 msgid "Table-wide settings"
5158 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5165 msgid "Verti&cal alignment:"
5166 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5169 msgid "Vertical alignment of the table"
5170 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5174 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5185 msgid "Column settings"
5186 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5190 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5191 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5192 "Fixed custom width</p></body></html>"
5194 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5195 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5196 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5200 msgstr "Dĺžka textu"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 msgid "Custom[[Width]]"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5211 msgid "Horizontal alignment in column"
5212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5220 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5221 msgid "At Decimal Separator"
5222 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5225 msgid "Hori&zontal alignment:"
5226 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5233 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5236 msgid "&Vertical alignment in row:"
5237 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5240 msgid "Custom width of the column"
5241 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5244 msgid "&Decimal separator:"
5245 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5248 msgid "Merge cells of different columns"
5249 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5252 msgid "Mu<icolumn"
5253 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5256 msgid "LaTe&X argument:"
5257 msgstr "LaTe&X argument:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5260 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5269 msgstr "Nastaviť okraje"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5272 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5277 msgstr "Všetky okraje"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5289 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5292 msgid "Use default (grid-like) border style"
5293 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5297 msgstr "Štandardn&ý"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5301 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5302 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5304 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5305 "riadok majú horizontálne čiary)"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5308 msgid "Use Default &Formal Style"
5309 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5312 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5314 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5322 msgid "Additional Space"
5323 msgstr "Dodatočná medzera"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5326 msgid "T&op of row:"
5327 msgstr "Vr&ch riadku:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5330 msgid "Botto&m of row:"
5331 msgstr "S&podok riadku:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5334 msgid "Bet&ween rows:"
5335 msgstr "&Medzi riadkami:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5338 msgid "&Multi-Page Table"
5339 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5342 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5343 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5346 msgid "&Use multi-page table"
5347 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5350 msgid "Row settings"
5351 msgstr "Nastavenia riadku"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5358 msgid "Border above"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5362 msgid "Border below"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5374 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5375 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5393 msgid "First header:"
5394 msgstr "Prvá hlavička:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5397 msgid "This row is the header of the first page"
5398 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5401 msgid "Don't output the first header"
5402 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5413 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5414 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5417 msgid "Last footer:"
5418 msgstr "Posledná päta:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5421 msgid "This row is the footer of the last page"
5422 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5425 msgid "Don't output the last footer"
5426 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5433 msgid "Set a page break on the current row"
5434 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5437 msgid "Page &break on current row"
5438 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5441 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5442 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5445 msgid "Multi-page table alignment"
5446 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5449 msgid "Current cell:"
5450 msgstr "Aktuálna bunka:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5453 msgid "Current row position"
5454 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5457 msgid "Current column position"
5458 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5461 msgid "Selected classes or styles"
5462 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5465 msgid "LaTeX classes"
5466 msgstr "LaTeX triedy"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5469 msgid "LaTeX styles"
5470 msgstr "LaTeX štýly"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5473 msgid "BibTeX styles"
5474 msgstr "BibTeX štýly"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5477 msgid "BibTeX databases"
5478 msgstr "BibTeX databázy"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5481 msgid "Biblatex bibliography styles"
5482 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5485 msgid "Biblatex citation styles"
5486 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5489 msgid "Toggles view of the file list"
5490 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5494 msgstr "Zobraziť &cestu"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5497 msgid "Rebuild the file lists"
5498 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5508 msgstr "&Prehliadnuť"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5515 msgid "&Line spacing:"
5516 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5519 msgid "Spacing type"
5520 msgstr "Typ rozstupu"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5523 msgid "Number of lines"
5524 msgstr "Počet riadkov"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5528 msgstr "Štýl tabuľky"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5531 msgid "Default St&yle:"
5532 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Delenie odstavcov"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "Od&sadzovanie:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5556 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5557 "justified in the output)"
5558 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5561 msgid "Use &justification in LyX work area"
5562 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5565 msgid "Format text into two columns"
5566 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5569 msgid "Two-&column document"
5570 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5573 msgid "Language of the thesaurus"
5574 msgstr "Jazyk tezauru"
5576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5578 msgstr "Zápis v registre"
5580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5584 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5588 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "Ten zvolený záznam"
5592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5605 msgid "Word to look up"
5606 msgstr "Hľadané slovo"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5621 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5672 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5673 "change tracking, etc.)"
5675 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5676 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5680 msgstr "Všetky prvky"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5683 msgid "Only output items"
5684 msgstr "Len prvky s výstupom"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5687 msgid "Only non-output items"
5688 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5690 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5691 msgid "LyX: Enter text"
5692 msgstr "LyX: Vložiť text"
5694 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5695 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5696 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5697 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5701 msgid "&Do not show this warning again!"
5702 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5704 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5706 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5708 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5710 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5712 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5714 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5716 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5718 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5720 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5722 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5725 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5727 msgstr "Variabilná medzera"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5733 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5734 msgid "Select the output format"
5735 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5738 msgid "Show the source as the master document gets it"
5739 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5741 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5742 msgid "Master's perspective"
5743 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5746 msgid "Automatic update"
5747 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5749 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5750 msgid "Current Paragraph"
5751 msgstr "Aktuálny odstavec"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5754 msgid "Complete Source"
5755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5758 msgid "Preamble Only"
5759 msgstr "Len preambulu"
5761 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5765 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5768 msgstr "Opäť &načítať"
5770 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5771 msgid "Outer (default)"
5772 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5774 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5778 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5779 msgid "Check this to allow flexible placement"
5780 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5783 msgid "Allow &floating"
5784 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5791 msgid "Unit of width value"
5792 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5795 msgid "use overhang"
5796 msgstr "použiť presah"
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5803 msgid "Overhang value"
5804 msgstr "Hodnota presahu"
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5807 msgid "Unit of overhang value"
5808 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5811 msgid "use number of lines"
5812 msgstr "Použiť počet riadkov"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5816 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5819 msgid "number of needed lines"
5820 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5822 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5823 msgid "Basic (BibTeX)"
5824 msgstr "Základný (BibTeX)"
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5828 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5829 "styles primarily suitable for science and maths."
5831 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5832 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5834 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5841 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5844 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5845 msgid "Add to bibliography only."
5846 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5848 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5855 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5858 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5863 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5864 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5868 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5869 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5870 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5871 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5872 "Bibliography processor is advised."
5874 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5875 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5876 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5877 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5878 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5883 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5893 msgid "bibliography entry"
5894 msgstr "zápis do bibliografie"
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5898 msgid "Full bibliography entry."
5899 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5904 msgstr "Automaticky citovať"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5909 msgstr "Automaticky"
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5913 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5914 msgstr "Vnútiť plný titul"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5918 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5919 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5928 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5930 msgstr "Horný index"
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5938 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5939 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5940 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5941 "bibliography processor is advised."
5943 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5944 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5945 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5949 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5950 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5953 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5954 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5957 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5958 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5962 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5963 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5964 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5966 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5967 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5968 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5971 msgid "Bibliography entry."
5972 msgstr "Zápis do bibliografie."
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5980 msgstr "krátky titul"
5982 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5983 msgid "Natbib (BibTeX)"
5984 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5986 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5988 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5989 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5990 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5991 "names, shortened and full author lists, and more."
5993 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5994 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5995 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5996 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5999 msgid "American Economic Association (AEA)"
6000 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6005 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6007 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6010 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6011 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6012 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6013 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6016 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6019 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6021 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6024 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6028 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6030 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6037 msgstr "Krátky titul"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6046 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6048 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6049 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6053 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6055 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6056 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6057 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6068 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6069 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6070 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6071 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6072 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6073 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6080 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6083 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6086 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6088 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6089 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6094 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6105 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6109 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6111 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6132 msgstr "Vstupná časť"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6135 msgid "Publication Month"
6136 msgstr "Publikačný mesiac"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6139 msgid "Publication Month:"
6140 msgstr "Publikačný mesiac:"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6143 msgid "Publication Year"
6144 msgstr "Publikačný rok"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6147 msgid "Publication Year:"
6148 msgstr "Publikačný rok:"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6151 msgid "Publication Volume"
6152 msgstr "Publikačný diel"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6155 msgid "Publication Volume:"
6156 msgstr "Publikačný diel:"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6159 msgid "Publication Issue"
6160 msgstr "Publikačný výdaj"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6163 msgid "Publication Issue:"
6164 msgstr "Publikačný výdaj:"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6170 # Journal of Economic Literature (JEL)
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6177 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6178 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6179 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6190 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6192 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6194 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6195 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6221 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6223 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6225 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6228 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6232 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6236 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6240 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6244 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6253 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6270 msgid "Acknowledgement"
6271 msgstr "Poďakovania"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6277 msgid "Acknowledgement."
6278 msgstr "Poďakovanie."
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6281 msgid "Figure Notes"
6282 msgstr "Poznámky k obrázku"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6291 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6296 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6297 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6299 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6301 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6310 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6314 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6318 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6325 msgstr "Hlavný text"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6329 msgstr "Poznámka obrázka"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6332 msgid "Text of a note in a figure"
6333 msgstr "Text poznámky obrázka"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6342 msgstr "Poznámky tabuľky"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6346 msgstr "Poznámka tabuľky"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6349 msgid "Text of a note in a table"
6350 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6354 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6368 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6432 msgid "Case \\thecase."
6433 msgstr "Prípad \\thecase."
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6522 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6566 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6636 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6744 msgstr "Pripomienka"
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6776 msgid "Solution \\thesolution."
6777 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6780 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6782 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6810 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6816 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6821 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6822 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6826 msgid "Standard in Title"
6827 msgstr "Štandard v titule"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6831 msgid "Author Footnote"
6832 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6836 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6840 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6841 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6845 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6846 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6849 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6850 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6853 msgid "IEEE Transactions"
6854 msgstr "IEEE Transakcie"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6862 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6864 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6865 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6866 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6876 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6882 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6885 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6895 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6898 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6900 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6901 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6903 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6910 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6911 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6917 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6922 msgid "IEEE membership"
6923 msgstr "IEEE členstvo"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6927 msgstr "Malé písmená"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6931 msgstr "malé písmená"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6939 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6944 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6946 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6950 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6953 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6963 msgid "Short Author|S"
6964 msgstr "Krátky autor|K"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6967 msgid "A short version of the author name"
6968 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6972 msgstr "Meno autora"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6976 msgstr "Meno autora"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6979 msgid "Author Affiliation"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6984 msgid "Author affiliation"
6985 msgstr "Príslušenstvo autora"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6989 msgstr "Značka autora"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6993 msgstr "Značka autora"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6996 msgid "Special Paper Notice"
6997 msgstr "Special Paper poznámka"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7000 msgid "After Title Text"
7001 msgstr "Text za titulom"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7004 msgid "Page headings"
7005 msgstr "Nadpis na strane"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7009 msgstr "Ľavá strana"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7012 msgid "Left side of the header line"
7013 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7018 msgstr "Označiť obidve"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7021 msgid "Publication ID"
7022 msgstr "Publikačná ID"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7029 msgid "Index Terms---"
7030 msgstr "Index pojmov---"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7033 msgid "Paragraph Start"
7034 msgstr "Začiatok odstavca"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7038 msgstr "Prvé písmeno"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7041 msgid "First character of first word"
7042 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7056 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7057 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7058 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7068 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7075 msgstr "Záverečná časť"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7078 msgid "Peer Review Title"
7079 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7082 msgid "PeerReviewTitle"
7083 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7087 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7088 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7090 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7093 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7098 #: lib/layouts/jss.layout:119
7100 msgstr "Krátky titul"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7103 msgid "Short title for the appendix"
7104 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7113 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7114 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7123 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7124 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7131 msgid "Bibliography"
7132 msgstr "Bibliografia"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7138 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7142 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7147 #: src/output_plaintext.cpp:153
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7154 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7162 msgid "Bib preamble"
7163 msgstr "Bib preambula"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7168 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 msgid "Bibliography Preamble"
7177 msgstr "Preambula bibliografie"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7190 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7191 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7202 msgid "Optional photo for biography"
7203 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7222 msgid "Name of the author"
7223 msgstr "Meno autora"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7226 msgid "Biography without photo"
7227 msgstr "Životopis bez fotky"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7230 msgid "BiographyNoPhoto"
7231 msgstr "Životopis bez fotky"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7242 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7250 msgid "Alternative Proof String"
7251 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7254 msgid "An alternative proof string"
7255 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7258 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7265 #: lib/layouts/InStar.module:2
7266 msgid "Title and Preamble Hacks"
7267 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7269 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7271 msgid "Fixes & Hacks"
7272 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7274 #: lib/layouts/InStar.module:13
7276 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7277 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7278 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7279 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7280 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7281 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7282 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7284 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7285 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7286 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7287 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7288 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7289 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7292 #: lib/layouts/InStar.module:17
7294 msgstr "V preambule"
7296 #: lib/layouts/InStar.module:24
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7305 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7306 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7308 #: lib/layouts/treport.layout:4
7312 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7314 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7316 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7317 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7321 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7326 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7330 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7338 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7339 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7367 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7372 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7376 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7378 msgstr "Viac gigantický"
7380 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7381 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7383 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7386 msgstr "Najviac gigantický"
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7389 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7390 msgid "Giant Snippet"
7391 msgstr "Gigantický kúsok"
7393 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7394 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7395 msgid "More Giant Snippet"
7396 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7398 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7400 msgid "Most Giant Snippet"
7401 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7404 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7405 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7413 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7418 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7423 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7424 msgid "Offprint Requests to:"
7425 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7428 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7432 #: lib/layouts/aa.layout:140
7433 msgid "Correspondence to:"
7434 msgstr "Korešpodencia na:"
7436 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7437 #: lib/layouts/egs.layout:581
7438 msgid "Acknowledgements."
7439 msgstr "Poďakovania."
7441 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7444 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7447 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7463 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7466 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7469 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7475 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7482 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7485 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7492 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7496 msgid "Subsubsection"
7497 msgstr "Podpodsekcia"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7505 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7508 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7509 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7519 #: lib/layouts/aa.layout:239
7520 msgid "institutemark"
7521 msgstr "znak inštitútu"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7524 msgid "Institute Mark"
7525 msgstr "Znak inštitútu"
7527 #: lib/layouts/aa.layout:262
7528 msgid "Abstract (unstructured)"
7529 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7531 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7535 #: lib/layouts/aa.layout:296
7536 msgid "Abstract (structured)"
7537 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:300
7543 #: lib/layouts/aa.layout:301
7544 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7545 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7547 #: lib/layouts/aa.layout:305
7551 #: lib/layouts/aa.layout:306
7552 msgid "Aims of your work"
7553 msgstr "Ciele vašej práce"
7555 #: lib/layouts/aa.layout:310
7559 #: lib/layouts/aa.layout:311
7560 msgid "Methods used in your work"
7561 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:315
7567 #: lib/layouts/aa.layout:316
7568 msgid "Results of your work"
7569 msgstr "Výsledky vašej práce"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:337
7575 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7582 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7593 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7598 msgid "Acknowledgements"
7599 msgstr "Poďakovania"
7601 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7607 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7608 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7612 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7615 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7618 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7620 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7621 #: lib/examples/Articles:0
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7626 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7628 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7634 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7636 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7637 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7643 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7644 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7646 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7652 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7653 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7657 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7659 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7665 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7666 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7667 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7672 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7673 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7678 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7680 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7685 msgstr "Príslušenstvo"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7688 msgid "Altaffilation"
7689 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7697 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7698 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7701 msgid "Alternative affiliation:"
7702 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7715 msgid "altaffilmark"
7716 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7719 msgid "altaffiliation mark"
7720 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7723 msgid "Subject headings:"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7727 msgid "[Acknowledgements]"
7728 msgstr "[Poďakovania]"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7732 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7735 msgid "Place Figure here:"
7736 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7740 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7743 msgid "Place Table here:"
7744 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7752 msgstr "Matematické písmená"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7755 msgid "NoteToEditor"
7756 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7759 msgid "Note to Editor:"
7760 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7765 msgstr "Referencie na tabuľky"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7768 msgid "References. ---"
7769 msgstr "Referencie. ---"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7773 msgid "TableComments"
7774 msgstr "Komentáre tabuľky"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7778 msgstr "Poznámka. ---"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7782 msgstr "Poznámka tabuľky"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7786 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7789 msgid "tablenotemark"
7790 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7793 msgid "tablenote mark"
7794 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7798 msgstr "Popis obrázka"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7805 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7806 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7814 msgstr "Zariadenie:"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7818 msgstr "Meno objektu"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7825 msgid "Recognized Name"
7826 msgstr "Rozpoznané meno"
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7829 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7830 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7834 msgstr "Množina dát"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7838 msgstr "Množina dát:"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7841 msgid "Separate the dataset ID from text"
7842 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7844 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7845 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7846 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7848 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7852 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7856 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7860 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7862 msgstr "Referencie-"
7864 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7870 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7874 msgid "Corresponding Author"
7875 msgstr "Korešpondujúci autor"
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7878 msgid "Corresponding author:"
7879 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7882 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7890 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7891 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7892 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7896 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7899 msgid "Affiliation:"
7900 msgstr "Príslušenstvo:"
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7904 msgid "Collaboration"
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7909 msgid "Collaboration:"
7910 msgstr "Spolupráca:"
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7913 msgid "Nocollaboration"
7914 msgstr "Bez spolupráce"
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7917 msgid "No collaboration"
7918 msgstr "Bez spolupráce"
7920 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7921 msgid "Section Appendix"
7922 msgstr "Sekcia prílohy"
7924 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7925 msgid "\\Alph{appendix}."
7926 msgstr "\\Alph{appendix}."
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7929 msgid "Subsection Appendix"
7930 msgstr "Podsekcia prílohy"
7932 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7933 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7934 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7937 msgid "Subsubsection Appendix"
7938 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7946 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7962 msgid "Short Title|S"
7963 msgstr "Krátky titul|K"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7966 msgid "Short title which will appear in the running header"
7967 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7971 msgstr "Krátke meno"
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7975 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7978 msgid "Alt Affiliation"
7979 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7982 msgid "Also Affiliation"
7983 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8009 msgid "Abbreviations"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8013 msgid "Abbreviations:"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8025 msgid "List of Schemes"
8026 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8037 msgid "List of Charts"
8038 msgstr "Zoznam diagramov"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8041 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8045 msgid "Graph[[mathematical]]"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8049 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8050 msgstr "Zoznam grafov"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8053 msgid "SupplementalInfo"
8054 msgstr "Podporná informácia"
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8057 msgid "Supporting Information Available"
8058 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8062 msgstr "Záznam v obsahu"
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8065 msgid "Graphical TOC Entry"
8066 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8070 msgstr "Bib poznámka"
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8074 msgstr "bibpoznámka"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8085 #: lib/languages:1002
8089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8091 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8099 msgid "General terms:"
8100 msgstr "Obecné pojmy:"
8102 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8103 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8104 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8106 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8109 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8113 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8124 msgstr "ACM Časopis"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8133 msgid "Journal's Short Name: "
8134 msgstr "Skratka časopisu: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8137 msgid "ACM Conference"
8138 msgstr "ACM konferencia"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8149 msgid "Conference Name: "
8150 msgstr "Meno konferencie: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8154 msgstr "Krátky titul"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8157 msgid "Email address: "
8158 msgstr "E-mail adresa: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8165 msgid "Affiliation: "
8166 msgstr "Príslušenstvo: "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8169 msgid "Additional Affiliation"
8170 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8173 msgid "Additional Affiliation: "
8174 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8181 #: lib/layouts/paper.layout:163
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8190 msgid "Street Address"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8195 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8215 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8219 msgstr "Titulná poznámka"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8222 msgid "Title Note: "
8223 msgstr "Titulná poznámka: "
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8226 msgid "SubtitleNote"
8227 msgstr "Podtitulná poznámka"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8230 msgid "Subtitle Note: "
8231 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8235 msgstr "Poznámka autora"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8282 msgid "ACM Art Seq Num"
8283 msgstr "ACM poradné č. článku"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8286 msgid "Article Sequential Number: "
8287 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8290 msgid "ACM Submission ID"
8291 msgstr "ACM ID podania"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8294 msgid "Submission ID: "
8295 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8317 # Definition of Improvement
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8324 msgstr "ACM odznak R"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8327 msgid "ACM Badge R: "
8328 msgstr "ACM odznak R: "
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8332 msgstr "ACM odznak L"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8335 msgid "ACM Badge L: "
8336 msgstr "ACM odznak L: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8340 msgstr "Prvá strana"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8343 msgid "Start Page: "
8344 msgstr "Počiatočná strana: "
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8359 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8360 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8363 msgid "CCS Description"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8367 msgid "Significance"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8371 msgid "Computing Classification Scheme: "
8372 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8375 msgid "Set Copyright"
8376 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8379 msgid "Set Copyright: "
8380 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8383 msgid "Copyright Year"
8384 msgstr "Autorské práva rok"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8387 msgid "Copyright Year: "
8388 msgstr "Autorské práva rok: "
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8391 msgid "Teaser Figure"
8392 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8396 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8411 msgid "ShortAuthors"
8412 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8415 msgid "Short authors: "
8416 msgstr "Skratka autorov: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8420 msgstr "Bočný panel"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8423 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8424 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8427 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8428 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8433 msgid "List of Figures"
8434 msgstr "Zoznam obrázkov"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8437 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8438 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8443 msgid "List of Tables"
8444 msgstr "Zoznam tabuliek"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8450 msgid "Definitions & Theorems"
8451 msgstr "Definície & teorémy"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8458 msgid "Additional Theorem Text"
8459 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8466 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8467 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8473 msgid "Theorem \\thetheorem."
8474 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8478 msgid "Corollary \\thetheorem."
8479 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8483 msgid "Lemma \\thetheorem."
8484 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8488 msgid "Proposition \\thetheorem."
8489 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8493 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8494 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8498 msgid "Definition \\thetheorem."
8499 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8503 msgid "Example \\thetheorem."
8504 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8511 msgid "Print version only"
8512 msgstr "Len tlač verzie"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8516 msgstr "Len obrazovka"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8519 msgid "Screen version only"
8520 msgstr "Len verzia obrazovky"
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8523 msgid "Anonymous Suppression"
8524 msgstr "Anonymné potlačenie"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8527 msgid "Non anonymous only"
8528 msgstr "Len ne-anonymné"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8534 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8536 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8541 #: lib/examples/Articles:0
8542 msgid "Acknowledgments"
8543 msgstr "Poďakovania"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8546 msgid "Grant Sponsor"
8547 msgstr "Priznať sponzora"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8551 msgstr "ID Sponzora"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8554 msgid "Grant Number"
8555 msgstr "Číslo priznania"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8559 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8562 msgid "TOG online ID"
8563 msgstr "TOG Totožnosť online"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8567 msgstr "Totožnosť online:"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8574 msgid "Volume number:"
8575 msgstr "Číslo dielu:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8582 msgid "Article number:"
8583 msgstr "Číslo článku:"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8586 msgid "Set copyright"
8587 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8590 msgid "Copyright type:"
8591 msgstr "Typ autorských práv:"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8594 msgid "Copyright year"
8595 msgstr "Autorské práva rok"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8598 msgid "Year of copyright:"
8599 msgstr "Rok autorských práv:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8602 msgid "Conference info"
8603 msgstr "Info konferencie"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8606 msgid "Conference info:"
8607 msgstr "Info konferencie:"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8610 msgid "Conference name"
8611 msgstr "Meno konferencie"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8627 msgid "Article DOI:"
8628 msgstr "DOI článku:"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8631 msgid "TOG article DOI"
8632 msgstr "TOG článok DOI"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8644 msgid "Keyword list"
8645 msgstr "Listina hesiel"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8649 msgid "Concept list"
8650 msgstr "Listina konceptov"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8654 msgid "Print copyright"
8655 msgstr "Tlač autorských práv"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8662 msgid "Teaser image:"
8663 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8666 msgid "CR categories"
8667 msgstr "CR kategórie"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8670 msgid "CR Categories:"
8671 msgstr "CR kategórie:"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8679 msgstr "CR kategória"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8686 msgid "Number of the category"
8687 msgstr "Číslo kategórie"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8693 msgstr "Podkategória"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8697 msgstr "Tretia úroveň"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8700 msgid "Third-level of the category"
8701 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8705 msgstr "Skrátená citácia"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8709 msgstr "Skrátená citácia"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8712 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8717 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8718 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8721 msgid "TOG project URL"
8722 msgstr "TOG projekt URL"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8725 msgid "Project URL:"
8726 msgstr "URL projektu:"
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8729 msgid "TOG video URL"
8730 msgstr "TOG video URL"
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8737 msgid "TOG data URL"
8738 msgstr "TOG data URL"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8745 msgid "TOG code URL"
8746 msgstr "TOG code URL"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8757 msgid "Articles (DocBook)"
8758 msgstr "Články (DocBook)"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8763 msgstr "Krstné meno"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8770 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8795 msgid "Citation-number"
8796 msgstr "Číslo citácie"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Číslo vydania"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8821 msgstr "Deň vydania"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8824 msgid "Issue-months"
8825 msgstr "Mesiac vydania"
8827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8830 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8832 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8848 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8863 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8865 msgid "Subparagraph"
8866 msgstr "Pododstavec"
8868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8869 msgid "Subsubparagraph"
8870 msgstr "Podpododstavec"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8877 msgid "-- Header --"
8878 msgstr "--Hlavička--"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8881 msgid "Special-section"
8882 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8885 msgid "Special-section:"
8886 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8890 msgstr "AGU-Časopis"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8893 msgid "AGU-journal:"
8894 msgstr "AGU-Časopis:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8897 msgid "Citation-number:"
8898 msgstr "Číslo citácie:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8910 msgstr "AGU-vydanie"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8914 msgstr "AGU-vydanie:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8918 msgstr "Autorské práva:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8922 msgstr "Pojmy indexu"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8925 msgid "Index-terms..."
8926 msgstr "Pojmy indexu…"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8930 msgstr "Pojem indexu"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8934 msgstr "Pojem indexu:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8938 msgstr "Krížny pojem"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8942 msgstr "Krížny pojem:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8945 msgid "Supplementary"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8949 msgid "Supplementary..."
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8954 msgstr "Dodatočná poznámka"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8957 msgid "Sup-mat-note:"
8958 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8962 msgstr "Citát (iný)"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8966 msgstr "Citát (iný):"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8980 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8987 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8989 msgstr "Revidované:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8992 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8994 msgstr "Akceptované"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8997 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8999 msgstr "Akceptované:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9003 msgstr "Identifikačný riadok"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9007 msgstr "Identifikačný riadok:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9011 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9015 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9018 msgid "Published-online:"
9019 msgstr "Vydané-online:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9030 msgid "Posting-order"
9031 msgstr "Poradie odoslania"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9034 msgid "Posting-order:"
9035 msgstr "Poradie odoslania:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9039 msgstr "AGU-stránky"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9043 msgstr "AGU-stránky:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9073 msgstr "Skupina dát"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9077 msgstr "Skupina dát:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9101 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9113 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9132 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9134 #: lib/layouts/agums.layout:3
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9141 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9160 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9162 msgstr "Hlavička vľavo"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215
9166 msgid "Left Header:"
9167 msgstr "Hlavička vľavo:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9171 msgid "Right Header"
9172 msgstr "Hlavička vpravo"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223
9176 msgid "Right Header:"
9177 msgstr "Hlavička vpravo:"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9197 msgstr "Autorova adresa"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autorova adresa:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9205 msgstr "Tlačová poznámka"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Tlačová poznámka:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9213 msgstr "Vyobrazenia"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9217 msgstr "Plano-tabuľky"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9221 msgstr "Vyobrazenie"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9225 msgstr "Plano-tabuľka"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9230 #: src/insets/Inset.cpp:101
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9240 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9247 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9248 msgid "Affiliation Mark"
9249 msgstr "Značka príslušenstva"
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9253 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9256 msgid "Author affiliation:"
9257 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9259 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9260 msgid "Acknowledgments."
9261 msgstr "Poďakovania."
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9264 msgid "Algorithm2e Float"
9265 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9270 msgid "Floats & Captions"
9271 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9276 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9279 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9280 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9283 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9285 msgid "List of Algorithms"
9286 msgstr "Zoznam algoritmov"
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9289 #: lib/examples/Articles:0
9290 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9291 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9293 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9294 msgid "SpecialSection"
9295 msgstr "Špeciálna sekcia"
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9298 msgid "SpecialSection*"
9299 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9301 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9303 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9309 msgstr "Neočíslované"
9311 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9313 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9315 msgid "Subsubsection*"
9316 msgstr "Podpodsekcia*"
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9319 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9320 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9322 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9323 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9330 msgid "Chapter Exercises"
9331 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9334 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9339 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9340 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9341 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9344 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9354 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9359 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9360 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9361 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9368 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9370 msgid "List Preamble"
9371 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9374 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9379 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9380 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9381 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9391 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9394 msgid "Short title which appears in the running headers"
9395 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Súčasná adresa"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Súčasná adresa:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "E-mail adresa:"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9435 msgid "Key words and phrases:"
9436 msgstr "Heslá a zvraty:"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9447 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9453 msgstr "Prekladateľ"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9457 msgstr "Prekladateľ:"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9460 msgid "Subjectclass"
9461 msgstr "Tematická oblasť"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9468 msgid "American Psychological Association (APA)"
9469 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:54
9473 msgstr "Hlavička vpravo"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:63
9476 msgid "Right header:"
9477 msgstr "Hlavička vpravo:"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9484 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9485 msgid "Short title:"
9486 msgstr "Krátky titul:"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9490 msgstr "Dvaja autori"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9493 msgid "ThreeAuthors"
9494 msgstr "Traja autori"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9498 msgstr "Štyria autori"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9501 msgid "TwoAffiliations"
9502 msgstr "Dve príslušenstvá"
9504 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9505 msgid "ThreeAffiliations"
9506 msgstr "Tri príslušenstvá"
9508 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9509 msgid "FourAffiliations"
9510 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9513 msgid "Acknowledgements:"
9514 msgstr "Poďakovania:"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9518 msgstr "Hrubá čiara"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9524 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9529 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9532 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9533 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9537 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9541 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9546 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9549 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9550 msgid "Custom Item|s"
9551 msgstr "Vlastná položka|V"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9556 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9560 msgid "A customized item string"
9561 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9565 msgstr "Vložené číslovanie"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9570 msgid "(\\alph{enumii})"
9571 msgstr "(\\alph{enumii})"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9575 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9579 msgstr "Päť autorov"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9583 msgstr "Šesť autorov"
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9587 msgstr "Ľavá hlavička"
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9590 msgid "Left header:"
9591 msgstr "Hlavička vľavo:"
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9594 msgid "FiveAffiliations"
9595 msgstr "Päť príslušenstiev"
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9598 msgid "SixAffiliations"
9599 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9603 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Poznámka autor:"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9637 msgstr "Číslo v hlavičke"
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9643 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9644 msgid "Arabic Article"
9645 msgstr "Arabský článok"
9647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9649 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9651 #: lib/layouts/article.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class)"
9653 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9655 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9656 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9666 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9667 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9668 #: lib/examples/Articles:0
9669 msgid "Presentations"
9670 msgstr "Prezentácie"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9679 msgid "Overlay Specifications|v"
9680 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9684 msgid "Overlay specifications for this list"
9685 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9690 msgid "Item Overlay Specifications"
9691 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9706 msgid "Overlay specifications for this item"
9707 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9710 msgid "Mini Template"
9711 msgstr "Mini-Šablóna"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9714 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9715 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9718 msgid "Longest label|s"
9719 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9722 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9723 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9727 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9729 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9734 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9735 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9736 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9753 msgid "Mode Specification|S"
9754 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9760 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9762 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9767 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9768 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9771 msgid "Section \\arabic{section}"
9772 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9775 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9777 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9778 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9782 msgid "\\Alph{section}"
9783 msgstr "\\Alph{section}"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9787 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9791 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9794 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9795 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9799 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9801 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9805 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9806 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9809 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9810 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9832 msgid "Overlay specifications for this frame"
9833 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9836 msgid "Default Overlay Specifications"
9837 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9840 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9841 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9845 msgid "Frame Options"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9850 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9851 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9858 msgid "Enter the frame title here"
9859 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9866 msgid "Frame (plain)"
9867 msgstr "Rám (prostý)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9870 msgid "FragileFrame"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9874 msgid "Frame (fragile)"
9875 msgstr "Rám (krehký)"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9882 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9888 msgid "Repeat frame with label"
9889 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9905 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9906 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9909 msgid "Short Frame Title|S"
9910 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9913 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9914 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9917 msgid "FrameSubtitle"
9918 msgstr "Podtitul rámu"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9933 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9936 msgid "Column Options"
9937 msgstr "Voľby stĺpec"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9940 msgid "Column options (see beamer manual)"
9941 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9944 msgid "Column Placement Options"
9945 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9948 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9949 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9952 msgid "ColumnsCenterAligned"
9953 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9956 msgid "Columns (center aligned)"
9957 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9960 msgid "ColumnsTopAligned"
9961 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9964 msgid "Columns (top aligned)"
9965 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9978 msgid "Pause number"
9979 msgstr "Číslo pauzy"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9982 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9983 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9991 msgstr "Pretlačenie"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9994 msgid "Overprint Area Width"
9995 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9999 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10004 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10005 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10008 msgid "OverlayArea"
10009 msgstr "Plocha prekrytia"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10012 msgid "Overlayarea"
10013 msgstr "Plocha prekrytia"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10016 msgid "Overlay Area Width"
10017 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10020 msgid "The width of the overlay area"
10021 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10024 msgid "Overlay Area Height"
10025 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10028 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10033 msgid "The height of the overlay area"
10034 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10042 msgid "Uncovered on slides"
10043 msgstr "Odhalené na fóliách"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10048 msgstr "Len na fólii"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10051 msgid "Only on slides"
10052 msgstr "Len na fóliách"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10067 msgid "Action Specification|S"
10068 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10071 msgid "Block Title"
10072 msgstr "Titul bloku"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10075 msgid "Enter the block title here"
10076 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10079 msgid "ExampleBlock"
10080 msgstr "Príkladný blok"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10083 msgid "Example Block:"
10084 msgstr "Príkladný blok:"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10088 msgstr "Výstražný blok"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10091 msgid "Alert Block:"
10092 msgstr "Výstražný blok:"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10098 msgstr "Titulovanie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10101 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10105 msgid "Title (Plain Frame)"
10106 msgstr "Titul (prostý rám)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10109 msgid "Short Subtitle|S"
10110 msgstr "Krátky podtitul|K"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10113 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10117 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10118 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10121 msgid "Short Institute|S"
10122 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10125 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10126 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10129 msgid "InstituteMark"
10130 msgstr "Znak inštitútu"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10133 msgid "Short Date|S"
10134 msgstr "Krátky dátum|K"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10137 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10141 msgid "TitleGraphic"
10142 msgstr "Titulná grafika"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10145 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10154 msgstr "Citát (krátky)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10157 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10172 msgid "Action Specifications|S"
10173 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10177 msgid "Definition."
10178 msgstr "Definícia."
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10181 msgid "Definitions"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10185 msgid "Definitions."
10186 msgstr "Definície."
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10215 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10229 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10234 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10240 msgstr "Bod poznámky"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10243 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10249 msgstr "Zvýraznenie"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10272 msgstr "Neviditeľný text"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10275 msgid "Alternative"
10276 msgstr "Alternatíva"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10279 msgid "Default Text"
10280 msgstr "Štandardný text"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10283 msgid "Enter the default text here"
10284 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10287 msgid "Beamer Note"
10288 msgstr "Beamer poznámka"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10291 msgid "Note Options"
10292 msgstr "Voľby poznámky"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10295 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10296 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10299 msgid "ArticleMode"
10300 msgstr "Mód článku"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10307 msgid "PresentationMode"
10308 msgstr "Mód prezentácie"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10311 msgid "Presentation"
10312 msgstr "Prezentácia"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10315 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Beamerposter"
10321 msgstr "Beamer-plagát"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10324 msgid "Bilingual Captions"
10325 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10329 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10330 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10332 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10333 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10336 msgid "Caption setup"
10337 msgstr "Popis nastavenie"
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10341 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10343 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10347 msgid "Caption setup:"
10348 msgstr "Popis nastavenie:"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10352 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10356 msgstr "dvojjazyčne"
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10359 msgid "Main Language Short Title"
10360 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10363 msgid "Short title for the main(document) language"
10364 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10366 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10367 msgid "Main Language Text"
10368 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10371 msgid "Text in the main(document) language"
10372 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10375 msgid "Second Language Short Title"
10376 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10379 msgid "Short title for the second language"
10380 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10382 #: lib/layouts/book.layout:3
10383 msgid "Book (Standard Class)"
10384 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10390 #: lib/layouts/braille.module:3
10391 msgid "Accessibility"
10392 msgstr "Prístupnosť"
10394 #: lib/layouts/braille.module:7
10396 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10399 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10400 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10402 #: lib/layouts/braille.module:23
10403 msgid "Braille (default)"
10404 msgstr "Braille (štandard)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10410 #: lib/layouts/braille.module:46
10411 msgid "Braille (textsize)"
10412 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:69
10415 msgid "Braille (dots on)"
10416 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10418 #: lib/layouts/braille.module:84
10419 msgid "Braille_dots_on"
10420 msgstr "Braille_bodky_zap"
10422 #: lib/layouts/braille.module:93
10423 msgid "Braille (dots off)"
10424 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10426 #: lib/layouts/braille.module:108
10427 msgid "Braille_dots_off"
10428 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10430 #: lib/layouts/braille.module:117
10431 msgid "Braille (mirror on)"
10432 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:132
10435 msgid "Braille_mirror_on"
10436 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10438 #: lib/layouts/braille.module:141
10439 msgid "Braille (mirror off)"
10440 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:156
10443 msgid "Braille_mirror_off"
10444 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10446 #: lib/layouts/braille.module:164
10448 msgstr "Braille rámik"
10450 #: lib/layouts/braille.module:168
10451 msgid "Braille box"
10452 msgstr "Braille rámik"
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10459 #: lib/examples/Articles:0
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10469 msgstr "Rozprávanie"
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10476 msgid "ACT \\arabic{act}"
10477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10493 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10500 msgid "Parenthetical"
10501 msgstr "Zátvorkový"
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10516 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10517 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10518 msgid "Right Address"
10519 msgstr "Adresa vpravo"
10521 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10522 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10523 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10525 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10526 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10527 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10529 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10530 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10531 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10533 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10534 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10535 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10537 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10539 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10540 msgid "Annotation & Revision"
10541 msgstr "Anotácia a revízia"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10547 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10549 msgstr "Hlavný variant"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10553 msgstr "Hlavný variant:"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10560 #: lib/layouts/chess.layout:66
10564 #: lib/layouts/chess.layout:72
10565 msgid "SubVariation"
10566 msgstr "Podvariácia"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:75
10569 msgid "Subvariation:"
10570 msgstr "Podvariácia:"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:81
10573 msgid "SubVariation2"
10574 msgstr "Podvariácia2"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:84
10577 msgid "Subvariation(2):"
10578 msgstr "Podvariácia(2):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:90
10581 msgid "SubVariation3"
10582 msgstr "Podvariácia3"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:93
10585 msgid "Subvariation(3):"
10586 msgstr "Podvariácia(3):"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:99
10589 msgid "SubVariation4"
10590 msgstr "Podvariácia4"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:102
10593 msgid "Subvariation(4):"
10594 msgstr "Podvariácia(4):"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:108
10597 msgid "SubVariation5"
10598 msgstr "Podvariácia5"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:111
10601 msgid "Subvariation(5):"
10602 msgstr "Podvariácia(5):"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:118
10606 msgstr "Skryť ťahy"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:123
10610 msgstr "Skryť ťahy:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10614 msgstr "Šachovnica"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:132
10617 msgid "[chessboard]"
10618 msgstr "[šachovnica]"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:141
10621 msgid "BoardCentered"
10622 msgstr "Šachovnica stredená"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:146
10625 msgid "[centered board]"
10626 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:156
10630 msgstr "Hlavný námet"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:161
10633 msgid "Highlights:"
10634 msgstr "Hlavný námet:"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:176
10640 #: lib/layouts/chess.layout:181
10644 #: lib/layouts/chess.layout:187
10646 msgstr "Ťah jazdca"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:192
10649 msgid "KnightMove:"
10650 msgstr "Ťah jazdca:"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10653 msgid "Chess Board"
10654 msgstr "Šachovnica"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10657 msgid "Leisure, Sports & Music"
10658 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10662 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10663 "article.lyx example file."
10665 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10666 "chessboard-article.lyx."
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10669 msgid "NewChessGame"
10670 msgstr "Nová šachová partia"
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10673 msgid "[Start New Chess Game]"
10674 msgstr "[Nová šachová partia]"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10677 msgid "Chessgame Options"
10678 msgstr "Voľby partie"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10681 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10682 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10685 msgid "Mainline Options"
10686 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10689 msgid "See xskak manual for possible options"
10690 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10699 msgid "SetChessBoard"
10700 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10703 msgid "Global Chessboard Settings"
10704 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10707 msgid "SetBoardStoreStyle"
10708 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10711 msgid "Set Chessboard Style"
10712 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10716 msgstr "Meno štýlu"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10719 msgid "Chessboard Style Name"
10720 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10724 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10725 "See chessboard manual for details."
10727 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10728 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10732 msgstr "Šachovnica"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10735 msgid "Chessboard Options"
10736 msgstr "Možnosti šachovnice"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10739 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10740 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10743 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10744 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10748 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10751 msgid "InFrontmatter"
10752 msgstr "Vo vstupnej časti"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10755 msgid "Insert the affiliation number"
10756 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10760 msgstr "Krstné meno"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10764 msgstr "Príslušenstvo"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10768 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10771 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10775 msgid "Running Title"
10776 msgstr "Titul v hlavičke"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10780 msgid "Running title:"
10781 msgstr "Titul v hlavičke:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10785 msgstr "Číslo prvej strany"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10789 msgstr "číslo prvej strany"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10792 msgid "RunningAuthor"
10793 msgstr "Autor v hlavičke"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10797 msgid "Running author:"
10798 msgstr "Autor v hlavičke:"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10801 msgid "Publications"
10802 msgstr "Publikácie"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10805 msgid "Correspondence"
10806 msgstr "Korešpodencia"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10809 msgid "Correspondence:"
10810 msgstr "Korešpodencia:"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10814 msgstr "Diskutované"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10817 msgid "Pubdiscuss:"
10818 msgstr "Diskutované:"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10822 msgstr "Publikované"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10826 msgstr "Publikované:"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10830 msgstr "Statements"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10833 msgid "Copyrightstatement"
10834 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10837 msgid "Introduction"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10841 msgid "\\thesection Introduction"
10842 msgstr "\\thesection Úvod"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10845 msgid "Conclusions"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10849 msgid "\\thesection Conclusions"
10850 msgstr "\\thesection Závery"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10854 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10857 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10858 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10861 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10862 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10865 msgid "CodeAvailability"
10866 msgstr "Dostupnosť kódu"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10869 msgid "Code availability."
10870 msgstr "Dostupnosť kódu."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10873 msgid "DataAvailability"
10874 msgstr "Dostupnosť dát"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10877 msgid "Data availability."
10878 msgstr "Dostupnosť dát."
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10881 msgid "CodeAndDataAvailability"
10882 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10885 msgid "Code and data availability."
10886 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10889 msgid "SampleAvailability"
10890 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10893 msgid "Sample availability."
10894 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10897 msgid "Statements2"
10898 msgstr "Statements2"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10901 msgid "AuthorContribution"
10902 msgstr "Príspevky autora"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10905 msgid "Author contributions."
10906 msgstr "Príspevky autora."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10909 msgid "CompetingInterests"
10910 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10913 msgid "Competing Interests."
10914 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10918 msgstr "Vyhlásenie"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10921 msgid "Disclaimer."
10922 msgstr "Vyhlásenie."
10924 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10925 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10926 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10928 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10929 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10930 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10932 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10933 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10934 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10937 msgid "Custom Header/Footer Text"
10938 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10942 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10943 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10944 "Page Layout to 'fancy'!"
10946 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10947 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10948 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10951 msgid "Header/Footer"
10952 msgstr "Hlavička/Päta"
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10955 msgid "Even Header"
10956 msgstr "Párna hlavička"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10959 msgid "Alternative text for the even header"
10960 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10963 msgid "Center Header"
10964 msgstr "Hlavička stred"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10967 msgid "Center Header:"
10968 msgstr "Hlavička stred:"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10971 msgid "Left Footer"
10972 msgstr "Päta vľavo"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10975 msgid "Left Footer:"
10976 msgstr "Päta vľavo:"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10979 msgid "Center Footer"
10980 msgstr "Päta stred"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10983 msgid "Center Footer:"
10984 msgstr "Päta stred:"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10987 msgid "Right Footer"
10988 msgstr "Päta vpravo"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10991 msgid "Right Footer:"
10992 msgstr "Päta vpravo:"
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11000 msgstr "Konbinácia klávesov"
11002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11004 msgstr "Veľké klávesy"
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11011 msgid "GuiMenuItem"
11012 msgstr "Položka v GuiMenu"
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11016 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11020 msgstr "Menu výber"
11022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11032 msgid "Subparagraph*"
11033 msgstr "Pododstavec*"
11035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11036 msgid "Authorgroup"
11037 msgstr "Skupina autora"
11039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11040 msgid "RevisionHistory"
11041 msgstr "Revízna história"
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11044 msgid "Revision History"
11045 msgstr "Revízna história"
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11052 msgid "RevisionRemark"
11053 msgstr "Revízna pripomienka"
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11057 msgstr "Krstné meno"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11064 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11067 #: lib/examples/Articles:0
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11085 msgstr "Text listu"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11094 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11095 msgid "Postal Data"
11096 msgstr "Doručovacie údaje"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11101 msgid "Send To Address"
11102 msgstr "Adresa prijímateľa"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11108 msgstr "Adresa odosielateľa"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11111 msgid "Sender Address:"
11112 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11115 msgid "Return address"
11116 msgstr "Návratná adresa"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11120 msgid "Backaddress:"
11121 msgstr "Návratná adresa:"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11124 msgid "Postal comment"
11125 msgstr "Doručovací údaj"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11128 msgid "Postal Remark:"
11129 msgstr "Doručovací údaj:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11133 msgstr "Zaobchádzanie"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11137 msgstr "Zaobchádzanie:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11143 msgstr "Vaše číslo listu"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11148 msgstr "Vaše číslo listu:"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11154 msgstr "Moje číslo listu"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11159 msgstr "Naše číslo:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11195 msgstr "Doplňujúce údaje"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11198 msgid "Bottom text:"
11199 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11207 msgstr "Predvoľba:"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11226 msgstr "Umiestnenie"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11231 msgstr "Umiestnenie:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11257 msgstr "Oslovenie:"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11266 msgstr "Záverečný pozdrav"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11272 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11275 msgid "Signature|S"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11279 msgid "Here you can insert a signature scan"
11280 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11312 msgid "Post Scriptum:"
11313 msgstr "Postskriptum:"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11316 msgid "SenderAddress"
11317 msgstr "Adresa odosielateľa"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11321 msgid "Backaddress"
11322 msgstr "Návratná-adresa"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11325 msgid "RetourAdresse"
11326 msgstr "Návratná-Adresa"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11330 msgstr "Adresa prijímateľa"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11333 msgid "Postvermerk"
11334 msgstr "Doručovací údaj"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11342 msgstr "Vaše číslo listu"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11350 msgid "IhrSchreiben"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11354 msgid "MeinZeichen"
11355 msgstr "Moje číslo listu"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11358 msgid "Unterschrift"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11389 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11391 msgstr "Referencia"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11403 msgstr "Text listu"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11432 msgid "DocBook Book (SGML)"
11433 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11437 msgid "Books (DocBook)"
11438 msgstr "Knihy (DocBook)"
11440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11441 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11442 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11445 msgid "DocBook Section (SGML)"
11446 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11448 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11449 msgid "DocBook Article (SGML)"
11450 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11452 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11453 msgid "Inderscience A4 Journals"
11454 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11456 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11457 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11458 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11461 msgid "Econometrica"
11462 msgstr "Econometrica"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11466 msgstr "Hlavička: Titul"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11469 msgid "Running Title:"
11470 msgstr "Titul v hlavičke:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11474 msgstr "Hlavička: Autor"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11477 msgid "Running Author:"
11478 msgstr "Autor v hlavičke:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11481 msgid "Address Option"
11482 msgstr "Voľba adresa"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11485 msgid "Optional argument for the address"
11486 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11489 msgid "E-Mail Option"
11490 msgstr "Voľba E-mail"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11493 msgid "Optional argument for the e-mail"
11494 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11502 msgid "Web Address"
11503 msgstr "Web adresa"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11506 msgid "Web address:"
11507 msgstr "Web-adresa:"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11510 msgid "Authors Block"
11511 msgstr "Blok autorov"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11514 msgid "Authors Block:"
11515 msgstr "Blok autorov:"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11518 msgid "Thanks Text"
11519 msgstr "Vďaka text"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11522 msgid "Thanks \\theThanks:"
11523 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11526 msgid "Thanks Reference"
11527 msgstr "Referencia na vďaku"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11531 msgstr "Referencia na vďaku"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11534 msgid "Internet Address Reference"
11535 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11538 msgid "Internet Addess Ref"
11539 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11542 msgid "Name (First Name)"
11543 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11547 msgstr "Krstné meno"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11550 msgid "Name (Surname)"
11551 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11554 msgid "By Same Author (bib)"
11555 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11559 msgstr "od rovnakého autora"
11561 #: lib/layouts/egs.layout:3
11562 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11563 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11565 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11567 msgstr "00.00.0000"
11569 #: lib/layouts/egs.layout:329
11570 msgid "LaTeX Title"
11571 msgstr "LaTeX titul"
11573 #: lib/layouts/egs.layout:408
11577 #: lib/layouts/egs.layout:417
11579 msgstr "číslo-manuskriptu"
11581 #: lib/layouts/egs.layout:431
11583 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:441
11586 msgid "FirstAuthor"
11587 msgstr "Prvý autor"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:454
11590 msgid "1st_author_surname:"
11591 msgstr "1. autor priezvisko:"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:507
11595 msgstr "Vyrovnania"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:520
11598 msgid "reprint_reqs_to:"
11599 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11602 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11603 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11606 msgid "Author Option"
11607 msgstr "Voľba autor"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11610 msgid "Optional argument for the author"
11611 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11614 msgid "Author Address"
11615 msgstr "Adresa autora"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11618 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11619 msgid "Author Email"
11620 msgstr "E-mail autora"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11623 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11630 msgstr "URL autora"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11633 msgid "Thanks Option"
11634 msgstr "Voľba vďaky"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11637 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11638 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11698 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11701 msgid "Case \\arabic{case}"
11702 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11709 msgid "Titlenotemark"
11710 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11713 msgid "Titlenote mark"
11714 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11717 msgid "Title footnote"
11718 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11721 msgid "Footnote Label"
11722 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11725 msgid "Label you refer to in the title"
11726 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11729 msgid "Title footnote:"
11730 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11733 msgid "Author Label"
11734 msgstr "Návestie autora"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11737 msgid "Label you will reference in the address"
11738 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11742 msgstr "Značka autora"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11745 msgid "Author footnote"
11746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11749 msgid "Author footnote:"
11750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11753 msgid "Author Footnote Label"
11754 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11757 msgid "Label you refer to for an author"
11758 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11761 msgid "CorAuthormark"
11762 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11765 msgid "CorAuthor mark"
11766 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11769 msgid "Corresponding author"
11770 msgstr "Korešpondujúci autor"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11773 msgid "Corresponding author text:"
11774 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11777 msgid "Address Label"
11778 msgstr "Návestie adresy"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11781 msgid "Label of the author you refer to"
11782 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11789 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11790 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11793 msgid "Endnotes (Basic)"
11794 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11798 msgstr "Koncové poznámky"
11800 #: lib/layouts/enotez.module:2
11801 msgid "Endnotes (Extended)"
11802 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11804 #: lib/layouts/enotez.module:10
11806 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11807 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11808 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11809 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11810 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11812 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11813 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11814 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11815 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11816 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11819 msgid "Foot- and Endnotes"
11820 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11822 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11825 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11826 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11827 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11829 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11830 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11831 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11832 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11836 msgstr "Koncová poznámka ##"
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11840 msgstr "Koncová poznámka"
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11844 msgstr "koncová poznámka"
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11847 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11850 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11851 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11852 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11854 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11859 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11860 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11863 msgid "List Enhancements"
11864 msgstr "Zoznam rozšírení"
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11868 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11869 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11871 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11872 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11875 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11877 msgid "Itemize Options"
11878 msgstr "Parametre pre položky"
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11881 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11882 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11884 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11887 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11888 msgid "Enumerate Options"
11889 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11892 msgid "Description Options"
11893 msgstr "Parametre pre opis"
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11897 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11899 msgstr "Etiketovanie"
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11902 msgid "Enumerate-Resume"
11903 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11906 msgid "Number Equations by Section"
11907 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11921 msgstr "Matematické"
11923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11925 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11926 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11928 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11932 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11933 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11936 msgid "Europass CV (2013)"
11937 msgstr "Europass CV (2013)"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11941 #: lib/examples/Articles:0
11942 msgid "Curricula Vitae"
11943 msgstr "Životopisy"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11947 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11950 msgid "Name (footer):"
11951 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11958 msgid "Mobile phone number"
11959 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11964 msgstr "Domáca stránka"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11968 msgstr "Domáca stránka:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11971 msgid "InstantMessaging"
11972 msgstr "Okamžité odoslanie"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11975 msgid "Instant Messaging:"
11976 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11980 msgstr "Typ odosielania:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11983 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11984 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11988 msgstr "Dátum narodenia"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11991 msgid "Date of birth:"
11992 msgstr "Dátum narodenia:"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11995 msgid "Nationality"
11996 msgstr "Štátna príslušnosť"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11999 msgid "Nationality:"
12000 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12011 msgid "BeforePicture"
12012 msgstr "Pred obrázkom"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12015 msgid "Space before picture:"
12016 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12027 msgid "Resize photo to this width"
12028 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12031 msgid "AfterPicture"
12032 msgstr "Text za obrázkom"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12035 msgid "Space after picture:"
12036 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12042 msgid "Vertical Space"
12043 msgstr "Vertikálna medzera"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12048 msgid "Additional vertical space"
12049 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12057 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12058 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12067 msgstr "Položková vložka"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12071 msgstr "Podpoložky"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12075 msgstr "Titulná položka"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12078 msgid "Title item:"
12079 msgstr "Titulná položka:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12083 msgstr "Titulná úroveň"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12086 msgid "Title level:"
12087 msgstr "Úroveň titulu:"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12090 msgid "Text (right side)"
12091 msgstr "Text (pravá strana)"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12095 msgstr "Modrá položka"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12099 msgstr "Modrá položka:"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12102 msgid "BlueItemInset"
12103 msgstr "Modrá položková vložka"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12106 msgid "Blue subitems"
12107 msgstr "Modré podpoložky"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12111 msgstr "Veľká položka"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12115 msgstr "Veľká položka:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12119 msgstr "Ecv-položky"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12122 msgid "MotherTongue"
12123 msgstr "Materinský jazyk"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12126 msgid "Mother Tongue:"
12127 msgstr "Materinský jazyk:"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12131 msgstr "Čelo jazyka"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12134 msgid "Language Header:"
12135 msgstr "Čelo jazyka:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12142 msgid "Name of the language"
12143 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12150 msgid "Level how good you think you can listen"
12151 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12158 msgid "Level how good you think you can read"
12159 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12162 msgid "Interaction"
12163 msgstr "Interakcia"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12166 msgid "Level how good you think you can conversate"
12167 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12174 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12175 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12178 msgid "LastLanguage"
12179 msgstr "Posledný jazyk"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12182 msgid "Last Language:"
12183 msgstr "Posledný jazyk:"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12187 msgstr "Päta jazyka"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12190 msgid "Language Footer:"
12191 msgstr "Päta jazyka:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12202 #: lib/layouts/soul.module:49
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12211 msgid "Footer name:"
12212 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12223 msgid "Size the photo is resized to"
12224 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12231 msgid "The title as it appears in the header"
12232 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12235 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12236 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12239 msgid "BulletedItem"
12240 msgstr "Odrážková položka"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12243 msgid "Bulleted Item:"
12244 msgstr "Odrážková položka:"
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12251 msgid "Begin of CV"
12252 msgstr "Začiatok životopisu"
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12255 msgid "PersonalInfo"
12256 msgstr "Osobné údaje"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12259 msgid "Personal Info"
12260 msgstr "Osobné údaje"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12263 msgid "VerticalSpace"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12267 msgid "Vertical space"
12268 msgstr "Vertikálna medzera"
12270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12284 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12287 msgid "Number Figures by Section"
12288 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12295 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12296 "pri 'Obrázok 2.1'."
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12299 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12300 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12302 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12308 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12309 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12310 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12313 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12314 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12319 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12321 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12322 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12323 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12324 "newer LaTeX distributions."
12326 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12327 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12328 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12329 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12330 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12331 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12333 #: lib/layouts/fixme.module:2
12334 msgid "FiXme Notes"
12335 msgstr "Fixme poznámky"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:12
12339 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12340 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12341 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12342 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12343 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12344 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12345 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12346 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12348 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12349 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12350 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12351 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12352 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12353 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12354 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12355 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12357 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12361 #: lib/layouts/fixme.module:24
12362 msgid "List of FIXMEs"
12363 msgstr "Súpis FIXMEs"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:38
12366 msgid "[List of FIXMEs]"
12367 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:54
12371 msgstr "Fixme poznámka"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12374 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12375 msgid "Fixme Note Options|s"
12376 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12379 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12380 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12381 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:75
12384 msgid "Fixme Warning"
12385 msgstr "Fixme varovanie"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:77
12391 #: lib/layouts/fixme.module:81
12392 msgid "Fixme Error"
12393 msgstr "Fixme chyba"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12401 #: lib/layouts/fixme.module:87
12402 msgid "Fixme Fatal"
12403 msgstr "Fixme fatálny"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:89
12409 #: lib/layouts/fixme.module:98
12410 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:100
12414 msgid "Fixme (Targeted)"
12415 msgstr "Fixme (Plánované)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:110
12418 msgid "Fixme Note|x"
12419 msgstr "Fixme poznámka|F"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:112
12422 msgid "Insert the FIXME note here"
12423 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:117
12426 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12427 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:119
12430 msgid "Warning (Targeted)"
12431 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:123
12434 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12435 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:125
12438 msgid "Error (Targeted)"
12439 msgstr "Chyba (Plánované)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:129
12442 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12443 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:131
12446 msgid "Fatal (Targeted)"
12447 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:140
12450 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:142
12454 msgid "Fixme (Multipar)"
12455 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12458 msgid "Fixme Summary"
12459 msgstr "Fixme súhrn"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12462 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12463 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:160
12466 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12467 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:162
12470 msgid "Warning (Multipar)"
12471 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:166
12474 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12475 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:168
12478 msgid "Error (Multipar)"
12479 msgstr "Chyba (Multipar)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:172
12482 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12483 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:174
12486 msgid "Fatal (Multipar)"
12487 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:183
12490 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:185
12494 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12495 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:201
12498 msgid "Annotated Text"
12499 msgstr "Vysvetľujúci text"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:203
12502 msgid "Annotated Text|x"
12503 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:204
12506 msgid "Insert the text to annotate here"
12507 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:209
12510 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12511 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:211
12514 msgid "Warning (MP Targ.)"
12515 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:215
12518 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12519 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:217
12522 msgid "Error (MP Targ.)"
12523 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:221
12526 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12527 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:223
12530 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12531 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:233
12535 msgstr "Fx poznámka"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:237
12539 msgstr "Fx poznámka*"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:241
12543 msgstr "Fx varovanie"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:245
12547 msgstr "Fx varovanie*"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:249
12553 #: lib/layouts/fixme.module:253
12557 #: lib/layouts/fixme.module:257
12559 msgstr "Fx fatálny"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:261
12563 msgstr "Fx fatálny*"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:3
12569 #: lib/layouts/foils.layout:44
12571 msgstr "Hlava fólie"
12573 #: lib/layouts/foils.layout:64
12574 msgid "ShortFoilhead"
12575 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12577 #: lib/layouts/foils.layout:70
12578 msgid "Rotatefoilhead"
12579 msgstr "Hlava fólie otočená"
12581 #: lib/layouts/foils.layout:76
12582 msgid "ShortRotatefoilhead"
12583 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12585 #: lib/layouts/foils.layout:85
12587 msgstr "Háčiková listina"
12589 #: lib/layouts/foils.layout:101
12593 #: lib/layouts/foils.layout:115
12595 msgstr "Krížová listina"
12597 #: lib/layouts/foils.layout:131
12601 #: lib/layouts/foils.layout:185
12605 #: lib/layouts/foils.layout:194
12607 msgstr "Moje logo:"
12609 #: lib/layouts/foils.layout:203
12610 msgid "Restriction"
12611 msgstr "Obmedzenie"
12613 #: lib/layouts/foils.layout:207
12614 msgid "Restriction:"
12615 msgstr "Obmedzenie:"
12617 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12620 msgstr "Teoréma #."
12622 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12627 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12629 msgid "Corollary #."
12630 msgstr "Korolár #."
12632 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12633 msgid "Proposition #."
12634 msgstr "Tvrdenie #."
12636 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12638 msgid "Definition #."
12639 msgstr "Definícia #."
12641 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12646 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12651 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12656 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12658 msgid "Proposition*"
12661 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12662 msgid "Proposition."
12665 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12667 msgid "Definition*"
12668 msgstr "Definícia*"
12670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12671 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12672 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12674 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12676 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12677 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12678 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12679 "where you want the endnotes to appear."
12681 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12682 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12683 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12684 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12686 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12687 msgid "French Letter (frletter)"
12688 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12691 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12692 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12696 msgstr "Text listu:"
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12719 msgid "ReturnAddress"
12720 msgstr "Návratná adresa"
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12723 msgid "ReturnAddress:"
12724 msgstr "Návratná adresa:"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12727 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12729 msgstr "Moje číslo listu:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12732 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12734 msgstr "Vaše číslo listu:"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12786 msgstr "Kód banky:"
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12789 msgid "BankAccount"
12790 msgstr "Bankový účet"
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12793 msgid "BankAccount:"
12794 msgstr "Bankový účet:"
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12798 msgid "PostalComment"
12799 msgstr "Doručovací údaj"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12802 msgid "PostalComment:"
12803 msgstr "Doručovací údaj:"
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12814 msgid "G-Brief (V. 2)"
12815 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12819 msgstr "Meno riadok A"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12823 msgstr "Meno riadok A:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12827 msgstr "Meno riadok B"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12831 msgstr "Meno riadok B:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12835 msgstr "Meno riadok C"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12839 msgstr "Meno riadok C:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12843 msgstr "Meno riadok D"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12847 msgstr "Meno riadok D:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12851 msgstr "Meno riadok E"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12855 msgstr "Meno riadok E:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12859 msgstr "Meno riadok F"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12863 msgstr "Meno riadok F:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12867 msgstr "Meno riadok G"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12871 msgstr "Meno riadok G:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12874 msgid "AddressRowA"
12875 msgstr "Adresa riadok A"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12878 msgid "AddressRowA:"
12879 msgstr "Adresa riadok A:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12882 msgid "AddressRowB"
12883 msgstr "Adresa riadok B"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12886 msgid "AddressRowB:"
12887 msgstr "Adresa riadok B:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12890 msgid "AddressRowC"
12891 msgstr "Adresa riadok C"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12894 msgid "AddressRowC:"
12895 msgstr "Adresa riadok C:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12898 msgid "AddressRowD"
12899 msgstr "Adresa riadok D"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12902 msgid "AddressRowD:"
12903 msgstr "Adresa riadok D:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12906 msgid "AddressRowE"
12907 msgstr "Adresa riadok E"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12910 msgid "AddressRowE:"
12911 msgstr "Adresa riadok E:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12914 msgid "AddressRowF"
12915 msgstr "Adresa riadok F"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12918 msgid "AddressRowF:"
12919 msgstr "Adresa riadok F:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12922 msgid "TelephoneRowA"
12923 msgstr "Telefón riadok A"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12926 msgid "TelephoneRowA:"
12927 msgstr "Telefón riadok A:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12930 msgid "TelephoneRowB"
12931 msgstr "Telefón riadok B"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12934 msgid "TelephoneRowB:"
12935 msgstr "Telefón riadok B:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12938 msgid "TelephoneRowC"
12939 msgstr "Telefón riadok C"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12942 msgid "TelephoneRowC:"
12943 msgstr "Telefón riadok C:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12946 msgid "TelephoneRowD"
12947 msgstr "Telefón riadok D"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12950 msgid "TelephoneRowD:"
12951 msgstr "Telefón riadok D:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12954 msgid "TelephoneRowE"
12955 msgstr "Telefón riadok E"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12958 msgid "TelephoneRowE:"
12959 msgstr "Telefón riadok E:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12962 msgid "TelephoneRowF"
12963 msgstr "Telefón riadok F"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12966 msgid "TelephoneRowF:"
12967 msgstr "Telefón riadok F:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12970 msgid "InternetRowA"
12971 msgstr "Internet riadok A"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12974 msgid "InternetRowA:"
12975 msgstr "Internet riadok A:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12978 msgid "InternetRowB"
12979 msgstr "Internet riadok B"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12982 msgid "InternetRowB:"
12983 msgstr "Internet riadok B:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12986 msgid "InternetRowC"
12987 msgstr "Internet riadok C"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12990 msgid "InternetRowC:"
12991 msgstr "Internet riadok C:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12994 msgid "InternetRowD"
12995 msgstr "Internet riadok D"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12998 msgid "InternetRowD:"
12999 msgstr "Internet riadok D:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13002 msgid "InternetRowE"
13003 msgstr "Internet riadok E"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13006 msgid "InternetRowE:"
13007 msgstr "Internet riadok E:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13010 msgid "InternetRowF"
13011 msgstr "Internet riadok F"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13014 msgid "InternetRowF:"
13015 msgstr "Internet riadok F:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13019 msgstr "Banka riadok A"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13023 msgstr "Banka riadok A:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13027 msgstr "Banka riadok B"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13031 msgstr "Banka riadok B:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13035 msgstr "Banka riadok C"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13039 msgstr "Banka riadok C:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13043 msgstr "Banka riadok D"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13047 msgstr "Banka riadok D:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13051 msgstr "Banka riadok E"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13055 msgstr "Banka riadok E:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13059 msgstr "Banka riadok F"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13063 msgstr "Banka riadok F:"
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13066 msgid "GraphicBoxes"
13067 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13075 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13076 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13080 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13084 msgstr "Rozmerový rámček"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13091 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13092 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13099 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13100 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13104 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13107 msgid "Width of the box"
13108 msgstr "Šírka rámčeku"
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13111 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13112 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13116 msgstr "Otočený rámček"
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13123 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13124 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13131 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13132 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13134 #: lib/layouts/hanging.module:2
13135 msgid "Hanging Paragraphs"
13136 msgstr "Visiace odstavce"
13138 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13140 msgid "Paragraph Styles"
13141 msgstr "Štýly odstavca"
13143 #: lib/layouts/hanging.module:7
13145 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13146 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13149 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13150 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13152 #: lib/layouts/hanging.module:17
13154 msgstr "Visiaci odstavec"
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13157 msgid "Hebrew Article"
13158 msgstr "Hebrejský článok"
13160 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13164 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13166 msgstr "Pripomienky"
13168 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13170 msgstr "Pripomienky #."
13172 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13178 msgid "Hebrew Letter"
13179 msgstr "Hebrejský list"
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13195 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13207 msgstr "Pokračovanie"
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13210 msgid "(continuing)"
13211 msgstr "(pokračujem)"
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13218 msgid "TITLE OVER:"
13219 msgstr "TITUL NAD:"
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13223 msgstr "PREPÍNANIE"
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13226 msgid "INTERCUT WITH:"
13227 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13231 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13238 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13239 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13242 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13243 msgid "Academic Field Specifics"
13244 msgstr "Odborové špecifikácie"
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13248 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13249 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13250 "in LyX's examples folder."
13252 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13253 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13254 "adresári príkladov."
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13260 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13261 msgid "H-P statement"
13262 msgstr "H-P inštrukcia"
13264 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13265 msgid "Statement Text"
13266 msgstr "Inštrukčný text"
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13269 msgid "Text for statements that require some information"
13270 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13277 msgid "Author Names"
13278 msgstr "Mená autorov"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13281 msgid "Author names that will appear in the header line"
13282 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13288 msgstr "Záchytná čiara"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13295 msgid "Classification Codes"
13296 msgstr "Klasifikačné kódy"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13299 msgid "TableCaption"
13300 msgstr "Popis tabuľky"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13303 msgid "Table caption"
13304 msgstr "Popis tabuľky"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13308 msgstr "Referencia na citáciu"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13311 msgid "Cite reference"
13312 msgstr "Referencia na citáciu"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13316 msgstr "Bodová listina"
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13320 msgstr "Rímska listina"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13323 msgid "Numbering Scheme"
13324 msgstr "Schéma číslovania"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13328 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13331 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13337 msgid "Corollary \\thecorollary."
13338 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13343 msgid "Lemma \\thelemma."
13344 msgstr "Lemma \\thelemma."
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13349 msgid "Proposition \\theproposition."
13350 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13378 msgid "Question \\thequestion."
13379 msgstr "Otázka \\thequestion."
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13383 msgid "Claim \\theclaim."
13384 msgstr "Nárok \\theclaim."
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13390 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13394 msgstr "Téza(prop)"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13398 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13408 #: lib/layouts/initials.module:2
13409 msgid "Initials (Drop Caps)"
13412 #: lib/layouts/initials.module:7
13414 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13415 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13417 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13418 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13420 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13421 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13422 #: lib/layouts/initials.module:40
13426 #: lib/layouts/initials.module:36
13427 msgid "Option(s) for the initial"
13428 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13430 #: lib/layouts/initials.module:41
13431 msgid "Initial letter(s)"
13432 msgstr "Iniciálne litery"
13434 #: lib/layouts/initials.module:45
13435 msgid "Rest of Initial"
13436 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13438 #: lib/layouts/initials.module:46
13439 msgid "Rest of initial word or text"
13440 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13443 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13444 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13447 msgid "Short title that will appear in header line"
13448 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13478 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13486 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13493 msgid "submit to paper:"
13494 msgstr "podať do spisu:"
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13497 msgid "Bibliography (plain)"
13498 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13501 msgid "Bibliography heading"
13502 msgstr "Nadpis bibliografie"
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13505 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13506 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13520 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13522 msgstr "POĎAKOVANIA"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13525 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13526 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13529 msgid "\\thesection."
13530 msgstr "\\thesection."
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13533 msgid "\\thesection"
13534 msgstr "\\thesection"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13537 msgid "\\thesubsection."
13538 msgstr "\\thesubsection."
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13541 msgid "\\thesubsubsection."
13542 msgstr "\\thesubsubsection."
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13545 msgid "Main Author"
13546 msgstr "Hlavný autor"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13550 msgid "Affiliation Key"
13551 msgstr "Heslo príslušenstva"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13554 msgid "Affiliation key of the author"
13555 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13560 msgstr "Krstné meno"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13564 msgstr "Spolu-Autor"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13568 msgstr "Spolu-autor"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13571 msgid "Affiliation key of the co-author"
13572 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13575 msgid "Short Author"
13576 msgstr "Krátky autor"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13579 msgid "Short author:"
13580 msgstr "Skratka autora:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13583 msgid "Affiliation key"
13584 msgstr "Heslo príslušenstva"
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13596 msgstr "Životopis:"
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13599 msgid "PDB reference"
13600 msgstr "PDB referencia"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13603 msgid "PDB reference:"
13604 msgstr "PDBreferencia:"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13607 msgid "Optional name"
13608 msgstr "Voliteľný názov"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13611 msgid "NDB reference"
13612 msgstr "NDB referencia"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13615 msgid "NDB reference:"
13616 msgstr "NDB referencia:"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13622 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13623 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13624 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13628 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13631 msgid "Alternative Affiliation"
13632 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13635 msgid "Affiliation Prefix"
13636 msgstr "Prefix príslušenstva"
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13639 msgid "A prefix like 'Also at '"
13640 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13643 msgid "PACS numbers:"
13644 msgstr "PACS-čísla:"
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13647 msgid "Preprint number"
13648 msgstr "Predtlač číslo"
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13651 msgid "Preprint number:"
13652 msgstr "Predtlač číslo:"
13654 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13655 msgid "Online citation"
13656 msgstr "Online citát"
13658 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13659 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13660 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13662 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13663 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13664 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13666 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13667 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13668 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13670 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13671 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13672 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13674 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13675 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13676 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13679 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13680 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:107
13683 msgid "Plain Keywords"
13684 msgstr "Prosté heslá"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:110
13687 msgid "Plain Keywords:"
13688 msgstr "Prosté heslá:"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:113
13691 msgid "Plain Title"
13692 msgstr "Prostý titul"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:116
13695 msgid "Plain Title:"
13696 msgstr "Prostý titul:"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:122
13699 msgid "Short Title:"
13700 msgstr "Krátky titul:"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:125
13703 msgid "Plain Author"
13704 msgstr "Prostý autor"
13706 #: lib/layouts/jss.layout:128
13707 msgid "Plain Author:"
13708 msgstr "Prostý autor:"
13710 #: lib/layouts/jss.layout:131
13714 #: lib/layouts/jss.layout:133
13718 #: lib/layouts/jss.layout:156
13722 #: lib/layouts/jss.layout:158
13726 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13730 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13736 msgstr "Vstupný kód"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13779 msgid "Sweave Options"
13780 msgstr "Voľby sweave"
13782 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13783 msgid "Sweave opts"
13784 msgstr "Sweave voľby"
13786 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13787 msgid "S/R expression"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13794 #: lib/layouts/landscape.module:2
13795 msgid "Landscape Document Parts"
13796 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13798 #: lib/layouts/landscape.module:6
13799 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13800 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13802 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13806 #: lib/layouts/landscape.module:26
13807 msgid "Landscape (Floating)"
13808 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13810 #: lib/layouts/landscape.module:29
13811 msgid "Landscape (floating)"
13812 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13814 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13816 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13818 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Letter (Standard Class)"
13820 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "French Letter (lettre)"
13824 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13827 msgid "NoTelephone"
13828 msgstr "Bez telefónu"
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13838 msgstr "Bez miesta"
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13843 msgstr "Bez dátumu"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13846 msgid "Post Scriptum"
13847 msgstr "Postskriptum"
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13850 msgid "EndOfMessage"
13851 msgstr "Koniec správy"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13855 msgstr "Koniec súboru"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13879 msgstr "Bez telefónu"
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13882 msgid "EndOfMessage."
13883 msgstr "Koniec správy."
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13887 msgstr "Koniec súboru."
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13894 msgid "LilyPond Music Notation"
13895 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13899 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13900 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13902 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13903 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13911 msgid "LilyPond Options"
13912 msgstr "LilyPond voľby"
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13919 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13923 #: lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Lingvistika"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13933 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13934 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13935 "linguistics.lyx v príkladoch."
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13938 msgid "(\\arabic{example})"
13939 msgstr "(\\arabic{example})"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13942 msgid "(\\arabic{examplei})"
13943 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13946 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13947 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13950 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13951 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13954 msgid "Numbered Example (multiline)"
13955 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13959 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13962 msgid "Custom Numbering|s"
13963 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13966 msgid "Customize the numeration"
13967 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13971 msgstr "Podpríklad"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13974 msgid "Subexamples options"
13975 msgstr "Podpríkladné voľby"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13978 msgid "Subexamples options|s"
13979 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13982 msgid "Add subexamples options here"
13983 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13986 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13987 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13995 msgid "Gloss options"
13996 msgstr "Voľby glosy"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13999 msgid "Gloss Options|s"
14000 msgstr "Voľby glosy|s"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14003 msgid "Add digloss options here"
14004 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14008 msgid "Interlinear Gloss"
14009 msgstr "Medziriadková glosa"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14012 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14013 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14016 msgid "Translation"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14020 msgid "Gloss Translation"
14021 msgstr "Preklad glosy|k"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14024 msgid "Add a free translation for the gloss"
14025 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14028 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14029 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14036 msgid "Add trigloss options here"
14037 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14040 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14041 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14044 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14045 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14048 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14049 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14052 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14053 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14056 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14057 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14060 msgid "Add a translation for the glosse"
14061 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14064 msgid "GroupGlossedWords"
14065 msgstr "Glosované skupiny slov"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14072 msgid "Structure Tree"
14073 msgstr "Stromová štruktúra"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14084 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14085 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14092 msgid "DRS Referents"
14093 msgstr "DRS-referenty"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14096 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14097 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14104 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14105 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14109 msgstr "Implikačná DRS"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14112 msgid "If-Then DRS"
14113 msgstr "Implikačná DRS"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14117 msgid "Then-Referents"
14118 msgstr "Konsekvent-referenty"
14120 # Implikácia Keď -> tak
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14124 msgid "DRS Then-Referents"
14125 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14129 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14134 msgid "Then-Conditions"
14135 msgstr "Podmienky konsekventu"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14139 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14140 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14144 msgstr "Podmienková-DRS"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14148 msgstr "Podmienková DRS"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14151 msgid "Conditional DRS"
14152 msgstr "Podmienková DRS"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14156 msgstr "Podmienka."
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14159 msgid "DRS Condition"
14160 msgstr "DRS podmienka"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14163 msgid "Add the DRS condition here"
14164 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14171 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14172 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14175 msgid "Duplex Condition DRS"
14176 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14183 msgid "DRS Quantifier"
14184 msgstr "DRS kvantifikátor"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14187 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14188 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14191 msgid "Quant. Var."
14192 msgstr "Quant. Var."
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14195 msgid "DRS Quantifier Variable"
14196 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14199 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14200 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14211 msgid "Negated DRS"
14212 msgstr "Negovaná DRS"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14223 msgid "DRS with Sentence above"
14224 msgstr "DRS s vetou ponad"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14231 msgid "DRS Sentence"
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14235 msgid "Add the sentence here"
14236 msgstr "Vložte vetu sem"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14271 msgid "List of Tableaux"
14272 msgstr "Zoznam tablov"
14274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14276 msgstr "Odrezok ##"
14278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14279 msgid "Literate programming"
14280 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14282 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14287 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14288 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14291 msgid "Running LaTeX Title"
14292 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14296 msgstr "Obsah titul"
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14300 msgstr "Obsah titul:"
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14303 msgid "Author Running"
14304 msgstr "Stĺpec autor"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14307 msgid "Author Running:"
14308 msgstr "Stĺpec autor:"
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14312 msgstr "Obsah autor"
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14315 msgid "TOC Author:"
14316 msgstr "Obsah autor:"
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14328 msgid "Conjecture #."
14329 msgstr "Hypotéza #."
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14333 msgstr "Príklad #."
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14336 msgid "Exercise #."
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14341 msgstr "Poznámka #."
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14345 msgstr "Problém #."
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14354 msgid "Property #."
14355 msgstr "Vlastnosť #."
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14358 msgid "Question #."
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgstr "Pripomienka #."
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14366 msgid "Solution #."
14367 msgstr "Riešenie #."
14369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14370 msgid "Logical Markup"
14371 msgstr "Logické značkovanie"
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14374 msgid "Text Markup"
14375 msgstr "Textové značkovanie"
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14379 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14382 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14383 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14387 msgstr "Podstatné meno"
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14391 msgstr "podstatné meno"
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14399 msgstr "Silný dôraz"
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14403 msgstr "silný dôraz"
14405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14410 msgid "Mathematical Monthly article"
14411 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14414 msgid "Abbreviated Title"
14415 msgstr "Skrátený titul"
14417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14418 msgid "Biographies"
14419 msgstr "Životopisy"
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14422 msgid "Author Biography"
14423 msgstr "Životopis autora"
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14426 msgid "Affiliation (include email):"
14427 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14430 msgid "Title of acknowledgment"
14431 msgstr "Titul poďakovania"
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14436 msgstr "Pripomienka*"
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14447 msgid "Short Title (TOC)|S"
14448 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14452 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14458 msgid "Short Title (Header)"
14459 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14462 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14466 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14467 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14470 msgid "The section as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14478 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14482 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14495 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14499 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14506 msgid "Chapterprecis"
14507 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14514 msgid "Epigraph Source|S"
14515 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14522 msgid "The source/author of this epigraph"
14523 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14527 msgstr "Titul básne"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14531 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14535 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14539 msgstr "Titul básne*"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14546 msgid "Endnotes (all)"
14547 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14550 msgid "Endnotes (sectioned)"
14551 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14554 msgid "Minimalistic Insets"
14555 msgstr "Minimalistické vložky"
14557 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14560 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14575 msgid "Style Options"
14576 msgstr "Voľby pre štýl"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14579 msgid "Options for the CV style"
14580 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14587 msgid "CV Color Scheme:"
14588 msgstr "CV farebné schéma:"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14595 msgid "CV Icon Set:"
14596 msgstr "Sada CV ikon:"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14599 msgid "CVColumnWidth"
14600 msgstr "CV šírka stĺpca"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14603 msgid "Column Width:"
14604 msgstr "Šírka stĺpca:"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14607 msgid "PDF Page Mode"
14608 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14611 msgid "PDF Page Mode:"
14612 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14616 msgstr "Krstné meno"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14620 msgstr "Priezvisko"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14623 msgid "Family Name:"
14624 msgstr "Priezvisko:"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14631 msgid "Optional address line"
14632 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14640 msgstr "Typ telefónu"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14644 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14652 msgstr "Soc. sieť:"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14655 msgid "Name of the social network"
14656 msgstr "Názov sociálnej siete"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14660 msgstr "Extra info"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14663 msgid "Extra Info:"
14664 msgstr "Prídavná informácia:"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14668 msgstr "Fotografia:"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14671 msgid "Height the photo is resized to"
14672 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14680 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14683 msgid "EmptySection"
14684 msgstr "Prázdna sekcia"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14687 msgid "Empty Section"
14688 msgstr "Prázdna sekcia"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14691 msgid "CloseSection"
14692 msgstr "Zavri sekciu"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14699 msgid "Optional width"
14700 msgstr "Voliteľná šírka"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14703 msgid "Header content"
14704 msgstr "Obsah hlavičky"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14711 msgid "Time[[period]]"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14723 msgid "ItemWithComment"
14724 msgstr "Prvok s komentárom"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14727 msgid "Item with Comment:"
14728 msgstr "Prvok s komentárom:"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14736 msgstr "Záznam listiny"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14740 msgstr "Záznam listiny:"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14744 msgstr "Dvojitá položka"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14747 msgid "Double Item:"
14748 msgstr "Dvojitá položka:"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14751 msgid "Left Summary"
14752 msgstr "Ľavý súhrn"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14755 msgid "Left summary"
14756 msgstr "Ľavý súhrn"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14767 msgid "Right Summary"
14768 msgstr "Pravý súhrn"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14771 msgid "Right summary"
14772 msgstr "Pravý súhrn"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14775 msgid "DoubleListItem"
14776 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14779 msgid "Double List Item:"
14780 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14784 msgstr "Prvý záznam"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14788 msgstr "Prvý záznam"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14795 msgid "MakeCVtitle"
14796 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14799 msgid "Make CV Title"
14800 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14803 msgid "MakeLetterTitle"
14804 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14807 msgid "Make Letter Title"
14808 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14811 msgid "MakeLetterClosing"
14812 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14815 msgid "Close Letter"
14816 msgstr "Záver listu"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14823 msgid "Company Name"
14824 msgstr "Meno firmy"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14827 msgid "Company name"
14828 msgstr "Meno firmy"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14835 msgid "Alternative Name"
14836 msgstr "Alternatívne meno"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14840 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14847 msgid "Multiple Columns"
14848 msgstr "Viac stĺpcové"
14850 #: lib/layouts/multicol.module:8
14852 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14853 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14854 "detailed description of multiple columns."
14856 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14857 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14858 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14860 #: lib/layouts/multicol.module:20
14861 msgid "Number of Columns"
14862 msgstr "Počet stĺpcov"
14864 #: lib/layouts/multicol.module:21
14865 msgid "Insert the number of columns here"
14866 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14868 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14873 #: lib/layouts/multicol.module:28
14874 msgid "An optional preface"
14875 msgstr "Voliteľný predslov"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:31
14878 msgid "Space Before Page Break"
14879 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14881 #: lib/layouts/multicol.module:32
14883 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14886 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14887 "strane mohlo začať"
14889 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14890 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14891 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14893 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14894 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14895 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14897 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14898 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14899 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14901 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14902 msgid "APA Style with Natbib"
14903 msgstr "APA štýl s Natbib"
14905 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14907 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14908 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14909 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14911 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14912 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14913 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14915 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14919 #: lib/layouts/noweb.module:6
14920 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14921 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14923 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14924 msgid "\\arabic{section}"
14925 msgstr "\\arabic{section}"
14927 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14928 msgid "\\arabic{chapter}"
14929 msgstr "\\arabic{chapter}"
14931 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14932 msgid "\\Alph{chapter}"
14933 msgstr "\\Alph{chapter}"
14935 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14936 msgid "\\arabic{footnote}"
14937 msgstr "\\arabic{footnote}"
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14940 msgid "\\Roman{section}."
14941 msgstr "\\Roman{section}."
14943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14948 msgid "\\Alph{subsection}."
14949 msgstr "\\Alph{subsection}."
14951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14952 msgid "\\arabic{subsection}."
14953 msgstr "\\arabic{subsection}."
14955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14960 msgid "\\alph{subsubsection}."
14961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14964 msgid "\\alph{paragraph}."
14965 msgstr "\\alph{paragraph}."
14967 #: lib/layouts/paper.layout:3
14968 msgid "Paper (Standard Class)"
14969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14971 #: lib/layouts/paper.layout:151
14975 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14976 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14977 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14979 #: lib/layouts/paralist.module:11
14981 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14982 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14983 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14984 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14985 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14986 "Specific Manuals."
14988 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14989 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14990 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14991 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14992 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14993 "Špecifické manuály."
14995 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14996 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14997 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14998 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14999 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15000 #: lib/layouts/paralist.module:135
15001 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:49
15005 msgid "AsParagraphItem"
15006 msgstr "Položka odstavcová"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:53
15009 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15010 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:58
15013 msgid "InParagraphItem"
15014 msgstr "Položka (v odstavci)"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:62
15017 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15018 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:67
15021 msgid "CompactItem"
15022 msgstr "Kompaktné položky"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:74
15025 msgid "Compact Itemize Options"
15026 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:79
15029 msgid "AsParagraphEnum"
15030 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15032 #: lib/layouts/paralist.module:83
15033 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15034 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:88
15037 msgid "InParagraphEnum"
15038 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15040 #: lib/layouts/paralist.module:92
15041 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15042 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15044 #: lib/layouts/paralist.module:97
15045 msgid "CompactEnum"
15046 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15048 #: lib/layouts/paralist.module:104
15049 msgid "Compact Enumerate Options"
15050 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15052 #: lib/layouts/paralist.module:109
15053 msgid "AsParagraphDescr"
15054 msgstr "Opis odstavcový"
15056 #: lib/layouts/paralist.module:113
15057 msgid "As Paragraph Description Options"
15058 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15060 #: lib/layouts/paralist.module:118
15061 msgid "InParagraphDescr"
15062 msgstr "Opis (v odstavci)"
15064 #: lib/layouts/paralist.module:122
15065 msgid "In Paragraph Description Options"
15066 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15068 #: lib/layouts/paralist.module:127
15069 msgid "CompactDescr"
15070 msgstr "Kompaktný opis"
15072 #: lib/layouts/paralist.module:134
15073 msgid "Compact Description Options"
15074 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15077 msgid "PDF Comments"
15078 msgstr "PDF-komentáre"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15082 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15083 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15084 "and the package documentation for details."
15086 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15087 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15088 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15091 msgid "Define Avatar"
15092 msgstr "Definovať avatár"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15095 msgid "PDF-comment"
15096 msgstr "PDF-komentár"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15099 msgid "PDF-comment avatar:"
15100 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15103 msgid "Name of the Avatar"
15104 msgstr "Názov avatára"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15107 msgid "Define PDF-Comment Style"
15108 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15111 msgid "PDF-comment style:"
15112 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15115 msgid "Name of the style"
15116 msgstr "Názov štýlu"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15119 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15120 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15123 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15124 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15127 msgid "Name of the list style"
15128 msgstr "Názov štýlu listiny"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15131 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15132 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15135 msgid "PDF-comment list style:"
15136 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15139 msgid "PDF-Comment-Setup"
15140 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15143 msgid "PDF (Setup)"
15144 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15147 msgid "PDF-Comment setup options"
15148 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15156 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15157 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15160 msgid "PDF-Annotation"
15161 msgstr "PDF-anotácie"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15168 msgid "PDFComment Options"
15169 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15172 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15180 msgid "PDF (Margin)"
15181 msgstr "PDF (Okraj)"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15185 msgstr "PDF-prirážka"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15188 msgid "PDF (Markup)"
15189 msgstr "PDF (Prirážka)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15192 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15193 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15196 msgid "PDF-Freetext"
15197 msgstr "PDF-voľnýtext"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15200 msgid "PDF (Freetext)"
15201 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15208 msgid "PDF (Square)"
15209 msgstr "PDF (Kocka)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15216 msgid "PDF (Circle)"
15217 msgstr "PDF (Kruh)"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15221 msgstr "PDF-čiarka"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15225 msgstr "PDF (Čiarka)"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15228 msgid "PDF-Sideline"
15229 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15232 msgid "PDF (Sideline)"
15233 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15236 msgid "Insert the comment here"
15237 msgstr "Vložte sem komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15241 msgstr "PDF-odpoveď"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15244 msgid "PDF (Reply)"
15245 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15248 msgid "PDF-Tooltip"
15249 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15252 msgid "PDF (Tooltip)"
15253 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15256 msgid "Tooltip Text"
15257 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15261 msgstr "Pomocný návrh"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15264 msgid "Insert the tooltip text here"
15265 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15268 msgid "List of PDF Comments"
15269 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15272 msgid "[List of PDF Comments]"
15273 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15276 msgid "List Options|s"
15277 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15280 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15281 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15289 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15290 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15291 "documentation of hyperref for details."
15293 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15294 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15295 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15298 msgid "Begin PDF Form"
15299 msgstr "Začiatok PDF Form"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15306 msgid "PDF Form Parameters"
15307 msgstr "PDF Form parametre"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15314 msgid "Insert PDF form parameters here"
15315 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15318 msgid "End PDF Form"
15319 msgstr "Koniec PDF form"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15322 msgid "PDF Link Setup"
15323 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15326 msgid "PDF link setup"
15327 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15331 msgstr "Textové pole"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15335 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15339 msgstr "Výber menu"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15346 msgid "Insert the label here"
15347 msgstr "Vložte sem návestie"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15354 msgid "SubmitButton"
15355 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15358 msgid "ResetButton"
15359 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15366 msgid "The name of the PDF action"
15367 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15370 msgid "Text Field Style"
15371 msgstr "Štýl textového pola"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15374 msgid "Default text field style"
15375 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15378 msgid "Submit Button Style"
15379 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15382 msgid "Default submit button style"
15383 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15386 msgid "Push Button Style"
15387 msgstr "Štýl tlačidla"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15390 msgid "Default push button style"
15391 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15394 msgid "Check Box Style"
15395 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15398 msgid "Default check box style"
15399 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15402 msgid "Reset Button Style"
15403 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15406 msgid "Default reset button style"
15407 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15410 msgid "List Box Style"
15411 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15414 msgid "Default list box style"
15415 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15418 msgid "Combo Box Style"
15419 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15422 msgid "Default combo box style"
15423 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15426 msgid "Popdown Box Style"
15427 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15430 msgid "Default popdown box style"
15431 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15434 msgid "Radio Box Style"
15435 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15438 msgid "Default radio box style"
15439 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15448 msgstr "Titulná fólia"
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15451 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15452 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15457 msgid "Slide Option"
15458 msgstr "Voľba fólia"
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15461 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15466 msgstr "Koniec fólie"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15474 msgstr "Široká fólia"
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15478 msgstr "Prázdna fólia"
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15481 msgid "Empty slide:"
15482 msgstr "Prázdna fólia:"
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15485 msgid "Section Option"
15486 msgstr "Voľby pre sekciu"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15490 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15493 msgid "Itemize Type"
15494 msgstr "Typ položky"
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15497 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15498 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15501 msgid "ItemizeType1"
15502 msgstr "Výpis položiek typ1"
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15505 msgid "Enumerate Type"
15506 msgstr "Typ číslovania"
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15510 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15513 msgid "EnumerateType1"
15514 msgstr "Číslovanie typ1"
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15518 msgstr "Dva stĺpce"
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15522 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15525 msgid "Left Column"
15526 msgstr "Stĺpec vľavo"
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15530 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15532 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15534 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15538 msgstr "Na fóliách"
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15541 msgid "Overlay Specification|S"
15542 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15546 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15550 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15554 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15557 msgid "Recipe Book"
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15561 msgid "\\thechapter"
15562 msgstr "\\thechapter"
15564 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15568 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15572 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15573 msgid "Ingredients"
15576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15577 msgid "Ingredients Header"
15578 msgstr "Hlavička prísady"
15580 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15581 msgid "Specify an optional ingredients header"
15582 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15584 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15585 msgid "Ingredients:"
15588 #: lib/layouts/report.layout:3
15589 msgid "Report (Standard Class)"
15590 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15592 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15593 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15594 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15597 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15598 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15601 msgid "Affiliation (alternate)"
15602 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15605 msgid "Affiliation (alternate):"
15606 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15609 msgid "Alternate Affiliation Option"
15610 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15614 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15617 msgid "Affiliation (none)"
15618 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15621 msgid "No affiliation"
15622 msgstr "Bez príslušenstva"
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15625 msgid "Electronic Address:"
15626 msgstr "Elektronická adresa:"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15629 msgid "Electronic Address Option|s"
15630 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15633 msgid "Optional argument to the email command"
15634 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15637 msgid "Author URL Option"
15638 msgstr "Voľba URL autora"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15641 msgid "Optional argument to the homepage command"
15642 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15653 msgid "acknowledgments"
15654 msgstr "poďakovania"
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15657 msgid "Ruled Table"
15658 msgstr "Pevná tabuľka"
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15667 msgstr "Obrátiť stránku"
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15671 msgstr "Široký text"
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15678 msgid "List of Videos"
15679 msgstr "Zoznam videí"
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15687 msgstr "Plávajúci odkaz"
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15691 msgstr "Plávajúci odkaz"
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15694 msgid "lowercase text"
15695 msgstr "text v malých písmenách"
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15698 msgid "Online cite"
15699 msgstr "Online citovať"
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15702 msgid "online cite"
15703 msgstr "online citovať"
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15706 msgid "Text behind"
15709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15710 msgid "text behind the cite"
15711 msgstr "Text za citovaním"
15713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15714 msgid "REVTeX (V. 4)"
15715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15718 msgid "AltAffiliation"
15719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15722 msgid "PACS number:"
15723 msgstr "PACS-číslo:"
15725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15726 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15727 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15729 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15737 "statements.lyx v adresári príkladov."
15739 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15743 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15747 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15748 msgid "Safety phrase"
15749 msgstr "Poistný zvrat"
15751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15752 msgid "Phrase Text"
15753 msgstr "Zvrat: Text"
15755 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15759 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15763 #: lib/layouts/ruby.module:2
15764 msgid "Ruby (Furigana)"
15765 msgstr "Ruby (Furigana)"
15767 #: lib/layouts/ruby.module:8
15769 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15770 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15771 "the TeX engine) or a fallback definition."
15773 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15774 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15775 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15777 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15781 #: lib/layouts/ruby.module:49
15785 #: lib/layouts/ruby.module:50
15786 msgid "Ruby Text|R"
15787 msgstr "Ruby text|R"
15789 #: lib/layouts/ruby.module:51
15790 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15791 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15795 msgstr "Sci-plagát"
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15799 msgstr "Konferencia"
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15807 msgstr "Ľavé logo:"
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15811 msgstr "Veľkosť loga"
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15814 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15815 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15819 msgstr "Pravé logo"
15821 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15822 msgid "Right logo:"
15823 msgstr "Pravé logo:"
15825 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15826 msgid "Caption Width"
15827 msgstr "Šírka popisu"
15829 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15830 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15831 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15834 msgid "KOMA-Script Article"
15835 msgstr "KOMA-Script článok"
15837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15839 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15842 msgid "KOMA-Script Book"
15843 msgstr "KOMA-Script kniha"
15845 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15846 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15847 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15849 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15850 msgid "\\alph{enumii})"
15851 msgstr "\\alph{enumii})"
15853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15855 msgstr "Časť (zoznam)"
15857 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15859 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15861 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15863 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15864 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15868 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15872 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15876 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15880 msgstr "Minisekcia"
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15884 msgstr "Vydavatelia"
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15887 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15894 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15897 msgid "Uppertitleback"
15898 msgstr "Horný titul vzadu"
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15901 msgid "Lowertitleback"
15902 msgstr "Dolný titul vzadu"
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15906 msgstr "Extra titulok"
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15929 msgid "Dictum Author"
15930 msgstr "Autor výroku"
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15933 msgid "The author of this dictum"
15934 msgstr "Autor tohto výroku"
15936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15937 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15938 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15957 msgid "Specialmail"
15958 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15961 msgid "Specialmail:"
15962 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15970 msgstr "Vaše číslo listu"
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15977 msgid "Your letter of:"
15978 msgstr "Váš dopis od:"
15980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15982 msgstr "Moje číslo listu"
15984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15989 msgid "Customer no.:"
15990 msgstr "Zákazník č.:"
15992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15997 msgid "Invoice no.:"
16000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16002 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16005 msgid "NextAddress"
16006 msgstr "Ďalšia adresa"
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16009 msgid "Next Address:"
16010 msgstr "Ďalšia adresa:"
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16013 msgid "Sender Name:"
16014 msgstr "Meno odosielateľa:"
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16017 msgid "Sender Phone:"
16018 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16021 msgid "Sender Fax:"
16022 msgstr "Fax odosielateľa:"
16024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16025 msgid "Sender E-Mail:"
16026 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16029 msgid "Sender URL:"
16030 msgstr "URL odosielateľa:"
16032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16042 msgstr "Koniec dopisu"
16044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16045 msgid "End of letter"
16046 msgstr "Koniec dopisu"
16048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16049 msgid "KOMA-Script Report"
16050 msgstr "KOMA-Script referát"
16052 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16053 msgid "Section Boxes"
16054 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16056 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16058 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16060 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16062 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16064 msgstr "Rámik sekcie"
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16067 msgid "Section Box"
16068 msgstr "Rámik sekcie"
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16071 msgid "Section Box Width|S"
16072 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16075 msgid "Width of the section Box"
16076 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16082 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16083 msgid "Section Box Heading"
16084 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16086 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16087 msgid "Insert the section box header here"
16088 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16091 msgid "SubsectionBox"
16092 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16095 msgid "Subsection Box"
16096 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16098 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16099 msgid "SubsubsectionBox"
16100 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16102 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16103 msgid "Subsubsection Box"
16104 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16106 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16111 msgid "LandscapeSlide"
16112 msgstr "Fólia na šírku"
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16115 msgid "Landscape Slide"
16116 msgstr "Fólia na šírku"
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16119 msgid "PortraitSlide"
16120 msgstr "Fólia na výšku"
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16123 msgid "Portrait Slide"
16124 msgstr "Fólia na výšku"
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16127 msgid "SlideHeading"
16128 msgstr "Nadpis fólie"
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16131 msgid "SlideSubHeading"
16132 msgstr "Podnadpis fólie"
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16135 msgid "ListOfSlides"
16136 msgstr "Zoznam fólií"
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16139 msgid "List of Slides"
16140 msgstr "Zoznam fólií"
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16143 msgid "SlideContents"
16144 msgstr "Obsah fólie"
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16147 msgid "Slide Contents"
16148 msgstr "Obsah fólie"
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16151 msgid "ProgressContents"
16152 msgstr "Obsah pokroku"
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16155 msgid "Progress Contents"
16156 msgstr "Obsah pokroku"
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16159 msgid "Landscape Slide:"
16160 msgstr "Fólia na šírku:"
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16163 msgid "Portrait Slide:"
16164 msgstr "Fólia na výšku:"
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16172 msgstr "Listina/Obsah"
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16175 msgid "[List Of Slides]"
16176 msgstr "[Zoznam fólií]"
16178 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16179 msgid "[Slide Contents]"
16180 msgstr "[Obsah fólie]"
16182 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16183 msgid "[Progress Contents]"
16184 msgstr "[Obsah pokroku]"
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16187 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16188 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16192 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16193 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16194 "standard Paragraph Shapes'."
16196 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16197 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16198 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16202 msgstr "CD návestie"
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16205 msgid "ShapedParagraphs"
16206 msgstr "Tvarované odstavce"
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16242 msgstr "Kvapka nadol"
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16246 msgstr "Kvapka nahor"
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16253 msgid "Triangle up"
16254 msgstr "Trojuholník nahor"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16257 msgid "Triangle down"
16258 msgstr "Trojuholník nadol"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16261 msgid "Triangle left"
16262 msgstr "Trojuholník doľava"
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16265 msgid "Triangle right"
16266 msgstr "Trojuholník doprava"
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16270 msgstr "parametertvaru"
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16273 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16274 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16277 msgid "Shape specification"
16278 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16281 msgid "Specification of the shape"
16282 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16286 msgstr "Parameter tvaru"
16288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16294 msgid "Conjecture*"
16297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16302 msgstr "Algoritmus*"
16304 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16308 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16309 msgid "The title as it appears in the running headers"
16310 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16312 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16313 msgid "AMS subject classifications:"
16314 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16317 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16318 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16321 msgid "Name of the conference"
16322 msgstr "Meno konferencie"
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16325 msgid "Conference:"
16326 msgstr "Konferencia:"
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16329 msgid "CopyrightYear"
16330 msgstr "Autorské práva rok"
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16333 msgid "Copyright year:"
16334 msgstr "Autorské práva rok:"
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16337 msgid "Copyrightdata"
16338 msgstr "Autorské práva dáta"
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16341 msgid "Copyright data:"
16342 msgstr "Autorské práva dáta:"
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16345 msgid "TitleBanner"
16346 msgstr "Úvodný nadpis"
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16349 msgid "Title banner:"
16350 msgstr "Titulné záhlavie:"
16352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16353 msgid "PreprintFooter"
16354 msgstr "Predtlač päty"
16356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16357 msgid "Preprint footer:"
16358 msgstr "Predtlač päta:"
16360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16361 msgid "Digital Object Identifier:"
16362 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16365 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16366 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16372 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16376 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16380 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16381 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16382 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16386 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16388 #: lib/layouts/slides.layout:107
16390 msgstr "Nová fólia:"
16392 #: lib/layouts/slides.layout:129
16396 #: lib/layouts/slides.layout:144
16397 msgid "New Overlay:"
16398 msgstr "Nové prekrytie:"
16400 #: lib/layouts/slides.layout:184
16402 msgstr "Nová poznámka:"
16404 #: lib/layouts/slides.layout:209
16405 msgid "InvisibleText"
16406 msgstr "Neviditeľný text"
16408 #: lib/layouts/slides.layout:216
16409 msgid "<Invisible Text Follows>"
16410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16412 #: lib/layouts/slides.layout:233
16413 msgid "VisibleText"
16414 msgstr "Viditeľný text"
16416 #: lib/layouts/slides.layout:240
16417 msgid "<Visible Text Follows>"
16418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16420 #: lib/layouts/soul.module:2
16421 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16422 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16424 # space out: something like monospaced
16425 #: lib/layouts/soul.module:9
16427 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16428 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16429 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16432 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16433 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16434 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16437 #: lib/layouts/soul.module:17
16438 msgid "Spaceletters"
16441 #: lib/layouts/soul.module:19
16445 #: lib/layouts/soul.module:31
16446 msgid "Strikethrough"
16447 msgstr "Preškrtnutie"
16449 #: lib/layouts/soul.module:33
16453 #: lib/layouts/soul.module:40
16455 msgstr "Podčiarknuté"
16457 #: lib/layouts/soul.module:42
16461 #: lib/layouts/soul.module:51
16465 #: lib/layouts/soul.module:57
16467 msgstr "Veľké písmená"
16469 #: lib/layouts/soul.module:59
16473 #: lib/layouts/soul.module:69
16474 msgid "spaceletters"
16477 #: lib/layouts/soul.module:73
16478 msgid "strikethrough"
16479 msgstr "preškrtnúť"
16481 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16485 #: lib/layouts/soul.module:81
16489 #: lib/layouts/soul.module:85
16491 msgstr "veľké písmená"
16493 #: lib/layouts/soul.module:89
16495 msgstr "Veľké písmená"
16497 #: lib/layouts/spie.layout:3
16498 msgid "SPIE Proceedings"
16499 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16501 #: lib/layouts/spie.layout:56
16503 msgstr "Autor-info"
16505 #: lib/layouts/spie.layout:68
16506 msgid "Authorinfo:"
16507 msgstr "Autor-info:"
16509 #: lib/layouts/spie.layout:96
16510 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16511 msgstr "POĎAKOVANIA"
16513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16515 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16518 msgid "\\Roman{part}"
16519 msgstr "\\Roman{part}"
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16522 msgid "Part \\Roman{part}"
16523 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16527 msgstr "Kapitola ##"
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16535 msgid "Paragraph ##"
16536 msgstr "Odstavec ##"
16538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16539 msgid "\\arabic{enumi}."
16540 msgstr "\\arabic{enumi}."
16542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16543 msgid "\\roman{enumiii}."
16544 msgstr "\\roman{enumiii}."
16546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16547 msgid "\\Alph{enumiv}."
16548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16551 msgid "Equation ##"
16552 msgstr "Rovnica ##"
16554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16555 msgid "Footnote ##"
16556 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16559 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16560 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16562 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16566 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16567 msgid "Margin Figures"
16568 msgstr "Krajné obrázky"
16570 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16571 msgid "Margin Tables"
16572 msgstr "Krajné tabuľky"
16574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16575 msgid "Marginal notes"
16576 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16580 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16586 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16587 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16588 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16590 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16592 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16593 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16594 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16595 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16596 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16598 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16599 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16600 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16601 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16602 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16610 msgid "Index Entries"
16611 msgstr "Heslá registier"
16613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16630 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16635 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16636 msgstr "Zoznam výpisov"
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16640 msgid "List of Listings"
16641 msgstr "Zoznam výpisov"
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16644 msgid "Listings[[inset]]"
16645 msgstr "Programové výpisy"
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16657 msgstr "beznávestné"
16659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16664 msgid "see equation[[nomencl]]"
16665 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16668 msgid "page[[nomencl]]"
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16672 msgid "Nomenclature[[output]]"
16673 msgstr "Nomenklatúra"
16675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16680 msgid "Part \\thepart"
16681 msgstr "Časť \\thepart"
16683 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16684 msgid "Chapter \\thechapter"
16685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16687 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16688 msgid "Appendix \\thechapter"
16689 msgstr "Príloha \\thechapter"
16691 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16692 #: lib/layouts/subequations.module:14
16693 msgid "Subequations"
16694 msgstr "Pod-rovnice"
16696 #: lib/layouts/subequations.module:6
16698 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16699 "subequations.lyx example file."
16701 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16702 "subequations.lyx."
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16705 msgid "Front Matter"
16706 msgstr "Vstupná časť"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16709 msgid "--- Front Matter ---"
16710 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16713 msgid "Main Matter"
16714 msgstr "Hlavná časť"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16717 msgid "--- Main Matter ---"
16718 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16721 msgid "Back Matter"
16722 msgstr "Záverečná časť"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16725 msgid "--- Back Matter ---"
16726 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16729 msgid "PartBacktext"
16730 msgstr "Časť zadnej strany"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16734 msgstr "Titul časti"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16737 msgid "Title of this part"
16738 msgstr "Titul tejto časti"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16741 msgid "ChapSubtitle"
16742 msgstr "Podtitul kapitoly"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16746 msgstr "Autor kapitoly"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16750 msgstr "Motto kapitoly"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16753 msgid "Run-in headings"
16754 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16757 msgid "Sub-run-in headings"
16758 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16762 msgstr "Extra kapitola"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16766 msgstr "extra kapitola"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16769 msgid "Author data:"
16770 msgstr "Autor dáta:"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16774 msgstr "Obsah titul:"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16777 msgid "TOC author:"
16778 msgstr "Obsah autor:"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16781 msgid "Running Author"
16782 msgstr "Autor v hlavičke"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16785 msgid "Running Chapter"
16786 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16789 msgid "Running chapter:"
16790 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16793 msgid "Running Section"
16794 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16797 msgid "Running section:"
16798 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16805 msgid "Abstract* (not printed)"
16806 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16814 msgid "Alternative name"
16815 msgstr "Alternatívne meno"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16818 msgid "Longest Description Label"
16819 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16822 msgid "Longest description label"
16823 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16831 msgstr "Sv šedý rámec"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16835 msgstr "Dôkaz(QED)"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16838 msgid "Proof(smartQED)"
16839 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16841 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16842 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16843 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16845 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16846 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16848 msgstr "Hlavičková poznámka"
16850 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16852 msgid "Headnote (optional):"
16853 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16855 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16856 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16857 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16861 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16862 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16866 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16867 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16868 msgid "Institute #"
16869 msgstr "Inštitút #"
16871 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16872 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16873 msgid "Corr Author:"
16874 msgstr "Zodpovedný autor:"
16876 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16877 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16881 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16882 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16887 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16888 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16895 msgid "Mathematics Subject Classification"
16896 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16903 msgid "CR Subject Classification"
16904 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16907 msgid "Solution \\thesolution"
16908 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16910 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16911 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16912 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16914 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16915 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16916 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16919 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16920 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16930 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16931 msgid "Contributors"
16932 msgstr "Prispievatelia"
16934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16935 msgid "List of Contributors"
16936 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16938 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16939 msgid "Contributor List"
16940 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16942 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16943 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16944 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16945 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16946 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16947 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16949 msgid "For editors"
16950 msgstr "Pre vydavateľov"
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16953 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16954 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16956 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16960 #: lib/layouts/sweave.module:7
16962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16965 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16966 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16967 "príkladný súbor sweave.lyx."
16969 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16970 msgid "Sweave Input File"
16971 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16974 msgid "Number Tables by Section"
16975 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16982 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16985 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16986 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16987 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16989 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16990 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16991 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16994 msgid "Fancy Colored Boxes"
16995 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16999 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17000 "the tcolorbox documentation for details."
17002 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17003 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17007 msgstr "Farebný rámik"
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17010 msgid "Color Box Options"
17011 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17014 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17018 msgid "Dynamic Color Box"
17019 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17022 msgid "Color Box (Dynamic)"
17023 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17026 msgid "Fit Color Box"
17027 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17030 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17031 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17034 msgid "Raster Color Box"
17035 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17038 msgid "Subtitle Options"
17039 msgstr "Podtitulové voľby"
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17042 msgid "Insert the options here"
17043 msgstr "Vložte sem voľby"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17046 msgid "Color Box Separator"
17047 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17050 msgid "Color Boxes"
17051 msgstr "Farebné rámiky"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17058 msgid "Color Box Line"
17059 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17062 msgid "Color Box Setup"
17063 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17066 msgid "New Color Box Type"
17067 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17070 msgid "New Box Options"
17071 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17074 msgid "Options for the new box type (optional)"
17075 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17078 msgid "Name of the new box type"
17079 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17086 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17087 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17090 msgid "Default Value"
17091 msgstr "Predvolená hodnota"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17094 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17095 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17098 msgid "Custom Color Box 1"
17099 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17102 msgid "More Color Box Options"
17103 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17106 msgid "Insert more color box options here"
17107 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17110 msgid "Custom Color Box 2"
17111 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17114 msgid "Custom Color Box 3"
17115 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17118 msgid "Custom Color Box 4"
17119 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17122 msgid "Custom Color Box 5"
17123 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17127 msgid "Fact \\thefact."
17128 msgstr "Fakt \\thefact."
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17132 msgid "Definition \\thedefinition."
17133 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17137 msgid "Example \\theexample."
17138 msgstr "Príklad \\theexample."
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17142 msgid "Problem \\theproblem."
17143 msgstr "Problém \\theproblem."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17147 msgid "Exercise \\theexercise."
17148 msgstr "Úloha \\theexercise."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17151 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17152 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17158 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17162 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17163 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17166 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17167 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17168 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17169 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17170 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17171 "podľa …)' modulu."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17174 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17175 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17178 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17179 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17182 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17183 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17186 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17187 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17190 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17191 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17194 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17195 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17198 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17199 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17202 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17203 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17206 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17207 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17210 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17211 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17214 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17215 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17218 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17219 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17222 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17223 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17226 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17235 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17236 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17237 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17239 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17240 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17241 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17242 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17243 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17244 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17248 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17255 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17256 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17257 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17258 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17261 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17262 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17263 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17264 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17265 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17266 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17269 msgid "Criterion \\thecriterion."
17270 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17276 msgstr "Kritérium*"
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17282 msgstr "Kritérium."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17285 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17286 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17292 msgstr "Algoritmus."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17295 msgid "Axiom \\theaxiom."
17296 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17311 msgid "Condition \\thecondition."
17312 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17318 msgstr "Podmienka*"
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17324 msgstr "Podmienka."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17328 msgid "Note \\thenote."
17329 msgstr "Poznámka \\thenote."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17344 msgid "Notation \\thenotation."
17345 msgstr "Notácia \\thenotation."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17360 msgid "Summary \\thesummary."
17361 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17377 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17382 msgid "Acknowledgement*"
17383 msgstr "Poďakovanie*"
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17386 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17387 msgstr "Záver \\theconclusion."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17392 msgid "Conclusion*"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17398 msgid "Conclusion."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17417 msgstr "Predpoklad"
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17420 msgid "Assumption \\theassumption."
17421 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17426 msgid "Assumption*"
17427 msgstr "Predpoklad*"
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17432 msgid "Assumption."
17433 msgstr "Predpoklad."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17448 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17449 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17453 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17454 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17455 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17456 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17457 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17458 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17459 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17460 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17462 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17463 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17464 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17465 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17466 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17467 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17468 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17469 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17472 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17473 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17476 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17477 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17480 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17481 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17484 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17485 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17488 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17489 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17492 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17493 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17496 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17497 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17500 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17501 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17504 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17505 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17508 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17509 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17512 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17513 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17516 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17517 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17524 "in both numbered and non-numbered forms."
17526 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17527 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17528 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17529 "(číslované/neočíslované)."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17532 msgid "Criterion \\thetheorem."
17533 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17537 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17540 msgid "Axiom \\thetheorem."
17541 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17544 msgid "Condition \\thetheorem."
17545 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17548 msgid "Note \\thetheorem."
17549 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17552 msgid "Notation \\thetheorem."
17553 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17556 msgid "Summary \\thetheorem."
17557 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17561 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17565 msgstr "Záver \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17568 msgid "Assumption \\thetheorem."
17569 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17572 msgid "Question \\thetheorem."
17573 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17576 msgid "Fact \\thetheorem."
17577 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17580 msgid "Problem \\thetheorem."
17581 msgstr "Problém \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17584 msgid "Exercise \\thetheorem."
17585 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17588 msgid "Solution \\thetheorem."
17589 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17592 msgid "Remark \\thetheorem."
17593 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17596 msgid "Claim \\thetheorem."
17597 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17600 msgid "AMS Theorems"
17601 msgstr "AMS teorémy"
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17610 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17611 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17612 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17613 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17616 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17617 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17629 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17630 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17631 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17632 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17633 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17634 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17637 msgid "Case \\arabic{casei}."
17638 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17641 msgid "Case \\roman{caseii}."
17642 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17649 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17650 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17653 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17654 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17662 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17664 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17665 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17666 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17667 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17668 "na začiatku každej kapitoly."
17670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17671 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17672 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17676 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17677 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17678 "chapter environment."
17680 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17681 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17682 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17684 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17685 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17686 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17690 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17691 "'Additional Theorem Text' argument."
17693 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17696 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17697 msgid "Named Theorem"
17698 msgstr "Menovaný teorém"
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17701 msgid "Named Theorem."
17702 msgstr "Menovaný teorém."
17704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17725 msgid "Alternative proof string"
17726 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17729 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17730 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17740 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17741 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17742 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17743 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17744 "na začiatku každej sekcie."
17746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17748 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17755 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17759 msgid "Conjecture."
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17780 msgstr "Pripomienka."
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17783 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17784 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17789 "using the extended AMS machinery."
17791 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17794 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17795 msgid "Standard Theorems"
17796 msgstr "Štandardné teorémy"
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17804 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17805 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17806 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17811 msgstr "Meno/Titul"
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17814 msgid "Alternative optional name or title"
17815 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17818 msgid "Prop \\theprop."
17819 msgstr "Téza \\theprop."
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17827 msgstr "\\theprob."
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17834 msgid "# [number of Prob]"
17835 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17838 msgid "Label of Problem"
17839 msgstr "Návestie problému"
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17842 msgid "Label of the corresponding problem"
17843 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17846 msgid "Property \\theproperty."
17847 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17851 msgstr "TODO poznámky"
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17855 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17856 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17857 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17858 "suppresses the output of TODO notes."
17860 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17861 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17862 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17870 msgid "List of TODOs"
17871 msgstr "Zoznam TODOs"
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17874 msgid "[List of TODOs]"
17875 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17878 msgid "List of TODOs Heading|s"
17879 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17882 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17883 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17886 msgid "TODO Note (Margin)"
17887 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17890 msgid "TODO (Margin)"
17891 msgstr "TODO (Okraj)"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17894 msgid "TODO Note Options|s"
17895 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17898 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17899 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17902 msgid "TODO Note (inline)"
17903 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17906 msgid "TODO (Inline)"
17907 msgstr "TODO (v texte)"
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17910 msgid "Missing Figure"
17911 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17914 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17915 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17918 msgid "Todo[Inline]"
17919 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17922 msgid "Todo[margin]"
17923 msgstr "Todo[okraj]"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17926 msgid "MissingFigure"
17927 msgstr "Chybiaci obrázok"
17929 #: lib/layouts/treport.layout:3
17930 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17931 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17935 msgstr "Tufte kniha"
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17939 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17943 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17946 msgid "bibl. entry"
17947 msgstr "bibl. zápis"
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17951 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17955 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17959 msgstr "Nová úvaha"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17962 msgid "new thought"
17963 msgstr "nová úvaha"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17983 msgstr "Celá šírka"
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17986 msgid "MarginTable"
17987 msgstr "Krajná tabuľka"
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17990 msgid "MarginFigure"
17991 msgstr "Krajný obrázok"
17993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17994 msgid "Tufte Handout"
17995 msgstr "Tufte Leták"
17997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18001 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18002 msgid "Variable-width Minipages"
18003 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18005 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18007 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18008 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18009 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18010 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18011 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18012 "side-by-side.lyx."
18014 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18015 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18016 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18017 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18018 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18022 msgid "Minipage (Var. Width)"
18023 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18025 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18026 msgid "Minipage (var.)"
18027 msgstr "Minipage (var.)"
18029 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18030 msgid "Vert. Adjustment"
18031 msgstr "Vert. Úprava"
18033 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18034 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18035 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18039 msgstr "Max. šírka"
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18042 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18043 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18045 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18046 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18050 #: lib/languages:149
18052 msgstr "Afrikánsky"
18054 #: lib/languages:160
18058 #: lib/languages:179
18059 msgid "English (USA)"
18060 msgstr "Anglicky (USA)"
18062 #: lib/languages:192
18066 #: lib/languages:202
18067 msgid "Greek (ancient)"
18068 msgstr "Grécky (antický)"
18070 #: lib/languages:221
18071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18072 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18074 #: lib/languages:233
18075 msgid "Arabic (Arabi)"
18076 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18078 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18082 #: lib/languages:276
18086 #: lib/languages:286
18087 msgid "English (Australia)"
18088 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18090 #: lib/languages:300
18091 msgid "German (Austria, old spelling)"
18092 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18094 #: lib/languages:314
18095 msgid "German (Austria)"
18096 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18098 #: lib/languages:326
18099 msgid "Azerbaijani"
18100 msgstr "Azerbajdžánsky"
18102 #: lib/languages:342
18104 msgstr "Indonézsky"
18106 #: lib/languages:354
18110 #: lib/languages:364
18114 #: lib/languages:382
18116 msgstr "Bielorusky"
18118 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18122 #: lib/languages:404
18126 #: lib/languages:414
18127 msgid "Portuguese (Brazil)"
18128 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18130 #: lib/languages:427
18134 #: lib/languages:438
18135 msgid "English (UK)"
18136 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18138 #: lib/languages:450
18142 #: lib/languages:464
18143 msgid "English (Canada)"
18144 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18146 #: lib/languages:479
18147 msgid "French (Canada)"
18148 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18150 #: lib/languages:491
18152 msgstr "Katalánsky"
18154 #: lib/languages:505
18155 msgid "Chinese (simplified)"
18156 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18158 #: lib/languages:517
18159 msgid "Chinese (traditional)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18162 #: lib/languages:529
18163 msgid "Church Slavonic"
18164 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18166 #: lib/languages:542
18168 msgstr "Koptčinsky"
18170 #: lib/languages:549
18172 msgstr "Chorvátsky"
18174 #: lib/languages:560
18178 #: lib/languages:572
18182 #: lib/languages:585
18183 msgid "Divehi (Maldivian)"
18184 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18186 #: lib/languages:593
18190 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18191 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18195 #: lib/languages:621
18199 #: lib/languages:632
18203 #: lib/languages:648
18207 #: lib/languages:664
18211 #: lib/languages:676
18213 msgstr "Francúzsky"
18215 #: lib/languages:688
18219 #: lib/languages:700
18223 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18227 #: lib/languages:726
18228 msgid "German (old spelling)"
18229 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18231 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18235 #: lib/languages:756
18236 msgid "German (Switzerland)"
18237 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18239 #: lib/languages:771
18240 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18241 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18243 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18248 #: lib/languages:798
18249 msgid "Greek (polytonic)"
18250 msgstr "Grécky (polytonic)"
18252 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18256 #: lib/languages:837
18258 msgstr "Hindčinsky"
18260 #: lib/languages:858
18264 #: lib/languages:871
18265 msgid "Interlingua"
18266 msgstr "Interlingua"
18268 #: lib/languages:883
18272 #: lib/languages:894
18276 #: lib/languages:908
18280 #: lib/languages:922
18281 msgid "Japanese (CJK)"
18282 msgstr "Japonsky (CJK)"
18284 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18288 #: lib/languages:943
18292 #: lib/languages:952
18296 #: lib/languages:960
18300 #: lib/languages:986
18301 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18302 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18304 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18308 #: lib/languages:1014
18312 #: lib/languages:1028
18316 #: lib/languages:1047
18317 msgid "Lower Sorbian"
18318 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18320 #: lib/languages:1058
18324 #: lib/languages:1071
18326 msgstr "Macedónsky"
18328 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18332 #: lib/languages:1093
18334 msgstr "Máráthčinsky"
18336 #: lib/languages:1104
18340 #: lib/languages:1114
18341 msgid "English (New Zealand)"
18342 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18344 #: lib/languages:1126
18345 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18346 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18348 #: lib/languages:1154
18349 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18350 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18352 #: lib/languages:1167
18354 msgstr "Okcitánčinsky"
18356 #: lib/languages:1179
18357 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18358 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18360 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18361 #: lib/languages:1188
18362 msgid "Piedmontese"
18363 msgstr "Piemontsky"
18365 #: lib/languages:1200
18369 #: lib/languages:1212
18371 msgstr "Portugalsky"
18373 #: lib/languages:1224
18377 #: lib/languages:1236
18379 msgstr "Rétorománsky"
18381 #: lib/languages:1248
18385 #: lib/languages:1263
18387 msgstr "Sámsky (Severný)"
18389 #: lib/languages:1274
18391 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18393 #: lib/languages:1284
18397 #: lib/languages:1300
18401 #: lib/languages:1317
18402 msgid "Serbian (Latin)"
18403 msgstr "Srbsky (Latin)"
18405 #: lib/languages:1329
18409 #: lib/languages:1341
18413 #: lib/languages:1352
18415 msgstr "Španielsky"
18417 #: lib/languages:1368
18418 msgid "Spanish (Mexico)"
18419 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18421 #: lib/languages:1382
18425 #: lib/languages:1395
18427 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18429 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18433 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18437 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18441 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18445 #: lib/languages:1463
18449 #: lib/languages:1480
18451 msgstr "Turkménsky"
18453 #: lib/languages:1491
18455 msgstr "Ukrajinsky"
18457 #: lib/languages:1504
18458 msgid "Upper Sorbian"
18459 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18461 #: lib/languages:1516
18465 #: lib/languages:1525
18467 msgstr "Vietnamsky"
18469 #: lib/languages:1536
18473 #: lib/latexfonts:88
18474 msgid "AE (Almost European)"
18475 msgstr "AE (Almost European)"
18477 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18479 msgstr "Bera serifové"
18481 #: lib/latexfonts:110
18485 #: lib/latexfonts:116
18486 msgid "Concrete Roman"
18487 msgstr "Concrete Roman"
18489 #: lib/latexfonts:123
18490 msgid "Zapf Chancery"
18491 msgstr "Zapf Chancery"
18493 #: lib/latexfonts:129
18494 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18495 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18497 #: lib/latexfonts:135
18498 msgid "Crimson (Cochineal)"
18499 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18501 #: lib/latexfonts:144
18505 #: lib/latexfonts:150
18506 msgid "Computer Modern Roman"
18507 msgstr "Computer Modern Roman"
18509 #: lib/latexfonts:158
18510 msgid "Crimson Pro"
18511 msgstr "Crimson Pro"
18513 #: lib/latexfonts:169
18514 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18515 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18517 #: lib/latexfonts:180
18518 msgid "Crimson Pro (Light)"
18519 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18521 #: lib/latexfonts:191
18522 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18523 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18525 #: lib/latexfonts:202
18526 msgid "DejaVu Serif"
18527 msgstr "DejaVu serifové"
18529 #: lib/latexfonts:208
18530 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18531 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18533 #: lib/latexfonts:219
18534 msgid "IBM Plex Serif"
18535 msgstr "IBM Plex serifové"
18537 #: lib/latexfonts:226
18538 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18539 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18541 #: lib/latexfonts:234
18542 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18543 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18545 #: lib/latexfonts:242
18546 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18547 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18549 #: lib/latexfonts:250
18550 msgid "Source Serif Pro"
18551 msgstr "Source Serif Pro"
18553 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18554 msgid "URW Garamond"
18555 msgstr "URW Garamond"
18557 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18558 #: lib/latexfonts:309
18562 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18563 msgid "Latin Modern Roman"
18564 msgstr "Latin Modern Roman"
18566 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18567 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18568 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18570 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18571 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18572 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18574 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18575 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18576 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18578 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18580 msgstr "Minion Pro"
18582 #: lib/latexfonts:411
18583 msgid "New Century Schoolbook"
18584 msgstr "New Century Schoolbook"
18586 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18588 msgstr "Noto serifové"
18590 #: lib/latexfonts:434
18591 msgid "Noto Serif (Medium)"
18592 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18594 #: lib/latexfonts:444
18595 msgid "Noto Serif (Thin)"
18596 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18598 #: lib/latexfonts:454
18599 msgid "Noto Serif (Light)"
18600 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18602 #: lib/latexfonts:464
18603 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18604 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18606 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18607 #: lib/latexfonts:507
18611 #: lib/latexfonts:513
18613 msgstr "PT serifové"
18615 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18616 msgid "Times Roman"
18617 msgstr "Times Roman"
18619 #: lib/latexfonts:549
18620 msgid "TeX Gyre Bonum"
18621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18623 #: lib/latexfonts:555
18624 msgid "TeX Gyre Chorus"
18625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18627 #: lib/latexfonts:561
18628 msgid "TeX Gyre Pagella"
18629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18631 #: lib/latexfonts:567
18632 msgid "TeX Gyre Schola"
18633 msgstr "TeX Gyre Schola"
18635 #: lib/latexfonts:573
18636 msgid "TeX Gyre Termes"
18637 msgstr "TeX Gyre Termes"
18639 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18640 msgid "Utopia (Fourier)"
18641 msgstr "Utopia (Fourier)"
18643 #: lib/latexfonts:612
18644 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18645 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18647 #: lib/latexfonts:624
18648 msgid "Avant Garde"
18649 msgstr "Avant Garde"
18651 #: lib/latexfonts:630
18653 msgstr "Bera bezserifové"
18655 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18659 #: lib/latexfonts:667
18663 #: lib/latexfonts:678
18664 msgid "Chivo (Thin)"
18665 msgstr "Chivo (tenké)"
18667 #: lib/latexfonts:689
18668 msgid "Chivo (Light)"
18669 msgstr "Chivo (svetlé)"
18671 #: lib/latexfonts:700
18675 #: lib/latexfonts:710
18676 msgid "Chivo (Medium)"
18677 msgstr "Chivo (stredné)"
18679 #: lib/latexfonts:721
18683 #: lib/latexfonts:728
18684 msgid "Computer Modern Sans"
18685 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18687 #: lib/latexfonts:735
18688 msgid "DejaVu Sans"
18689 msgstr "DejaVu bezserifové"
18691 #: lib/latexfonts:742
18692 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18693 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18695 #: lib/latexfonts:749
18697 msgstr "Fira bezserifové"
18699 #: lib/latexfonts:760
18700 msgid "Fira Sans (Book)"
18701 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18703 #: lib/latexfonts:772
18704 msgid "Fira Sans (Light)"
18705 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18707 #: lib/latexfonts:784
18708 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18709 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18711 #: lib/latexfonts:796
18712 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18713 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18715 #: lib/latexfonts:808
18716 msgid "Fira Sans (Thin)"
18717 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18719 #: lib/latexfonts:820
18720 msgid "IBM Plex Sans"
18721 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18723 #: lib/latexfonts:828
18724 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18725 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18727 #: lib/latexfonts:837
18728 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18729 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18731 #: lib/latexfonts:846
18732 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18733 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18735 #: lib/latexfonts:855
18736 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18737 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18739 #: lib/latexfonts:864
18740 msgid "Source Sans Pro"
18741 msgstr "Source Sans Pro"
18743 #: lib/latexfonts:873
18747 #: lib/latexfonts:881
18751 #: lib/latexfonts:888
18752 msgid "Iwona (Light)"
18753 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18755 #: lib/latexfonts:895
18756 msgid "Iwona (Condensed)"
18757 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18759 #: lib/latexfonts:902
18760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18761 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18763 #: lib/latexfonts:909
18767 #: lib/latexfonts:916
18768 msgid "Kurier (Light)"
18769 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18771 #: lib/latexfonts:923
18772 msgid "Kurier (Condensed)"
18773 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18775 #: lib/latexfonts:930
18776 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18777 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18779 #: lib/latexfonts:937
18780 msgid "Latin Modern Sans"
18781 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18783 #: lib/latexfonts:944
18785 msgstr "Noto bezserifové"
18787 #: lib/latexfonts:954
18788 msgid "Noto Sans (Medium)"
18789 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18791 #: lib/latexfonts:965
18792 msgid "Noto Sans (Thin)"
18793 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18795 #: lib/latexfonts:976
18796 msgid "Noto Sans (Light)"
18797 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18799 #: lib/latexfonts:987
18800 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18801 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18803 #: lib/latexfonts:998
18805 msgstr "PT bezserifové"
18807 #: lib/latexfonts:1006
18808 msgid "TeX Gyre Adventor"
18809 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18811 #: lib/latexfonts:1012
18812 msgid "TeX Gyre Heros"
18813 msgstr "TeX Gyre Heros"
18815 #: lib/latexfonts:1018
18816 msgid "URW Classico (Optima)"
18817 msgstr "URW Classico (Optima)"
18819 #: lib/latexfonts:1029
18821 msgstr "Bera strojopisné"
18823 #: lib/latexfonts:1037
18824 msgid "CM Typewriter Light"
18825 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18827 #: lib/latexfonts:1044
18828 msgid "Computer Modern Typewriter"
18829 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18831 #: lib/latexfonts:1051
18835 #: lib/latexfonts:1058
18836 msgid "DejaVu Sans Mono"
18837 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18839 #: lib/latexfonts:1065
18841 msgstr "Fira strojopisné"
18843 #: lib/latexfonts:1076
18844 msgid "IBM Plex Mono"
18845 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18847 #: lib/latexfonts:1084
18848 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18849 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18851 #: lib/latexfonts:1093
18852 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18853 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18855 #: lib/latexfonts:1102
18856 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18857 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18859 #: lib/latexfonts:1111
18860 msgid "Source Code Pro"
18861 msgstr "Source Code Pro"
18863 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18864 msgid "Libertine Mono"
18865 msgstr "Libertine strojopisné"
18867 #: lib/latexfonts:1135
18868 msgid "Latin Modern Typewriter"
18869 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18871 #: lib/latexfonts:1142
18873 msgstr "Luxi strojopisné"
18875 #: lib/latexfonts:1149
18877 msgstr "Noto strojopisné"
18879 #: lib/latexfonts:1158
18881 msgstr "PT strojopisné"
18883 #: lib/latexfonts:1166
18884 msgid "TeX Gyre Cursor"
18885 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18887 #: lib/latexfonts:1172
18888 msgid "TX Typewriter"
18889 msgstr "TX strojopisné"
18891 # Times Roman (New TX)
18892 #: lib/latexfonts:1184
18893 msgid "Crimson (New TX)"
18894 msgstr "Crimson (New TX)"
18896 # euler virtual math fonts
18897 #: lib/latexfonts:1192
18901 #: lib/latexfonts:1198
18902 msgid "URW Garamond (New TX)"
18903 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18905 #: lib/latexfonts:1206
18906 msgid "Iwona (Math)"
18907 msgstr "Iwona (Mat.)"
18909 #: lib/latexfonts:1219
18910 msgid "Kurier (Math)"
18911 msgstr "Kurier (Mat.)"
18913 #: lib/latexfonts:1232
18914 msgid "Libertine (New TX)"
18915 msgstr "Libertine (New TX)"
18917 #: lib/latexfonts:1240
18918 msgid "Minion Pro (New TX)"
18919 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18921 #: lib/latexfonts:1249
18922 msgid "Times Roman (New TX)"
18923 msgstr "Times Roman (New TX)"
18925 #: lib/encodings:55
18926 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18927 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18929 #: lib/encodings:59
18930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18931 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18933 #: lib/encodings:62
18934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18935 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18937 #: lib/encodings:65
18938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18939 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18941 #: lib/encodings:68
18942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18943 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18945 #: lib/encodings:71
18946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18947 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18949 #: lib/encodings:75
18950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18951 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18953 #: lib/encodings:79
18954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18955 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18957 #: lib/encodings:83
18958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18959 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18961 #: lib/encodings:86
18962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18963 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18965 #: lib/encodings:89
18966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18967 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18969 #: lib/encodings:92
18970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18971 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18973 #: lib/encodings:95
18974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18975 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18977 #: lib/encodings:98
18978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18979 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18981 #: lib/encodings:101
18982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18983 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18985 #: lib/encodings:104
18986 msgid "DOS (CP 437)"
18987 msgstr "DOS (CP 437)"
18989 #: lib/encodings:108
18990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18993 #: lib/encodings:111
18994 msgid "Western European (CP 850)"
18995 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18997 #: lib/encodings:114
18998 msgid "Central European (CP 852)"
18999 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19001 #: lib/encodings:118
19002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19003 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19005 #: lib/encodings:123
19006 msgid "Western European (CP 858)"
19007 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19009 #: lib/encodings:126
19010 msgid "Hebrew (CP 862)"
19011 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19013 #: lib/encodings:129
19014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19015 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19017 #: lib/encodings:133
19018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19019 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19021 #: lib/encodings:136
19022 msgid "Central European (CP 1250)"
19023 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19025 #: lib/encodings:140
19026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19027 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19029 #: lib/encodings:144
19030 msgid "Western European (CP 1252)"
19031 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19033 #: lib/encodings:147
19034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19035 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19037 #: lib/encodings:151
19038 msgid "Arabic (CP 1256)"
19039 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19041 #: lib/encodings:154
19042 msgid "Baltic (CP 1257)"
19043 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19045 #: lib/encodings:158
19046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19047 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19049 #: lib/encodings:162
19050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19051 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19053 #: lib/encodings:166
19054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19055 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19057 #: lib/encodings:170
19058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19059 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19061 #: lib/encodings:182
19062 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19063 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19065 #: lib/encodings:192
19066 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19067 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19069 #: lib/encodings:199
19070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19071 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19073 #: lib/encodings:203
19074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19075 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19077 #: lib/encodings:207
19078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19079 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19081 #: lib/encodings:211
19082 msgid "Korean (EUC-KR)"
19083 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19085 #: lib/encodings:215
19086 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19087 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19089 #: lib/encodings:219
19090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19091 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19093 #: lib/encodings:223
19094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19095 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19097 #: lib/encodings:230
19098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19099 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19101 #: lib/encodings:232
19102 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19103 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19105 #: lib/encodings:234
19106 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19107 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19109 #: lib/encodings:236
19110 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19111 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19113 #: lib/encodings:242
19117 #: lib/encodings:246
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19122 msgid "Array Environment|y"
19123 msgstr "Array prostredie|y"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19126 msgid "Cases Environment|C"
19127 msgstr "Cases prostredie|C"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19130 msgid "Aligned Environment|l"
19131 msgstr "Aligned prostredie|l"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19134 msgid "AlignedAt Environment|v"
19135 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19138 msgid "Gathered Environment|h"
19139 msgstr "Gathered prostredie|h"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19142 msgid "Split Environment|S"
19143 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19146 msgid "Delimiters...|r"
19147 msgstr "Oddeľovače…|O"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19150 msgid "Matrix...|x"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19158 msgid "AMS align Environment|a"
19159 msgstr "AMS align prostredie|a"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19162 msgid "AMS alignat Environment|t"
19163 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19166 msgid "AMS flalign Environment|f"
19167 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19170 msgid "AMS gather Environment|g"
19171 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19174 msgid "AMS multline Environment|m"
19175 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19178 msgid "Inline Formula|I"
19179 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19182 msgid "Displayed Formula|D"
19183 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19186 msgid "Eqnarray Environment|E"
19187 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19190 msgid "AMS Environment|A"
19191 msgstr "AMS prostredie|A"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19194 msgid "Number Whole Formula|N"
19195 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19198 msgid "Number This Line|u"
19199 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19202 msgid "Equation Label|L"
19203 msgstr "Návestie rovnice|s"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19206 msgid "Copy as Reference|R"
19207 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19210 msgid "Split Cell|C"
19211 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19218 msgid "Rows & Columns| "
19219 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19222 msgid "Add Line Above|o"
19223 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19226 msgid "Add Line Below|B"
19227 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19230 msgid "Delete Line Above|v"
19231 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19234 msgid "Delete Line Below|w"
19235 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19238 msgid "Add Line to Left"
19239 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19242 msgid "Add Line to Right"
19243 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19246 msgid "Delete Line to Left"
19247 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19250 msgid "Delete Line to Right"
19251 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19254 msgid "Show Math Toolbar"
19255 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19258 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19259 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19262 msgid "Show Table Toolbar"
19263 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19267 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19270 msgid "Next Cross-Reference|N"
19271 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19274 msgid "Go to Label|G"
19275 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19278 msgid "<Reference>|R"
19279 msgstr "<Referencia>|R"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19282 msgid "(<Reference>)|e"
19283 msgstr "(<Referencia>)|e"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19287 msgstr "<Strana>|S"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19290 msgid "On Page <Page>|O"
19291 msgstr "Na strane <strana>|a"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19295 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19298 msgid "Formatted Reference|t"
19299 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19302 msgid "Textual Reference|x"
19303 msgstr "Textová referencia|x"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19306 msgid "Label Only|L"
19307 msgstr "Len heslo|L"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19314 msgid "Capitalize|C"
19315 msgstr "Prvé veľké|v"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19330 msgid "Settings...|S"
19331 msgstr "Nastavenia…|N"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19335 msgstr "Choď späť|s"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19338 msgid "Copy as Reference|C"
19339 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19343 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19346 msgid "Open Inset|O"
19347 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19350 msgid "Close Inset|C"
19351 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19355 msgid "Dissolve Inset|D"
19356 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19359 msgid "Show Label|L"
19360 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19363 msgid "Frameless|l"
19364 msgstr "Bez rámu|B"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19367 msgid "Simple Frame|F"
19368 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19372 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19375 msgid "Oval, Thin|a"
19376 msgstr "Oválny, tenký|e"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19379 msgid "Oval, Thick|v"
19380 msgstr "Oválny, tučný|u"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19383 msgid "Drop Shadow|w"
19384 msgstr "S tieňom|t"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19387 msgid "Shaded Background|B"
19388 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19391 msgid "Double Frame|u"
19392 msgstr "Dvojitý rám|D"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19396 msgstr "Zápis LyXu|y"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19400 msgstr "Komentár|m"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19403 msgid "Greyed Out|G"
19404 msgstr "Zosivelé|s"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19407 msgid "Open All Notes|A"
19408 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19411 msgid "Close All Notes|l"
19412 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19419 msgid "Horizontal Phantom|H"
19420 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19423 msgid "Vertical Phantom|V"
19424 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19427 msgid "Interword Space|w"
19428 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19431 msgid "Protected Space|o"
19432 msgstr "Chránená medzera|C"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19435 msgid "Visible Space|a"
19436 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19439 msgid "Thin Space|T"
19440 msgstr "Úzka medzera|k"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19443 msgid "Negative Thin Space|N"
19444 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19448 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19452 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19455 msgid "Quad Space|Q"
19456 msgstr "Quad medzera|Q"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19459 msgid "Double Quad Space|u"
19460 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19463 msgid "Horizontal Fill|F"
19464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19468 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19480 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19484 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19488 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19492 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19495 msgid "Custom Length|C"
19496 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19499 msgid "Medium Space|M"
19500 msgstr "Stredná medzera|S"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19503 msgid "Thick Space|h"
19504 msgstr "Tučná medzera|T"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19507 msgid "Negative Medium Space|u"
19508 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19511 msgid "Negative Thick Space|i"
19512 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19516 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19519 msgid "SmallSkip|S"
19520 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19524 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19528 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19533 msgstr "Variabilná medzera|r"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19540 msgid "Settings...|e"
19541 msgstr "Nastavenia…|a"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19553 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19556 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19557 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19564 msgid "Edit Included File...|E"
19565 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19569 msgstr "Nová stránka|N"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19572 msgid "Page Break|a"
19573 msgstr "Zalomenie strany|a"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19576 msgid "Clear Page|C"
19577 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19580 msgid "Clear Double Page|D"
19581 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19584 msgid "Ragged Line Break|R"
19585 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19588 msgid "Justified Line Break|J"
19589 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19592 msgid "Plain Separator|P"
19593 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19596 msgid "Paragraph Break|B"
19597 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19600 msgid "Edit Externally..."
19601 msgstr "Externe upraviť…"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19604 msgid "End Editing Externally..."
19605 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19608 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19610 msgstr "Vystrihnúť"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19613 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19618 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19624 msgid "Paste Recent|e"
19625 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19628 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19629 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19632 msgid "Forward Search|F"
19633 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19636 msgid "Move Paragraph Up|o"
19637 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19640 msgid "Move Paragraph Down|v"
19641 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19644 msgid "Promote Section|r"
19645 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19648 msgid "Demote Section|m"
19649 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19652 msgid "Move Section Down|D"
19653 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19656 msgid "Move Section Up|U"
19657 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19660 msgid "Insert Regular Expression"
19661 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19664 msgid "Accept Change|c"
19665 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19668 msgid "Reject Change|j"
19669 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19672 msgid "Text Properties|x"
19673 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19676 msgid "Custom Text Styles|S"
19677 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19680 msgid "Paragraph Settings...|P"
19681 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19684 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19685 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19688 msgid "Fullscreen Mode"
19689 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19692 msgid "Close Current View"
19693 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19700 msgid "Anything Non-Empty|o"
19701 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19705 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19708 msgid "Any Number|N"
19709 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19712 msgid "User Defined|U"
19713 msgstr "Užívateľom definované|U"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19716 msgid "Append Argument"
19717 msgstr "Pridať argument"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19720 msgid "Remove Last Argument"
19721 msgstr "Zmazať posledný argument"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19724 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19725 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19729 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19732 msgid "Insert Optional Argument"
19733 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19736 msgid "Remove Optional Argument"
19737 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19741 msgstr "Pridať argument sprava"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19745 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19748 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19749 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19753 msgstr "Opäť načítať|O"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19757 msgid "Edit Externally...|x"
19758 msgstr "Externe upraviť…|x"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19777 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19778 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19786 msgstr "Na stred|t"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19797 msgid "Multicolumn|u"
19798 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19802 msgstr "Viac-riadkové|i"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19805 msgid "Append Row|A"
19806 msgstr "Pridať riadok|P"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19809 msgid "Delete Row|D"
19810 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19814 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19817 msgid "Move Row Up"
19818 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19821 msgid "Move Row Down"
19822 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19825 msgid "Append Column|p"
19826 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19829 msgid "Delete Column|e"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19833 msgid "Copy Column|y"
19834 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19837 msgid "Move Column Right|v"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19841 msgid "Move Column Left"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19845 msgid "Multi-page Table|g"
19846 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19849 msgid "Formal Style|m"
19850 msgstr "Formálny štýl|F"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19857 msgid "Alignment|i"
19858 msgstr "Zarovnanie|i"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19861 msgid "Columns/Rows|C"
19862 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19865 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19866 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19869 msgid "Copy Text|o"
19870 msgstr "Kopírovať text|t"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19873 msgid "Activate Branch|A"
19874 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19877 msgid "Deactivate Branch|e"
19878 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19881 msgid "Activate Branch in Master|M"
19882 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19886 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19889 msgid "Invert Inset|I"
19890 msgstr "Invertovať vložku|I"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19893 msgid "Add Unknown Branch|w"
19894 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19898 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19901 msgid "All Indexes|A"
19902 msgstr "Všetky registre|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19906 msgstr "Pod-register|P"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19909 msgid "Reject Change|R"
19910 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19913 msgid "Promote Section|P"
19914 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19917 msgid "Demote Section|D"
19918 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19921 msgid "Move Section Down|w"
19922 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19925 msgid "Select Section|S"
19926 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19929 msgid "Wrap by Preview|y"
19930 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19933 msgid "Lock Toolbars|L"
19934 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19937 msgid "Small-sized Icons"
19938 msgstr "Malé ikony"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19941 msgid "Normal-sized Icons"
19942 msgstr "Normálne ikony"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19945 msgid "Big-sized Icons"
19946 msgstr "Veľké ikony"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19949 msgid "Huge-sized Icons"
19950 msgstr "Obrovské ikony"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19953 msgid "Giant-sized Icons"
19954 msgstr "Gigantické ikony"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19966 msgstr "Zobraziť|b"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19974 msgstr "Navigovať|g"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19978 msgstr "Dokument|D"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19982 msgstr "Nástroje|N"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19986 msgstr "Pomocník|P"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19993 msgid "New from Template...|m"
19994 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19998 msgstr "Otvoriť…|O"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20001 msgid "Open Recent|t"
20002 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20005 msgid "Open Example...|p"
20006 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20014 msgstr "Zavrieť všetko"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20021 msgid "Save As...|A"
20022 msgstr "Uložiť ako…|a"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20025 msgid "Save As Template..."
20026 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20030 msgstr "Uložiť všetko|v"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20033 msgid "Revert to Saved|R"
20034 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20037 msgid "Version Control|V"
20038 msgstr "Správa verzií|S"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20042 msgstr "Importovať|I"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20046 msgstr "Exportovať|E"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20053 msgid "New Window|W"
20054 msgstr "Nové okno|k"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20057 msgid "Close Window|d"
20058 msgstr "Zavrieť okno|r"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20065 msgid "Register...|R"
20066 msgstr "Registrovať…|R"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20069 msgid "Check In Changes...|I"
20070 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20073 msgid "Check Out for Edit|O"
20074 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20078 msgstr "Kopírovať|K"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20082 msgstr "Premenovať|e"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20086 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20089 msgid "Revert to Repository Version|v"
20090 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20093 msgid "Undo Last Check In|U"
20094 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20098 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20101 msgid "Show History...|H"
20102 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20105 msgid "Use Locking Property|L"
20106 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20109 msgid "Export As...|s"
20110 msgstr "Exportovať ako…|a"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20113 msgid "More Formats & Options...|r"
20114 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20125 msgid "Paste Special"
20126 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20129 msgid "Select Whole Inset"
20130 msgstr "Vyberte celú vložku"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20134 msgstr "Vybrať všetko"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20138 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20142 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20150 msgstr "Matematika|M"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20153 msgid "Rows & Columns|C"
20154 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20157 msgid "Increase List Depth|I"
20158 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20161 msgid "Decrease List Depth|D"
20162 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20165 msgid "Dissolve Inset"
20166 msgstr "Rozpustiť vložku"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20169 msgid "TeX Code Settings...|C"
20170 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20173 msgid "Float Settings...|a"
20174 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20178 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20181 msgid "Note Settings...|N"
20182 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20185 msgid "Phantom Settings...|h"
20186 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20189 msgid "Branch Settings...|B"
20190 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20193 msgid "Box Settings...|S"
20194 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20197 msgid "Index Entry Settings...|y"
20198 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20201 msgid "Index Settings...|S"
20202 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20205 msgid "Info Settings...|n"
20206 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20209 msgid "Listings Settings...|g"
20210 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20213 msgid "Table Settings...|a"
20214 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20217 msgid "Paste from HTML|H"
20218 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20221 msgid "Paste from LaTeX|L"
20222 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20225 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20226 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20229 msgid "Paste as PDF"
20230 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20233 msgid "Paste as PNG"
20234 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20237 msgid "Paste as JPEG"
20238 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20241 msgid "Paste as EMF"
20242 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20245 msgid "Plain Text|T"
20246 msgstr "Prostý text|t"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20250 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20253 msgid "Selection|S"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20257 msgid "Selection, Join Lines|i"
20258 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20261 msgid "Customize...|C"
20262 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20265 msgid "Apply Last Settings|A"
20266 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20269 msgid "Capitalize|p"
20270 msgstr "Prvé veľké|P"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20273 msgid "Uppercase|U"
20274 msgstr "Veľké písmená|V"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20277 msgid "Lowercase|L"
20278 msgstr "Malé písmená|M"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20281 msgid "Dissolve Text Style"
20282 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20285 msgid "Formal Style|F"
20286 msgstr "Formálny štýl|F"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20289 msgid "Multicolumn|M"
20290 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20294 msgstr "Viac-riadkové|k"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20298 msgstr "Horný riadok|o"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20301 msgid "Bottom Line|B"
20302 msgstr "Spodný riadok|p"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20305 msgid "Left Line|L"
20306 msgstr "Ľavý riadok|a"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20309 msgid "Right Line|R"
20310 msgstr "Pravý riadok|r"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20330 msgstr "Pridať riadok|P"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20333 msgid "Add Column|u"
20334 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20337 msgid "Copy Column|p"
20338 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20341 msgid "Change Limits Type|L"
20342 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20345 msgid "Macro Definition"
20346 msgstr "Definícia makra"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20349 msgid "Change Formula Type|F"
20350 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20353 msgid "Text Properties|T"
20354 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20357 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20358 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20361 msgid "Add Line Above|A"
20362 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20365 msgid "Delete Line Above|D"
20366 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20369 msgid "Delete Line Below|e"
20370 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20373 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20374 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20377 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20378 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20382 msgstr "Štandard|t"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20386 msgstr "Exponované|E"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20390 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20393 msgid "Math Normal Font|N"
20394 msgstr "Mat. normálny font|n"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20397 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20398 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20401 msgid "Math Formal Script Family|o"
20402 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20405 msgid "Math Fraktur Family|F"
20406 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20409 msgid "Math Roman Family|R"
20410 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20413 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20414 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20417 msgid "Math Bold Series|B"
20418 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20421 msgid "Text Normal Font|T"
20422 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20425 msgid "Text Roman Family"
20426 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20429 msgid "Text Sans Serif Family"
20430 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20433 msgid "Text Typewriter Family"
20434 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20437 msgid "Text Bold Series"
20438 msgstr "Text. Tučný duktus"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20441 msgid "Text Medium Series"
20442 msgstr "Text. Stredný duktus"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20445 msgid "Text Italic Shape"
20446 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20449 msgid "Text Small Caps Shape"
20450 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20453 msgid "Text Slanted Shape"
20454 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20457 msgid "Text Upright Shape"
20458 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20469 msgid "Mathematica|a"
20470 msgstr "Mathematica|a"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20473 msgid "Maple, Simplify|S"
20474 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20477 msgid "Maple, Factor|F"
20478 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20481 msgid "Maple, Evalm|E"
20482 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20485 msgid "Maple, Evalf|v"
20486 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20489 msgid "Outline Pane|O"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20493 msgid "Code Preview Pane|P"
20494 msgstr "Náhľady kódu|k"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20497 msgid "Messages Pane|g"
20498 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20502 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20505 msgid "Unfold Math Macro|n"
20506 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20509 msgid "Fold Math Macro|d"
20510 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20513 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20514 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20518 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20521 msgid "Close Current View|w"
20522 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20525 msgid "Fullscreen|F"
20526 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20529 msgid "Open All Insets|I"
20530 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20533 msgid "Close All Insets|C"
20534 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20538 msgstr "Matematika|M"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20541 msgid "Special Character|p"
20542 msgstr "Špeciálny znak|i"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20545 msgid "Formatting|o"
20546 msgstr "Formátovanie|F"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20553 msgid "List/Contents/References|/"
20554 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20558 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20562 msgstr "Poznámka|á"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20569 msgid "Custom Inset"
20570 msgstr "Vlastnú vložku"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20577 msgid "Box[[Menu]]|x"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20581 msgid "Regular Expression"
20582 msgstr "Regulárny výraz"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20585 msgid "Citation...|C"
20586 msgstr "Citácia…|C"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20589 msgid "Cross-Reference...|R"
20590 msgstr "Krížová referencia…|a"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20594 msgstr "Referenčná značka…|z"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20598 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20602 msgstr "Tabuľka…|T"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20605 msgid "Graphics...|G"
20606 msgstr "Grafika…|G"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20613 msgid "Hyperlink...|k"
20614 msgstr "Hyperlinka…|H"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20618 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20621 msgid "Marginal Note|M"
20622 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20625 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20626 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20637 msgid "Symbols...|b"
20638 msgstr "Symboly…|S"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20642 msgstr "Vypustenie|V"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20645 msgid "End of Sentence|E"
20646 msgstr "Koniec vety|K"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20649 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20650 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20653 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20654 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20657 msgid "Protected Hyphen|y"
20658 msgstr "Chránený spojovník|C"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20661 msgid "Breakable Slash|a"
20662 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20665 msgid "Visible Space|V"
20666 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20669 msgid "Menu Separator|M"
20670 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20673 msgid "Phonetic Symbols|P"
20674 msgstr "Fonetické symboly|F"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20681 msgid "Date (Current)|D"
20682 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20685 msgid "Date (Last Modification)|L"
20686 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20689 msgid "Date (Fix)|F"
20690 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20693 msgid "Time (Current)|T"
20694 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20697 msgid "Time (Last Modification)|M"
20698 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20701 msgid "Time (Fix)|x"
20702 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20705 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20706 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20709 msgid "Version Control Revision|V"
20710 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20713 msgid "User Name|U"
20714 msgstr "Meno užívateľa|u"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20717 msgid "User Email|E"
20718 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20726 msgstr "LyX logo|L"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20730 msgstr "TeX logo|T"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20733 msgid "LaTeX Logo|a"
20734 msgstr "LaTeX logo|a"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20737 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20738 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20741 msgid "Superscript|S"
20742 msgstr "Horný index|H"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20745 msgid "Subscript|u"
20746 msgstr "Dolný index|D"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20749 msgid "Protected Space|P"
20750 msgstr "Chránená medzera|m"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20753 msgid "Horizontal Space...|o"
20754 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20757 msgid "Horizontal Line...|L"
20758 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20761 msgid "Vertical Space...|V"
20762 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20769 msgid "Hyphenation Point|H"
20770 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20773 msgid "Ligature Break|k"
20774 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20777 msgid "Optional Line Break|B"
20778 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20781 msgid "Display Formula|D"
20782 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20785 msgid "Numbered Formula|N"
20786 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20789 msgid "Figure Wrap Float|F"
20790 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20793 msgid "Table Wrap Float|T"
20794 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20797 msgid "Table of Contents|C"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20801 msgid "List of Listings|L"
20802 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20805 msgid "Nomenclature|N"
20806 msgstr "Nomenklatúra|N"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20809 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20810 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20813 msgid "LyX Document...|X"
20814 msgstr "LyX dokument…|X"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20817 msgid "Plain Text...|T"
20818 msgstr "Prostý text…|t"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20822 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20825 msgid "External Material...|M"
20826 msgstr "Externý materiál…|m"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20829 msgid "Child Document...|d"
20830 msgstr "Dokument potomka…|p"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20834 msgstr "Komentár|K"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20837 msgid "Insert New Branch...|I"
20838 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20841 msgid "Cancel Background Process|P"
20842 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20845 msgid "Change Tracking|C"
20846 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20849 msgid "Build Program|B"
20850 msgstr "Vytvoriť program|V"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20853 msgid "LaTeX Log|L"
20854 msgstr "LaTeX protokol|L"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20857 msgid "Start Appendix Here|x"
20858 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20861 msgid "View Master Document|M"
20862 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20865 msgid "Update Master Document|a"
20866 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20869 msgid "Compressed|o"
20870 msgstr "Komprimované|m"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20873 msgid "Disable Editing|E"
20874 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20877 msgid "Track Changes|T"
20878 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20881 msgid "Merge Changes...|M"
20882 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20885 msgid "Accept Change|A"
20886 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20889 msgid "Accept All Changes|c"
20890 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20893 msgid "Reject All Changes|e"
20894 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20897 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20899 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20903 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20905 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20909 msgid "Show Changes in Output|S"
20910 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20913 msgid "Bookmarks|B"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20917 msgid "Next Note|N"
20918 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20921 msgid "Next Change|C"
20922 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20925 msgid "Next Cross-Reference|R"
20926 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20929 msgid "Go to Label|L"
20930 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20933 msgid "Save Bookmark 1|S"
20934 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20937 msgid "Save Bookmark 2"
20938 msgstr "Uložiť záložku 2"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20941 msgid "Save Bookmark 3"
20942 msgstr "Uložiť záložku 3"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20945 msgid "Save Bookmark 4"
20946 msgstr "Uložiť záložku 4"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20949 msgid "Save Bookmark 5"
20950 msgstr "Uložiť záložku 5"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20953 msgid "Clear Bookmarks|C"
20954 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20957 msgid "Navigate Back|B"
20958 msgstr "Choď späť|s"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20961 msgid "Spellchecker...|S"
20962 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20965 msgid "Thesaurus...|T"
20966 msgstr "Slovník synoným…|s"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20969 msgid "Statistics...|a"
20970 msgstr "Štatistika…|Š"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20973 msgid "Check TeX|h"
20974 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20977 msgid "TeX Information|I"
20978 msgstr "TeX informácia|i"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20981 msgid "Compare...|C"
20982 msgstr "Porovnávať…|o"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20985 msgid "Reconfigure|R"
20986 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20989 msgid "Preferences...|P"
20990 msgstr "Preferencie…|P"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20993 msgid "Introduction|I"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20998 msgstr "Príručka|P"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21001 msgid "User's Guide|U"
21002 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21005 msgid "Additional Features|F"
21006 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21009 msgid "Embedded Objects|O"
21010 msgstr "Vložené objekty|o"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21013 msgid "Customization|C"
21014 msgstr "Prispôsobenie|r"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21017 msgid "Shortcuts|S"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21021 msgid "LyX Functions|y"
21022 msgstr "LyX funkcie|f"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21025 msgid "LaTeX Configuration|L"
21026 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21029 msgid "Specific Manuals|p"
21030 msgstr "Špecifické manuály|a"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21033 msgid "About LyX|X"
21034 msgstr "O programe LyX|X"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21037 msgid "Beamer Presentations|B"
21038 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21045 msgid "Colored boxes|r"
21046 msgstr "Farebné rámiky|e"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21049 msgid "Feynman-diagram|F"
21050 msgstr "Feynman-diagram|F"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21058 msgstr "LilyPond|P"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21061 msgid "Linguistics|L"
21062 msgstr "Lingvistika|L"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21065 msgid "Multilingual Captions|C"
21066 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21070 msgstr "Paralist|t"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21073 msgid "PDF comments|D"
21074 msgstr "PDF-komentáre|D"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21077 msgid "PDF forms|o"
21078 msgstr "PDF forms|o"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21081 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21082 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21093 msgid "New document"
21094 msgstr "Nový dokument"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21097 msgid "Open document"
21098 msgstr "Otvoriť dokument"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21101 msgid "Save document"
21102 msgstr "Uložiť dokument"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21105 msgid "Check spelling"
21106 msgstr "Kontrola pravopisu"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21109 msgid "Spellcheck continuously"
21110 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21121 msgid "Find and replace"
21122 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21125 msgid "Find and replace (advanced)"
21126 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21129 msgid "Navigate back"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21133 msgid "Toggle emphasis"
21134 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21137 msgid "Toggle noun"
21138 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21141 msgid "Custom text styles"
21142 msgstr "Vlastné štýly textu"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21145 msgid "Insert math"
21146 msgstr "Vložiť matematiku"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21149 msgid "Insert graphics"
21150 msgstr "Vložiť grafiku"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21153 msgid "Insert table"
21154 msgstr "Vložiť tabuľku"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21157 msgid "Custom insets"
21158 msgstr "Vlastné vložky"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21161 msgid "Toggle outline"
21162 msgstr "Prepnúť osnovu"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21165 msgid "Toggle math toolbar"
21166 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21169 msgid "Toggle table toolbar"
21170 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21173 msgid "Toggle review toolbar"
21174 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21177 msgid "View/Update"
21178 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21186 msgstr "Aktualizovať"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21189 msgid "View master document"
21190 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21193 msgid "Update master document"
21194 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21197 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21198 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21201 msgid "View other formats"
21202 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21205 msgid "Update other formats"
21206 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21213 msgid "Numbered list"
21214 msgstr "Číslovaná listina"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21217 msgid "Itemized list"
21218 msgstr "Položková listina"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21221 msgid "Increase depth"
21222 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21225 msgid "Decrease depth"
21226 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21229 msgid "Insert figure float"
21230 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21233 msgid "Insert table float"
21234 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21237 msgid "Insert label"
21238 msgstr "Vložiť značku"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21241 msgid "Insert cross-reference"
21242 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21245 msgid "Insert citation"
21246 msgstr "Vložiť citáciu"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21249 msgid "Insert index entry"
21250 msgstr "Vložiť heslo registra"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21253 msgid "Insert nomenclature entry"
21254 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21257 msgid "Insert footnote"
21258 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21261 msgid "Insert margin note"
21262 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21265 msgid "Insert LyX note"
21266 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21270 msgstr "Vložiť rámik"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21273 msgid "Insert hyperlink"
21274 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21277 msgid "Insert TeX code"
21278 msgstr "Vložiť TeX kód"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21281 msgid "Insert math macro"
21282 msgstr "Vložiť mat. makro"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21285 msgid "Include file"
21286 msgstr "Zahrnúť súbor"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21289 msgid "Text properties"
21290 msgstr "Vlastnosti textu"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21293 msgid "Apply recent text properties"
21294 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21297 msgid "Paragraph settings"
21298 msgstr "Nastavenia odstavca"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21302 msgstr "Pridať riadok"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21306 msgstr "Pridať stĺpec"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21310 msgstr "Zmazať riadok"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21313 msgid "Delete column"
21314 msgstr "Zmazať stĺpec"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21317 msgid "Move row up"
21318 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21321 msgid "Move column left"
21322 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21325 msgid "Move row down"
21326 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21329 msgid "Move column right"
21330 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21333 msgid "Toggle top line"
21334 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21337 msgid "Toggle bottom line"
21338 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21341 msgid "Toggle left line"
21342 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21345 msgid "Toggle right line"
21346 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21349 msgid "Set border lines"
21350 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21353 msgid "Set all lines"
21354 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21357 msgid "Set inner lines"
21358 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21361 msgid "Unset all lines"
21362 msgstr "Zmazať všetky línie"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21365 msgid "Reset formal default lines"
21366 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21370 msgstr "Zarovnať vľavo"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21373 msgid "Align center"
21374 msgstr "Zarovnať na stred"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21377 msgid "Align right"
21378 msgstr "Zarovnať vpravo"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21381 msgid "Align on decimal"
21382 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21386 msgstr "Zarovnať hore"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21389 msgid "Align middle"
21390 msgstr "Zarovnať na stred"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21393 msgid "Align bottom"
21394 msgstr "Zarovnať dospodu"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21397 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21398 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21402 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21405 msgid "Set multi-column"
21406 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21409 msgid "Set multi-row"
21410 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21414 msgstr "Matematika"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21417 msgid "Set display mode"
21418 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21422 msgstr "Dolný index"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21425 msgid "Insert square root"
21426 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21429 msgid "Insert root"
21430 msgstr "Vložiť odmocninu"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21433 msgid "Insert standard fraction"
21434 msgstr "Vložiť zlomok"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21438 msgstr "Vložiť sumu"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21441 msgid "Insert integral"
21442 msgstr "Vložiť integrál"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21445 msgid "Insert product"
21446 msgstr "Vložiť súčin"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21450 msgstr "Vložiť ( )"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21454 msgstr "Vložiť [ ]"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21458 msgstr "Vložiť { }"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21461 msgid "Insert delimiters"
21462 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21465 msgid "Insert matrix"
21466 msgstr "Vložiť maticu"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21469 msgid "Insert cases environment"
21470 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21473 msgid "Toggle math panels"
21474 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21477 msgid "Math Macros"
21478 msgstr "Mat. makrá"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21481 msgid "Remove last argument"
21482 msgstr "Zmazať posledný argument"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21485 msgid "Append argument"
21486 msgstr "Pridať argument"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21490 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21494 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21497 msgid "Remove optional argument"
21498 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21501 msgid "Insert optional argument"
21502 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21506 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21509 msgid "Append argument eating from the right"
21510 msgstr "Pridať argument sprava"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21513 msgid "Append optional argument eating from the right"
21514 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21517 msgid "Phonetic Symbols"
21518 msgstr "Fonetické symboly"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21522 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21526 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21530 msgstr "IPA samohlásky"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21533 msgid "IPA Other Symbols"
21534 msgstr "IPA iné symboly"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21537 msgid "IPA Suprasegmentals"
21538 msgstr "IPA suprasegmentály"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21541 msgid "IPA Diacritics"
21542 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21545 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21546 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21549 msgid "Command Buffer"
21550 msgstr "Príkazový riadok"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21553 msgid "Review[[Toolbar]]"
21554 msgstr "Recenzovať"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21557 msgid "Track changes"
21558 msgstr "Sledovať zmeny"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21561 msgid "Show changes in output"
21562 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21565 msgid "Next change"
21566 msgstr "Ďalšia zmena"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21569 msgid "Accept change inside selection"
21570 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21573 msgid "Reject change inside selection"
21574 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21577 msgid "Merge changes"
21578 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21581 msgid "Accept all changes"
21582 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21585 msgid "Reject all changes"
21586 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21589 msgid "Insert note"
21590 msgstr "Vložiť poznámku"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21594 msgstr "Ďalšia poznámka"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21597 msgid "LyX Documentation Tools"
21598 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21605 msgid "Menu Separator"
21606 msgstr "Oddeľovač v menu"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21618 msgstr "LaTeX logo"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21621 msgid "LaTeX2e Logo"
21622 msgstr "LaTeX2e logo"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21625 msgid "View Other Formats"
21626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21629 msgid "Update Other Formats"
21630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21633 msgid "Version Control"
21634 msgstr "Správa verzií"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21638 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21641 msgid "Check-out for edit"
21642 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21645 msgid "Check-in changes"
21646 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21649 msgid "View revision log"
21650 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21653 msgid "Revert changes"
21654 msgstr "Odhodiť zmeny"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21657 msgid "Compare with older revision"
21658 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21661 msgid "Compare with last revision"
21662 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21665 msgid "Insert Version Info"
21666 msgstr "Vložiť info verzie"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21669 msgid "Use SVN file locking property"
21670 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21673 msgid "Update local directory from repository"
21674 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21677 msgid "Math Panels"
21678 msgstr "Matematické panely"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21681 msgid "Math spacings"
21682 msgstr "Mat. rozstupy"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21685 msgid "Styles & classes"
21686 msgstr "Štýly & triedy"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21702 msgid "Frame decorations"
21703 msgstr "Dekorácia rámov"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21706 msgid "Big operators"
21707 msgstr "Veľké operátory"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21711 msgid "Miscellaneous"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21720 msgid "Arrows (extended)"
21721 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21728 msgid "Operators (extended)"
21729 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21736 msgid "Relations (extended)"
21737 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21740 msgid "Negative relations (extended)"
21741 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21748 msgid "Delimiters (fixed size)"
21749 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21752 msgid "Miscellaneous (extended)"
21753 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21892 msgid "Thin space\t\\,"
21893 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21896 msgid "Medium space\t\\:"
21897 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21900 msgid "Thick space\t\\;"
21901 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21904 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21905 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21908 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21909 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21912 msgid "Negative space\t\\!"
21913 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21916 msgid "Phantom\t\\phantom"
21917 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21920 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21921 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21924 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21925 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21928 msgid "Smash\t\\smash"
21929 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21932 msgid "Top smash\t\\smasht"
21933 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21936 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21937 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21940 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21941 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21944 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21945 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21948 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21949 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21956 msgid "Square root\t\\sqrt"
21957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21960 msgid "Other root\t\\root"
21961 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21964 msgid "Styles & Classes"
21965 msgstr "Štýly & triedy"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21968 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21969 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21972 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21973 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21976 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21977 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21980 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21981 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21984 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21985 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21988 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21989 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21992 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21993 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21996 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21997 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22000 msgid "Standard\t\\frac"
22001 msgstr "Štandard\t\\frac"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22005 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22008 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22009 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22012 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22013 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22017 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22021 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22025 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22029 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22033 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22037 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22041 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22044 msgid "Binomial\t\\binom"
22045 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22049 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22053 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22056 msgid "Roman\t\\mathrm"
22057 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22060 msgid "Bold\t\\mathbf"
22061 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22065 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22069 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22072 msgid "Italic\t\\mathit"
22073 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22077 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22081 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22085 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22089 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22093 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22097 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22120 msgid "Frame Decorations"
22121 msgstr "Dekorácie rámu"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22196 msgid "overleftarrow"
22197 msgstr "overleftarrow"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22200 msgid "overrightarrow"
22201 msgstr "overrightarrow"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22204 msgid "overleftrightarrow"
22205 msgstr "overleftrightarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22209 msgstr "underbrace"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22212 msgid "underleftarrow"
22213 msgstr "underleftarrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22216 msgid "underrightarrow"
22217 msgstr "underrightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22220 msgid "underleftrightarrow"
22221 msgstr "underleftrightarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22225 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22229 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22233 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22237 msgstr "preškrtnúť až po"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22240 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22241 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22244 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22245 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22248 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22249 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22252 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22253 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22268 msgid "stackrelthree"
22269 msgstr "stackrelthree"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22277 msgstr "rightarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22288 msgid "updownarrow"
22289 msgstr "updownarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22292 msgid "leftrightarrow"
22293 msgstr "leftrightarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22301 msgstr "Rightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22312 msgid "Updownarrow"
22313 msgstr "Updownarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22316 msgid "Leftrightarrow"
22317 msgstr "Leftrightarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22320 msgid "Longleftrightarrow"
22321 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22324 msgid "Longleftarrow"
22325 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22328 msgid "Longrightarrow"
22329 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22332 msgid "longleftrightarrow"
22333 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22336 msgid "longleftarrow"
22337 msgstr "dlhášípkadoľava"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22340 msgid "longrightarrow"
22341 msgstr "dlhášípkadoprava"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22344 msgid "leftharpoondown"
22345 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22348 msgid "rightharpoondown"
22349 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22357 msgstr "longmapsto"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22368 msgid "leftharpoonup"
22369 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22372 msgid "rightharpoonup"
22373 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22376 msgid "hookleftarrow"
22377 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22380 msgid "hookrightarrow"
22381 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22392 msgid "rightleftharpoons"
22393 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22420 msgid "bigtriangleup"
22421 msgstr "bigtriangleup"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22436 msgid "bigtriangledown"
22437 msgstr "bigtriangledown"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22452 msgid "triangleright"
22453 msgstr "triangleright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22468 msgid "triangleleft"
22469 msgstr "triangleleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22625 msgstr "sqsubseteq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22629 msgstr "sqsupseteq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22640 msgid "in[[math relation]]"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22709 msgstr "varepsilon"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22877 msgstr "varUpsilon"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23000 msgid "diamondsuit"
23001 msgstr "diamondsuit"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23016 msgid "textrm \\AA"
23017 msgstr "textrm \\AA"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23021 msgstr "textrm \\O"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23024 msgid "mathcircumflex"
23025 msgstr "mathcircumflex"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23033 msgstr "textdegree"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23037 msgstr "mathdollar"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23040 msgid "mathparagraph"
23041 msgstr "mathparagraph"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23044 msgid "mathsection"
23045 msgstr "mathsection"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23092 msgid "Big Operators"
23093 msgstr "Veľké operátory"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23156 msgid "ointctrclockwiseop"
23157 msgstr "ointctrclockwiseop"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23160 msgid "ointctrclockwise"
23161 msgstr "ointctrclockwise"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23164 msgid "ointclockwiseop"
23165 msgstr "ointclockwiseop"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23168 msgid "ointclockwise"
23169 msgstr "ointclockwise"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23200 msgid "landupintop"
23201 msgstr "landupintop"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23204 msgid "landdownint"
23205 msgstr "landdownint"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23208 msgid "landdownintop"
23209 msgstr "landdownintop"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23225 msgstr "varoiintop"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23228 msgid "varointclockwise"
23229 msgstr "varointclockwise"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23232 msgid "varointclockwiseop"
23233 msgstr "varointclockwiseop"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23236 msgid "varointctrclockwise"
23237 msgstr "varointctrclockwise"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23240 msgid "varointctrclockwiseop"
23241 msgstr "varointctrclockwiseop"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23332 msgid "vartriangle"
23333 msgstr "vartriangle"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23336 msgid "triangledown"
23337 msgstr "trojuholníknadol"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23345 msgstr "CheckedBox"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23356 msgid "wasylozenge"
23357 msgstr "wasylozenge"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23361 msgstr "okrúhlenéR"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23365 msgstr "okrúhlenéS"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23368 msgid "measuredangle"
23369 msgstr "measuredangle"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23401 msgstr "varnothing"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23404 msgid "blacktriangle"
23405 msgstr "čiernytrojuholník"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23408 msgid "blacktriangledown"
23409 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23412 msgid "blacksquare"
23413 msgstr "čiernakocka"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23416 msgid "blacklozenge"
23417 msgstr "blacklozenge"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23424 msgid "sphericalangle"
23425 msgstr "sphericalangle"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23429 msgstr "complement"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23448 msgid "varcopyright"
23449 msgstr "varcopyright"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23460 msgid "invdiameter"
23461 msgstr "invdiameter"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23473 msgstr "varhexagon"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23488 msgid "blacksmiley"
23489 msgstr "blacksmiley"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23508 msgid "Rightcircle"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23520 msgid "RIGHTCIRCLE"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23528 msgid "RIGHTcircle"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23577 msgstr "varhexstar"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23581 msgstr "davidsstar"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23605 msgstr "eighthnote"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23608 msgid "quarternote"
23609 msgstr "quarternote"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23645 msgstr "plnýmesiac"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23649 msgstr "novýmesiac"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23653 msgstr "ľavýmesiac"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23657 msgstr "pravýmesiac"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23732 msgid "sagittarius"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23736 msgid "capricornus"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23753 msgstr "APLkomentár"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23760 msgid "APLdownarrowbox"
23761 msgstr "APLnadolšípkablok"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23772 msgid "APLleftarrowbox"
23773 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23780 msgid "APLrightarrowbox"
23781 msgstr "APLdopravašípkablok"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23785 msgstr "APLhviezda"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23792 msgid "APLuparrowbox"
23793 msgstr "APLnahoršípkablok"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23796 msgid "dashleftarrow"
23797 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23800 msgid "dashrightarrow"
23801 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23804 msgid "leftleftarrows"
23805 msgstr "doľavadoľavašípky"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23808 msgid "leftrightarrows"
23809 msgstr "doľavadopravašípky"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23812 msgid "rightrightarrows"
23813 msgstr "dopravadopravašípky"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23816 msgid "rightleftarrows"
23817 msgstr "dopravadoľavašípky"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23821 msgstr "Ldoľavašípka"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23824 msgid "Rrightarrow"
23825 msgstr "Rdopravašípka"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23828 msgid "twoheadleftarrow"
23829 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23832 msgid "twoheadrightarrow"
23833 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23836 msgid "leftarrowtail"
23837 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23840 msgid "rightarrowtail"
23841 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23844 msgid "looparrowleft"
23845 msgstr "točenášípkadoľava"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23848 msgid "looparrowright"
23849 msgstr "točenášípkadoprava"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23852 msgid "curvearrowleft"
23853 msgstr "krivášípkadoľava"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23856 msgid "curvearrowright"
23857 msgstr "krivášípkadoprava"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23860 msgid "circlearrowleft"
23861 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23864 msgid "circlearrowright"
23865 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23877 msgstr "nahornahoršípky"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23880 msgid "downdownarrows"
23881 msgstr "nadolnadolšípky"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23884 msgid "upharpoonleft"
23885 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23888 msgid "upharpoonright"
23889 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23892 msgid "downharpoonleft"
23893 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23896 msgid "downharpoonright"
23897 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23900 msgid "leftrightharpoons"
23901 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23904 msgid "rightsquigarrow"
23905 msgstr "rightsquigarrow"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23908 msgid "leftrightsquigarrow"
23909 msgstr "leftrightsquigarrow"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23913 msgstr "nleftarrow"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23916 msgid "nrightarrow"
23917 msgstr "nrightarrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23920 msgid "nleftrightarrow"
23921 msgstr "nleftrightarrow"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23925 msgstr "nLeftarrow"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23928 msgid "nRightarrow"
23929 msgstr "nRightarrow"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23932 msgid "nLeftrightarrow"
23933 msgstr "nLeftrightarrow"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23940 msgid "shortleftarrow"
23941 msgstr "shortleftarrow"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23944 msgid "shortrightarrow"
23945 msgstr "shortrightarrow"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23948 msgid "shortuparrow"
23949 msgstr "shortuparrow"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23952 msgid "shortdownarrow"
23953 msgstr "shortdownarrow"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23956 msgid "leftrightarroweq"
23957 msgstr "leftrightarroweq"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23960 msgid "curlyveedownarrow"
23961 msgstr "curlyveedownarrow"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23964 msgid "curlyveeuparrow"
23965 msgstr "curlyveeuparrow"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23984 msgid "curlywedgeuparrow"
23985 msgstr "curlywedgeuparrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23988 msgid "curlywedgedownarrow"
23989 msgstr "curlywedgedownarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23992 msgid "leftrightarrowtriangle"
23993 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23996 msgid "leftarrowtriangle"
23997 msgstr "leftarrowtriangle"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24000 msgid "rightarrowtriangle"
24001 msgstr "rightarrowtriangle"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24017 msgstr "Longmapsto"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24020 msgid "longmapsfrom"
24021 msgstr "longmapsfrom"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24024 msgid "Longmapsfrom"
24025 msgstr "Longmapsfrom"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24029 msgstr "xleftarrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24032 msgid "xrightarrow"
24033 msgstr "xrightarrow"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24052 msgid "eqslantless"
24053 msgstr "eqslantless"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24057 msgstr "eqslantgtr"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24081 msgstr "lessapprox"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24129 msgstr "lesseqqgtr"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24133 msgstr "gtreqqless"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24148 msgid "thickapprox"
24149 msgstr "thickapprox"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24184 msgid "preccurlyeq"
24185 msgstr "preccurlyeq"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24188 msgid "succcurlyeq"
24189 msgstr "succcurlyeq"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24192 msgid "curlyeqprec"
24193 msgstr "curlyeqprec"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24196 msgid "curlyeqsucc"
24197 msgstr "curlyeqsucc"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24209 msgstr "precapprox"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24213 msgstr "succapprox"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24216 msgid "vartriangleleft"
24217 msgstr "vartriangleleft"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24220 msgid "vartriangleright"
24221 msgstr "vartriangleright"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24224 msgid "trianglelefteq"
24225 msgstr "trianglelefteq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24228 msgid "trianglerighteq"
24229 msgstr "trianglerighteq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24244 msgid "risingdotseq"
24245 msgstr "risingdotseq"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24248 msgid "fallingdotseq"
24249 msgstr "fallingdotseq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24268 msgid "shortparallel"
24269 msgstr "shortparallel"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24273 msgstr "smallsmile"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24277 msgstr "smallfrown"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24280 msgid "blacktriangleleft"
24281 msgstr "blacktriangleleft"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24284 msgid "blacktriangleright"
24285 msgstr "blacktriangleright"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24296 msgid "wasytherefore"
24297 msgstr "wasytherefore"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24300 msgid "backepsilon"
24301 msgstr "backepsilon"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24316 msgid "trianglelefteqslant"
24317 msgstr "trianglelefteqslant"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24320 msgid "trianglerighteqslant"
24321 msgstr "trianglerighteqslant"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24333 msgstr "subsetplus"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24337 msgstr "supsetplus"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24340 msgid "subsetpluseq"
24341 msgstr "subsetpluseq"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24344 msgid "supsetpluseq"
24345 msgstr "supsetpluseq"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24385 msgstr "interleave"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24393 msgstr "rightslice"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24401 msgstr "talloblong"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24429 msgstr "dvojnádvojbodka"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24433 msgstr "vcentcolon"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24436 msgid "colonapprox"
24437 msgstr "colonapprox"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24440 msgid "Colonapprox"
24441 msgstr "Colonapprox"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24485 msgstr "wasypropto"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24496 msgid "Negative Relations (extended)"
24497 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24604 msgid "precnapprox"
24605 msgstr "precnapprox"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24608 msgid "succnapprox"
24609 msgstr "succnapprox"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24621 msgstr "subsetneqq"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24625 msgstr "supsetneqq"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24633 msgstr "nsubseteqq"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24641 msgstr "nsupseteqq"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24660 msgid "varsubsetneq"
24661 msgstr "varsubsetneq"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24664 msgid "varsupsetneq"
24665 msgstr "varsupsetneq"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24668 msgid "varsubsetneqq"
24669 msgstr "varsubsetneqq"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24672 msgid "varsupsetneqq"
24673 msgstr "varsupsetneqq"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24676 msgid "ntriangleleft"
24677 msgstr "ntriangleleft"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24680 msgid "ntriangleright"
24681 msgstr "ntriangleright"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24684 msgid "ntrianglelefteq"
24685 msgstr "ntrianglelefteq"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24688 msgid "ntrianglerighteq"
24689 msgstr "ntrianglerighteq"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24712 msgid "nshortparallel"
24713 msgstr "nshortparallel"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24716 msgid "ntrianglelefteqslant"
24717 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24720 msgid "ntrianglerighteqslant"
24721 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24728 msgid "smallsetminus"
24729 msgstr "smallsetminus"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24748 msgid "doublebarwedge"
24749 msgstr "doublebarwedge"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24796 msgid "divideontimes"
24797 msgstr "divideontimes"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24808 msgid "leftthreetimes"
24809 msgstr "leftthreetimes"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24812 msgid "rightthreetimes"
24813 msgstr "rightthreetimes"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24817 msgstr "curlywedge"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24824 msgid "circleddash"
24825 msgstr "circleddash"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24829 msgstr "circledast"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24832 msgid "circledcirc"
24833 msgstr "circledcirc"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24852 msgid "bigcurlyvee"
24853 msgstr "bigcurlyvee"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24856 msgid "bigcurlywedge"
24857 msgstr "bigcurlywedge"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24868 msgid "bigparallel"
24869 msgstr "bigparallel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24872 msgid "biginterleave"
24873 msgstr "biginterleave"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24916 msgid "ogreaterthan"
24917 msgstr "ogreaterthan"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24928 msgid "varcurlyvee"
24929 msgstr "varcurlyvee"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24932 msgid "varcurlywedge"
24933 msgstr "varcurlywedge"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24961 msgstr "varobslash"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24965 msgstr "varocircle"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24984 msgid "varolessthan"
24985 msgstr "varolessthan"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24988 msgid "varogreaterthan"
24989 msgstr "varogreaterthan"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24993 msgstr "varbigcirc"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24997 msgstr "brokenvert"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25048 msgid "llparenthesis"
25049 msgstr "llparenthesis"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25052 msgid "rrparenthesis"
25053 msgstr "rrparenthesis"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25056 msgid "binampersand"
25057 msgstr "binampersand"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25060 msgid "bindnasrepma"
25061 msgstr "bindnasrepma"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25064 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25065 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25068 msgid "Voiced bilabial plosive"
25069 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25072 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25073 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25076 msgid "Voiced alveolar plosive"
25077 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25080 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25081 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25084 msgid "Voiced retroflex plosive"
25085 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25088 msgid "Voiceless palatal plosive"
25089 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25092 msgid "Voiced palatal plosive"
25093 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25096 msgid "Voiceless velar plosive"
25097 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25100 msgid "Voiced velar plosive"
25101 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25104 msgid "Voiceless uvular plosive"
25105 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25108 msgid "Voiced uvular plosive"
25109 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25112 msgid "Glottal plosive"
25113 msgstr "Glotálna plozíva"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25116 msgid "Voiced bilabial nasal"
25117 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25120 msgid "Voiced labiodental nasal"
25121 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25124 msgid "Voiced alveolar nasal"
25125 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25128 msgid "Voiced retroflex nasal"
25129 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25132 msgid "Voiced palatal nasal"
25133 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25136 msgid "Voiced velar nasal"
25137 msgstr "Znelá velárna nazála"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25140 msgid "Voiced uvular nasal"
25141 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25144 msgid "Voiced bilabial trill"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25148 msgid "Voiced alveolar trill"
25149 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25152 msgid "Voiced uvular trill"
25153 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25156 msgid "Voiced alveolar tap"
25157 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25160 msgid "Voiced retroflex flap"
25161 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25164 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25165 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25168 msgid "Voiced bilabial fricative"
25169 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25172 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25173 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25176 msgid "Voiced labiodental fricative"
25177 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25180 msgid "Voiceless dental fricative"
25181 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25184 msgid "Voiced dental fricative"
25185 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25188 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25189 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25192 msgid "Voiced alveolar fricative"
25193 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25196 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25197 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25200 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25201 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25204 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25205 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25208 msgid "Voiced retroflex fricative"
25209 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25212 msgid "Voiceless palatal fricative"
25213 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25216 msgid "Voiced palatal fricative"
25217 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25220 msgid "Voiceless velar fricative"
25221 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25224 msgid "Voiced velar fricative"
25225 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25228 msgid "Voiceless uvular fricative"
25229 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25232 msgid "Voiced uvular fricative"
25233 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25236 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25237 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25240 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25241 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25244 msgid "Voiceless glottal fricative"
25245 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25248 msgid "Voiced glottal fricative"
25249 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25252 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25253 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25256 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25257 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25260 msgid "Voiced labiodental approximant"
25261 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25264 msgid "Voiced alveolar approximant"
25265 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25268 msgid "Voiced retroflex approximant"
25269 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25272 msgid "Voiced palatal approximant"
25273 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25276 msgid "Voiced velar approximant"
25277 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25280 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25281 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25284 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25285 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25288 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25289 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25292 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25293 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25296 msgid "Bilabial click"
25297 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25300 msgid "Dental click"
25301 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25304 msgid "(Post)alveolar click"
25305 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25308 msgid "Palatoalveolar click"
25309 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25312 msgid "Alveolar lateral click"
25313 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25316 msgid "Voiced bilabial implosive"
25317 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25320 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25321 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25324 msgid "Voiced palatal implosive"
25325 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25328 msgid "Voiced velar implosive"
25329 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25332 msgid "Voiced uvular implosive"
25333 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25336 msgid "Ejective mark"
25337 msgstr "Značka ejektívy"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25340 msgid "Close front unrounded vowel"
25341 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25344 msgid "Close front rounded vowel"
25345 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25348 msgid "Close central unrounded vowel"
25349 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25352 msgid "Close central rounded vowel"
25353 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25356 msgid "Close back unrounded vowel"
25357 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25360 msgid "Close back rounded vowel"
25361 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25364 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25365 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25368 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25369 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25372 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25373 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25376 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25377 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25380 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25381 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25384 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25385 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25388 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25389 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25392 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25393 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25396 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25397 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25400 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25401 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25404 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25405 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25408 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25409 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25412 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25413 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25416 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25417 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25420 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25421 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25424 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25425 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25428 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25429 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25432 msgid "Near-open vowel"
25433 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25436 msgid "Open front unrounded vowel"
25437 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25440 msgid "Open front rounded vowel"
25441 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25444 msgid "Open back unrounded vowel"
25445 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25448 msgid "Open back rounded vowel"
25449 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25452 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25453 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25456 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25457 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25460 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25461 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25464 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25465 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25468 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25469 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25472 msgid "Epiglottal plosive"
25473 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25476 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25477 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25480 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25481 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25484 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25485 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25488 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25489 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25492 msgid "Top tie bar"
25493 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25496 msgid "Bottom tie bar"
25497 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25501 msgstr "Trvanie dlhé"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25508 msgid "Extra short"
25509 msgstr "Extra krátke"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25512 msgid "Primary stress"
25513 msgstr "Hlavný prízvuk"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25516 msgid "Secondary stress"
25517 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25520 msgid "Minor (foot) group"
25521 msgstr "Podradená skupina"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25524 msgid "Major (intonation) group"
25525 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25528 msgid "Syllable break"
25529 msgstr "Slabičná hranica"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25532 msgid "Linking (absence of a break)"
25533 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25540 msgid "Voiceless (above)"
25541 msgstr "Neznelo (ponad)"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25548 msgid "Breathy voiced"
25549 msgstr "Šepkaným hlasom"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25552 msgid "Creaky voiced"
25553 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25556 msgid "Linguolabial"
25557 msgstr "Jazyčno-perne"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25569 msgstr "Hrotom jazyka"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25573 msgstr "Vdychovane"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25576 msgid "More rounded"
25577 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25580 msgid "Less rounded"
25581 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25589 msgstr "Zatiahnuto"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25592 msgid "Centralized"
25593 msgstr "Centrované"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25596 msgid "Mid-centralized"
25597 msgstr "V strede centrované"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25604 msgid "Non-syllabic"
25605 msgstr "Neslabičné"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25609 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25613 msgstr "Labializovane"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25617 msgstr "Palatalizovane"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25621 msgstr "Velarizovane"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25624 msgid "Pharyngialized"
25625 msgstr "Faryngalizovane"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25628 msgid "Velarized or pharyngialized"
25629 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25640 msgid "Advanced tongue root"
25641 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25644 msgid "Retracted tongue root"
25645 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25649 msgstr "Nazalisovane"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25652 msgid "Nasal release"
25653 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25656 msgid "Lateral release"
25657 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25660 msgid "No audible release"
25661 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25664 msgid "Extra high (accent)"
25665 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25668 msgid "Extra high (tone letter)"
25669 msgstr "Extra vysoký tón"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25672 msgid "High (accent)"
25673 msgstr "Vysoký prízvuk"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25676 msgid "High (tone letter)"
25677 msgstr "Vysoký tón"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25680 msgid "Mid (accent)"
25681 msgstr "Stredný prízvuk"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25684 msgid "Mid (tone letter)"
25685 msgstr "Stredný tón"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25688 msgid "Low (accent)"
25689 msgstr "Nízky prízvuk"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25692 msgid "Low (tone letter)"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25696 msgid "Extra low (accent)"
25697 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25700 msgid "Extra low (tone letter)"
25701 msgstr "Extra nízky tón"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25712 msgid "Rising (accent)"
25713 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25716 msgid "Rising (tone letter)"
25717 msgstr "Stúpavý tón"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25720 msgid "Falling (accent)"
25721 msgstr "Klesavý prízvuk"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25724 msgid "Falling (tone letter)"
25725 msgstr "Klesavý tón"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25728 msgid "High rising (accent)"
25729 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25732 msgid "High rising (tone letter)"
25733 msgstr "Silne stúpavý tón"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25736 msgid "Low rising (accent)"
25737 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25740 msgid "Low rising (tone letter)"
25741 msgstr "Silne klesavý tón"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25744 msgid "Rising-falling (accent)"
25745 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25748 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25749 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25752 msgid "Global rise"
25753 msgstr "Globálne stúpa"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25756 msgid "Global fall"
25757 msgstr "Globálne klesá"
25759 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25760 msgid "ChessDiagram"
25761 msgstr "Šachovnica"
25763 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25764 msgid "Chess diagram"
25765 msgstr "Šachový diagram"
25767 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25769 "A chess position diagram.\n"
25770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25772 "the position that you want to display.\n"
25773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25774 "and remember to type in a relative path\n"
25775 "to the LyX document location.\n"
25776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25777 "to enable general editing of the board.\n"
25778 "You might also check out the\n"
25779 "'Options->Test legality' option, and\n"
25780 "remember to middle and right click to\n"
25781 "insert new material in the board.\n"
25782 "In order for this to work, you have to\n"
25783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25784 "that TeX will find it, and you will need\n"
25785 "to install the skak package from CTAN.\n"
25787 "Šachový diagram.\n"
25788 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25789 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25790 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25791 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25792 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25793 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25794 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25795 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25796 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25797 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25798 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25799 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25800 "Aby to fungovalo musíte\n"
25801 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25802 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25803 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25805 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25809 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25810 msgid "Dia diagram"
25811 msgstr "Dia diagram"
25813 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25814 msgid "Dia diagram.\n"
25815 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25817 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25818 msgid "GnumericSpreadsheet"
25819 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25821 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25822 #: lib/examples/Articles:0
25823 msgid "Spreadsheet"
25824 msgstr "Tabuľkový procesor"
25826 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25828 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25829 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25830 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25831 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25832 "both for gnumeric and excel files.\n"
25834 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25835 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25836 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25837 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25838 "je potrebný program gnumeric.\n"
25840 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25844 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25845 msgid "Inkscape figure"
25846 msgstr "Inkscape obrázok"
25848 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25850 "An Inkscape figure.\n"
25851 "Note that using this template automatically uses the \n"
25852 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25854 "Inkscape obrázok.\n"
25855 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25856 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25858 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25859 msgid "Lilypond typeset music"
25860 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25862 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25864 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25865 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25866 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25867 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25869 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25870 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25871 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25872 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25874 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25876 msgstr "PDF stránky"
25878 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25880 msgstr "PDF stránky"
25882 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25890 "* pages=- (to include all pages)\n"
25891 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25892 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25893 "inserted in their original size.\n"
25894 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25895 "for further options and details.\n"
25897 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25898 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25899 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25901 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25902 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25903 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25904 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25905 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25906 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25907 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25908 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25910 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25911 msgid "RasterImage"
25912 msgstr "Rastrový obrázok"
25914 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25915 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25916 msgid "Raster image"
25917 msgstr "Rastrový obrázok"
25919 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25922 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25925 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25927 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25928 msgid "VectorGraphics"
25929 msgstr "Vektorová grafike"
25931 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25932 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25933 msgid "Vector graphics"
25934 msgstr "Vektorová grafika"
25936 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25938 "A vector graphics file.\n"
25939 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25940 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25941 "the final output.\n"
25942 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25943 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25944 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25946 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25947 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25949 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25950 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25952 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25953 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25955 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25959 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25960 msgid "Xfig figure"
25961 msgstr "Xfig obrázok"
25963 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25964 msgid "An Xfig figure.\n"
25965 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25967 #: lib/configure.py:619
25971 #: lib/configure.py:619
25975 #: lib/configure.py:622
25979 #: lib/configure.py:625
25983 #: lib/configure.py:628
25987 #: lib/configure.py:628
25988 msgid "sxd|OpenDocument"
25989 msgstr "sxd|OpenDocument"
25991 #: lib/configure.py:631
25995 #: lib/configure.py:634
25999 #: lib/configure.py:637
26003 #: lib/configure.py:638
26004 msgid "SVG (compressed)"
26005 msgstr "SVG (komprimované)"
26007 #: lib/configure.py:641
26011 #: lib/configure.py:642
26015 #: lib/configure.py:643
26019 #: lib/configure.py:643
26023 #: lib/configure.py:644
26027 #: lib/configure.py:645
26031 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26035 #: lib/configure.py:647
26039 #: lib/configure.py:648
26043 #: lib/configure.py:649
26047 #: lib/configure.py:650
26051 #: lib/configure.py:661
26052 msgid "Plain text (chess output)"
26053 msgstr "Prostý text (šachy)"
26055 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26056 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26060 #: lib/configure.py:662
26064 #: lib/configure.py:663
26065 msgid "DocBook (XML)"
26066 msgstr "DocBook (XML)"
26068 #: lib/configure.py:664
26069 msgid "Graphviz Dot"
26070 msgstr "Graphviz Dot"
26072 #: lib/configure.py:665
26073 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26074 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26076 #: lib/configure.py:666
26077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26080 #: lib/configure.py:667
26084 #: lib/configure.py:667
26088 #: lib/configure.py:669
26089 msgid "Sweave (Japanese)"
26090 msgstr "Sweave (Japonský)"
26092 #: lib/configure.py:669
26093 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26094 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26096 #: lib/configure.py:670
26100 #: lib/configure.py:672
26101 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26102 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26104 #: lib/configure.py:673
26105 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26106 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26108 #: lib/configure.py:674
26109 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26110 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26112 #: lib/configure.py:675
26113 msgid "LaTeX (plain)"
26114 msgstr "LaTeX (prostý)"
26116 #: lib/configure.py:675
26117 msgid "LaTeX (plain)|L"
26118 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26120 #: lib/configure.py:676
26121 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26122 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26124 #: lib/configure.py:677
26125 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26126 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26128 #: lib/configure.py:678
26129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26130 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26132 #: lib/configure.py:679
26133 msgid "LaTeX (clipboard)"
26134 msgstr "LaTeX (schránka)"
26136 #: lib/configure.py:680
26138 msgstr "Prostý text"
26140 #: lib/configure.py:680
26141 msgid "Plain text|a"
26142 msgstr "Prostý text|r"
26144 #: lib/configure.py:681
26145 msgid "Plain text (pstotext)"
26146 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26148 #: lib/configure.py:682
26149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26150 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26152 #: lib/configure.py:683
26153 msgid "Plain text (catdvi)"
26154 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26156 #: lib/configure.py:684
26157 msgid "Plain Text, Join Lines"
26158 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26160 #: lib/configure.py:685
26161 msgid "Info (Beamer)"
26162 msgstr "Info (Beamer)"
26164 #: lib/configure.py:689
26165 msgid "LilyPond music"
26166 msgstr "LilyPond nóty"
26168 #: lib/configure.py:692
26169 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26170 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26172 #: lib/configure.py:693
26173 msgid "Excel spreadsheet"
26174 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26176 #: lib/configure.py:694
26177 msgid "MS Excel Office Open XML"
26178 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26180 #: lib/configure.py:695
26181 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26182 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26184 #: lib/configure.py:696
26185 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26186 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26188 #: lib/configure.py:699
26192 #: lib/configure.py:699
26196 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26201 #: lib/configure.py:713
26205 #: lib/configure.py:714
26206 msgid "EPS (uncropped)"
26207 msgstr "EPS (neorezaný)"
26209 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26210 msgid "EPS (cropped)"
26211 msgstr "EPS (orezaný)"
26213 #: lib/configure.py:716
26215 msgstr "Postscript"
26217 #: lib/configure.py:716
26218 msgid "Postscript|t"
26219 msgstr "Postscript|t"
26221 #: lib/configure.py:725
26222 msgid "PDF (ps2pdf)"
26223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26225 #: lib/configure.py:725
26226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26229 #: lib/configure.py:726
26230 msgid "PDF (pdflatex)"
26231 msgstr "PDF (pdflatex)"
26233 #: lib/configure.py:726
26234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26237 #: lib/configure.py:727
26238 msgid "PDF (dvipdfm)"
26239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26241 #: lib/configure.py:727
26242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26245 #: lib/configure.py:728
26246 msgid "PDF (XeTeX)"
26247 msgstr "PDF (XeTeX)"
26249 #: lib/configure.py:728
26250 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26251 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26253 #: lib/configure.py:729
26254 msgid "PDF (LuaTeX)"
26255 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26257 #: lib/configure.py:729
26258 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26259 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26261 #: lib/configure.py:730
26262 msgid "PDF (graphics)"
26263 msgstr "PDF (grafika)"
26265 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26266 msgid "PDF (cropped)"
26267 msgstr "PDF (orezaný)"
26269 #: lib/configure.py:732
26270 msgid "PDF (lower resolution)"
26271 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26273 #: lib/configure.py:737
26277 #: lib/configure.py:737
26281 #: lib/configure.py:738
26282 msgid "DVI (LuaTeX)"
26283 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26285 #: lib/configure.py:738
26286 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26287 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26289 #: lib/configure.py:741
26293 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26297 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26301 #: lib/configure.py:747
26305 #: lib/configure.py:750
26306 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26307 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26309 #: lib/configure.py:751
26310 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26311 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26313 #: lib/configure.py:752
26314 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26315 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26317 #: lib/configure.py:753
26318 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26319 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26321 #: lib/configure.py:756
26322 msgid "Rich Text Format"
26323 msgstr "Rich Text Format"
26325 #: lib/configure.py:757
26329 #: lib/configure.py:757
26333 #: lib/configure.py:758
26334 msgid "MS Word Office Open XML"
26335 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26337 #: lib/configure.py:758
26338 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26339 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26341 #: lib/configure.py:761
26342 msgid "Table (CSV)"
26343 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26345 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26346 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26350 #: lib/configure.py:764
26354 #: lib/configure.py:765
26358 #: lib/configure.py:766
26362 #: lib/configure.py:767
26366 #: lib/configure.py:768
26370 #: lib/configure.py:769
26374 #: lib/configure.py:770
26378 #: lib/configure.py:771
26382 #: lib/configure.py:772
26383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26386 #: lib/configure.py:773
26387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26390 #: lib/configure.py:774
26391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26394 #: lib/configure.py:775
26395 msgid "LyX Preview"
26396 msgstr "Náhľad LyX"
26398 #: lib/configure.py:776
26402 #: lib/configure.py:776
26403 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26404 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26406 #: lib/configure.py:777
26410 #: lib/configure.py:778
26414 #: lib/configure.py:778
26415 msgid "ps_tex|PSTEX"
26416 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26418 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26419 msgid "Windows Metafile"
26420 msgstr "Windows Metafile"
26422 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26423 msgid "Enhanced Metafile"
26424 msgstr "Rozšírený WMF"
26426 #: lib/configure.py:900
26428 msgstr "LyXBlogger"
26430 #: lib/configure.py:1101
26434 #: lib/configure.py:1101
26435 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26436 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26438 #: lib/configure.py:1174
26439 msgid "LyX Archive (zip)"
26440 msgstr "LyX archív (zip)"
26442 #: lib/configure.py:1177
26443 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26444 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26450 #: lib/examples/Articles:0
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Example (LyXified)"
26456 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Example (raw)"
26460 msgstr "Príklad (surový)"
26462 #: lib/examples/Articles:0
26466 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26468 msgid "External Material"
26469 msgstr "Externý materiál"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26475 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgstr "XY-obrázok"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Minted File Listing"
26481 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "Instant Preview"
26485 msgstr "Okamžitý náhľad"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Minted Listings"
26489 msgstr "Minted výpisy"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Itemize Bullets"
26493 msgstr "Znaky pre položky"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Feynman Diagrams"
26497 msgstr "Feynman-diagramy"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Graphics and Insets"
26501 msgstr "Grafiky a vložky"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Serial Letter 1"
26505 msgstr "Sekvenčný list 1"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Serial Letter 2"
26509 msgstr "Sekvenčný list 2"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Serial Letter 3"
26513 msgstr "Sekvenčný list 3"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Localization Test"
26517 msgstr "Test lokalizácie"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Noweb Listerrors"
26525 msgstr "Noweb referát chýb"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26529 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "Multilingual Captions"
26533 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "LilyPond Book"
26537 msgstr "LilyPond kniha"
26539 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Foils Landslide"
26545 msgstr "Fólie na šírku"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Beamer (Complex)"
26549 msgstr "Beamer (komplex)"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26561 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26565 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "IEEE Transactions Journal"
26569 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "IEEE Transactions Conference"
26573 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26577 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Mathematical Monthly"
26581 msgstr "Mesačník Matematiky"
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "02 Foreword"
26585 msgstr "02 Predhovor"
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "04 Acknowledgements"
26589 msgstr "04 Poďakovania"
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "00 Main File"
26593 msgstr "00 Hlavný súbor"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgstr "07 Kapitola"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "09 Glossary"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "10 Solutions"
26605 msgstr "10 Riešenia"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "11 References"
26609 msgstr "11 Referencie"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "01 Dedication"
26613 msgstr "01 Venovanie"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgstr "05 Akronymy"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgstr "03 Predslov"
26623 #: lib/examples/Articles:0
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "08 Appendix"
26629 msgstr "08 Príloha"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgstr "06 Akronymy"
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "09 Appendix"
26637 msgstr "09 Príloha"
26639 #: lib/examples/Articles:0
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "10 Glossary"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "05 Contributor List"
26653 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26659 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgstr "Jednoducho"
26663 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgstr "Kapitola 2"
26667 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgstr "Hlavný súbor"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgstr "Kapitola 1"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgstr "Doktorská práca"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26683 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26684 msgid "Formal with Footline"
26685 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26687 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26688 msgid "Formal without Footline"
26689 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26691 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26692 msgid "Grid with Head"
26693 msgstr "Mriežka s hlavou"
26695 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26697 msgstr "Bez okrajov"
26699 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26700 msgid "Simple Grid"
26701 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26703 #: src/Author.cpp:57
26705 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26706 msgstr "%1$s (%2$s)"
26708 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26709 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26713 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26717 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26718 msgid "Bibliography entry not found!"
26719 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26721 #: src/Buffer.cpp:444
26722 msgid "Disk Error: "
26723 msgstr "Chyba disku: "
26725 #: src/Buffer.cpp:445
26728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26729 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26731 #: src/Buffer.cpp:572
26732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26733 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26735 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26736 msgid "Save failed! Document is lost."
26737 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26739 #: src/Buffer.cpp:578
26740 msgid "Attempting to close changed document!"
26741 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26743 #: src/Buffer.cpp:587
26745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26746 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26748 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26751 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26753 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26754 msgid "Document header error"
26755 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26757 #: src/Buffer.cpp:1003
26758 msgid "\\begin_header is missing"
26759 msgstr "chýba \\begin_header"
26761 #: src/Buffer.cpp:1027
26762 msgid "\\begin_document is missing"
26763 msgstr "chýba \\begin_document"
26765 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26766 #: src/Buffer.cpp:3040
26767 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26768 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26770 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26777 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26778 "sú inštalované.\n"
26779 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26780 "v LaTeX-ovej preambule."
26782 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26787 #: src/Buffer.cpp:1191
26788 msgid "File Not Found"
26789 msgstr "Súbor nenájdený"
26791 #: src/Buffer.cpp:1192
26793 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26794 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26796 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26797 msgid "Document format failure"
26798 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26800 #: src/Buffer.cpp:1221
26802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26803 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26805 #: src/Buffer.cpp:1290
26807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26808 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26810 #: src/Buffer.cpp:1317
26811 msgid "Conversion failed"
26812 msgstr "Konverzia zlyhala"
26814 #: src/Buffer.cpp:1318
26817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26818 "it could not be created."
26820 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26823 #: src/Buffer.cpp:1328
26824 msgid "Conversion script not found"
26825 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26827 #: src/Buffer.cpp:1329
26830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26831 "could not be found."
26832 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26834 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26835 msgid "Conversion script failed"
26836 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26838 #: src/Buffer.cpp:1353
26841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26844 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26846 #: src/Buffer.cpp:1360
26849 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26851 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26853 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26854 msgid "File is read-only"
26855 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26857 #: src/Buffer.cpp:1440
26859 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26860 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26862 #: src/Buffer.cpp:1449
26865 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26866 "overwrite this file?"
26867 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26869 #: src/Buffer.cpp:1451
26870 msgid "Overwrite modified file?"
26871 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26873 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26879 #: src/Buffer.cpp:1517
26880 msgid "Backup failure"
26881 msgstr "Založenie zlyhalo"
26883 #: src/Buffer.cpp:1518
26886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26887 "Please check whether the directory exists and is writable."
26889 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26890 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26892 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26893 msgid "Write failure"
26894 msgstr "Písanie zlyhalo"
26896 #: src/Buffer.cpp:1555
26899 "The file has successfully been saved as:\n"
26901 "But LyX could not move it to:\n"
26903 "Your original file has been backed up to:\n"
26906 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26908 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26910 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26913 #: src/Buffer.cpp:1566
26916 "Cannot move saved file to:\n"
26918 "But the file has successfully been saved as:\n"
26921 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26923 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26926 #: src/Buffer.cpp:1582
26928 msgid "Saving document %1$s..."
26929 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26931 #: src/Buffer.cpp:1597
26932 msgid " could not write file!"
26933 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26935 #: src/Buffer.cpp:1605
26939 #: src/Buffer.cpp:1620
26941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26942 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26944 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26947 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26949 #: src/Buffer.cpp:1633
26950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26953 #: src/Buffer.cpp:1647
26954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26957 #: src/Buffer.cpp:1743
26958 msgid "Iconv software exception Detected"
26959 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26961 #: src/Buffer.cpp:1744
26964 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26965 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26966 "Document>Settings>Language."
26968 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26969 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26972 #: src/Buffer.cpp:1776
26974 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26975 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26977 #: src/Buffer.cpp:1779
26979 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26983 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26984 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26985 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26987 #: src/Buffer.cpp:1784
26989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26990 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26992 #: src/Buffer.cpp:1787
26994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26995 "chosen encoding.\n"
26996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26998 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26999 "zvolenom kódovaní.\n"
27000 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27002 #: src/Buffer.cpp:1795
27003 msgid "iconv conversion failed"
27004 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27006 #: src/Buffer.cpp:1800
27007 msgid "conversion failed"
27008 msgstr "konverzia zlyhala"
27010 #: src/Buffer.cpp:1911
27011 msgid "Uncodable character in file path"
27012 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27014 #: src/Buffer.cpp:1913
27017 "The path of your document\n"
27019 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27020 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27021 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27022 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27024 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27025 "(such as utf8) or change the file path name."
27027 "Cesta vášho dokumentu\n"
27029 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27030 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27031 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27032 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27033 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27035 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27036 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27038 #: src/Buffer.cpp:1995
27040 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27041 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27043 #: src/Buffer.cpp:1996
27045 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27046 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27048 #: src/Buffer.cpp:2006
27050 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27051 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27053 #: src/Buffer.cpp:2007
27055 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27056 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27058 #: src/Buffer.cpp:2013
27059 msgid "Incompatible Languages!"
27060 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27062 #: src/Buffer.cpp:2015
27065 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27066 "because they require conflicting language packages:\n"
27069 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27070 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27073 #: src/Buffer.cpp:2343
27074 msgid "Running chktex..."
27075 msgstr "Spúšťam chktex…"
27077 #: src/Buffer.cpp:2362
27078 msgid "chktex failure"
27079 msgstr "chktex zlyhal"
27081 #: src/Buffer.cpp:2363
27082 msgid "Could not run chktex successfully."
27083 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27085 #: src/Buffer.cpp:2734
27087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27088 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27090 #: src/Buffer.cpp:2838
27092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27093 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27095 #: src/Buffer.cpp:2847
27096 msgid "Error generating literate programming code."
27097 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27099 #: src/Buffer.cpp:2923
27101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27102 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27104 #: src/Buffer.cpp:2956
27106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27107 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27109 #: src/Buffer.cpp:3013
27110 msgid "Error viewing the output file."
27111 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27113 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27114 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27116 msgid "Invalid filename"
27117 msgstr "Neplatné meno súboru"
27119 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27122 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27125 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27126 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27128 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27130 msgid "Problematic filename for DVI"
27131 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27133 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27136 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27137 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27139 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27140 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27142 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27143 msgid "Export Warning!"
27144 msgstr "Export-Varovanie!"
27146 #: src/Buffer.cpp:3425
27148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27149 "BibTeX will be unable to find them."
27151 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27152 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27154 #: src/Buffer.cpp:4065
27156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27157 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27159 #: src/Buffer.cpp:4069
27161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27162 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27164 #: src/Buffer.cpp:4121
27165 msgid "Preview source code"
27166 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27168 #: src/Buffer.cpp:4123
27169 msgid "Preview preamble"
27170 msgstr "Prehľad preambule"
27172 #: src/Buffer.cpp:4125
27173 msgid "Preview body"
27174 msgstr "Prehľad tela"
27176 #: src/Buffer.cpp:4140
27177 msgid "Plain text does not have a preamble."
27178 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27180 #: src/Buffer.cpp:4362
27181 msgid "Autosaving current document..."
27182 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27184 #: src/Buffer.cpp:4484
27186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27187 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27189 #: src/Buffer.cpp:4488
27191 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27192 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27194 #: src/Buffer.cpp:4490
27195 msgid "Couldn't export file"
27196 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27198 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27199 msgid "File name error"
27200 msgstr "Chyba v názve súboru"
27202 #: src/Buffer.cpp:4558
27205 "The directory path to the document\n"
27207 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27208 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27210 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27212 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27213 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27215 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27216 msgid "Document export cancelled."
27217 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27219 #: src/Buffer.cpp:4679
27221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27222 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27224 #: src/Buffer.cpp:4686
27226 msgid "Document exported as %1$s"
27227 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27229 #: src/Buffer.cpp:4755
27232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27234 "Recover emergency save?"
27236 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27238 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27240 #: src/Buffer.cpp:4758
27241 msgid "Load emergency save?"
27242 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27244 #: src/Buffer.cpp:4759
27248 #: src/Buffer.cpp:4759
27249 msgid "&Load Original"
27250 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27252 #: src/Buffer.cpp:4770
27255 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27256 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27258 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27259 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27261 #: src/Buffer.cpp:4777
27262 msgid "Document was successfully recovered."
27263 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27265 #: src/Buffer.cpp:4779
27266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27267 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27269 #: src/Buffer.cpp:4780
27272 "Remove emergency file now?\n"
27275 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27278 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27279 msgid "Delete emergency file?"
27280 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27282 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27286 #: src/Buffer.cpp:4789
27287 msgid "Emergency file deleted"
27288 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27290 #: src/Buffer.cpp:4790
27291 msgid "Do not forget to save your file now!"
27292 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27294 #: src/Buffer.cpp:4797
27295 msgid "Remove emergency file now?"
27296 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27298 #: src/Buffer.cpp:4820
27299 msgid "Can't rename emergency file!"
27300 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27302 #: src/Buffer.cpp:4821
27304 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27305 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27306 "this file, and may over-write your own work."
27308 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27309 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27310 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27312 #: src/Buffer.cpp:4826
27313 msgid "Emergency File Renames"
27314 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27316 #: src/Buffer.cpp:4827
27319 "Emergency file renamed as:\n"
27322 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27325 #: src/Buffer.cpp:4850
27328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27330 "Load the backup instead?"
27332 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27334 "Nahrať radšej zálohu ?"
27336 #: src/Buffer.cpp:4852
27337 msgid "Load backup?"
27338 msgstr "Nahrať zálohu?"
27340 #: src/Buffer.cpp:4853
27341 msgid "&Load backup"
27342 msgstr "&Nahrať zálohu"
27344 #: src/Buffer.cpp:4853
27345 msgid "Load &original"
27346 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27348 #: src/Buffer.cpp:4863
27351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27354 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27355 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27357 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27358 msgid "Senseless!!! "
27359 msgstr "Nezmyselné!!! "
27361 #: src/Buffer.cpp:5480
27363 msgid "Document %1$s reloaded."
27364 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27366 #: src/Buffer.cpp:5483
27368 msgid "Could not reload document %1$s."
27369 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27371 #: src/BufferParams.cpp:511
27373 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27374 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27376 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27377 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27379 #: src/BufferParams.cpp:513
27381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27382 "are inserted into formulas"
27384 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27385 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27387 #: src/BufferParams.cpp:515
27389 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27392 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27395 #: src/BufferParams.cpp:517
27397 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27398 "inserted into formulas"
27400 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27401 "špeciálne integrálne symboly"
27403 #: src/BufferParams.cpp:519
27405 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27408 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27411 #: src/BufferParams.cpp:521
27413 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27414 "inserted into formulas"
27416 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27417 "niektoré matematické relácie"
27419 #: src/BufferParams.cpp:523
27421 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27422 "inserted into formulas"
27424 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "symboly \\ce alebo \\cf"
27427 #: src/BufferParams.cpp:525
27429 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27430 "subscript is inserted into formulas"
27432 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27433 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27435 #: src/BufferParams.cpp:527
27437 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27438 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27440 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27441 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27443 #: src/BufferParams.cpp:529
27445 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27446 "decoration 'utilde'"
27448 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27449 "dekorácie 'utilde'"
27451 #: src/BufferParams.cpp:734
27454 "The selected document class\n"
27456 "requires external files that are not available.\n"
27457 "The document class can still be used, but the\n"
27458 "document cannot be compiled until the following\n"
27459 "prerequisites are installed:\n"
27461 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27462 "User's Guide for more information."
27464 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27466 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27467 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27468 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27469 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27471 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27474 #: src/BufferParams.cpp:743
27475 msgid "Document class not available"
27476 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27478 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27479 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27481 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27482 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27483 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27484 msgid "LyX Warning: "
27485 msgstr "LyX varovanie: "
27487 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27489 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27490 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27491 msgid "uncodable character"
27492 msgstr "Nekódovateľný znak"
27494 #: src/BufferParams.cpp:2230
27495 msgid "Uncodable character in user preamble"
27496 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27498 #: src/BufferParams.cpp:2232
27501 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27502 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27503 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27506 "Please select an appropriate document encoding\n"
27507 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27509 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27510 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27511 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27514 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27515 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27517 #: src/BufferParams.cpp:2546
27520 "The layout file:\n"
27522 "could not be found. A default textclass with default\n"
27523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27528 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27529 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27532 #: src/BufferParams.cpp:2552
27533 msgid "Document class not found"
27534 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27536 #: src/BufferParams.cpp:2559
27539 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27541 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27547 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27548 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27551 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27552 msgid "Could not load class"
27553 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27555 #: src/BufferParams.cpp:2612
27556 msgid "Error reading internal layout information"
27557 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27559 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27561 msgstr "Chyba pri čítaní"
27563 #: src/BufferView.cpp:195
27564 msgid "No more insets"
27565 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27567 #: src/BufferView.cpp:815
27568 msgid "Save bookmark"
27569 msgstr "Uložiť záložku"
27571 #: src/BufferView.cpp:1031
27572 msgid "Converting document to new document class..."
27573 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27575 #: src/BufferView.cpp:1076
27576 msgid "Document is read-only"
27577 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27579 #: src/BufferView.cpp:1078
27580 msgid "Document has been modified externally"
27581 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27583 #: src/BufferView.cpp:1087
27584 msgid "This portion of the document is deleted."
27585 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27587 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27589 msgid "Absolute filename expected."
27590 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27592 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27594 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27595 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27597 #: src/BufferView.cpp:1413
27598 msgid "No further undo information"
27599 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27601 #: src/BufferView.cpp:1433
27602 msgid "No further redo information"
27603 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27605 #: src/BufferView.cpp:1659
27607 msgstr "Značka vypnutá"
27609 #: src/BufferView.cpp:1665
27611 msgstr "Značka zapnutá"
27613 #: src/BufferView.cpp:1672
27614 msgid "Mark removed"
27615 msgstr "Značka odstránená"
27617 #: src/BufferView.cpp:1675
27619 msgstr "Značka nastavená"
27621 #: src/BufferView.cpp:1766
27622 msgid "Statistics for the selection:"
27623 msgstr "Štatistika výberu:"
27625 #: src/BufferView.cpp:1768
27626 msgid "Statistics for the document:"
27627 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27629 #: src/BufferView.cpp:1771
27634 #: src/BufferView.cpp:1773
27636 msgstr "Jedno slovo"
27638 #: src/BufferView.cpp:1776
27640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27641 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27643 #: src/BufferView.cpp:1779
27644 msgid "One character (including blanks)"
27645 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27647 #: src/BufferView.cpp:1782
27649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27650 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27652 #: src/BufferView.cpp:1785
27653 msgid "One character (excluding blanks)"
27654 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27656 #: src/BufferView.cpp:1787
27658 msgstr "Štatistika"
27660 #: src/BufferView.cpp:2010
27663 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27664 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27666 #: src/BufferView.cpp:2012
27668 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27669 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27671 #: src/BufferView.cpp:2020
27672 msgid "Branch name"
27673 msgstr "Meno vetvy"
27675 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27676 msgid "Branch already exists"
27677 msgstr "Vetva už existuje"
27679 #: src/BufferView.cpp:2899
27681 msgid "Inserting document %1$s..."
27682 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27684 #: src/BufferView.cpp:2914
27686 msgid "Document %1$s inserted."
27687 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27689 #: src/BufferView.cpp:2916
27691 msgid "Could not insert document %1$s"
27692 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27694 #: src/BufferView.cpp:3319
27697 "Could not read the specified document\n"
27699 "due to the error: %2$s"
27701 "Zadaný dokument\n"
27703 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27705 #: src/BufferView.cpp:3321
27706 msgid "Could not read file"
27707 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27709 #: src/BufferView.cpp:3328
27713 " is not readable."
27718 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27719 msgid "Could not open file"
27720 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27722 #: src/BufferView.cpp:3336
27723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27724 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27726 #: src/BufferView.cpp:3337
27728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27730 "If this does not give the correct result\n"
27731 "then please change the encoding of the file\n"
27732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27734 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27735 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27736 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27737 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27738 "UTF-8 iným programom.\n"
27740 #: src/Changes.cpp:374
27741 msgid "Uncodable character in author initials"
27742 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27744 #: src/Changes.cpp:375
27747 "The author initials '%1$s',\n"
27748 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27749 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27750 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27752 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27753 "or change the author initials."
27755 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27756 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27757 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27758 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27760 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27761 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27763 #: src/Changes.cpp:370
27764 msgid "Uncodable character in author name"
27765 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27767 #: src/Changes.cpp:371
27770 "The author name '%1$s',\n"
27771 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27772 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27773 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27776 "or change the spelling of the author name."
27778 "Meno autora '%1$s',\n"
27779 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27780 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27781 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27783 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27784 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27786 #: src/Chktex.cpp:65
27788 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27789 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27791 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27796 #: src/Color.cpp:204
27800 #: src/Color.cpp:205
27804 #: src/Color.cpp:206
27808 #: src/Color.cpp:207
27812 #: src/Color.cpp:208
27814 msgstr "modrozelená"
27816 #: src/Color.cpp:209
27820 #: src/Color.cpp:210
27824 #: src/Color.cpp:211
27828 #: src/Color.cpp:212
27830 msgstr "svetlošedá"
27832 #: src/Color.cpp:213
27834 msgstr "svetlozelená"
27836 #: src/Color.cpp:214
27840 #: src/Color.cpp:215
27844 #: src/Color.cpp:216
27848 #: src/Color.cpp:217
27852 #: src/Color.cpp:218
27856 #: src/Color.cpp:219
27860 #: src/Color.cpp:220
27862 msgstr "smaragdovozelená"
27864 #: src/Color.cpp:221
27868 #: src/Color.cpp:222
27872 #: src/Color.cpp:223
27876 #: src/Color.cpp:224
27880 #: src/Color.cpp:225
27884 #: src/Color.cpp:226
27888 #: src/Color.cpp:227
27889 msgid "selected text"
27890 msgstr "vybraný text"
27892 #: src/Color.cpp:229
27894 msgstr "LaTeX: text"
27896 #: src/Color.cpp:230
27897 msgid "inline completion"
27898 msgstr "priame doplňovanie"
27900 #: src/Color.cpp:232
27901 msgid "non-unique inline completion"
27902 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27904 #: src/Color.cpp:234
27905 msgid "previewed snippet"
27906 msgstr "náhľad: útržok"
27908 #: src/Color.cpp:235
27910 msgstr "poznámka: návestie"
27912 #: src/Color.cpp:236
27913 msgid "note background"
27914 msgstr "poznámka: pozadie"
27916 #: src/Color.cpp:237
27917 msgid "comment label"
27918 msgstr "komentár: návestie"
27920 #: src/Color.cpp:238
27921 msgid "comment background"
27922 msgstr "komentár: pozadie"
27924 #: src/Color.cpp:239
27925 msgid "greyedout inset label"
27926 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27928 #: src/Color.cpp:240
27929 msgid "greyedout inset text"
27930 msgstr "zosivelá vložka: text"
27932 #: src/Color.cpp:241
27933 msgid "greyedout inset background"
27934 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27936 #: src/Color.cpp:242
27937 msgid "phantom inset text"
27938 msgstr "fantómová vložka: text"
27940 #: src/Color.cpp:243
27942 msgstr "tieňovaný rámik"
27944 #: src/Color.cpp:244
27945 msgid "listings background"
27946 msgstr "výpisy: pozadie"
27948 #: src/Color.cpp:245
27949 msgid "branch label"
27950 msgstr "vetva: návestie"
27952 #: src/Color.cpp:246
27953 msgid "footnote label"
27954 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27956 #: src/Color.cpp:247
27957 msgid "index label"
27958 msgstr "heslo registra: návestie"
27960 #: src/Color.cpp:248
27961 msgid "margin note label"
27962 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27964 #: src/Color.cpp:249
27966 msgstr "URL: návestie"
27968 #: src/Color.cpp:250
27972 #: src/Color.cpp:251
27974 msgstr "hĺbkový pruh"
27976 #: src/Color.cpp:252
27977 msgid "scroll indicator"
27978 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27980 #: src/Color.cpp:253
27984 #: src/Color.cpp:254
27985 msgid "command inset"
27986 msgstr "príkazová vložka"
27988 #: src/Color.cpp:255
27989 msgid "command inset background"
27990 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27992 #: src/Color.cpp:256
27993 msgid "command inset frame"
27994 msgstr "príkazová vložka: rám"
27996 #: src/Color.cpp:257
27997 msgid "command inset (broken reference)"
27998 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28000 #: src/Color.cpp:258
28001 msgid "button background (broken reference)"
28002 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28004 #: src/Color.cpp:259
28005 msgid "button frame (broken reference)"
28006 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28008 #: src/Color.cpp:260
28009 msgid "button background (broken reference) under focus"
28010 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28012 #: src/Color.cpp:257
28013 msgid "special character"
28014 msgstr "Špeciálny znak"
28016 #: src/Color.cpp:258
28018 msgstr "matematika"
28020 #: src/Color.cpp:259
28021 msgid "math background"
28022 msgstr "matematika: pozadie"
28024 #: src/Color.cpp:260
28025 msgid "graphics background"
28026 msgstr "grafika: pozadie"
28028 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28029 msgid "math macro background"
28030 msgstr "mat. makro: pozadie"
28032 #: src/Color.cpp:262
28034 msgstr "matematika: rám"
28036 #: src/Color.cpp:263
28037 msgid "math corners"
28038 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28040 #: src/Color.cpp:264
28042 msgstr "matematický riadok"
28044 #: src/Color.cpp:266
28045 msgid "math macro hovered background"
28046 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28048 #: src/Color.cpp:267
28049 msgid "math macro label"
28050 msgstr "mat. makro: návestie"
28052 #: src/Color.cpp:268
28053 msgid "math macro frame"
28054 msgstr "mat. makro: rám"
28056 #: src/Color.cpp:269
28057 msgid "math macro blended out"
28058 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28060 #: src/Color.cpp:270
28061 msgid "math macro old parameter"
28062 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28064 #: src/Color.cpp:271
28065 msgid "math macro new parameter"
28066 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28068 #: src/Color.cpp:272
28069 msgid "collapsible inset text"
28070 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28072 #: src/Color.cpp:273
28073 msgid "collapsible inset frame"
28074 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28076 #: src/Color.cpp:274
28077 msgid "inset background"
28078 msgstr "vložka: pozadie"
28080 #: src/Color.cpp:275
28081 msgid "inset frame"
28082 msgstr "vložka: rám"
28084 #: src/Color.cpp:276
28085 msgid "LaTeX error"
28086 msgstr "LaTeX: chyba"
28088 #: src/Color.cpp:277
28089 msgid "end-of-line marker"
28090 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28092 #: src/Color.cpp:278
28093 msgid "appendix marker"
28094 msgstr "príloha: označenie"
28096 #: src/Color.cpp:279
28098 msgstr "revízne označenie"
28100 #: src/Color.cpp:280
28101 msgid "deleted text (output)"
28102 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28104 #: src/Color.cpp:281
28105 msgid "added text (output)"
28106 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28108 #: src/Color.cpp:282
28109 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28110 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28112 #: src/Color.cpp:283
28113 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28114 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28116 #: src/Color.cpp:284
28117 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28118 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28120 #: src/Color.cpp:285
28121 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28122 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28124 #: src/Color.cpp:286
28125 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28126 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28128 #: src/Color.cpp:287
28129 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28130 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28132 #: src/Color.cpp:288
28133 msgid "added space markers"
28134 msgstr "vložená medzera: označenia"
28136 #: src/Color.cpp:289
28138 msgstr "tabuľka: línia"
28140 #: src/Color.cpp:290
28141 msgid "table on/off line"
28142 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28144 #: src/Color.cpp:292
28145 msgid "bottom area"
28146 msgstr "dolná oblasť"
28148 #: src/Color.cpp:293
28150 msgstr "nová stránka"
28152 #: src/Color.cpp:294
28153 msgid "page break / line break"
28154 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28156 #: src/Color.cpp:295
28157 msgid "button frame"
28158 msgstr "tlačidlo: rám"
28160 #: src/Color.cpp:296
28161 msgid "button background"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28164 #: src/Color.cpp:297
28165 msgid "button background under focus"
28166 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28168 #: src/Color.cpp:298
28169 msgid "paragraph marker"
28170 msgstr "odstavec: označenie"
28172 #: src/Color.cpp:299
28173 msgid "preview frame"
28174 msgstr "náhľad: rám"
28176 #: src/Color.cpp:300
28180 #: src/Color.cpp:301
28181 msgid "regexp frame"
28182 msgstr "regulárny výraz: rám"
28184 #: src/Color.cpp:302
28188 #: src/Converter.cpp:310
28191 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28192 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28193 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28194 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28195 "actually need it, instead.</p>"
28197 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28198 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28199 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28200 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28201 "to naozaj potrebujú.<p>"
28203 #: src/Converter.cpp:319
28204 msgid "Security Warning"
28205 msgstr "Ochranné varovanie"
28207 #: src/Converter.cpp:332
28210 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28211 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28212 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28213 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28215 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28216 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28217 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28218 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28221 #: src/Converter.cpp:339
28224 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28225 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28226 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28227 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28229 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28230 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28231 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28232 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28234 #: src/Converter.cpp:349
28235 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28236 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28238 #: src/Converter.cpp:351
28240 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28241 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28242 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28245 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28246 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28247 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28248 "overovacie konvertory</i>.) "
28250 #: src/Converter.cpp:360
28251 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28252 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28254 #: src/Converter.cpp:361
28255 msgid "An external converter requires your authorization"
28256 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28258 #: src/Converter.cpp:364
28260 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28261 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28263 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28264 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28267 #: src/Converter.cpp:367
28269 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28270 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28272 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28273 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28275 #: src/Converter.cpp:371
28276 msgid "Do ¬ allow"
28277 msgstr "&Nepovoliť"
28279 #: src/Converter.cpp:371
28280 msgid "Do ¬ run"
28281 msgstr "&Nespustiť"
28283 #: src/Converter.cpp:372
28287 #: src/Converter.cpp:372
28291 #: src/Converter.cpp:374
28292 msgid "&Always allow for this document"
28293 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28295 #: src/Converter.cpp:375
28296 msgid "&Always run for this document"
28297 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28299 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28300 msgid "Converter killed"
28301 msgstr "Konvertor prerušený"
28303 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28306 "The following converter was killed by the user.\n"
28309 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28312 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28313 #: src/Converter.cpp:814
28314 msgid "Cannot convert file"
28315 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28317 #: src/Converter.cpp:466
28320 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28321 "Define a converter in the preferences."
28323 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28324 "Definujte konvertor v preferenciách."
28326 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28327 msgid "Pygments driver command not found!"
28328 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28330 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28332 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28333 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28334 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28335 "is named differently, to add the following line to the\n"
28336 "document preamble:\n"
28338 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28340 "where 'driver' is name of the driver command."
28342 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28343 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28344 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28345 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28348 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28350 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28352 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28353 msgid "Executing command: "
28354 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28356 #: src/Converter.cpp:731
28357 msgid "Process Killed"
28358 msgstr "Úloha prerušená"
28360 #: src/Converter.cpp:732
28363 "The conversion process was killed while running:\n"
28366 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28369 #: src/Converter.cpp:737
28370 msgid "Process Timed Out"
28371 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28373 #: src/Converter.cpp:738
28376 "The conversion process:\n"
28378 "timed out before completing."
28380 "Čas konverznej úlohy:\n"
28382 "vypršal pred dokončením."
28384 #: src/Converter.cpp:743
28385 msgid "Build errors"
28386 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28388 #: src/Converter.cpp:744
28389 msgid "There were errors during the build process."
28390 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28392 #: src/Converter.cpp:749
28395 "An error occurred while running:\n"
28398 "Chyba pri spracovaní:\n"
28401 #: src/Converter.cpp:772
28403 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28404 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28406 #: src/Converter.cpp:816
28408 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28409 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28411 #: src/Converter.cpp:817
28413 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28414 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28416 #: src/Converter.cpp:859
28417 msgid "Running LaTeX..."
28418 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28420 #: src/Converter.cpp:876
28421 msgid "Export canceled"
28422 msgstr "Export zrušený"
28424 #: src/Converter.cpp:877
28425 msgid "The export process was terminated by the user."
28426 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28428 #: src/Converter.cpp:887
28429 msgid "Undefined reference"
28430 msgstr "Nedefinované referencie"
28432 #: src/Converter.cpp:882
28434 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28435 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28437 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28438 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28440 #: src/Converter.cpp:899
28443 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28446 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28449 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28450 msgid "LaTeX failed"
28451 msgstr "LaTeX zlyhal"
28453 #: src/Converter.cpp:905
28456 "The external program\n"
28458 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28459 "program's error (check the logs). "
28461 "Externý program\n"
28463 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28464 "(skontrolujte hlásenia). "
28466 #: src/Converter.cpp:911
28467 msgid "Output is empty"
28468 msgstr "Výstup je prázdny"
28470 #: src/Converter.cpp:912
28471 msgid "No output file was generated."
28472 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28474 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28476 msgstr ", Vložka: "
28478 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28482 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28483 msgid ", Position: "
28484 msgstr ", Pozícia: "
28486 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28489 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28491 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28496 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28499 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28502 msgid "Uncodable content"
28503 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28505 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28511 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28512 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28514 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28515 msgid "Unknown branch"
28516 msgstr "Neznáma vetva"
28518 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28522 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28524 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28525 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28527 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28528 msgid "Layout Not Found"
28529 msgstr "Schéma nenájdená"
28531 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28533 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28534 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28536 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28542 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28545 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28546 msgid "Undefined flex inset"
28547 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28549 #: src/Exporter.cpp:45
28552 "The file %1$s already exists.\n"
28554 "Do you want to overwrite that file?"
28556 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28558 "Chcete tento súbor prepísať?"
28560 #: src/Exporter.cpp:48
28561 msgid "Overwrite file?"
28562 msgstr "Prepísať súbor?"
28564 #: src/Exporter.cpp:50
28566 msgstr "Súbor &držať"
28568 #: src/Exporter.cpp:51
28569 msgid "Overwrite &all"
28570 msgstr "Prepísať &všetko"
28572 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28573 msgid "&Cancel export"
28574 msgstr "&Zrušiť export"
28576 #: src/Exporter.cpp:97
28577 msgid "Couldn't copy file"
28578 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28580 #: src/Exporter.cpp:98
28582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28583 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28585 #: src/Font.cpp:130
28587 msgid "Language: %1$s, "
28588 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28590 #: src/Font.cpp:135
28592 msgid "Number %1$s"
28593 msgstr "Číslo %1$s"
28595 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28600 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28603 msgstr "Bezserifové"
28605 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28610 #: src/FontInfo.cpp:43
28614 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28615 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28619 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28623 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28625 msgstr "Vzpriamený"
28627 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28629 msgstr "Kurzíva (italic)"
28631 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28635 #: src/FontInfo.cpp:51
28639 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28643 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28647 #: src/FontInfo.cpp:60
28651 #: src/FontInfo.cpp:616
28653 msgid "Emphasis %1$s, "
28654 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28656 #: src/FontInfo.cpp:619
28658 msgid "Underline %1$s, "
28659 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28661 #: src/FontInfo.cpp:622
28663 msgid "Double underline %1$s, "
28664 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28666 #: src/FontInfo.cpp:625
28668 msgid "Wavy underline %1$s, "
28669 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28671 #: src/FontInfo.cpp:628
28673 msgid "Strike out %1$s, "
28674 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28676 #: src/FontInfo.cpp:631
28678 msgid "Cross out %1$s, "
28679 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28681 #: src/FontInfo.cpp:634
28683 msgid "Noun %1$s, "
28684 msgstr "Meno %1$s, "
28686 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28687 msgid "Cannot view file"
28688 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28690 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28692 msgid "File does not exist: %1$s"
28693 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28695 #: src/Format.cpp:667
28697 msgid "No information for viewing %1$s"
28698 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28700 #: src/Format.cpp:677
28702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28703 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28705 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28706 msgid "Cannot edit file"
28707 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28709 #: src/Format.cpp:758
28710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28711 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28713 #: src/Format.cpp:771
28715 msgid "No information for editing %1$s"
28716 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28718 #: src/Format.cpp:782
28720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28721 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28723 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28724 msgid "Could not find bind file"
28725 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28727 #: src/KeyMap.cpp:230
28730 "Unable to find the bind file\n"
28732 "Please check your installation."
28734 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28736 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28738 #: src/KeyMap.cpp:237
28739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28740 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28742 #: src/KeyMap.cpp:238
28744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28745 "Please check your installation."
28747 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28750 #: src/KeyMap.cpp:245
28753 "Unable to find the bind file\n"
28755 "Falling back to default."
28757 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28759 "Ustupujem na štandard."
28761 #: src/KeySequence.cpp:181
28765 #: src/LaTeX.cpp:58
28767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28768 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28770 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28771 msgid "Running Index Processor."
28772 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28774 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28775 msgid "Running BibTeX."
28776 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28778 #: src/LaTeX.cpp:523
28779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28780 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28782 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28783 msgid "BibTeX error: "
28784 msgstr "BibTeX chyba: "
28786 #: src/LaTeX.cpp:1473
28787 msgid "Biber error: "
28788 msgstr "Biber chyba: "
28790 #: src/LaTeX.cpp:1545
28791 msgid "Makeindex error: "
28792 msgstr "Makeindex chyba: "
28794 #: src/LaTeX.cpp:1554
28795 msgid "Xindy error: "
28796 msgstr "Xindy chyba: "
28798 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28799 msgid "Font not available"
28800 msgstr "Font nie je dostupný"
28802 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28805 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28806 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28808 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28809 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28812 msgid "Could not read configuration file"
28813 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28818 "Error while reading the configuration file\n"
28820 "Please check your installation."
28822 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28824 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28827 msgid "The following files could not be loaded:"
28828 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28832 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28833 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28836 msgid "Cannot remove temporary directory"
28837 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28841 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28842 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28847 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28850 msgid "Missing filename for this operation."
28851 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28855 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28856 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28859 msgid "No textclass is found"
28860 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28864 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28865 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28866 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28868 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28869 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28870 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28873 msgid "&Reconfigure"
28874 msgstr "&Rekonfigurácia"
28877 msgid "&Without LaTeX"
28878 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28880 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28882 msgstr "&Pokračovať"
28886 "SIGHUP signal caught!\n"
28889 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28894 "SIGFPE signal caught!\n"
28897 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28902 "SIGSEGV signal caught!\n"
28903 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28904 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28905 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28908 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28909 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28910 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28911 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28915 msgid "LyX crashed!"
28916 msgstr "LyX havaroval!"
28922 #: src/LyX.cpp:1009
28923 msgid "Could not create temporary directory"
28924 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28926 #: src/LyX.cpp:1010
28929 "Could not create a temporary directory in\n"
28931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28933 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28935 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28937 #: src/LyX.cpp:1074
28938 msgid "Missing user LyX directory"
28939 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28941 #: src/LyX.cpp:1075
28944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28945 "It is needed to keep your own configuration."
28947 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28948 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28950 #: src/LyX.cpp:1080
28951 msgid "&Create directory"
28952 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28954 #: src/LyX.cpp:1081
28956 msgstr "&Ukončiť LyX"
28958 #: src/LyX.cpp:1082
28959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28960 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28962 #: src/LyX.cpp:1086
28964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28965 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28967 #: src/LyX.cpp:1091
28968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28969 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28971 #: src/LyX.cpp:1164
28972 msgid "List of supported debug flags:"
28973 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28975 #: src/LyX.cpp:1168
28977 msgid "Setting debug level to %1$s"
28978 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28980 #: src/LyX.cpp:1179
28982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28983 "Command line switches (case sensitive):\n"
28984 "\t-help summarize LyX usage\n"
28985 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28986 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28987 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28989 " select the features to debug.\n"
28990 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28991 "\t-x [--execute] command\n"
28992 " where command is a lyx command.\n"
28993 "\t-e [--export] fmt\n"
28994 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28995 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28997 " to see which parameter (which differs from the format "
28999 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29000 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29001 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29002 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29003 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29004 " and filename is the destination filename.\n"
29005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29006 " where fmt is the import format of choice\n"
29007 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29008 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29009 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29010 " specifying whether all files, main file only, or no "
29012 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29014 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29016 "\t--ignore-error-message which\n"
29017 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29018 " Do not use for final documents! Currently supported "
29020 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29021 "\t-n [--no-remote]\n"
29022 " open documents in a new instance\n"
29023 "\t-r [--remote]\n"
29024 " open documents in an already running instance\n"
29025 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29026 "\t-v [--verbose]\n"
29027 " report on terminal about spawned commands.\n"
29028 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29029 "\t-version summarize version and build info\n"
29030 "Check the LyX man page for more details."
29032 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29033 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29034 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29035 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29036 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29037 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29038 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29039 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29040 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29041 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29042 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29043 "\t-e [--export] fmt\n"
29044 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29045 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29046 "Súborov -> Skratka\n"
29047 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29049 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29051 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29052 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29053 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29054 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29055 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29057 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29058 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29059 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29060 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29061 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29062 " dávkového exportu.\n"
29063 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29064 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29065 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29067 "\t--ignore-error-message čo\n"
29068 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29069 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29071 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29072 "\t-n [--no-remote]\n"
29073 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29074 "\t-r [--remote]\n"
29075 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29076 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29077 "\t-v [--verbose]\n"
29078 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29079 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29080 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29081 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29083 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29084 msgid " Git commit hash "
29085 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29087 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29088 msgid "No system directory"
29089 msgstr "Nemám systémový adresár"
29091 #: src/LyX.cpp:1244
29092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29093 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29095 #: src/LyX.cpp:1255
29096 msgid "No user directory"
29097 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29099 #: src/LyX.cpp:1256
29100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29101 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29103 #: src/LyX.cpp:1267
29104 msgid "Incomplete command"
29105 msgstr "Neúplný príkaz"
29107 #: src/LyX.cpp:1268
29108 msgid "Missing command string after --execute switch"
29109 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29111 #: src/LyX.cpp:1279
29112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29113 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29115 #: src/LyX.cpp:1284
29116 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29117 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29119 #: src/LyX.cpp:1297
29120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29121 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29123 #: src/LyX.cpp:1310
29124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29127 #: src/LyX.cpp:1315
29128 msgid "Missing filename for --import"
29129 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29131 #: src/LyXRC.cpp:2920
29133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29136 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29139 #: src/LyXRC.cpp:2924
29141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29144 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29146 #: src/LyXRC.cpp:2932
29148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29149 "automatically by what you type."
29151 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29154 #: src/LyXRC.cpp:2936
29156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29159 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29162 #: src/LyXRC.cpp:2940
29164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29166 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29167 "automatického ukladania."
29169 #: src/LyXRC.cpp:2947
29171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29172 "the backup file in the same directory as the original file."
29174 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29175 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29177 #: src/LyXRC.cpp:2951
29179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29182 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29183 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29185 #: src/LyXRC.cpp:2955
29186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29187 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29189 #: src/LyXRC.cpp:2959
29191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29192 "its global and local bind/ directories."
29194 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29195 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29197 #: src/LyXRC.cpp:2963
29198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29199 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29201 #: src/LyXRC.cpp:2967
29203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29206 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29207 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29209 #: src/LyXRC.cpp:2974
29211 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29212 "undesired effects."
29214 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29217 #: src/LyXRC.cpp:2978
29219 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29220 "prevent undesired effects."
29222 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29223 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29225 #: src/LyXRC.cpp:2985
29227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29230 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29231 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29233 #: src/LyXRC.cpp:2993
29235 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29236 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29237 "the top of the screen"
29239 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29240 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29242 #: src/LyXRC.cpp:2997
29243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29244 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3001
29247 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29248 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29250 #: src/LyXRC.cpp:3005
29252 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29255 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29258 #: src/LyXRC.cpp:3009
29260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29261 "look in its global and local commands/ directories."
29263 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29264 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3013
29268 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29270 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29272 #: src/LyXRC.cpp:3017
29273 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29274 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3021
29278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29279 "shown after the change has been made.)"
29281 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29282 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29284 #: src/LyXRC.cpp:3025
29285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29286 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3029
29290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29291 "LyX was started from."
29293 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29294 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29296 #: src/LyXRC.cpp:3033
29297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29298 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3037
29302 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29303 "value selects the directory LyX was started from."
29305 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29306 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3044
29310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29314 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29315 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3048
29319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3052
29324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29327 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29328 "od volieb pre generáciu registru."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3056
29331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29333 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3065
29337 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29338 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29340 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29341 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29342 "americkej klávesnici."
29344 #: src/LyXRC.cpp:3069
29346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29348 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3073
29352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29353 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29355 #: src/LyXRC.cpp:3077
29357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29359 "name of the second language."
29361 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29362 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3081
29365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29366 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3085
29369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29370 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3089
29374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29377 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3093
29381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29382 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29384 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29385 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3097
29389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29390 "document is the default language."
29392 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29395 #: src/LyXRC.cpp:3101
29396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29397 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3105
29400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29401 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3109
29404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29405 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3113
29409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29412 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29415 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29416 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3125
29419 msgid "The completion popup delay."
29420 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3129
29423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29425 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3133
29428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29429 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29431 #: src/LyXRC.cpp:3137
29433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29434 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29436 #: src/LyXRC.cpp:3141
29438 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29440 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3145
29443 msgid "The inline completion delay."
29444 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3149
29447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29448 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3153
29451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29452 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3157
29455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29456 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3161
29459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29460 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3165
29464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29465 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29467 #: src/LyXRC.cpp:3170
29469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29471 "Use the OS native format."
29473 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29475 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29477 #: src/LyXRC.cpp:3176
29478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29479 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29481 #: src/LyXRC.cpp:3180
29482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29483 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29485 #: src/LyXRC.cpp:3184
29486 msgid "Scale the preview size to suit."
29487 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3188
29490 msgid "The option to print out in landscape."
29491 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3192
29494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29495 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3196
29498 msgid "The option to specify paper type."
29499 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3200
29503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29504 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3204
29508 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29509 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29511 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29512 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29515 #: src/LyXRC.cpp:3208
29517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29518 "wrong, override the setting here."
29520 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29521 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3214
29524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29526 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3223
29530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29534 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29535 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29536 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3227
29539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29540 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3232
29545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29546 "roughly the same size as on paper."
29548 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29549 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3236
29552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29553 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3240
29557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29558 "\".out\". Only for advanced users."
29560 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29561 "pokročilých užívateľov."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3247
29564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29565 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3251
29569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29570 "when you quit LyX."
29572 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29573 "pri skončení LyXu."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3255
29576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29577 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3259
29581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29582 "value selects the directory LyX was started from."
29584 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29585 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3269
29589 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29590 "environment variable.\n"
29591 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29593 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29594 "ostatnými adresármi.\n"
29595 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29598 #: src/LyXRC.cpp:3276
29600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29601 "will look in its global and local ui/ directories."
29603 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29604 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3286
29608 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29611 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29614 #: src/LyXRC.cpp:3290
29615 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29617 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3294
29620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29622 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29623 "použite \"-paper\")"
29625 #: src/LyXVC.cpp:49
29628 msgstr "%1$s blokovaný"
29630 #: src/LyXVC.cpp:111
29632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29633 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29635 #: src/LyXVC.cpp:113
29636 msgid "Retrieve from version control?"
29637 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29639 #: src/LyXVC.cpp:114
29643 #: src/LyXVC.cpp:148
29644 msgid "Document not saved"
29645 msgstr "Dokument nie je uložený"
29647 #: src/LyXVC.cpp:149
29648 msgid "You must save the document before it can be registered."
29649 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29651 #: src/LyXVC.cpp:185
29652 msgid "LyX VC: Initial description"
29653 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29655 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29656 msgid "(no initial description)"
29657 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29659 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29660 msgid "LyX VC: Log message"
29661 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29663 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29664 #: src/LyXVC.cpp:242
29665 msgid "(no log message)"
29666 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29668 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29669 msgid "LyX VC: Log Message"
29670 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29672 #: src/LyXVC.cpp:298
29675 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29678 "Do you want to revert to the older version?"
29680 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29683 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29685 #: src/LyXVC.cpp:303
29686 msgid "Revert to stored version of document?"
29687 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29689 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29693 #: src/Paragraph.cpp:2024
29694 msgid "Senseless with this layout!"
29695 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29697 #: src/Paragraph.cpp:2085
29698 msgid "Alignment not permitted"
29699 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29701 #: src/Paragraph.cpp:2086
29703 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29704 "Setting to default."
29706 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29707 "Prepnuté na štandardné."
29709 #: src/Text.cpp:449
29710 msgid "Unknown Inset"
29711 msgstr "Neznáma vložka"
29713 #: src/Text.cpp:565
29714 msgid "Change tracking author index missing"
29715 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29717 #: src/Text.cpp:566
29720 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29721 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29722 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29723 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29725 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29726 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29727 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29728 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29730 #: src/Text.cpp:582
29731 msgid "Unknown token"
29732 msgstr "Neznámy token"
29734 #: src/Text.cpp:953
29736 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29739 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29740 "Príručku(tutorial)."
29742 #: src/Text.cpp:962
29743 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29745 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29747 #: src/Text.cpp:973
29748 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29749 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29751 #: src/Text.cpp:1942
29752 msgid "[Change Tracking] "
29753 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29755 #: src/Text.cpp:1950
29757 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29758 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29760 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29761 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29764 msgstr "Písmo: %1$s"
29766 #: src/Text.cpp:1965
29768 msgid ", Depth: %1$d"
29769 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29771 #: src/Text.cpp:1971
29772 msgid ", Spacing: "
29773 msgstr ", Rozstup: "
29775 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29779 #: src/Text.cpp:1983
29783 #: src/Text.cpp:1995
29784 msgid ", Paragraph: "
29785 msgstr ", Odstavec: "
29787 #: src/Text.cpp:1996
29791 #: src/Text.cpp:2003
29793 msgstr ", Znak: 0x"
29795 #: src/Text.cpp:2005
29796 msgid ", Boundary: "
29799 #: src/Text2.cpp:414
29800 msgid "No font change defined."
29801 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29803 #: src/Text3.cpp:200
29804 msgid "Math editor mode"
29805 msgstr "Režim matematického editoru"
29807 #: src/Text3.cpp:202
29808 msgid "No valid math formula"
29809 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29811 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29812 msgid "Already in regular expression mode"
29813 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29815 #: src/Text3.cpp:223
29816 msgid "Regexp editor mode"
29817 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29819 #: src/Text3.cpp:1571
29823 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29827 #: src/Text3.cpp:2133
29828 msgid "Table Style "
29829 msgstr "Štýl tabuľky "
29831 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29832 msgid "Missing argument"
29833 msgstr "Chýbajúci parameter"
29835 #: src/Text3.cpp:2489
29836 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29837 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29839 #: src/Text3.cpp:2493
29840 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29841 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29843 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29845 msgid "Text properties applied: %1$s"
29846 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29848 #: src/Text3.cpp:2668
29849 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29850 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29852 #: src/Text3.cpp:2669
29854 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29855 "The thesaurus is not functional.\n"
29856 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29859 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29860 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29861 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29864 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29865 msgid "Paragraph layout set"
29866 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29868 #: src/TextClass.cpp:141
29869 msgid "Plain Layout"
29870 msgstr "Prostý formát"
29872 #: src/TextClass.cpp:912
29873 msgid "Missing File"
29874 msgstr "Chýbajúci súbor"
29876 #: src/TextClass.cpp:913
29877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29878 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29880 #: src/TextClass.cpp:916
29881 msgid "Corrupt File"
29882 msgstr "Skazený súbor"
29884 #: src/TextClass.cpp:917
29885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29886 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29888 #: src/TextClass.cpp:1827
29891 "The module %1$s has been requested by\n"
29892 "this document but has not been found in the list of\n"
29893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29896 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29897 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29898 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29899 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29901 #: src/TextClass.cpp:1832
29902 msgid "Module not available"
29903 msgstr "Modul nie je dostupný"
29905 #: src/TextClass.cpp:1838
29908 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29909 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29910 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29911 "Missing prerequisites:\n"
29913 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29915 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29916 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29917 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29918 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29920 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29922 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29923 msgid "Package not available"
29924 msgstr "Balík nie je dostupný"
29926 #: src/TextClass.cpp:1850
29928 msgid "Error reading module %1$s\n"
29929 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29931 #: src/TextClass.cpp:1861
29934 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29935 "this document but has not been found in the list of\n"
29936 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29939 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29940 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29941 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29942 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29944 #: src/TextClass.cpp:1866
29945 msgid "Cite Engine not available"
29946 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29948 #: src/TextClass.cpp:1870
29951 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29954 "Missing prerequisites:\n"
29956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29958 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29959 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29960 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29961 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29963 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29965 #: src/TextClass.cpp:1882
29967 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29968 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29970 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29972 msgid "unknown type!"
29973 msgstr "neznámy typ!"
29975 #: src/TocBackend.cpp:270
29977 msgid "Index Entries (%1$s)"
29978 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29980 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29981 msgid "Table of Contents"
29984 #: src/TocBackend.cpp:287
29988 #: src/TocBackend.cpp:288
29990 msgstr "Nezmyselné"
29992 #: src/TocBackend.cpp:289
29996 #: src/TocBackend.cpp:290
29997 msgid "Labels and References"
29998 msgstr "Značky a referencie"
30000 #: src/TocBackend.cpp:291
30001 msgid "Broken References and Citations"
30002 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30004 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30005 msgid "Child Documents"
30006 msgstr "Dokumenty potomkov"
30008 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30012 #: src/TocBackend.cpp:294
30016 #: src/TocBackend.cpp:297
30017 msgid "Nomenclature Entries"
30018 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30020 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30021 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30022 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30023 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30025 msgid "Revision control error."
30026 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30028 #: src/VCBackend.cpp:64
30031 "Some problem occurred while running the command:\n"
30034 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30037 #: src/VCBackend.cpp:636
30041 #: src/VCBackend.cpp:638
30042 msgid "Locally Modified"
30043 msgstr "Lokálne modifikované"
30045 #: src/VCBackend.cpp:640
30046 msgid "Locally Added"
30047 msgstr "Lokálne pridané"
30049 #: src/VCBackend.cpp:642
30050 msgid "Needs Merge"
30051 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30053 #: src/VCBackend.cpp:644
30054 msgid "Needs Checkout"
30055 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30057 #: src/VCBackend.cpp:646
30058 msgid "No CVS file"
30059 msgstr "Bez CVS-súboru"
30061 #: src/VCBackend.cpp:648
30062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30063 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30065 #: src/VCBackend.cpp:876
30067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30068 "You have to update from repository first or revert your changes."
30070 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30071 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30073 #: src/VCBackend.cpp:881
30076 "Bad status when checking in changes.\n"
30081 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30086 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30089 "Error when updating from repository.\n"
30090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30095 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30096 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30099 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30101 #: src/VCBackend.cpp:964
30104 "There were detected changes in the working directory:\n"
30107 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30108 "revert back to the repository version."
30110 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30113 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30116 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30117 #: src/VCBackend.cpp:1533
30118 msgid "Changes detected"
30119 msgstr "Našli sa zmeny"
30121 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30125 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30126 msgid "View &Log ..."
30127 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30129 #: src/VCBackend.cpp:989
30132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30138 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30139 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30142 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30144 #: src/VCBackend.cpp:1048
30147 "The document %1$s is not in repository.\n"
30148 "You have to check in the first revision before you can revert."
30150 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30151 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30153 #: src/VCBackend.cpp:1056
30156 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30157 "The status '%2$s' is unexpected."
30159 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30160 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30162 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30163 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30164 msgid "Error: Could not generate logfile."
30165 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30167 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30169 "Error when committing to repository.\n"
30170 "You have to manually resolve the problem.\n"
30171 "LyX will reopen the document after you press OK."
30173 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30174 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30175 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30177 #: src/VCBackend.cpp:1459
30179 "Error while acquiring write lock.\n"
30180 "Another user is most probably editing\n"
30181 "the current document now!\n"
30182 "Also check the access to the repository."
30184 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30185 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30186 "edituje súčasný dokument!\n"
30187 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30189 #: src/VCBackend.cpp:1465
30191 "Error while releasing write lock.\n"
30192 "Check the access to the repository."
30194 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30195 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30197 #: src/VCBackend.cpp:1524
30200 "There were detected changes in the working directory:\n"
30203 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30208 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30211 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30215 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30217 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30221 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30223 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30227 #: src/VCBackend.cpp:1593
30228 msgid "SVN File Locking"
30229 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30231 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30232 msgid "Locking property unset."
30233 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30235 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30236 msgid "Locking property set."
30237 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30239 #: src/VCBackend.cpp:1595
30240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30241 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30243 #: src/VSpace.cpp:162
30244 msgid "Default skip"
30245 msgstr "Štd. riadkovanie"
30247 #: src/VSpace.cpp:165
30251 #: src/VSpace.cpp:168
30252 msgid "Medium skip"
30255 #: src/VSpace.cpp:171
30259 #: src/VSpace.cpp:174
30260 msgid "Vertical fill"
30261 msgstr "Variabilné"
30263 #: src/VSpace.cpp:181
30267 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30273 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30274 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30277 msgid "Reload saved document?"
30278 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30281 msgid "Yes, &Reload"
30282 msgstr "Áno, &načítať"
30284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30285 msgid "No, &Keep Changes"
30286 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30288 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30291 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30293 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30294 msgid "File not readable!"
30295 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30297 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30302 "Do you want to create a new document?"
30304 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30306 "Chcete vytvoriť nový ?"
30308 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30309 msgid "Create new document?"
30310 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30312 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30313 msgid "&Yes, Create New Document"
30314 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30317 msgid "&No, Do Not Create"
30318 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30320 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30323 "The specified document template\n"
30325 "could not be read."
30327 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30331 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30332 msgid "Could not read template"
30333 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30335 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30336 msgid "Standard[[Bullets]]"
30337 msgstr "Štandardné"
30339 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30343 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30347 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30351 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30355 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30361 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30362 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30367 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30368 msgid "Unavailable:"
30369 msgstr "Nedostupné:"
30371 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30373 msgid "Unavailable: %1$s"
30374 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30376 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30377 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30378 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30379 msgid "Uncategorized"
30380 msgstr "Nie kategorizované"
30382 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30383 msgid "Directories"
30386 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30391 msgid "Master document"
30392 msgstr "Hlavný dokument"
30394 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30396 msgstr "Otvorené súbory"
30398 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30406 "Continue searching from the beginning?"
30408 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30409 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30415 "Continue searching from the end?"
30417 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30418 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30421 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30422 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30425 msgid "Advanced search cancelled by user"
30426 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30429 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30430 msgid "Wrap search?"
30431 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30433 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30434 msgid "Nothing to search"
30435 msgstr "Nie je čo hľadať"
30437 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30438 msgid "No open document(s) in which to search"
30439 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30441 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30442 msgid "Advanced Find and Replace"
30443 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30445 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30448 msgid "Class Default"
30449 msgstr "Triedny štandard"
30451 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30452 msgid "Document Default"
30453 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30455 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30456 msgid "Float Settings"
30457 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30461 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30465 "Please install correctly to estimate the great\n"
30466 "amount of work other people have done for the LyX project."
30468 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30469 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30477 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30479 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30481 "Please install correctly to see what has changed\n"
30482 "for this version of LyX."
30484 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30485 "pre túto verziu LyXu."
30487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30495 "1995--%1$s LyX Team"
30497 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30498 "1995-%1$s LyX Team"
30500 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30505 "any later version."
30507 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30508 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30509 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30522 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30523 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30525 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30526 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30527 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30528 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30529 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30531 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30532 msgid "not released yet"
30533 msgstr "ešte neuvoľnené"
30535 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30538 "LyX Version %1$s\n"
30541 "LyX verzia %1$s\n"
30544 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30545 msgid "Built from git commit hash "
30546 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30548 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30549 msgid "Library directory: "
30550 msgstr "Adresár systému: "
30552 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30553 msgid "User directory: "
30554 msgstr "Adresár užívateľa: "
30556 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30558 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30559 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30561 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30563 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30564 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30566 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30568 msgstr "O programe LyX"
30570 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30571 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30572 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30582 msgid "Preferences"
30583 msgstr "Preferencie"
30585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30586 msgid "Reconfigure"
30587 msgstr "Rekonfigurácia"
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30590 msgid "Restore Defaults"
30591 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30595 msgstr "Opustiť %1"
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30614 msgid "Nothing to do"
30615 msgstr "Nie je čo robiť"
30617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30618 msgid "Unknown action"
30619 msgstr "Neznáma akcia"
30621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30622 msgid "Command not handled"
30623 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30626 msgid "Command disabled"
30627 msgstr "Príkaz blokovaný"
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30631 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30635 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30638 msgid "Wrong focus!"
30639 msgstr "Chybný fókus!"
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30642 msgid "Running configure..."
30643 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30646 msgid "Reloading configuration..."
30647 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30650 msgid "System reconfiguration failed"
30651 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30655 "The system reconfiguration has failed.\n"
30656 "Default textclass is used but LyX may\n"
30657 "not be able to work properly.\n"
30658 "Please reconfigure again if needed."
30660 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30661 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30662 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30663 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30666 msgid "System reconfigured"
30667 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30671 "The system has been reconfigured.\n"
30672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30673 "updated document class specifications."
30675 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30676 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30677 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30685 msgid "Opening help file %1$s..."
30686 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30696 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30697 "nedá predefinovať"
30699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30701 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30702 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30707 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30712 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30715 msgid "Unable to save document defaults"
30716 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30720 msgid "Unknown function."
30721 msgstr "Neznáma funkcia."
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30724 msgid "The current document was closed."
30725 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30730 "documents and exit.\n"
30734 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30741 msgid "Software exception Detected"
30742 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30747 "unsaved documents and exit."
30749 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30750 "dokumenty a skončiť."
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30754 msgid "Could not find UI definition file"
30755 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30760 "Error while reading the included file\n"
30762 "Please check your installation."
30764 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30769 msgid "Could not find default UI file"
30770 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30774 "LyX could not find the default UI file!\n"
30775 "Please check your installation."
30777 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30783 "Error while reading the configuration file\n"
30785 "Falling back to default.\n"
30786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30787 "check which User Interface file you are using."
30789 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30791 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30792 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30793 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30796 msgid "Author &Names:"
30797 msgstr "&Mená autorov:"
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30801 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30802 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30804 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30805 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30807 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30809 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30810 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30812 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30813 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30815 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30816 msgid "Bibliography Item Settings"
30817 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30820 msgid "BibTeX Bibliography"
30821 msgstr "BibTeX bibliografia"
30823 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30827 msgstr "Text vyprázdniť"
30829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30830 msgid "All avail. databases"
30831 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30835 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30836 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30837 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30838 "this is the place you should store it."
30840 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30841 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30842 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30846 msgid "Document Encoding"
30847 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30854 msgid "File Encoding"
30855 msgstr "Kódovanie súboru"
30857 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30858 msgid "General E&ncoding:"
30859 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30863 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30864 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30865 "you can set it in the list above."
30867 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30868 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30872 msgid "General Encoding"
30873 msgstr "Generálne kódovanie"
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30877 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30878 "below, set it here"
30880 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30884 msgid "Biblatex Bibliography"
30885 msgstr "Biblatex bibliografia"
30887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30888 msgid "all reference units"
30889 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30891 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30892 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30900 msgstr "D&okumenty"
30902 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30904 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30906 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30907 msgid "Select a BibTeX database to add"
30908 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30910 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30912 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30915 msgid "Select a BibTeX style"
30916 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30918 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30922 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30923 msgid "Simple rectangular frame"
30924 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30926 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30927 msgid "Oval frame, thin"
30928 msgstr "Oválny tenký rám"
30930 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30931 msgid "Oval frame, thick"
30932 msgstr "Oválny tučný rám"
30934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30935 msgid "Drop shadow"
30938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30939 msgid "Shaded background"
30940 msgstr "Pozadie tieňované"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30943 msgid "Double rectangular frame"
30944 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30946 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30950 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30951 msgid "Total Height"
30952 msgstr "Celková výška"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30959 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30960 msgid "Box Settings"
30961 msgstr "Nastavenia rámiku"
30963 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30964 msgid "Branch Settings"
30965 msgstr "Nastavenia vetvy"
30967 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30971 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30973 msgstr "Aktivovaná"
30975 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30976 msgid "Filename Suffix"
30977 msgstr "Sufix súboru"
30979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30983 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30990 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30992 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30996 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30997 msgid "Enter new branch name"
30998 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31000 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31006 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31007 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31009 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31013 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31014 msgid "Renaming failed"
31015 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31017 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31018 msgid "The branch could not be renamed."
31019 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31021 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31022 msgid "Merge Changes"
31023 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31025 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31026 msgid "Inserted by %1"
31029 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31030 msgid "Deleted by %1"
31033 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31034 msgid " on[[date]] %1"
31037 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31038 msgid "Inserted on %1"
31039 msgstr "Vložené dňa %1"
31041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31042 msgid "Deleted on %1"
31043 msgstr "Zmazané dňa %1"
31045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31052 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31054 msgstr "Malé kapitálky"
31056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31057 msgid "(Without)[[underlining]]"
31060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31061 msgid "Single[[underlining]]"
31062 msgstr "Jednoduché"
31064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31065 msgid "Double[[underlining]]"
31068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31073 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31077 msgid "Single[[strikethrough]]"
31078 msgstr "Jednoduché"
31080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31085 msgid "(Without)[[color]]"
31088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31089 msgid "Text Properties"
31090 msgstr "Vlastnosti textu"
31092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31093 msgid "Reset All To &Default"
31094 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31097 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31098 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31101 msgid "&Reset All Fields"
31102 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31105 msgid "All avail. citations"
31106 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31109 msgid "Regular e&xpression"
31110 msgstr "Re&gulárny výraz"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31113 msgid "Case se&nsitive"
31114 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31117 msgid "Search as you &type"
31118 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31120 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31122 "Ordered list of all cited references.\n"
31123 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31125 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31126 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31129 msgid "General text befo&re:"
31130 msgstr "Všeobecný text pred:"
31132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31133 msgid "General &text after:"
31134 msgstr "Všeobecný text po:"
31136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31138 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31139 "individual items, double-click on the respective entry above."
31141 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31142 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31146 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31147 "items, double-click on the respective entry above."
31149 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31150 "pridá text za príslušnou položkou. "
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31153 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31154 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31157 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31158 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31161 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31163 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31166 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31167 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31170 msgid "All references available for citing."
31171 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31173 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31175 "All references available for citing.\n"
31176 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31177 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31179 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31180 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31181 "použite dvojité kliknutie.\n"
31182 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31189 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31190 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31193 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31194 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31197 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31198 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31202 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31204 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31209 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31212 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31215 msgid "Text before"
31218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31220 msgstr "Heslo citácie"
31222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31227 msgid "LinkBack PDF"
31228 msgstr "LinkBack PDF"
31230 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31234 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31238 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31241 msgstr "%1$s súborov"
31243 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31245 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31247 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31254 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31255 msgid "Overwrite external file?"
31256 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31261 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31263 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31264 msgid "List of previous commands"
31265 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31268 msgid "Next command"
31269 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31271 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31272 msgid "Compare LyX files"
31273 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31276 msgid "Select document"
31277 msgstr "Vybrať dokument"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31283 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31285 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31286 msgid "Error while comparing documents."
31287 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31289 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31293 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31297 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31298 msgid "Aborting process..."
31299 msgstr "Prerušujem proces…"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31302 msgid "differences"
31305 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31306 msgid "Compare different revisions"
31307 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31309 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31310 msgid "big[[delimiter size]]"
31313 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31314 msgid "Big[[delimiter size]]"
31317 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31321 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31325 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31326 msgid "Math Delimiter"
31327 msgstr "Mat. oddeľovač"
31329 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31330 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31334 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31336 msgstr "Variabilná"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31339 msgid "Module not found!"
31340 msgstr "Modul nenájdený!"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31344 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31347 msgid "Validation required!"
31348 msgstr "Požaduje validáciu!"
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31351 msgid "Layout is valid!"
31352 msgstr "Schéma je platná!"
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31355 msgid "Layout is invalid!"
31356 msgstr "Schéma je neplatná!"
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31359 msgid "Conversion to current format impossible!"
31360 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31363 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31364 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31367 msgid "Convert to current format"
31368 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31371 msgid "Child Document"
31372 msgstr "Dokument potomka"
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31375 msgid "Include to Output"
31376 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31379 msgid "Unicode (utf8)"
31380 msgstr "Unicode (utf8)"
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31383 msgid "Traditional (auto-selected)"
31384 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31387 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31388 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31391 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31392 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31395 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31396 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31399 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31400 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31404 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31405 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31406 "custom preamble code."
31408 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31409 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31410 "alebo vlastný kód v preambule."
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31414 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31417 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31421 msgid "Language Default"
31422 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31425 msgid "Language Default (no inputenc)"
31426 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31430 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31431 "if a text part is set to a language with different default."
31433 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31434 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31438 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31439 "write input encoding switch commands to the source."
31441 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31442 "na zmenu kódovania do zdroja."
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31460 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31472 msgstr "s nadpismi"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31484 msgstr "US právna listina"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31487 msgid "US executive"
31488 msgstr "US exekutíva"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31607 msgid "Appears in TOC"
31608 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31615 msgid "Load automatically"
31616 msgstr "Použiť automaticky"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31619 msgid "Load always"
31620 msgstr "Vždy použiť"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31623 msgid "Do not load"
31624 msgstr "Nepoužívať"
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31628 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31633 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31636 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31637 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31641 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31642 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31646 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31647 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31652 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31653 "all required packages (%2$s) installed."
31655 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31656 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31659 msgid "All avail. modules"
31660 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31663 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31665 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31668 msgid "Document Class"
31669 msgstr "Trieda dokumentu"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31672 msgid "Local Layout"
31673 msgstr "Lokálny formát"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31676 msgid "Text Layout"
31677 msgstr "Formát textu"
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31680 msgid "Page Margins"
31681 msgstr "Okraje stránky"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31688 msgid "Change Tracking"
31689 msgstr "Sledovanie zmien"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31692 msgid "Numbering & TOC"
31693 msgstr "Číslovanie & TOC"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31700 msgid "PDF Properties"
31701 msgstr "PDF vlastnosti"
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31704 msgid "Math Options"
31705 msgstr "Voľby pre matematiku"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31712 msgid "Formats[[output]]"
31713 msgstr "Výstupné formáty"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31716 msgid "LaTeX Preamble"
31717 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31720 msgid "&Default..."
31721 msgstr "Štan&dard…"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31724 msgid "Direct (No inputenc)"
31725 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31728 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31729 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31734 msgid " (not installed)"
31735 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31738 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31739 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31742 msgid " (not available)"
31743 msgstr " (nedostupný)"
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31746 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31747 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31755 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31758 msgid "Local layout file"
31759 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31763 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31764 "file, not one in the system or user directory.\n"
31765 "Your document will not work with this layout if you\n"
31766 "move the layout file to a different directory."
31768 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31769 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31770 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31771 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31774 msgid "&Set Layout"
31775 msgstr "&Nastaviť formát"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31778 msgid "Unable to read local layout file."
31779 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31782 msgid "This is a local layout file."
31783 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31786 msgid "Select master document"
31787 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31790 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31791 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31795 msgid "Unapplied changes"
31796 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31804 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31805 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31815 msgstr "&Zamietnuť"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31818 msgid "Unable to set document class."
31819 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31822 msgid "Basic numerical"
31823 msgstr "Základná číselná"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31826 msgid "Author-year"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31830 msgid "Author-number"
31831 msgstr "Autor-číslo"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31835 msgid "%1$s and %2$s"
31836 msgstr "%1$s a %2$s"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31841 msgstr "%1$s, %2$s"
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31845 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31846 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31850 msgid "%1$s (unavailable)"
31851 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31854 msgid "Module provided by document class."
31855 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31859 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31860 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31864 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31865 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31873 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31874 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31878 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31879 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31883 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31884 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31888 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31891 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31896 msgstr "každú časť"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31899 msgid "per chapter"
31900 msgstr "každú kapitolu"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31903 msgid "per section"
31904 msgstr "každú sekciu"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31907 msgid "per subsection"
31908 msgstr "každú podsekciu"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31911 msgid "per child document"
31912 msgstr "každý podriadený dokument"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31915 msgid "[No options predefined]"
31916 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31919 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31920 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31923 msgid "&Use Hyperref Support"
31924 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31927 msgid "Can't set layout!"
31928 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31932 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31933 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31940 msgid "Assigned master does not include this file"
31941 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31946 "You must include this file in the document\n"
31947 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31950 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31951 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31954 msgid "Could not load master"
31955 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31960 "The master document '%1$s'\n"
31961 "could not be loaded."
31963 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31964 "nie je možné nahrať."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31967 msgid "%1 (missing req.)"
31968 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31971 msgid "personal module"
31972 msgstr "osobný modul"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31975 msgid "distributed module"
31976 msgstr "distribuovaný modul"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31979 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31980 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31983 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31984 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31986 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31987 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31988 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31990 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31994 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31996 msgstr "Listina chýb"
31998 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32001 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32005 msgstr "Vľavo hore"
32007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32008 msgid "Bottom left"
32009 msgstr "Vľavo dole"
32011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32012 msgid "Baseline left"
32013 msgstr "Základná linka vľavo"
32015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32017 msgstr "Hore stred"
32019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32020 msgid "Bottom center"
32021 msgstr "Dolu stred"
32023 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32024 msgid "Baseline center"
32025 msgstr "Základná linka stred"
32027 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32029 msgstr "Hore vpravo"
32031 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32032 msgid "Bottom right"
32033 msgstr "Vpravo dole"
32035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32036 msgid "Baseline right"
32037 msgstr "Základná linka vpravo"
32039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32044 msgid "Select external file"
32045 msgstr "Vyberte externý súbor"
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32048 msgid "automatically"
32049 msgstr "automaticky"
32051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32052 msgid "Dissolve previous group?"
32053 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32060 "because this graphic was its only member.\n"
32061 "How do you want to proceed?"
32063 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32064 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32065 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32066 "Ako chcete pokračovať?"
32068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32070 msgid "Stick with group '%1$s'"
32071 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32073 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32075 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32076 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32081 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32082 "the group will be dissolved,\n"
32083 "because this graphic was its only member.\n"
32084 "How do you want to proceed?"
32086 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32087 "skupina bude zrušená,\n"
32088 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32089 "Ako chcete pokračovať?"
32091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32094 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32097 msgid "Enter unique group name:"
32098 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32100 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32101 msgid "Group already defined!"
32102 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32104 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32107 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32110 msgid "Set max. &width:"
32111 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32114 msgid "Set max. &height:"
32115 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32118 msgid "Maximal width of image in output"
32119 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32122 msgid "Maximal height of image in output"
32123 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32138 msgid "in[[unit of measure]]"
32141 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32142 msgid "Select graphics file"
32143 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32145 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32151 msgid "Interword Space"
32152 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32154 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32157 msgstr "Úzka medzera"
32159 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32160 msgid "Medium Space"
32161 msgstr "Stredná medzera"
32163 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32164 msgid "Thick Space"
32165 msgstr "Tučná medzera"
32167 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32169 msgid "Negative Thin Space"
32170 msgstr "Záporná úzka medzera"
32172 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32174 msgid "Negative Medium Space"
32175 msgstr "Záporná stredná medzera"
32177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32179 msgid "Negative Thick Space"
32180 msgstr "Záporná tučná medzera"
32182 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32183 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32186 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32187 msgid "Quad (1 em)"
32190 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32191 msgid "Double Quad (2 em)"
32192 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32196 msgid "Horizontal Fill"
32197 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32199 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32200 msgid "Visible Space"
32201 msgstr "Viditeľná medzera"
32203 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32205 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32206 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32207 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32209 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32210 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32211 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32214 msgid "Horizontal Space Settings"
32215 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32217 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32218 msgid "Hyperlink Settings"
32219 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32221 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32222 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32223 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32227 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32229 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32230 msgid "Select document to include"
32231 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32233 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32234 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32235 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32238 msgid "Index Entry Settings"
32239 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32241 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32242 msgid "Label Color"
32243 msgstr "Farba značky"
32245 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32246 msgid "Cannot remove standard index"
32247 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32249 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32250 msgid "The default index cannot be removed."
32251 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32253 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32254 msgid "Enter new index name"
32255 msgstr "Vložte názov nového registra"
32257 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32258 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32259 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32262 msgid "Date (current)"
32263 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32266 msgid "Date (last modified)"
32267 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32271 msgstr "Dátum (Pevný)"
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32274 msgid "Time (current)"
32275 msgstr "Čas (aktuálny)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32278 msgid "Time (last modified)"
32279 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32283 msgstr "Čas (Pevný)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32286 msgid "Document Information"
32287 msgstr "Informácie dokumentu"
32289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32290 msgid "Version Control Information"
32291 msgstr "Informácia správy verzií"
32293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32294 msgid "LaTeX Package Availability"
32295 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32298 msgid "LaTeX Class Availability"
32299 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32302 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32303 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32306 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32307 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32310 msgid "LyX Menu Location"
32311 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32314 msgid "Localized GUI String"
32315 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32318 msgid "LyX Toolbar Icon"
32319 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32322 msgid "LyX Preferences Entry"
32323 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32326 msgid "LyX Application Information"
32327 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32332 msgid "Custom Format"
32333 msgstr "Vlastný formát"
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32337 msgid "Not Applicable"
32338 msgstr "Nepoužiteľné"
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32341 msgid "Package Name"
32342 msgstr "Meno balíka"
32344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32346 msgstr "Meno triedy"
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32350 msgid "LyX Function"
32351 msgstr "LyX funkcia"
32353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32354 msgid "English String"
32355 msgstr "Anglický reťazec"
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32358 msgid "Preferences Key"
32359 msgstr "Kľúč preferencie"
32361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32364 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32365 "* d: day as number without a leading zero\n"
32366 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32367 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32368 "* dddd: long localized day name\n"
32369 "* M: month as number without a leading zero\n"
32370 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32371 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32372 "* MMMM: long localized month name\n"
32373 "* yy: year as two digit number\n"
32374 "* yyyy: year as four digit number"
32376 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32377 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32378 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32379 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32380 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32381 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32382 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32383 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32384 "* yy: rok, dve číslice\n"
32385 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32390 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32391 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32392 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32393 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32394 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32395 "* m: the minute without a leading zero\n"
32396 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32397 "* s: the second without a leading zero\n"
32398 "* ss: the second with a leading zero\n"
32399 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32400 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32401 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32402 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32403 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32405 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32406 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32407 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32408 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32409 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32410 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32411 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32412 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32413 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32414 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32415 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32416 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32417 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32418 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32422 msgid "Please select a valid type above"
32423 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32427 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32428 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32430 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32431 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32435 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32436 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32438 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32439 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32444 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32445 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32446 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32448 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32449 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32450 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32454 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32455 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32456 "possible keyboard shortcuts for this function"
32458 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32459 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32460 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32464 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32465 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32466 "to the function in the menu (using the current localization)."
32468 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32469 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32470 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32474 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32475 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32476 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32477 "accelerator markup are stripped."
32479 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32480 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32481 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32482 "a akcelerátory sú vynechané."
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32486 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32487 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32488 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32490 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32491 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32492 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32496 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32497 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32499 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32500 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32507 msgid "Enter a valid value below"
32508 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32511 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32512 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32516 msgstr "P&evný čas:"
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32519 msgid "Field Settings"
32520 msgstr "Nastavenia pola"
32522 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32526 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32530 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32534 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32538 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32539 msgid "Label Settings"
32540 msgstr "Nastavenia návestia"
32542 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32543 msgid "Line Settings"
32544 msgstr "Nastavenia riadku"
32546 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32547 msgid "No language"
32548 msgstr "Žiadny jazyk"
32550 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32551 msgid "Program Listing Settings"
32552 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32556 msgstr "Žiadny dialekt"
32558 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32560 msgstr "LaTeX protokol"
32562 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32566 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32570 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32571 msgid "Literate Programming Build Log"
32572 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32574 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32575 msgid "lyx2lyx Error Log"
32576 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32578 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32579 msgid "Version Control Log"
32580 msgstr "Protokol správy verzií"
32582 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32583 msgid "Log file not found."
32584 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32586 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32587 msgid "No literate programming build log file found."
32589 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32591 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32593 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32595 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32596 msgid "No version control log file found."
32597 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32600 msgid "Preferred &Language:"
32601 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32604 msgid "New File From Template"
32605 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32608 msgid "All available files"
32609 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32612 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32613 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32615 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32616 msgid "User and System Files"
32617 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32620 msgid "User Files Only"
32621 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32624 msgid "System Files Only"
32625 msgstr "Len Systémové Súbory"
32627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32628 msgid "File &Language:"
32629 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32633 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32634 "The selected language version will be opened."
32636 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32637 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32640 msgid "Select example file"
32641 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32649 msgid "Select template file"
32650 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32652 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32658 msgid "&User files"
32659 msgstr "Po&už. súbory"
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32662 msgid "&System files"
32663 msgstr "&Systémové súbory"
32665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32666 msgid "Chose UI file"
32667 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32670 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32671 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32674 msgid "Chose bind file"
32675 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32678 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32679 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32682 msgid "Chose keyboard map"
32683 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32686 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32687 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32690 msgid "Default Template"
32691 msgstr "Štandardná Šablóna"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32694 msgid "Open Example File"
32695 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32699 msgstr "Otvoriť súbor"
32701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32705 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32709 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32717 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32721 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32725 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32729 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32733 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32737 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32741 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32745 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32746 msgid "smallmatrix"
32747 msgstr "smallmatrix"
32749 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32750 msgid "Math Matrix"
32751 msgstr "Matematická matica"
32753 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32754 msgid "Nomenclature Settings"
32755 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32757 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32758 msgid "Note Settings"
32759 msgstr "Nastavenia poznámky"
32761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32762 msgid "Paragraph Settings"
32763 msgstr "Nastavenia odstavca"
32765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32771 "the items is used."
32773 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32774 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32776 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32777 "návestím všetkých použitých položiek."
32779 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32783 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32784 msgid "Phantom Settings"
32785 msgstr "Nastavenia fantómu"
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32788 msgid "Look & Feel"
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32792 msgid "File Handling"
32793 msgstr "Obsluha súborov"
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32796 msgid "Keyboard/Mouse"
32797 msgstr "Klávesnica/Myš"
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32800 msgid "Input Completion"
32801 msgstr "Doplňovanie"
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32813 msgid "Screen Fonts"
32814 msgstr "Písma obrazovky"
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32821 msgid "Select directory for example files"
32822 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32825 msgid "Select a document templates directory"
32826 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32829 msgid "Select a temporary directory"
32830 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32833 msgid "Select a backups directory"
32834 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32837 msgid "Select a document directory"
32838 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32841 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32842 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32845 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32846 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32849 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32850 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32853 msgid "Spellchecker"
32854 msgstr "Kontrola pravopisu"
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32858 msgstr "Apple-Spell"
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32874 msgstr "Konvertory"
32876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32877 msgid "SECURITY WARNING!"
32878 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32882 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32883 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32884 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32885 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32887 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32888 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32889 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32893 msgid "File Formats"
32894 msgstr "Formáty súborov"
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32897 msgid "Format in use"
32898 msgstr "Formát v použití"
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32902 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32903 "converter. Please remove the converter first."
32905 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32909 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32911 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32914 msgid "LyX needs to be restarted!"
32915 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32919 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32922 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32925 msgid "User Interface"
32926 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32937 msgid "Document Handling"
32938 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32957 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32958 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32961 msgid "Mathematical Symbols"
32962 msgstr "Matematické symboly"
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32965 msgid "Document and Window"
32966 msgstr "Dokument a okno"
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32969 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32970 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32973 msgid "System and Miscellaneous"
32974 msgstr "Systém a Rôzne"
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32982 msgid "Failed to create shortcut"
32983 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32986 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32987 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32990 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32991 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32994 msgid "Invalid or empty key sequence"
32995 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33000 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33001 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33003 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33005 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33008 msgid "Redefine shortcut?"
33009 msgstr "Obnoviť skratku?"
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33016 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33017 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33021 msgstr "Vaša identita"
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33024 msgid "Longest label width"
33025 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33028 msgid "Nomenclature List Settings"
33029 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33032 msgid "Index Settings"
33033 msgstr "Nastavenia registra"
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33036 msgid "<All indexes>"
33037 msgstr "<Všetky registre>"
33039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33040 msgid "Progress/Debug Messages"
33041 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33044 msgid "Debug Level"
33045 msgstr "Stupeň ladenia"
33047 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33051 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33052 msgid "Cross-reference"
33053 msgstr "Krížová referencia"
33055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33056 msgid "All available labels"
33057 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33059 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33060 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33063 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33064 msgid "By Occurrence"
33065 msgstr "Podľa výskytu"
33067 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33068 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33069 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33071 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33072 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33073 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33075 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33076 msgid "Update the label list"
33077 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33079 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33081 msgstr "Choď s&päť"
33083 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33084 msgid "Jump back to the original cursor location"
33085 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33087 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33088 msgid "<No prefix>"
33089 msgstr "<Bez prefixu>"
33091 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33092 msgid "Find and Replace"
33093 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33095 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33096 msgid "Export or Send Document"
33097 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33099 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33101 msgstr "Zobraziť súbor"
33103 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33104 msgid "Error -> Cannot load file!"
33105 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33107 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33108 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33109 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33113 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33115 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33119 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33122 msgid "Basic Latin"
33123 msgstr "Základná Latinka"
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33126 msgid "Latin-1 Supplement"
33127 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33130 msgid "Latin Extended-A"
33131 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33134 msgid "Latin Extended-B"
33135 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33138 msgid "IPA Extensions"
33139 msgstr "IPA rozšírenia"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33142 msgid "Spacing Modifier Letters"
33143 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33146 msgid "Combining Diacritical Marks"
33147 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33159 msgstr "Devanagari"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33174 msgid "Hangul Jamo"
33175 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33178 msgid "Phonetic Extensions"
33179 msgstr "Fonetické extenzie"
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33182 msgid "Latin Extended Additional"
33183 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33186 msgid "Greek Extended"
33187 msgstr "Grécke rozšírené"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33190 msgid "General Punctuation"
33191 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33194 msgid "Superscripts and Subscripts"
33195 msgstr "Horné a dolné indexy"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33198 msgid "Currency Symbols"
33199 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33202 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33203 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33206 msgid "Letterlike Symbols"
33207 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33210 msgid "Number Forms"
33211 msgstr "Číselné znaky"
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33214 msgid "Mathematical Operators"
33215 msgstr "Matematické operátory"
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33218 msgid "Miscellaneous Technical"
33219 msgstr "Rôzne technické"
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33222 msgid "Control Pictures"
33223 msgstr "Kontrolné znaky"
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33226 msgid "Optical Character Recognition"
33227 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33230 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33231 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33234 msgid "Box Drawing"
33235 msgstr "Výkres rámiku"
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33238 msgid "Block Elements"
33239 msgstr "Blokové elementy"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33242 msgid "Geometric Shapes"
33243 msgstr "Geometrické tvary"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33246 msgid "Miscellaneous Symbols"
33247 msgstr "Rôzne symboly"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33254 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33255 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33258 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33259 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33274 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33275 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33282 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33283 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33286 msgid "CJK Compatibility"
33287 msgstr "CJK kompatibilita"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33290 msgid "CJK Unified Ideographs"
33291 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33294 msgid "Hangul Syllables"
33295 msgstr "Kórejské slabiky"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33298 msgid "High Surrogates"
33299 msgstr "Surogáty horné"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33302 msgid "Private Use High Surrogates"
33303 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33306 msgid "Low Surrogates"
33307 msgstr "Surogáty dolné"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33310 msgid "Private Use Area"
33311 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33314 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33315 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33318 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33319 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33322 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33323 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33326 msgid "Combining Half Marks"
33327 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33330 msgid "CJK Compatibility Forms"
33331 msgstr "CJK kompat. formy"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33334 msgid "Small Form Variants"
33335 msgstr "Varianty malých foriem"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33338 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33339 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33342 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33343 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33346 msgid "Linear B Syllabary"
33347 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33350 msgid "Linear B Ideograms"
33351 msgstr "Linear B ideogramy"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33354 msgid "Aegean Numbers"
33355 msgstr "Egejské čísla"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33358 msgid "Ancient Greek Numbers"
33359 msgstr "Starogrécke čísla"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33363 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33374 msgid "Old Persian"
33375 msgstr "Staroperské"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33379 msgstr "Mormónska abeceda"
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33383 msgstr "Shavská abeceda"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33390 msgid "Cypriot Syllabary"
33391 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33395 msgstr "Kharoshthi"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33398 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33399 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33402 msgid "Musical Symbols"
33403 msgstr "Hudobné symboly"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33406 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33407 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33410 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33411 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33414 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33415 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33418 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33419 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33422 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33423 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33430 msgid "Variation Selectors Supplement"
33431 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33435 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33439 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33442 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33443 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33449 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33450 msgid "Tabular Settings"
33451 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33453 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33454 msgid "Insert Table"
33455 msgstr "Vložiť tabuľku"
33457 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33458 msgid "TeX Information"
33459 msgstr "TeX informácia"
33461 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33462 msgid "No thesaurus available for this language!"
33463 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33465 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33469 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33470 msgid "&Reset to default"
33471 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33473 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33474 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33475 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33477 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33489 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33491 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33499 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33500 msgid "Vertical Space Settings"
33501 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33506 "Processor[[welcome banner]]"
33508 "Krásne Spracovať\n"
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33512 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33520 msgid "unknown version"
33521 msgstr "neznáma verzia"
33523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33525 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33526 "Right click to change."
33528 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33529 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33532 msgid "Cancel Export?"
33533 msgstr "Zrušiť export?"
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33536 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33537 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33541 msgstr "&Pokračovať"
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33545 msgid "Successful export to format: %1$s"
33546 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33550 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33555 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33556 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33560 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33561 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33565 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33566 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33570 msgstr "Ukončiť LyX"
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33573 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33574 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33578 msgid "%1$s (modified externally)"
33579 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33582 msgid "Welcome to LyX!"
33583 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33586 msgid "Automatic save done."
33587 msgstr "Automatický úklad hotový."
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33590 msgid "Automatic save failed!"
33591 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33594 msgid "Command not allowed without any document open"
33595 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33598 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33599 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33604 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33607 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33608 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33611 msgid "Document not loaded."
33612 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33615 msgid "Select document to open"
33616 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33621 "The directory in the given path\n"
33625 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33631 msgid "Opening document %1$s..."
33632 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33636 msgid "Document %1$s opened."
33637 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33640 msgid "Version control detected."
33641 msgstr "Správa verzií zistená."
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33645 msgid "Could not open document %1$s"
33646 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33649 msgid "Couldn't import file"
33650 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33654 msgid "No information for importing the format %1$s."
33655 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33659 msgid "Select %1$s file to import"
33660 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33665 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33668 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33675 "The document %1$s already exists.\n"
33677 "Do you want to overwrite that document?"
33679 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33681 "Chcete ho prepísať ?"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33685 msgid "Overwrite document?"
33686 msgstr "Prepísať dokument?"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33690 msgid "Importing %1$s..."
33691 msgstr "Importujem %1$s…"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33695 msgstr "importované."
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33698 msgid "file not imported!"
33699 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33706 msgid "Select LyX document to insert"
33707 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33712 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33713 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33714 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33715 "Do you want to create it?"
33717 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33718 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33719 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33720 "Chcete ho vytvoriť?"
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33723 msgid "Create Language Directory?"
33724 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33727 msgid "&Yes, Create"
33728 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33731 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33732 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33735 msgid "Subdirectory creation failed!"
33736 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33740 "Could not create subdirectory.\n"
33741 "The template will be saved in the parent directory."
33743 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33744 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33749 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33750 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33751 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33752 "Do you want to create it?"
33754 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33755 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33756 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33757 "Chcete ho vytvoriť?"
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33760 msgid "Create Category Directory?"
33761 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33764 msgid "Choose a filename to save template as"
33765 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33768 msgid "Choose a filename to save document as"
33769 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33776 "is already open in your current session.\n"
33777 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33778 "Do you want to choose a new filename?"
33782 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33783 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33784 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33787 msgid "Chosen File Already Open"
33788 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33794 msgstr "&Premenovať"
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33799 "The document %1$s is already registered.\n"
33801 "Do you want to choose a new name?"
33802 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33805 msgid "Rename document?"
33806 msgstr "Premenovať dokument?"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33809 msgid "Copy document?"
33810 msgstr "Kopírovať dokument?"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33814 msgstr "&Kopírovať"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33817 msgid "Choose a filename to export the document as"
33818 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33821 msgid "Guess from extension (*.*)"
33822 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33827 "The document %1$s could not be saved.\n"
33829 "Do you want to rename the document and try again?"
33831 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33833 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33836 msgid "Rename and save?"
33837 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33846 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33847 "Would you like to close or hide the document?\n"
33849 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33850 "the menu: View->Hidden->...\n"
33852 "To remove this question, set your preference in:\n"
33853 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33855 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33856 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33858 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33859 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33861 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33862 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33865 msgid "Close or hide document?"
33866 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33873 msgid "Close document"
33874 msgstr "Zavrieť dokument"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33877 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33878 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33883 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33885 "Do you want to save the document?"
33887 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33889 "Chcete ho uložiť ?"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33892 msgid "Save new document?"
33893 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33905 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33907 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33909 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33916 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33918 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33920 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33923 msgid "Save changed document?"
33924 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33927 msgid "Save document?"
33928 msgstr "Uložiť dokument?"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33939 "Do you want to save the document?"
33941 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33943 "Chcete ho uložiť ?"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33952 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33953 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33956 msgid "Reload externally changed document?"
33957 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33960 msgid "Document could not be checked in."
33961 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33964 msgid "Error when setting the locking property."
33965 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33968 msgid "Directory is not accessible."
33969 msgstr "Adresár je neprístupný."
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33973 msgid "Opening child document %1$s..."
33974 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33978 msgid "No buffer for file: %1$s."
33979 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33982 msgid "Inverse Search Failed"
33983 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33987 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33988 "You may need to update the viewed document."
33990 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33991 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33994 msgid "Export Error"
33995 msgstr "Chyba pri exporte"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33998 msgid "Error cloning the Buffer."
33999 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34002 msgid "Exporting ..."
34003 msgstr "Exportujem …"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34006 msgid "Previewing ..."
34007 msgstr "Predbežný náhľad …"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34010 msgid "Document not loaded"
34011 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34014 msgid "Select file to insert"
34015 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34018 msgid "All Files (*)"
34019 msgstr "Všetky súbory (*)"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34024 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34025 "on disk of the document %1$s?"
34027 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34034 "version of the document %1$s?"
34036 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34040 msgid "Revert to saved document?"
34041 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34044 msgid "Buffer export reset."
34045 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34048 msgid "Saving all documents..."
34049 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34052 msgid "All documents saved."
34053 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34056 msgid "Developer mode is now enabled."
34057 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34060 msgid "Developer mode is now disabled."
34061 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34064 msgid "Toolbars unlocked."
34065 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34068 msgid "Toolbars locked."
34069 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34073 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34074 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34078 msgid "%1$s unknown command!"
34079 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34082 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34083 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34086 msgid "Please, preview the document first."
34087 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34090 msgid "Couldn't proceed."
34091 msgstr "Nemôžem postupovať."
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34094 msgid "Disable Shell Escape"
34095 msgstr "Zakázať shell escape"
34097 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34098 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34099 msgid "Code Preview"
34100 msgstr "Náhľad kódu"
34102 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34103 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34104 msgstr "Náhľad: %1"
34106 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34108 msgstr "Zavrieť súbor"
34110 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34111 msgid "%1 (read only)"
34112 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34114 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34115 msgid "%1 (modified externally)"
34116 msgstr "%1 (externe upravený)"
34118 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34120 msgstr "Kartu skryť"
34122 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34124 msgstr "Kartu zavrieť"
34126 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34127 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34128 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34130 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34131 msgid "Wrap Float Settings"
34132 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34134 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34135 msgid "Click to detach"
34136 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34138 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34140 msgstr "Nová &vložka"
34142 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34145 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34147 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34149 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34151 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34153 msgid "%1$s (unknown)"
34154 msgstr "%1$s (neznámy)"
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34162 msgstr "Žiadna skupina"
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34165 msgid "More Spelling Suggestions"
34166 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34169 msgid "Add to personal dictionary|n"
34170 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34173 msgid "Ignore all|I"
34174 msgstr "Ignorovať všade|g"
34176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34177 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34178 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34181 msgid "Switch Language...|L"
34182 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34189 msgid "More Languages ...|M"
34190 msgstr "Viac jazykov …|z"
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34197 msgid "<No Documents Open>"
34198 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34201 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34202 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34205 msgid "View (Other Formats)|F"
34206 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34209 msgid "Update (Other Formats)|p"
34210 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34214 msgid "View [%1$s]|V"
34215 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34219 msgid "Update [%1$s]|U"
34220 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34223 msgid "No Custom Insets Defined!"
34224 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34227 msgid "(No Document Open)"
34228 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34231 msgid "Master Document"
34232 msgstr "Hlavný dokument"
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34235 msgid "Other Lists"
34236 msgstr "Iné listiny"
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34239 msgid "(Empty Table of Contents)"
34240 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34243 msgid "Open Outliner..."
34244 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34247 msgid "Other Toolbars"
34248 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34251 msgid "Master Documents"
34252 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34255 msgid "Index List|I"
34256 msgstr "Register|R"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34259 msgid "Index Entry|d"
34260 msgstr "Heslo registra|e"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34264 msgid "Index: %1$s"
34265 msgstr "Register(%1$s)"
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34269 msgid "Index Entry (%1$s)"
34270 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34273 msgid "No Citation in Scope!"
34274 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34278 msgid "No citations selected!"
34279 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34282 msgid "All authors|h"
34283 msgstr "Každý autor|K"
34285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34286 msgid "Force upper case|u"
34287 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34290 msgid "No Text Field in Scope!"
34291 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34299 msgid "Caption (%1$s)"
34300 msgstr "Popis (%1$s)"
34302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34303 msgid "No Quote in Scope!"
34304 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34309 msgid "%1$s (dynamic)"
34310 msgstr "%1$s (dynamická)"
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34314 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34315 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34318 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34322 msgid "static[[Quotes]]"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34327 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34328 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34332 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34333 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34337 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34338 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34341 msgid "Change Style|y"
34342 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34346 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34347 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34351 msgid "Separated %1$s Above"
34352 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34357 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34358 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34363 msgid "Separated %1$s Below"
34364 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34368 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34369 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34373 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34374 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34378 msgid "Export [%1$s]|E"
34379 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34382 msgid "No Action Defined!"
34383 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34385 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34389 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34391 msgid "Export %1$s"
34392 msgstr "Exportovať %1$s"
34394 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34396 msgid "Import %1$s"
34397 msgstr "Importovať %1$s"
34399 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34401 msgid "Update %1$s"
34402 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34404 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34407 msgstr "Zobraziť %1$s"
34409 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34413 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34415 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34418 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34421 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34422 msgid "Could not update TeX information"
34423 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34425 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34427 msgid "The script `%1$s' failed."
34428 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34430 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34432 msgstr "Všetky súbory "
34434 #: src/insets/Inset.cpp:89
34435 msgid "Bibliography Entry"
34436 msgstr "Zápis do bibliografie"
34438 #: src/insets/Inset.cpp:95
34440 msgstr "Plávajúci objekt"
34442 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34446 #: src/insets/Inset.cpp:115
34447 msgid "Horizontal Space"
34448 msgstr "Horizontálna medzera"
34450 #: src/insets/Inset.cpp:164
34451 msgid "Horizontal Math Space"
34452 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34454 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34455 msgid "Unknown Argument"
34456 msgstr "Neznámy argument"
34458 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34459 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34460 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34463 msgid "Keys must be unique!"
34464 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34469 "The key %1$s already exists,\n"
34470 "it will be changed to %2$s."
34472 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34473 "bude zmenený na %2$s."
34475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34478 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34479 "If you proceed, all of them will be opened."
34481 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34482 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34485 msgid "Open Databases?"
34486 msgstr "Otvoriť databázy?"
34488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34490 msgstr "&Pokračovať"
34492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34493 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34494 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34498 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34505 msgid "Style File:"
34506 msgstr "Súbor so štýlom:"
34508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34513 msgid "included in TOC"
34514 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34518 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34519 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34522 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34523 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34528 msgstr "Možnosti: "
34530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34531 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34532 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34536 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34537 "BibTeX will be unable to find it."
34539 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34540 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34542 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34543 msgid "simple frame"
34544 msgstr "jednoduchý rám"
34546 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34550 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34551 msgid "simple frame, page breaks"
34552 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34554 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34556 msgstr "oválny, tenký"
34558 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34559 msgid "oval, thick"
34560 msgstr "oválny, tučný"
34562 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34563 msgid "drop shadow"
34566 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34567 msgid "shaded background"
34568 msgstr "pozadie tieňované"
34570 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34571 msgid "double frame"
34572 msgstr "dvojitý rám"
34574 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34576 msgid "%1$s (%2$s)"
34577 msgstr "%1$s (%2$s)"
34579 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34581 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34582 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34591 msgstr "ne-aktívna"
34593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34595 msgid "master %1$s, child %2$s"
34596 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34601 "Branch Name: %1$s\n"
34602 "Branch Status: %2$s\n"
34603 "Inset Status: %3$s"
34605 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34606 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34607 "Štatus Vložky: %3$s "
34609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34614 msgid "Branch (child): "
34615 msgstr "Vetva (potomok): "
34617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34618 msgid "Branch (master): "
34619 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34622 msgid "Branch (undefined): "
34623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34626 msgid "Branch state changes in master document"
34627 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34632 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34633 "sure to save the master."
34635 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34644 msgid "No bibliography defined!"
34645 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34649 msgid "+ %1$d more entries."
34650 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34653 msgid "LaTeX Command: "
34654 msgstr "LaTeX príkaz: "
34656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34657 msgid "InsetCommand Error: "
34658 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34661 msgid "Incompatible command name."
34662 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34665 msgid "InsetCommandParams Error: "
34666 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34669 msgid "InsetCommandParams: "
34670 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34673 msgid "Unknown parameter name: "
34674 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34678 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34681 msgid "Uncodable characters"
34682 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34691 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34692 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34696 msgid "Uncodable characters in inset"
34697 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34702 "The following characters in one of the insets are\n"
34703 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34704 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34706 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34707 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34708 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34712 msgid "External template %1$s is not installed"
34713 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34718 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34722 msgstr "plávajúci objekt"
34724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34726 msgstr "plávajúci objekt: "
34728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34730 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34733 msgid " (sideways)"
34736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34738 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34743 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34747 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34752 "Could not copy the file\n"
34754 "into the temporary directory."
34756 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34758 "do pomocného adresára."
34760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34763 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34768 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34769 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34770 "You need to adapt either the encoding or the path."
34772 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34773 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34774 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34778 msgid "Graphics file: %1$s"
34779 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34782 msgid "Hyperlink: "
34783 msgstr "Hyperlinka: "
34785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34799 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34800 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34803 msgid "FILE MISSING:"
34804 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34807 msgid "Include (excluded)"
34808 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34811 msgid "No file name specified"
34812 msgstr "Chýba meno súboru"
34814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34816 "An included file name is empty.\n"
34817 "Ignoring Inclusion"
34819 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34820 "Vloženie sa ignoruje"
34822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34823 msgid "Included file not found"
34824 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34829 "The included file\n"
34831 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34835 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34839 msgid "Recursive input"
34840 msgstr "Rekurzívny vstup"
34842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34846 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34851 "Could not load included file\n"
34853 "Please, check whether it actually exists."
34855 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34857 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34867 "Included file `%1$s'\n"
34868 "has textclass `%2$s'\n"
34869 "while parent file has textclass `%3$s'."
34871 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34872 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34873 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34876 msgid "Different textclasses"
34877 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34882 "Included file `%1$s'\n"
34883 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34884 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34886 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34887 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34888 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34891 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34892 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34897 "Included file `%1$s'\n"
34898 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34899 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34901 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34902 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34903 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34906 msgid "Different LaTeX input encodings"
34907 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34912 "Included file `%1$s'\n"
34913 "uses module `%2$s'\n"
34914 "which is not used in parent file."
34916 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34917 "používa modul `%2$s',\n"
34918 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34921 msgid "Module not found"
34922 msgstr "Modul nenájdený"
34924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34928 " LaTeX export is probably incomplete."
34930 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34931 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34934 msgid "Unsupported Inclusion"
34935 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34940 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34941 "Offending file:\n"
34944 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34945 "Problematický súbor:\n"
34948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34949 msgid "Index sorting failed"
34950 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34958 "explained in the User Guide."
34960 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34961 "so záznamom '%1$s'.\n"
34962 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34963 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34966 msgid "Index Entry"
34967 msgstr "Zápis v registre"
34969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34970 msgid "Unknown index type!"
34971 msgstr "Neznámy typ registra!"
34973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34974 msgid "All indexes"
34975 msgstr "Všetky registre"
34977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34979 msgstr "Pod-register"
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34982 msgid "No long date format (language unknown)!"
34983 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34986 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34987 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34990 msgid "No short date format (language unknown)!"
34991 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34994 msgid "Please select a valid type!"
34995 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34998 msgid "File name (with extension)"
34999 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35002 msgid "File name (without extension)"
35003 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35007 msgstr "Cesta súboru"
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35010 msgid "Used text class"
35011 msgstr "Použitá trieda textu"
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35014 msgid "No version control!"
35015 msgstr "Bez správy verzií!"
35017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35018 msgid "Revision[[Version Control]]"
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35022 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35023 msgstr "Skrátená revízia"
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35026 msgid "Tree revision"
35027 msgstr "Revízia stromu"
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35030 msgid "Time[[of day]]"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35034 msgid "LyX version"
35035 msgstr "Verzia LyXu"
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35038 msgid "LyX layout format"
35039 msgstr "Schéma formátu LyX"
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35042 msgid "Invalid information inset"
35043 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35047 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35048 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35052 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35053 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35057 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35058 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35062 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35063 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35067 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35068 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35072 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35073 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35077 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35078 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35082 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35083 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35086 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35087 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35090 msgid "The name of this file (without extension)"
35091 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35094 msgid "The path where this file is saved"
35095 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35098 msgid "The class this document uses"
35099 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35102 msgid "Version control revision"
35103 msgstr "Revízia správy verzií"
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35106 msgid "Version control abbreviated revision"
35107 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35110 msgid "Version control tree revision"
35111 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35114 msgid "Version control author"
35115 msgstr "Autor správy verzií"
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35118 msgid "Version control date"
35119 msgstr "Dátum správy verzií"
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35122 msgid "Version control time"
35123 msgstr "Čas správy verzií"
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35126 msgid "The current LyX version"
35127 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35130 msgid "The current LyX layout format"
35131 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35134 msgid "The current date"
35135 msgstr "Aktuálny dátum"
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35138 msgid "The date of last save"
35139 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35142 msgid "A static date"
35143 msgstr "Nemenný dátum"
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35146 msgid "The current time"
35147 msgstr "Aktuálny čas"
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35150 msgid "The time of last save"
35151 msgstr "Čas posledného uloženia"
35153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35154 msgid "A static time"
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35159 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35162 msgid "Unknown Info!"
35163 msgstr "Neznáme info!"
35165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35167 msgid "Unknown action %1$s"
35168 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35173 msgstr "nedefinované"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35176 msgid "Return[[Key]]"
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35204 msgid "Control[[Key]]"
35207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35208 msgid "Command[[Key]]"
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35212 msgid "Option[[Key]]"
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35216 msgid "Delete[[Key]]"
35219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35229 msgstr "nenastavené"
35231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35241 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35242 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35246 msgid "No menu entry for action %1$s"
35247 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35251 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35252 msgstr "%1$s neznámy"
35254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35255 msgid "Label names must be unique!"
35256 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35261 "The label %1$s already exists,\n"
35262 "it will be changed to %2$s."
35264 "Značka %1$s už existuje,\n"
35265 "bude premenované na %2$s."
35267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35268 msgid "DUPLICATE: "
35269 msgstr "DUPLIKÁT: "
35271 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35272 msgid "Horizontal line"
35273 msgstr "Horizontálna línia"
35275 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35276 msgid "no more lstline delimiters available"
35277 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35279 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35280 msgid "Running out of delimiters"
35281 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35283 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35285 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35286 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35287 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35288 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35289 "must investigate!"
35291 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35292 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35293 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35295 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35297 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35298 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35299 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35301 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35304 "The following characters in one of the program listings are\n"
35305 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35307 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35308 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35309 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35312 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35313 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35315 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35316 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35317 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35318 "sa to možno zlepší."
35320 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35323 "The following characters in one of the program listings are\n"
35324 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35327 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35328 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35332 msgid "A value is expected."
35333 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35342 msgid "Unbalanced braces!"
35343 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35346 msgid "Please specify true or false."
35347 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35350 msgid "Only true or false is allowed."
35351 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35354 msgid "Please specify an integer value."
35355 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35358 msgid "An integer is expected."
35359 msgstr "Očakáva sa číslo."
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35362 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35363 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35366 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35367 msgstr "Neplatná dĺžka."
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35371 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35372 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35375 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35376 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35380 msgid "Please specify one of %1$s."
35381 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35385 msgid "Try one of %1$s."
35386 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35390 msgid "I guess you mean %1$s."
35391 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35396 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35401 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35407 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35411 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35412 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35420 "podmnožinu z trblTRBL"
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35425 "right, bottom left and top left corner."
35427 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35428 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35431 msgid "Previously defined color name as a string"
35432 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35435 msgid "Enter something like \\color{white}"
35436 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35440 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35444 msgid "auto, last or a number"
35445 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35452 "defining a listing inset)"
35454 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35455 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35456 "definícii výpisu programu)"
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35461 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35465 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35466 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35467 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35470 msgid "default: _minted-<jobname>"
35471 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35474 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35475 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35478 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35479 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35482 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35483 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35486 msgid "A latex name such as \\small"
35487 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35490 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35491 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35494 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35495 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35499 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35500 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35501 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35503 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35504 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35505 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35508 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35509 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35512 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35513 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35516 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35517 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35520 msgid "For PHP only"
35521 msgstr "Len pre PHP"
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35524 msgid "The style used by Pygments"
35525 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35528 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35529 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35533 msgid "Enables latex code in comments"
35534 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35537 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35538 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35542 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35543 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35547 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35548 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35552 msgid "Parameter %1$s: "
35553 msgstr "Parameter %1$s: "
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35558 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35563 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35567 msgstr "Nová stránka"
35569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35571 msgstr "Zalomenie strany"
35573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35575 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35578 msgid "Clear Double Page"
35579 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35586 msgid "Nomenclature Symbol: "
35587 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35590 msgid "Description: "
35593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35595 msgstr "Triedenie: "
35597 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35625 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35627 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35628 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35630 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35632 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35633 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35635 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35640 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35645 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35647 msgstr "NEPLATNÝ: "
35649 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35653 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35657 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35661 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35662 msgid "Page Number"
35663 msgstr "Číslo strany"
35665 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35669 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35670 msgid "Textual Page Number"
35671 msgstr "Strana v textovej forme"
35673 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35675 msgstr "Strana textu: "
35677 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35678 msgid "Standard+Textual Page"
35679 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35681 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35683 msgstr "Ref+Text: "
35685 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35686 msgid "Reference to Name"
35687 msgstr "Referencia na meno"
35689 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35691 msgstr "Meno ref: "
35693 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35695 msgstr "Formátované"
35697 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35701 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35705 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35709 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35711 msgstr "dolný index"
35713 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35714 msgid "superscript"
35715 msgstr "horný index"
35717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35718 msgid "Protected Space"
35719 msgstr "Chránená medzera"
35721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35723 msgstr "Quad medzera"
35725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35726 msgid "Double Quad Space"
35727 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35731 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35735 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35738 msgid "Protected Horizontal Fill"
35739 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35742 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35743 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35746 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35751 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35767 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35768 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35772 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35773 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35776 msgid "Unknown TOC type"
35777 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35780 msgid "Change tracking data incomplete"
35781 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35785 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35788 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35792 msgid "Selections not supported."
35793 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35796 msgid "Multi-column in current or destination column."
35797 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35800 msgid "Multi-row in current or destination row."
35801 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35804 msgid "Selection size should match clipboard content."
35805 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35807 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35808 msgid "[contains tracked changes]"
35809 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35813 msgstr "obtekanie: "
35815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35821 msgstr "Neukázané."
35823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35825 msgstr "Načítavam…"
35827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35828 msgid "Converting to loadable format..."
35829 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35832 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35833 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35836 msgid "Scaling etc..."
35837 msgstr "Zmena mierky atď…"
35839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35840 msgid "Ready to display"
35841 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35844 msgid "No file found!"
35845 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35848 msgid "Error converting to loadable format"
35849 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35852 msgid "Error loading file into memory"
35853 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35856 msgid "Error generating the pixmap"
35857 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35861 msgstr "Bez obrázku"
35863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35864 msgid "Preview loading"
35865 msgstr "Nahranie náhľadu"
35867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35868 msgid "Preview ready"
35869 msgstr "Náhľad prichystaný"
35871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35872 msgid "Preview failed"
35873 msgstr "Náhľad zlyhal"
35875 #: src/lengthcommon.cpp:41
35876 msgid "cc[[unit of measure]]"
35879 #: src/lengthcommon.cpp:41
35883 #: src/lengthcommon.cpp:41
35887 #: src/lengthcommon.cpp:42
35891 #: src/lengthcommon.cpp:42
35892 msgid "mu[[unit of measure]]"
35895 #: src/lengthcommon.cpp:42
35899 #: src/lengthcommon.cpp:43
35903 #: src/lengthcommon.cpp:43
35907 #: src/lengthcommon.cpp:43
35908 msgid "Text Width %"
35909 msgstr "Šírka textu %"
35911 #: src/lengthcommon.cpp:44
35912 msgid "Column Width %"
35913 msgstr "Šírka stĺpca %"
35915 #: src/lengthcommon.cpp:44
35916 msgid "Page Width %"
35917 msgstr "Šírka stránky %"
35919 #: src/lengthcommon.cpp:44
35920 msgid "Line Width %"
35921 msgstr "Šírka riadku %"
35923 #: src/lengthcommon.cpp:45
35924 msgid "Text Height %"
35925 msgstr "Výška textu %"
35927 #: src/lengthcommon.cpp:45
35928 msgid "Page Height %"
35929 msgstr "Výška stránky %"
35931 #: src/lengthcommon.cpp:45
35932 msgid "Line Distance %"
35933 msgstr "Odstup riadku %"
35935 #: src/lyxfind.cpp:236
35936 msgid "Search error"
35937 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35939 #: src/lyxfind.cpp:236
35940 msgid "Search string is empty"
35941 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35943 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35945 "End of file reached while searching forward.\n"
35946 "Continue searching from the beginning?"
35948 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35949 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35951 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35953 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35954 "Continue searching from the end?"
35956 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35957 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35959 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35960 msgid "String not found."
35961 msgstr "Reťazec nenájdený."
35963 #: src/lyxfind.cpp:508
35964 msgid "String found."
35965 msgstr "Reťazec nájdený."
35967 #: src/lyxfind.cpp:510
35968 msgid "String has been replaced."
35969 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35971 #: src/lyxfind.cpp:513
35973 msgid "%1$d strings have been replaced."
35974 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35976 #: src/lyxfind.cpp:3671
35977 msgid "Invalid regular expression!"
35978 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35980 #: src/lyxfind.cpp:3680
35981 msgid "One match has been replaced."
35982 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35984 #: src/lyxfind.cpp:3683
35985 msgid "Two matches have been replaced."
35986 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35988 #: src/lyxfind.cpp:3686
35990 msgid "%1$d matches have been replaced."
35991 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35993 #: src/lyxfind.cpp:3692
35994 msgid "Match not found."
35995 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35997 #: src/lyxfind.cpp:3698
35998 msgid "Match has been replaced."
35999 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36001 #: src/lyxfind.cpp:3700
36002 msgid "Match found."
36003 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36009 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36011 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36014 msgstr "Rámik: %1$s"
36016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36018 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36019 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36023 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36024 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36026 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36028 msgid "Color: %1$s"
36029 msgstr "Farba: %1$s"
36031 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36033 msgid "Decoration: %1$s"
36034 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36036 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36038 msgid "Environment: %1$s"
36039 msgstr "Prostredie: %1$s"
36041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36042 msgid "Cursor not in table"
36043 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36046 msgid "Only one row"
36047 msgstr "Len jeden riadok"
36049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36050 msgid "Only one column"
36051 msgstr "Len jeden stĺpec"
36053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36054 msgid "No hline to delete"
36055 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36058 msgid "No vline to delete"
36059 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36064 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36072 msgid "Bad math environment"
36073 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36077 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36078 "Change the math formula type and try again."
36080 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36081 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36090 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36095 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36097 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36099 msgid "Macro: %1$s"
36100 msgstr "Makro: %1$s"
36102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36108 msgstr "mat. makro"
36110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36112 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36113 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36117 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36118 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36121 msgid "create new math text environment ($...$)"
36122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36125 msgid "entered math text mode (textrm)"
36126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36129 msgid "Regular expression editor mode"
36130 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36133 msgid "Standard[[mathref]]"
36134 msgstr "Štandardné"
36136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36138 msgstr "Pekný odkaz"
36140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36141 msgid "FormatRef: "
36142 msgstr "FormatRef: "
36144 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36147 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36149 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36151 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36152 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36154 #: src/output.cpp:37
36157 "Could not open the specified document\n"
36160 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36163 #: src/output_latex.cpp:1532
36164 msgid "Error in latexParagraphs"
36165 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36167 #: src/output_latex.cpp:1533
36170 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36171 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36173 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36174 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36176 #: src/output_plaintext.cpp:144
36180 #: src/output_plaintext.cpp:156
36181 msgid "References: "
36182 msgstr "Referencie: "
36184 #: src/support/Package.cpp:169
36185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36186 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36188 #: src/support/Package.cpp:173
36192 #: src/support/Package.cpp:528
36193 msgid "LyX binary not found"
36194 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36196 #: src/support/Package.cpp:529
36199 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36201 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36204 #: src/support/Package.cpp:648
36207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36210 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36212 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36214 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36215 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36217 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36218 msgid "File not found"
36219 msgstr "Súbor nenájdený"
36221 #: src/support/Package.cpp:718
36224 "Invalid %1$s switch.\n"
36225 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36227 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36228 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36230 #: src/support/Package.cpp:745
36233 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36234 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36236 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36237 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36239 #: src/support/Package.cpp:769
36242 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36243 "%2$s is not a directory."
36245 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36246 "%2$s nie je adresár."
36248 #: src/support/Package.cpp:771
36249 msgid "Directory not found"
36250 msgstr "Adresár nenájdený"
36252 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36257 "has not yet completed.\n"
36259 "Do you want to stop it?"
36263 "ešte nedokončil.\n"
36265 "Chcete ho zastaviť ?"
36267 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36268 msgid "Stop command?"
36269 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36271 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36275 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36276 msgid "Let it &run"
36277 msgstr "Nech &beží ďalej"
36279 #: src/support/debug.cpp:41
36280 msgid "No debugging messages"
36281 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36283 #: src/support/debug.cpp:42
36284 msgid "General information"
36285 msgstr "Všeobecné informácie"
36287 #: src/support/debug.cpp:43
36288 msgid "Program initialisation"
36289 msgstr "Inicializácia programu"
36291 #: src/support/debug.cpp:44
36292 msgid "Keyboard events handling"
36293 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36295 #: src/support/debug.cpp:45
36296 msgid "GUI handling"
36297 msgstr "Spravovanie GUI"
36299 #: src/support/debug.cpp:46
36300 msgid "Lyxlex grammar parser"
36301 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36303 #: src/support/debug.cpp:47
36304 msgid "Configuration files reading"
36305 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36307 #: src/support/debug.cpp:48
36308 msgid "Custom keyboard definition"
36309 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36311 #: src/support/debug.cpp:49
36312 msgid "LaTeX generation/execution"
36313 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36315 #: src/support/debug.cpp:50
36316 msgid "Math editor"
36317 msgstr "Editor matematiky"
36319 #: src/support/debug.cpp:51
36320 msgid "Font handling"
36321 msgstr "Manipulácia s písmom"
36323 #: src/support/debug.cpp:52
36324 msgid "Textclass files reading"
36325 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36327 #: src/support/debug.cpp:53
36328 msgid "Version control"
36329 msgstr "Správa verzií"
36331 #: src/support/debug.cpp:54
36332 msgid "External control interface"
36333 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36335 #: src/support/debug.cpp:55
36336 msgid "Undo/Redo mechanism"
36337 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36339 #: src/support/debug.cpp:56
36340 msgid "User commands"
36341 msgstr "Používateľské príkazy"
36343 #: src/support/debug.cpp:57
36344 msgid "The LyX Lexer"
36347 #: src/support/debug.cpp:58
36348 msgid "Dependency information"
36349 msgstr "Informácie o závislostiach"
36351 #: src/support/debug.cpp:59
36353 msgstr "LyX vložky"
36355 #: src/support/debug.cpp:60
36356 msgid "Files used by LyX"
36357 msgstr "Súbory používané LyXom"
36359 #: src/support/debug.cpp:61
36360 msgid "Workarea events"
36361 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36363 #: src/support/debug.cpp:62
36364 msgid "Clipboard handling"
36365 msgstr "Obsluha schránky"
36367 #: src/support/debug.cpp:63
36368 msgid "Graphics conversion and loading"
36369 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36371 #: src/support/debug.cpp:64
36372 msgid "Change tracking"
36373 msgstr "Sledovať zmeny"
36375 #: src/support/debug.cpp:65
36376 msgid "External template/inset messages"
36377 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36379 #: src/support/debug.cpp:66
36380 msgid "RowPainter profiling"
36381 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36383 #: src/support/debug.cpp:67
36384 msgid "Scrolling debugging"
36385 msgstr "Ladenie rolovania"
36387 #: src/support/debug.cpp:68
36388 msgid "Math macros"
36389 msgstr "Mat. makrá"
36391 #: src/support/debug.cpp:69
36395 #: src/support/debug.cpp:70
36396 msgid "Locale/Internationalisation"
36397 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36399 #: src/support/debug.cpp:71
36400 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36401 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36403 #: src/support/debug.cpp:72
36404 msgid "Find and replace mechanism"
36405 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36407 #: src/support/debug.cpp:73
36408 msgid "Developers' general debug messages"
36409 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36411 #: src/support/debug.cpp:74
36412 msgid "All debugging messages"
36413 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36415 #: src/support/debug.cpp:153
36417 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36418 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36420 #: src/support/lassert.cpp:60
36423 "Assertion %1$s violated in\n"
36424 "file: %2$s, line: %3$s"
36426 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36427 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36429 #: src/support/lassert.cpp:70
36431 "It should be safe to continue, but you\n"
36432 "may wish to save your work and restart LyX."
36434 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36435 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36437 #: src/support/lassert.cpp:73
36439 msgstr "Varovanie!"
36441 #: src/support/lassert.cpp:80
36443 "There has been an error with this document.\n"
36444 "LyX will attempt to close it safely."
36446 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36447 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36449 #: src/support/lassert.cpp:83
36450 msgid "Buffer Error!"
36451 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36453 #: src/support/lassert.cpp:90
36455 "LyX has encountered an application error\n"
36456 "and will now shut down."
36458 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36459 "a ukončí prevádzku."
36461 #: src/support/lassert.cpp:93
36462 msgid "Fatal Exception!"
36463 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36465 #: src/support/os_win32.cpp:492
36466 msgid "System file not found"
36467 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36469 #: src/support/os_win32.cpp:493
36471 "Unable to load shfolder.dll\n"
36474 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36475 "Prosím inštalujte."
36477 #: src/support/os_win32.cpp:498
36478 msgid "System function not found"
36479 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36481 #: src/support/os_win32.cpp:499
36483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36484 "Don't know how to proceed. Sorry."
36486 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36487 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36489 #: src/support/userinfo.cpp:45
36490 msgid "Unknown user"
36491 msgstr "Neznámy používateľ"
36493 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36494 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36496 #~ msgid "Autosave failed!"
36497 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36499 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36500 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36503 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36504 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36506 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36507 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36510 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36511 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36514 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36515 #~ "\"move backwards\""
36517 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36518 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36521 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36524 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36525 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36527 #~ msgid "Auto &begin"
36528 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36530 #~ msgid "Auto &end"
36531 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36533 #~ msgid "Cursor movement:"
36534 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36536 #~ msgid "Verbatim Input"
36537 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36539 #~ msgid "Verbatim Input*"
36540 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36542 #~ msgid "Do not load inputenc"
36543 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36545 #~ msgid "utf8 (default)"
36546 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36548 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36549 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36551 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36552 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36554 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36555 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36557 #~ msgid "legacy language default"
36558 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36560 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36561 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36564 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36566 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36568 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36569 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36571 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36572 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36574 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36575 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36577 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36578 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36580 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36581 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36583 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36584 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36586 #~ msgid "List / TOC|s"
36587 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36589 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36590 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36592 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36593 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36595 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36596 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36598 #~ msgid "Theorems"
36599 #~ msgstr "Teorémy"
36601 #~ msgid "Soul Text Markup"
36602 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36605 #~ msgstr "Upraviť"
36610 #~ msgid "Templates"
36611 #~ msgstr "Šablóny"
36613 #~ msgid "Key Binding Files"
36614 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36616 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36618 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36621 #~ msgid "Press button to check validity..."
36622 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36624 #~ msgid "Set top line"
36625 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36627 #~ msgid "Set bottom line"
36628 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36630 #~ msgid "Set left line"
36631 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36633 #~ msgid "Character set"
36634 #~ msgstr "Znaková sada"
36639 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36640 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36643 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36644 #~ "quality of fonts"
36645 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36647 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36648 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36651 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36653 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36654 #~ "na Mac-u a Windows."
36656 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36657 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36662 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36663 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36668 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36669 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36672 #~ msgstr "Označiť"
36675 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36677 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36680 #~ msgid "Store FEN"
36681 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36683 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36684 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36686 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36687 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36689 #~ msgid "RestoreChessboard"
36690 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36692 #~ msgid "Restore FEN"
36693 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36695 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36696 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36698 #~ msgid "&Date format:"
36699 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36701 #~ msgid "Date format for strftime output"
36702 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36705 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36706 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36708 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36709 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36712 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36717 #~ msgid "File name"
36718 #~ msgstr "Názov súboru"
36721 #~ msgstr "Trieda|T"
36723 #~ msgid "Document Info|D"
36724 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36726 #~ msgid "File Revision|R"
36727 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36729 #~ msgid "Info Inset Settings"
36730 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36732 #~ msgid "LyX Version|X"
36733 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36736 #~ msgstr "Cesty|C"
36738 #~ msgid "Revision Author|A"
36739 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36741 #~ msgid "Revision Date|D"
36742 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36744 #~ msgid "Revision Time|i"
36745 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36747 #~ msgid "Tree Revision|T"
36748 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36750 #~ msgid "Information Name:"
36751 #~ msgstr "Meno informácie:"
36754 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36757 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36760 #~ msgid "Information"
36761 #~ msgstr "Informácia"
36764 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36765 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36767 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36768 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36771 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36772 #~ "available, the respective version control information is output."
36774 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36775 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36777 #~ msgid "Information Type"
36778 #~ msgstr "Typ informácie"
36780 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36781 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36783 #~ msgid "EndFrontmatter"
36784 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36786 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36787 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36789 #~ msgid "Begin frontmatter"
36790 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36792 #~ msgid "End frontmatter"
36793 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36795 #~ msgid "&Restore"
36796 #~ msgstr "O&bnoviť"
36798 #~ msgid "Insert the delimiters"
36799 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36801 #~ msgid "&Placement:"
36802 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36804 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36805 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36807 #~ msgid "Close this dialog"
36808 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36810 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36811 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36813 #~ msgid "Push new inset into the document"
36814 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36817 #~ msgstr "Na &stred"
36819 #~ msgid "&Phantom"
36820 #~ msgstr "&Fantóm"
36823 #~ msgstr "Vlož&iť"
36825 #~ msgid "Forma&t:"
36826 #~ msgstr "&Formát:"
36829 #~ msgstr "&Použiť"
36831 #~ msgid "Da&tabases"
36832 #~ msgstr "Databáz&y"
36834 #~ msgid "Class default"
36835 #~ msgstr "Triedny štandard"
36837 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36838 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36840 #~ msgid "Capitalize|a"
36841 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36843 #~ msgid "Float Placement"
36844 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36846 #~ msgid "Use &default placement"
36847 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36849 #~ msgid "Character Styles"
36850 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36852 #~ msgid "Text Style|x"
36853 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36855 #~ msgid "Text Style|T"
36856 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36858 #~ msgid "Apply last"
36859 #~ msgstr "Použiť posledné"
36861 #~ msgid "Text style"
36862 #~ msgstr "Štýl textu"
36864 #~ msgid "Text Style"
36865 #~ msgstr "Štýl Textu"
36867 #~ msgid "Other font settings"
36868 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36870 #~ msgid "No color"
36871 #~ msgstr "Bez farby"
36874 #~ msgstr "Rô&zne:"
36876 #~ msgid "&Toggle all"
36877 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36879 #~ msgid "Always Toggled"
36880 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36882 #~ msgid "Cross out"
36883 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36885 #~ msgid "Double underbar"
36886 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36888 #~ msgid "Never Toggled"
36889 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36891 #~ msgid "Strike out"
36892 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36894 #~ msgid "Underbar"
36895 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36897 #~ msgid "Wavy underbar"
36898 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36900 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36901 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36903 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36904 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36906 #~ msgid "Nothing to index!"
36907 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36910 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36913 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36916 #~ msgid "None (no fontenc)"
36917 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36920 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36921 #~ "recommended for non-English languages."
36923 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36924 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36926 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36927 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36929 #~ msgid "C&aption:"
36930 #~ msgstr "Pop&is:"
36933 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36935 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36936 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36938 #~ msgid "for this version of LyX."
36939 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36942 #~ msgstr " a kol."
36944 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36947 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36950 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36968 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36969 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36971 #~ msgid "Use &minted"
36972 #~ msgstr "Použiť minted"
36974 #~ msgid "Number floats by chapter"
36975 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36977 #~ msgid "Number floats by section"
36978 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36980 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36981 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36983 #~ msgid "Minted Source Code"
36984 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36987 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36988 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36989 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36990 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36991 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36993 #~ "Example options:\n"
36994 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36995 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36996 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36998 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36999 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37000 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37001 #~ "for further options and details.\n"
37003 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37004 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37005 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37006 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37007 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37009 #~ "Príkladné voľby:\n"
37010 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37011 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37012 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37014 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37015 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37016 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37017 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37020 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37021 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37022 #~ "language not offered there."
37024 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37025 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37026 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37029 #~ "An Inkscape figure.\n"
37030 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37031 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37032 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37033 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37034 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37035 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37037 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37038 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37039 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37040 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37041 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37042 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37044 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37045 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37047 #~ msgid "Two-column table"
37048 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37050 #~ msgid "Two-column figure"
37051 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37053 #~ msgid "&Zoom %:"
37054 #~ msgstr "&Lupa %:"
37056 #~ msgid "Number formulas:"
37057 #~ msgstr "Číselné znaky"
37062 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37063 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37065 #~ msgid "Missing included file"
37066 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37068 #~ msgid "Included in TOC"
37069 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37078 #~ msgstr "&E-mail"
37083 #~ msgid "&Description:"
37087 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37088 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37091 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37092 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37096 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37097 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37100 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37101 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37105 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37106 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37107 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37108 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37109 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37110 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37111 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37112 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37113 #~ "for some features."
37115 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37116 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37117 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37118 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37119 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37120 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37121 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37122 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37124 #~ msgid "External material"
37125 #~ msgstr "Externý materiál"
37127 #~ msgid "Sty&le engine:"
37128 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37133 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37134 #~ msgstr "&Generátor:"
37136 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37137 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37139 #~ msgid "&Default (numerical)"
37140 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37143 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37144 #~ "parameters in document class options."
37146 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37147 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37149 #~ msgid "Natbib &style:"
37150 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37152 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37153 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37155 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37156 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37158 #~ msgid "Databa&ses"
37159 #~ msgstr "&Databázy"
37161 #~ msgid "Default (basic)"
37162 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37164 #~ msgid "Citation engine"
37165 #~ msgstr "Správa citácie"
37167 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37168 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37170 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37171 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37174 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37176 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37177 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37179 #~ msgid "Single Quote|S"
37180 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37182 #~ msgid "``text''"
37185 #~ msgid "''text''"
37188 #~ msgid ",,text``"
37191 #~ msgid ",,text''"
37194 #~ msgid "<<text>>"
37197 #~ msgid ">>text<<"
37200 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37201 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37206 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37208 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37212 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37214 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37217 #~ msgid "Character: "
37220 #~ msgid "Code Point: "
37221 #~ msgstr "Kódový bod: "
37223 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37224 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37226 #~ msgid "frame of button"
37227 #~ msgstr "rám tlačidla"
37229 #~ msgid "Global Default"
37230 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37232 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37233 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37236 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37237 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37238 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37240 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37241 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37242 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37244 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37245 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37246 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37248 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37249 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37250 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37253 #~ msgid "Example:"
37254 #~ msgstr "Príklad:"
37256 #~ msgid "Examples:"
37257 #~ msgstr "Príklady:"
37259 #~ msgid "Subexample:"
37260 #~ msgstr "Podpríklad:"
37262 #~ msgid "Source Pane|S"
37263 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37265 #~ msgid "LaTeX Source"
37266 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37268 #~ msgid "DocBook Source"
37269 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37271 #~ msgid "Literate Source"
37272 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37274 #~ msgid "La&bels in:"
37275 #~ msgstr "&Značky v:"
37277 #~ msgid "&References"
37278 #~ msgstr "&Referencie"
37280 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37281 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37284 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37285 #~ "sensitive option is checked)"
37287 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37288 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37291 #~ msgstr "&Triediť"
37293 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37294 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37296 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37297 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37299 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37300 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37302 #~ msgid "Jump back"
37303 #~ msgstr "Skok späť"
37305 #~ msgid "Jump to label"
37306 #~ msgstr "Skok na značku"
37308 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37309 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37311 #~ msgid "Text to place before citation"
37312 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37314 #~ msgid "Text to place after citation"
37315 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37317 #~ msgid "Force upper case in citation"
37318 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37320 #~ msgid "List all authors"
37321 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37323 #~ msgid "Filter available"
37324 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37326 #~ msgid "Enter the text to search for"
37327 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37329 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37330 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37332 #~ msgid "&Search Citation"
37333 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37335 #~ msgid "Searc&h:"
37336 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37338 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37340 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37343 #~ msgstr "Hľada&j"
37345 #~ msgid "Search &field:"
37346 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37348 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37349 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37351 #~ msgid "For&matting"
37352 #~ msgstr "&Formátovanie"
37354 #~ msgid "&Full author list"
37355 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37357 #~ msgid " (version control, locking)"
37358 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37360 #~ msgid " (version control)"
37361 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37363 #~ msgid " (changed)"
37364 #~ msgstr " (zmenený)"
37366 #~ msgid " (read only)"
37367 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37369 #~ msgid "Export failure"
37370 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37375 #~ msgid "Conversion Failed!"
37376 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37378 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37379 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37381 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37382 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37384 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37385 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37388 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37389 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37390 #~ "Use the OS native format."
37392 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37393 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37394 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37396 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37397 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37399 #~ msgid "Plain text (image)"
37400 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37402 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37403 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37406 #~ "Today's date.\n"
37407 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37409 #~ "Dnešné dátum.\n"
37410 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37412 #~ msgid "date (output)"
37413 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37415 #~ msgid "date command"
37416 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37419 #~ msgstr "Nie def: "
37421 #~ msgid "Change: "
37422 #~ msgstr "Zmena: "
37427 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37428 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37430 #~ msgid "Author running head"
37431 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37433 #~ msgid "Author running head:"
37434 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37436 #~ msgid "Title running head"
37437 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37439 #~ msgid "Title running head:"
37440 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37442 #~ msgid "Keypoints"
37443 #~ msgstr "Klúčové body"
37445 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37446 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37448 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37449 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37451 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37452 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37454 #~ msgid "DVI-PS Options"
37455 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37457 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37458 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37460 #~ msgid "Normal Table|g"
37461 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37463 #~ msgid "Default Style|m"
37464 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37466 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37467 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37469 #~ msgid "&Longtable"
37470 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37472 #~ msgid "Breakable Table|g"
37473 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37475 #~ msgid "Longtable|g"
37476 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37479 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37481 #~ msgid "Top Line|n"
37482 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37484 #~ msgid "Bottom Line|i"
37485 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37487 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37488 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37490 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37491 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37494 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37496 #~ msgid "Open Navigator..."
37497 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37500 #~ "A bitmap file.\n"
37501 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37502 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37503 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37504 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37505 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37507 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37508 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37509 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37510 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37512 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37513 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37515 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37516 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37518 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37519 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37521 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37522 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37524 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37525 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37528 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37529 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37531 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37532 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37534 #~ msgid "Print document failed"
37535 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37537 #~ msgid "Printer Command Options"
37538 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37540 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37541 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37543 #~ msgid "File ex&tension:"
37544 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37546 #~ msgid "Option used to print to a file."
37547 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37549 #~ msgid "Print to &file:"
37550 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37552 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37553 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37555 #~ msgid "Set &printer:"
37556 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37558 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37559 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37561 #~ msgid "Spool &printer:"
37562 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37565 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37566 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37568 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37569 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37571 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37572 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37574 #~ msgid "Re&verse pages:"
37575 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37577 #~ msgid "&Number of copies:"
37578 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37580 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37581 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37583 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37584 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37586 #~ msgid "Co&llated:"
37587 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37589 #~ msgid "Pa&ge range:"
37590 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37592 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37593 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37595 #~ msgid "&Odd pages:"
37596 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37598 #~ msgid "&Even pages:"
37599 #~ msgstr "&Párne strany:"
37601 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37602 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37604 #~ msgid "E&xtra options:"
37605 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37607 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37608 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37611 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37612 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37613 #~ "your printers."
37615 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37616 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37618 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37619 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37621 #~ msgid "Name of the default printer"
37622 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37624 #~ msgid "Default &printer:"
37625 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37627 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37628 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37633 #~ msgid "Page number to print from"
37634 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37636 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37637 #~ msgstr "&Do strany:"
37639 #~ msgid "Page number to print to"
37640 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37642 #~ msgid "Print all pages"
37643 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37648 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37649 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37651 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37652 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37654 #~ msgid "Print in reverse order"
37655 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37657 #~ msgid "Re&verse order"
37658 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37663 #~ msgid "Number of copies"
37664 #~ msgstr "Počet kópií"
37666 #~ msgid "Collate copies"
37667 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37669 #~ msgid "&Collate"
37670 #~ msgstr "&Usporiadať"
37675 #~ msgid "Print Destination"
37676 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37678 #~ msgid "Send output to the printer"
37679 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37681 #~ msgid "P&rinter:"
37682 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37684 #~ msgid "Send output to the given printer"
37685 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37687 #~ msgid "Send output to a file"
37688 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37690 #~ msgid "Print...|P"
37691 #~ msgstr "Tlač...|T"
37693 #~ msgid "Print document"
37694 #~ msgstr "Tlač dokument"
37696 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37697 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37699 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37700 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37702 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37703 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37705 #~ msgid "Error running external commands."
37706 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37708 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37709 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37711 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37712 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37715 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37716 #~ "environment variable PRINTER."
37718 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37719 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37721 #~ msgid "The option to print only even pages."
37722 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37725 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37726 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37728 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37731 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37732 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37734 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37735 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37737 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37738 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37740 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37741 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37744 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37745 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37746 #~ "and arguments."
37748 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37749 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37752 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37753 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37755 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37756 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37758 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37759 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37761 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37762 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37765 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37768 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37771 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37772 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37775 #~ msgstr "Tlačiareň"
37777 #~ msgid "Print Document"
37778 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37780 #~ msgid "Print to file"
37781 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37783 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37784 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37786 #~ msgid "Standard Code"
37787 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37799 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37801 #~ msgid "Darkgray"
37802 #~ msgstr "Tmavošedá"
37810 #~ msgid "Lightgray"
37811 #~ msgstr "Svetlošedá"
37814 #~ msgstr "Svetlozelená"
37817 #~ msgstr "Purpurová"
37820 #~ msgstr "Olivová"
37823 #~ msgstr "Oranžová"
37829 #~ msgstr "Nachová"
37832 #~ msgstr "Červená"
37835 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37838 #~ msgstr "Fialová"
37846 #~ msgid "Unknown document class"
37847 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37849 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37850 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37852 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37853 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37855 #~ msgid "Included File Invalid"
37856 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37859 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37861 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37863 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37865 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37867 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37868 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37870 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37871 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37874 #~ msgstr "Listiny"
37876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37877 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37879 #~ msgid "Document &class"
37880 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37882 #~ msgid "Forward search"
37883 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37885 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37886 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37888 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37889 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37892 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37894 #~ msgid "&Vertical factor:"
37895 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37897 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37898 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37900 #~ msgid "Rotation"
37901 #~ msgstr "Notácia"
37903 #~ msgid "&Rotation:"
37904 #~ msgstr "Notácia"
37906 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37907 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37909 #~ msgid "TeX Code|X"
37910 #~ msgstr "TeX Kód"
37913 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37915 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37918 #~ msgid "Enable &RTL support"
37919 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37921 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37923 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37924 #~ "pre text na obrazovke."
37926 #~ msgid "text here"
37927 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37930 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37932 #~ "Even %2$s exists!"
37934 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37936 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37938 #~ msgid "Separator"
37939 #~ msgstr "Oddeľovač"
37941 #~ msgid "--Separator--"
37942 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37944 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37945 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37947 #~ msgid "EndOfSlide"
37948 #~ msgstr "KoniecFólie"
37950 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37951 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37953 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37954 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37956 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37957 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37959 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37960 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37962 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37963 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37968 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37969 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37971 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37972 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37974 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37975 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37977 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37978 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37980 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37981 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37983 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37984 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37986 #~ msgid "Split Environment|l"
37987 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37989 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37990 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37995 #~ msgid "report (R Journal)"
37996 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37998 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37999 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38001 #~ msgid "Alternative theorem string"
38002 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38004 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38005 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38007 #~ msgid "Default Format"
38008 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38010 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38011 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38013 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38016 #~ msgid "Multilingual captions"
38017 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38022 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38023 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38025 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38026 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38028 #~ msgid "End Multiple Columns"
38029 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38031 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38032 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38034 #~ msgid "Key Words."
38037 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38038 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38040 #~ msgid "Buffer error"
38041 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38043 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38044 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38046 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38047 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38049 #~ msgid "Invalid cursor!"
38050 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38052 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38053 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38055 #~ msgid "Invalid position."
38056 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38058 #~ msgid "Invalid position"
38059 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38061 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38062 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38064 #~ msgid "Application error."
38065 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38067 #~ msgid "No Gui Application."
38068 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38070 #~ msgid "Package not initialized."
38071 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38073 #~ msgid "Memory problem"
38074 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38079 #~ msgid "Missing filename after format"
38080 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38082 #~ msgid "List of Graphics"
38083 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38085 #~ msgid "List of Equations"
38086 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38088 #~ msgid "List of Footnotes"
38089 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38091 #~ msgid "List of Index Entries"
38092 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38094 #~ msgid "List of Marginal notes"
38095 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38097 #~ msgid "List of Notes"
38098 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38100 #~ msgid "List of Citations"
38101 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38103 #~ msgid "List of Branches"
38104 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38106 #~ msgid "List of Changes"
38107 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38109 #~ msgid "elsewhere"
38112 #~ msgid "BeginFrame"
38113 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38115 #~ msgid "Deprecated Styles"
38116 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38118 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38119 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38121 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38122 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38124 #~ msgid "EndFrame"
38125 #~ msgstr "KoniecRámu"
38127 #~ msgid "Automatic help"
38128 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38131 #~ msgstr "Sedenie"
38133 #~ msgid "Documents"
38134 #~ msgstr "Dokumenty"
38136 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38137 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38139 #~ msgid "Use ams&math package"
38140 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38142 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38143 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38145 #~ msgid "Use amssymb package"
38146 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38148 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38149 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38151 #~ msgid "Use cancel package"
38152 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38155 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38158 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38159 #~ "for en- and em-dashes"
38161 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38162 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38164 #~ msgid "Use &esint package"
38165 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38167 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38168 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38170 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38171 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38173 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38174 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38176 #~ msgid "Use mathtools package"
38177 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38179 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38180 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38182 #~ msgid "Use mh&chem package"
38183 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38185 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38186 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38188 #~ msgid "Use stackrel package"
38189 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38191 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38192 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38194 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38195 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38197 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38198 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38200 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38201 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38203 #~ msgid "Close Section"
38204 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38207 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38208 #~ "actually to print."
38209 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38211 #~ msgid "Maintext"
38212 #~ msgstr "Hlavný text"
38214 #~ msgid "institute mark"
38215 #~ msgstr "znak inštitútu"
38217 #~ msgid "Make letter title"
38218 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38220 #~ msgid "Settings...|s"
38221 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38223 #~ msgid "Initial Option"
38224 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38226 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38227 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38229 #~ msgid "Settings...|g"
38230 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38232 #~ msgid "AMS arrows"
38233 #~ msgstr "AMS šípky"
38235 #~ msgid "AMS relations"
38236 #~ msgstr "AMS relácie"
38238 #~ msgid "AMS operators"
38239 #~ msgstr "AMS operátory"
38241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38242 #~ msgstr "AMS rôzne"
38244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38245 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38247 #~ msgid "AMS Arrows"
38248 #~ msgstr "AMS Šípky"
38250 #~ msgid "AMS Relations"
38251 #~ msgstr "AMS Relácie"
38253 #~ msgid "AMS Operators"
38254 #~ msgstr "AMS Operátory"
38256 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38257 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38259 #~ msgid "Caption: "
38260 #~ msgstr "Popis: "
38262 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38263 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38265 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38266 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38268 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38269 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38271 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38272 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38274 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38277 #~ msgid "Fig. ---"
38278 #~ msgstr "Obr. ---"
38280 #~ msgid "CenteredCaption"
38281 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38283 #~ msgid "Senseless!"
38284 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38286 #~ msgid "Table Caption"
38287 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38289 #~ msgid "Captionabove"
38290 #~ msgstr "Popis hore"
38292 #~ msgid "Captionbelow"
38293 #~ msgstr "Popis dole"
38295 #~ msgid "Multilingual caption:"
38296 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38298 #~ msgid "article (APA6)"
38299 #~ msgstr "článok (APA6)"
38304 #~ msgid "Mini template for this List"
38305 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38307 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38308 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38310 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38311 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38313 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38314 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38316 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38317 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38319 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38320 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38322 #~ msgid "Noweb Article"
38323 #~ msgstr "Noweb článok"
38325 #~ msgid "Noweb Book"
38326 #~ msgstr "Noweb kniha"
38328 #~ msgid "Noweb Report"
38329 #~ msgstr "Noweb referát"
38331 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38332 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38334 #~ msgid "Footnote Option"
38335 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38337 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38338 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38340 #~ msgid "Optional argument for author"
38341 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38343 #~ msgid "RomanList Option"
38344 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38346 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38347 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38349 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38350 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38352 #~ msgid "Columns Options"
38353 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38355 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38356 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38358 #~ msgid "Institute mark"
38359 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38361 #~ msgid "Appendix Title"
38362 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38364 #~ msgid "Biography Photo"
38365 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38367 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38368 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38370 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38371 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38373 #~ msgid "Entry Option"
38374 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38376 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38377 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38379 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38383 #~ msgstr "Medzera"
38386 #~ msgstr "Medzera:"
38389 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38391 #~ msgid "Computer:"
38392 #~ msgstr "Počítač:"
38394 # Napríklad krátky titul
38396 #~ msgstr "argument"
38398 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38399 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38401 #~ msgid "Braille Manual|B"
38402 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38404 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38405 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38407 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38408 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38410 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38411 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38413 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38414 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38416 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38417 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38419 #~ msgid "View Outline|u"
38420 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38423 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38425 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38429 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38432 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38436 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38437 #~ "active window: "
38439 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38440 #~ "aktívnom okne: "
38443 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38445 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38448 #~ msgid "%1$s%2$s"
38449 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38451 #~ msgid " (unknown)"
38452 #~ msgstr " (neznáme)"
38454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38455 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38457 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38458 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38460 #~ msgid "Table w&idth:"
38461 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38463 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38464 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38466 #~ msgid "Rotate table"
38467 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38469 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38470 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38472 #~ msgid "Rotate cell"
38473 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38475 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38476 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38478 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38479 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38481 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38482 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38484 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38485 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38487 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38488 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38490 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38491 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38493 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38494 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38496 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38497 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38499 #~ msgid "Example \\theexample"
38500 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38502 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38503 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38505 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38506 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38508 #~ msgid "Remark \\theremark"
38509 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38511 #~ msgid "Case \\thecase"
38512 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38514 #~ msgid "Question \\thequestion"
38515 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38517 #~ msgid "Note \\thenote"
38518 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38520 #~ msgid "&Output Format:"
38521 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38523 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38524 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38526 #~ msgid "Specify the default paper size."
38527 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38532 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38533 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38535 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38536 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38538 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38539 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38541 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38542 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38547 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38548 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38550 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38551 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38557 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38558 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38560 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38561 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38563 #~ msgid "at Address"
38564 #~ msgstr "na Adrese"
38566 #~ msgid "at address"
38567 #~ msgstr "na adrese"
38569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38570 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38573 #~ msgstr "Mini obsah"
38575 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38576 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38578 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38579 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38582 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38587 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38588 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38593 #~ msgid "Preface:"
38594 #~ msgstr "Predslov:"
38596 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38597 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38602 #~ msgid "Step \\thestep."
38603 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38605 #~ msgid "Appendices Section"
38606 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38608 #~ msgid "--- Appendices ---"
38609 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38611 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38612 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38619 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38620 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38621 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38623 #~ msgid "List of %1$s"
38624 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38626 #~ msgid "Layout|L"
38629 #~ msgid "Documents|D"
38630 #~ msgstr "Dokumenty"
38632 #~ msgid "New from Template...|T"
38633 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38635 #~ msgid "Revert|R"
38636 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38639 #~ msgstr "Opakovať|O"
38642 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38645 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38648 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38651 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38653 #~ msgid "Tabular|T"
38654 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38656 #~ msgid "Thesaurus..."
38657 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38659 #~ msgid "Statistics...|i"
38660 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38662 #~ msgid "Change Tracking|g"
38663 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38666 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38669 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38671 #~ msgid "Line Bottom|B"
38672 #~ msgstr "Čiara dole"
38674 #~ msgid "Line Left|L"
38675 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38677 #~ msgid "Line Right|R"
38678 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38680 #~ msgid "Delete Row|w"
38681 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38683 #~ msgid "Copy Row"
38684 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38686 #~ msgid "Swap Rows"
38687 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38689 #~ msgid "Delete Column|D"
38690 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38692 #~ msgid "Copy Column"
38693 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38695 #~ msgid "Swap Columns"
38696 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38698 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38699 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38701 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38702 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38704 #~ msgid "Alignment|A"
38705 #~ msgstr "Zarovnanie"
38707 #~ msgid "Add Row|R"
38708 #~ msgstr "Pridať riadok"
38710 #~ msgid "Add Column|C"
38711 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38713 #~ msgid "Maple, simplify"
38714 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38716 #~ msgid "Maple, factor"
38717 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38719 #~ msgid "Maple, evalm"
38720 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38722 #~ msgid "Maple, evalf"
38723 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38725 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38726 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38728 #~ msgid "Align Environment|A"
38729 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38731 #~ msgid "AlignAt Environment"
38732 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38734 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38735 #~ msgstr "Falign prostredie"
38737 #~ msgid "Multline Environment"
38738 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38740 #~ msgid "Special Character|S"
38741 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38743 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38744 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38746 #~ msgid "Index Entry|I"
38747 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38749 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38750 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38752 #~ msgid "TeX Code|T"
38753 #~ msgstr "TeX Kód"
38755 #~ msgid "Minipage|p"
38756 #~ msgstr "Minipage"
38758 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38759 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38761 #~ msgid "Floats|a"
38762 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38764 #~ msgid "Include File...|d"
38765 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38767 #~ msgid "Insert File|e"
38768 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38770 #~ msgid "External Material...|x"
38771 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38773 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38774 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38776 #~ msgid "Protected Space|r"
38777 #~ msgstr "Chránená medzera"
38779 #~ msgid "Vertical Space..."
38780 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38782 #~ msgid "Line Break|L"
38783 #~ msgstr "Zlom riadku"
38785 #~ msgid "Protected Dash|D"
38786 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38788 #~ msgid "Single Quote|Q"
38789 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38791 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38792 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38794 #~ msgid "Horizontal Line"
38795 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38797 #~ msgid "Font Change|o"
38798 #~ msgstr "Zmena písma"
38800 #~ msgid "Math Normal Font"
38801 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38803 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38804 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38806 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38807 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38809 #~ msgid "Math Roman Family"
38810 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38812 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38813 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38815 #~ msgid "Math Bold Series"
38816 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38818 #~ msgid "Text Normal Font"
38819 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38821 #~ msgid "Floatflt Figure"
38822 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38824 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38825 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38827 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38828 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38830 #~ msgid "Character...|C"
38831 #~ msgstr "Znak..."
38833 #~ msgid "Paragraph...|P"
38834 #~ msgstr "Odstavec..."
38836 #~ msgid "Document...|D"
38837 #~ msgstr "Dokument...|D"
38839 #~ msgid "Tabular...|T"
38840 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38842 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38843 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38845 #~ msgid "Noun Style|N"
38846 #~ msgstr "Štýl Meno"
38848 #~ msgid "Bold Style|B"
38849 #~ msgstr "Tučný štýl"
38851 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38852 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38854 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38855 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38857 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38858 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38860 #~ msgid "Update|U"
38861 #~ msgstr "Aktualizovať"
38863 #~ msgid "TeX Information|X"
38864 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38866 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38869 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38872 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38875 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38876 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38878 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38879 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38881 #~ msgid "Extended Features|E"
38882 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38884 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38885 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38887 #~ msgid "Preferences..."
38888 #~ msgstr "Preferencie..."
38890 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38891 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38893 #~ msgid "Quit LyX"
38894 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38896 #~ msgid "%1$d words checked."
38897 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38899 #~ msgid "One word checked."
38900 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38902 #~ msgid "Spelling check completed"
38903 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38906 #~ msgstr "Základné"
38908 #~ msgid "&Command:"
38909 #~ msgstr "Príkaz:"
38911 #~ msgid "Search text is empty!"
38912 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38914 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38915 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38917 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38918 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38921 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38922 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38923 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38925 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38926 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38927 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38929 #~ msgid "Affilation:"
38930 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38932 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38933 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38935 #~ msgid "greyedout"
38936 #~ msgstr "zosivelé"
38938 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38939 #~ msgstr "Poznámka"
38941 #~ msgid "&Use Defaults"
38942 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38944 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38945 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38947 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38948 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38950 #~ msgid "Open Target...|O"
38951 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38953 #~ msgid "misspelled marking"
38954 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38957 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38958 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38959 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38960 #~ "%[[, %pages%]]}."
38962 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38963 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38964 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38967 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38968 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38970 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38971 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38973 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38974 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38977 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38978 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38980 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38981 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38983 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38984 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38986 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38987 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38989 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38990 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38992 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38993 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38995 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38996 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38998 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38999 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39001 #~ msgid "Use &XeTeX"
39002 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39004 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39005 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39007 #~ msgid "&Use babel"
39008 #~ msgstr "Použiť babel"
39010 #~ msgid "Flex:Institute"
39011 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39013 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39014 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39017 #~ msgstr "náčrtok"
39023 #~ msgstr "grafika"
39025 #~ msgid "Flex:Alert"
39026 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39028 #~ msgid "Flex:Structure"
39029 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39031 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39032 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39034 #~ msgid "Flex:Firstname"
39035 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39037 #~ msgid "Flex:Fname"
39038 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39040 #~ msgid "Flex:Surname"
39041 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39043 #~ msgid "Flex:Filename"
39044 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39046 #~ msgid "Flex:Literal"
39047 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39049 #~ msgid "Flex:Emph"
39050 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39053 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39055 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39056 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39058 #~ msgid "Flex:Day"
39059 #~ msgstr "Flex:Deň"
39061 #~ msgid "Flex:Month"
39062 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39064 #~ msgid "Flex:Year"
39065 #~ msgstr "Flex:Rok"
39067 #~ msgid "Flex:ISSN"
39068 #~ msgstr "Flex:SSN"
39070 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39071 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39073 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39074 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39076 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39077 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39079 #~ msgid "Flex:Code"
39080 #~ msgstr "Flex:Kód"
39082 #~ msgid "Flex:Keyword"
39083 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39085 #~ msgid "Flex:Street"
39086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39088 #~ msgid "Flex:City"
39089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39091 #~ msgid "Flex:State"
39092 #~ msgstr "Flex:Štát"
39094 #~ msgid "Flex:Postcode"
39095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39097 #~ msgid "Flex:Country"
39098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39100 #~ msgid "Flex:Directory"
39101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39103 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39104 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39106 #~ msgid "Note:Note"
39107 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39109 #~ msgid "Note:Greyedout"
39110 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39112 #~ msgid "Box:Shaded"
39113 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39116 #~ msgstr "Obtekanie"
39118 #~ msgid "Info:shortcut"
39119 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39121 #~ msgid "Info:shortcuts"
39122 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39124 #~ msgid "Flex:Endnote"
39125 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39127 #~ msgid "Flex:Initial"
39128 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39130 #~ msgid "Flex:Expression"
39131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39133 #~ msgid "Flex:Concepts"
39134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39136 #~ msgid "Flex:Meaning"
39137 #~ msgstr "Flex: Význam"
39139 #~ msgid "Flex:Noun"
39140 #~ msgstr "Flex:Meno"
39142 #~ msgid "Flex:Strong"
39143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39145 #~ msgid "Noweb literate programming"
39146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39152 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39154 #~ msgid "file[[scope]]"
39157 #~ msgid "master document[[scope]]"
39158 #~ msgstr "hlavný dokument"
39160 #~ msgid "open files[[scope]]"
39161 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39163 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39164 #~ msgstr "príručiek"
39166 #~ msgid "Keywordsr"
39169 #~ msgid "A&vailable indices:"
39170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39172 #~ msgid "ACM Article: "
39173 #~ msgstr "ACM Článok: "
39175 #~ msgid "ACM Month: "
39176 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39178 #~ msgid "ACM Number: "
39179 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39181 #~ msgid "ACM Price: "
39182 #~ msgstr "ACM Cena: "
39184 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39185 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39187 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39188 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39190 #~ msgid "Successful "
39191 #~ msgstr "Úspešne "
39196 #~ msgid "All indices"
39197 #~ msgstr "Všetky indexy"
39199 #~ msgid "Cust&om:"
39200 #~ msgstr "Vlastné:"
39203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39204 #~ "lyx2lyx script."
39206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39209 #~ "The specified document\n"
39211 #~ "could not be read."
39213 #~ "Požadovaný dokument\n"
39215 #~ "sa nedal čítať."
39217 #~ msgid "Could not read document"
39218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39220 #~ msgid "Cannot view URL"
39221 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39223 #~ msgid "Hyperlink"
39224 #~ msgstr "Hyperlinka"
39226 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39227 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39229 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39230 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39235 #~ msgid "Value of the line height."
39236 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39238 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39239 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39241 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39242 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39244 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39245 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39247 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39248 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39250 #~ msgid "Element:Firstname"
39251 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39253 #~ msgid "Element:Fname"
39254 #~ msgstr "Element:KMeno"
39256 #~ msgid "Element:Filename"
39257 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39259 #~ msgid "Element:Citation-number"
39260 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39262 #~ msgid "Element:SS-Title"
39263 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39265 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39266 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39268 #~ msgid "Element:Postcode"
39269 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39271 #~ msgid "Element:Directory"
39272 #~ msgstr "Element: Adresár"
39274 #~ msgid "CharStyle"
39275 #~ msgstr "Štýl znaku"
39277 #~ msgid "Custom:Endnote"
39278 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39280 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39281 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39283 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39284 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39286 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39287 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39289 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39290 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39292 #~ msgid "CharStyle:Code"
39293 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39295 #~ msgid "Glossary term"
39298 #~ msgid "Middle|d"
39299 #~ msgstr "Stredné"
39301 #~ msgid "caption frame"
39302 #~ msgstr "popisok (rám)"
39304 #~ msgid "top/bottom line"
39305 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39307 #~ msgid "Decimal point:"
39308 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39310 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39311 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39313 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39314 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39316 #~ msgid "Screen &DPI:"
39317 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39319 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39320 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39322 #~ msgid "Publisher ID"
39323 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39325 #~ msgid "TheoremTemplate"
39326 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39328 #~ msgid "Theorem #:"
39329 #~ msgstr "Teoréma #:"
39331 #~ msgid "Proposition #:"
39332 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39334 #~ msgid "Conjecture #:"
39335 #~ msgstr "Dohad #:"
39337 #~ msgid "Criterion #:"
39338 #~ msgstr "Kritérium #:"
39341 #~ msgstr "Fakt #:"
39343 #~ msgid "Definition #:"
39344 #~ msgstr "Definícia #:"
39346 #~ msgid "Example #:"
39347 #~ msgstr "Príklad #:"
39349 #~ msgid "Condition #:"
39350 #~ msgstr "Podmienka #:"
39352 #~ msgid "Problem #:"
39353 #~ msgstr "Problém #:"
39355 #~ msgid "Exercise #:"
39356 #~ msgstr "Úloha #:"
39358 #~ msgid "Remark #:"
39359 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39361 #~ msgid "Claim #:"
39362 #~ msgstr "Nárok #:"
39365 #~ msgstr "Poznámka #:"
39367 #~ msgid "Notation #:"
39368 #~ msgstr "Notácia #:"
39371 #~ msgstr "Prípad #:"
39373 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39374 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39376 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39377 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39379 #~ msgid "Overwrite all files?"
39380 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39382 #~ msgid "Continue &asking"
39383 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39386 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39388 #~ msgid "Thin space"
39389 #~ msgstr "Úzka medzera"
39391 #~ msgid "Medium space"
39392 #~ msgstr "Stredná medzera"
39394 #~ msgid "Thick space"
39395 #~ msgstr "Tučná medzera"
39397 #~ msgid "Negative thin space"
39398 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39400 #~ msgid "Negative medium space"
39401 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39403 #~ msgid "Negative thick space"
39404 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39406 #~ msgid "Inter-word space"
39407 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39409 #~ msgid "Date format"
39410 #~ msgstr "Formát dátumu"
39412 #~ msgid "Unknown buffer info"
39413 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39415 #~ msgid "QQuad Space"
39416 #~ msgstr "QQuad medzera"
39418 #~ msgid "Preview\t"
39419 #~ msgstr "Náhľad\t"
39421 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39422 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39424 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39425 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39427 #~ msgid "&Replace with..."
39428 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39433 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39434 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39436 #~ msgid "Pre&vious"
39437 #~ msgstr "Predošlí"
39439 #~ msgid "&Keep case"
39440 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39442 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39443 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39445 #~ msgid "&Find..."
39446 #~ msgstr "Nájsť..."
39448 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39449 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39454 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39455 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39457 #~ msgid "&Previous"
39458 #~ msgstr "&Predošlí"
39464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39465 #~ "%1$s.layout,\n"
39466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39467 #~ "class or style file required by it is not\n"
39468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39469 #~ "for more information.\n"
39471 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39472 #~ "%1$s.layout,\n"
39473 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39474 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39475 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39476 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39479 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39482 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39484 #~ msgid "Any &word"
39485 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39488 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39491 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39495 #~ msgstr "&Atrapa"
39498 #~ msgstr "&Nájsť:"
39500 #~ msgid "The Enter key works, too"
39501 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39503 #~ msgid "The delete key works, too"
39504 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39507 #~ msgstr "Z&mazať"
39509 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39510 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39512 #~ msgid "&BibTeX command:"
39513 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39515 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39516 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39518 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39519 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39521 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39522 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39524 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39525 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39527 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39528 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39530 #~ msgid "Use input encod&ing"
39531 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39533 #~ msgid "Jump to the label"
39534 #~ msgstr "Skok na značku"
39536 #~ msgid "Merge cells"
39537 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39546 #~ msgstr "Kód banky"
39551 #~ msgid "Insert|n"
39554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39555 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39557 #~ msgid "View DVI"
39558 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39560 #~ msgid "Update DVI"
39561 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39564 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39567 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39569 #~ msgid "View PostScript"
39570 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39572 #~ msgid "Update PostScript"
39573 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39575 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39576 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39578 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39579 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39581 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39582 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39585 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39586 #~ "You may not have the right languages installed."
39588 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39589 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39592 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39593 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39595 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39596 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39599 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39602 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39605 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39606 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39609 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39610 #~ "encoding `%2$s'."
39612 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39616 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39617 #~ "encoding `%2$s'."
39619 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39623 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39625 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39628 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39629 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39632 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39633 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39634 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39636 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39637 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39638 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39640 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39641 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39644 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39647 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39651 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39655 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39656 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39659 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39661 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39667 #~ msgid "TeX Code Settings"
39668 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39670 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39671 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39673 #~ msgid "pspell (library)"
39674 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39676 #~ msgid "aspell (library)"
39677 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39679 #~ msgid "Spellchecker error"
39680 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39683 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39687 #~ "Maybe it has been killed."
39689 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39690 #~ "Možno bol zabitý."
39692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39695 #~ msgid "No Table of contents"
39696 #~ msgstr "Bez obsahu"
39698 #~ msgid "Opened inset"
39699 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39701 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39702 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39705 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39706 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39709 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39710 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39713 #~ msgid "Opened Box Inset"
39714 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39717 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39720 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39723 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39725 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39726 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39728 #~ msgid "Opened Float Inset"
39729 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39731 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39732 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39735 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39740 #~ msgid "Opened Note Inset"
39741 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39743 #~ msgid "Opened table"
39744 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39746 #~ msgid "Opened Text Inset"
39747 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39749 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39750 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39752 #~ msgid "Anschrift:"
39753 #~ msgstr "Adresa:"
39755 #~ msgid "Briefkopf:"
39756 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39759 #~ msgstr "Prídavok:"
39761 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39762 #~ msgstr "Vaše značky:"
39764 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39765 #~ msgstr "Referenta:"
39767 #~ msgid "Unterschrift:"
39768 #~ msgstr "Podpis:"
39770 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39771 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39773 #~ msgid "Vorwahl:"
39774 #~ msgstr "Predvoľba:"
39776 #~ msgid "Telefon:"
39777 #~ msgstr "Telefón:"
39780 #~ msgstr "Miesto:"
39785 #~ msgid "Betreff:"
39786 #~ msgstr "Predmet:"
39789 #~ msgstr "Oslovenie:"
39792 #~ msgstr "Pozdrav:"
39794 #~ msgid "Anlage(n):"
39795 #~ msgstr "Prílohy:"
39797 #~ msgid "Strasse:"
39803 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39804 #~ msgstr "VášList:"
39807 #~ msgstr "Kód banky:"
39812 #~ msgid "Adresse:"
39813 #~ msgstr "Adresa:"
39815 #~ msgid "Anlagen:"
39816 #~ msgstr "Prílohy:"
39818 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39819 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39821 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39822 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39824 #~ msgid "No file open!"
39825 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39827 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39828 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39830 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39831 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39833 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39834 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39836 #~ msgid "Toggle Label|L"
39837 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39839 #~ msgid "B&rowse..."
39840 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39842 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39843 #~ msgstr "Počet kópií"
39848 #~ msgid "Grou&p Name:"
39851 #~ msgid "&Postscript driver:"
39852 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39854 #~ msgid "Append Parameter"
39855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39858 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39861 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39864 #~ msgstr "Obrázok"
39866 #~ msgid "algorithm"
39867 #~ msgstr "Algoritmus"
39870 #~ msgstr "Tabuľka"
39872 #~ msgid "keywords"
39873 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39876 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39878 #~ msgid "Table of Contents|a"
39879 #~ msgstr "Obsah|O"
39881 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39882 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39884 #~ msgid "Austrian"
39885 #~ msgstr "Rakúsky"
39887 #~ msgid "Author Note: "
39888 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39891 #~ msgstr "Britsky"
39893 #~ msgid "Canadian"
39894 #~ msgstr "Kanadsky"
39896 #~ msgid "Reference\t"
39897 #~ msgstr "Referencia"
39899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39900 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39902 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39903 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39905 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39906 #~ msgstr "Návratová adresa"
39908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39909 #~ msgstr "K&onvertor:"
39911 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39912 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39914 #~ msgid "LaTeX default"
39915 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39917 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39918 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39920 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39921 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39924 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39926 #~ msgid "Class not found"
39927 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39929 #~ msgid "Changed Layout"
39930 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39932 #~ msgid "Unknown layout"
39933 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39935 #~ msgid "Display image in LyX"
39936 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39938 #~ msgid "Screen display"
39939 #~ msgstr "Obrazovka"
39941 #~ msgid "Monochrome"
39942 #~ msgstr "Monochromaticky"
39944 #~ msgid "Grayscale"
39945 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39947 #~ msgid "&Display:"
39948 #~ msgstr "&Displej:"
39951 #~ msgstr "&Mierka:"
39953 #~ msgid "Scr&een Display:"
39954 #~ msgstr "Obrazovka"
39956 #~ msgid "Do not display"
39957 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39959 #~ msgid "Unknown Info: "
39960 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39962 #~ msgid "<- C&lear"
39963 #~ msgstr "&Zmazať"
39966 #~ msgstr "&Použiť"
39969 #~ msgstr "&Pridať"
39972 #~ msgstr "&Odstrániť"
39975 #~ msgstr "Prvé_meno"
39977 #~ msgid "Edit the file externally"
39978 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39980 #~ msgid "&Edit File..."
39981 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39983 #~ msgid "LyX View"
39984 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39986 #~ msgid "&Clipping"
39987 #~ msgstr "&Orezanie"
39989 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39990 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39992 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39993 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39996 #~ msgstr "&Zmazať"
39998 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39999 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40001 #~ msgid " writing embedded files."
40002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40004 #~ msgid " could not write embedded files!"
40005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40007 #~ msgid "Failed to extract file"
40008 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40010 #~ msgid "Copy file failure"
40011 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40013 #~ msgid "Failed to embed file"
40014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40017 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40019 #~ msgid "Sync file failure"
40020 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40022 #~ msgid "Packing all files"
40023 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40025 #~ msgid "Failed to write file"
40026 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40028 #~ msgid "Save failure"
40029 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40031 #~ msgid "Extra embedded file"
40032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40034 #~ msgid "Plain Text"
40035 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40037 #~ msgid "Enspace|E"
40038 #~ msgstr "&Nahradiť"
40040 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40041 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40043 #~ msgid "Properties...|P"
40044 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40046 #~ msgid "New Line|e"
40047 #~ msgstr "ako riadky|r"
40049 #~ msgid "Line Break|B"
40050 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40053 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40058 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40059 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40061 #~ msgid "Swap Columns|w"
40062 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40068 #~ msgstr "Zavrieť"
40071 #~ msgstr "objekt:"
40073 #~ msgid "S&ubfigure"
40074 #~ msgstr "Podo&brázok"
40076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40077 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40079 #~ msgid "Ca&ption:"
40080 #~ msgstr "Po&pisok:"
40082 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40083 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40086 #~ msgstr "&Uložiť"
40088 #~ msgid "Paper Size"
40089 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40094 #~ msgid "&File formats"
40095 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40097 #~ msgid "&GUI name:"
40098 #~ msgstr "&GUI názov"
40100 #~ msgid "External Applications"
40101 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40103 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40104 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40106 #~ msgid "Save/restore window position"
40107 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40110 #~ msgstr " každých"
40115 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40116 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40118 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40119 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40121 #~ msgid "Default (outer)"
40122 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40125 #~ msgstr "Vonkajší"
40128 #~ msgstr "&Jednotky:"
40131 #~ msgstr "Bahasky"
40134 #~ msgstr "Maďarsky"
40136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40137 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40139 #~ msgid "Framed|F"
40140 #~ msgstr "Parametre"
40142 #~ msgid "Shaded|S"
40145 #~ msgid "Insert URL"
40146 #~ msgstr "Vložiť URL"
40148 #~ msgid "Can't load document class"
40149 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40152 #~ "The document could not be converted\n"
40153 #~ "into the document class %1$s."
40154 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40156 #~ msgid "&Switch to document"
40157 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40160 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40163 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40169 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40174 #~ msgid "Doublebox"
40175 #~ msgstr "Dvojité"
40177 #~ msgid "Unknown inset name: "
40178 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40180 #~ msgid "Program Listing "
40181 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40184 #~ msgstr "Parametre"
40186 #~ msgid "%1$d words in selection."
40187 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40189 #~ msgid "%1$d words in document."
40190 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40192 #~ msgid "One word in selection."
40193 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40195 #~ msgid "One word in document."
40196 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40198 #~ msgid "Count words"
40199 #~ msgstr "Počet slov"
40201 #~ msgid "Encoding error"
40202 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40204 #~ msgid "Placeholders"
40205 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40211 #~ msgstr "&Načítať"
40213 #~ msgid "Printer &name:"
40214 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40216 #~ msgid "Columns "
40219 #~ msgid "Conjecture "
40225 #~ msgid "overprint "
40226 #~ msgstr "Predtlač"
40228 #~ msgid "overlayarea"
40229 #~ msgstr "Prekrytie"
40231 #~ msgid "Corollary_"
40232 #~ msgstr "Ľutujem."
40234 #~ msgid "Definition. "
40235 #~ msgstr "Definícia"
40237 #~ msgid "Example. "
40238 #~ msgstr "Príklad"
40247 #~ msgstr "poznámka"
40249 #~ msgid "&Extended Chars"
40250 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40253 #~ msgstr "štandardné"
40256 #~ msgstr "Komentár"
40258 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40264 #~ msgid "Table of Contents|T"
40265 #~ msgstr "Obsah|O"
40274 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40276 #~ msgid "Table of contents"
40280 #~ msgstr "Do bloku"
40282 #~ msgid "Corollary. "
40283 #~ msgstr "Ľutujem."
40285 #~ msgid "&Caption"
40289 #~ msgstr "&Označenie:"
40291 #~ msgid "A Label for the caption"
40292 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40294 #~ msgid "<- P&romote"
40295 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40301 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40303 #~ msgid "SubSection"
40304 #~ msgstr "Pododdiel"
40307 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40310 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40311 #~ "definovanie zmeny písma."
40313 #~ msgid "Unknown toc list"
40314 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40316 #~ msgid "Insert glossary entry"
40317 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40320 #~ msgstr "&Globálne"
40322 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40323 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40325 #~ msgid "&Detach panel"
40326 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40328 #~ msgid "Insert spacing"
40329 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40331 #~ msgid "Set limits style"
40332 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40334 #~ msgid "Set math font"
40335 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40337 #~ msgid "Math Panel|l"
40338 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40340 #~ msgid "Math Panel|P"
40341 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40343 #~ msgid "Show math panel"
40344 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40346 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40347 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40349 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40350 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40352 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40353 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40355 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40356 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40358 #~ msgid "Insert math delimiters"
40359 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40361 #~ msgid "Alig&nment:"
40362 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40367 #~ msgid "&Converters"
40368 #~ msgstr "&Konvertory"
40370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40371 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40373 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40374 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40379 #~ msgid "PrettyRef: "
40380 #~ msgstr "PeknáRef: "
40382 #~ msgid "Opening child document "
40383 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40385 #~ msgid "S&econd:"
40386 #~ msgstr "&Druhá:"
40388 #~ msgid "String not found!"
40389 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40392 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40395 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40396 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40399 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40402 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40404 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40405 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40407 #~ msgid "Headings &style:"
40408 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40410 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40411 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40413 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40414 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40416 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40417 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40420 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40421 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40422 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40423 #~ "description of multiple columns."
40425 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40426 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40427 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40428 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40430 #~ msgid "&Icon Set:"
40431 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40433 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40434 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40436 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40437 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40439 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40440 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40442 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40443 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40445 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40446 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40448 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40449 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40452 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40453 #~ "Continue searching from the end?"
40455 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40456 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40458 #~ msgid "&Keep Changes"
40459 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40461 #~ msgid "Visible Space|i"
40462 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40465 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40467 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40469 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40471 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40473 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40477 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40478 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40481 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40482 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40484 #~ msgid "Bibliography generation"
40485 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40487 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40488 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40490 #~ msgid "Font colors"
40491 #~ msgstr "Farby písma"
40493 #~ msgid "Background colors"
40494 #~ msgstr "Farby pozadia"
40496 #~ msgid "&Base Size:"
40501 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40502 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40504 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40505 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40507 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40508 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40510 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40511 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40514 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40515 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40517 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40518 #~ "Nastaveniach povolený."
40520 #~ msgid "Index generation"
40521 #~ msgstr "Generácia registrov"
40523 #~ msgid "Class options"
40524 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40526 #~ msgid "&Quote Style:"
40527 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40529 #~ msgid "Language &Default"
40530 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40532 #~ msgid "&Default Margins"
40533 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40535 #~ msgid "&Column Sep:"
40536 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40538 #~ msgid "Load a&utomatically"
40539 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40541 #~ msgid "Load alwa&ys"
40542 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40545 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40546 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40547 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40548 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40549 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40550 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40551 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40553 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40554 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40555 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40556 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40557 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40558 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40559 #~ "fixltx2e obsoletný."
40561 #~ msgid "Do ¬ load"
40562 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40564 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40565 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40567 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40568 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40570 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40571 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40573 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40574 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40576 #~ msgid "Additional o&ptions"
40577 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40579 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40580 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40582 #~ msgid "Display &Graphics"
40583 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40585 #~ msgid "Instant &Preview:"
40586 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40588 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40589 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40591 #~ msgid "Session handling"
40592 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40594 #~ msgid "Backup && saving"
40595 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40597 #~ msgid "Windows && work area"
40598 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40600 #~ msgid "S&hort Name:"
40601 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40603 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40604 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40606 #~ msgid "Right-to-left language support"
40607 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40609 #~ msgid "Context help"
40610 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40612 #~ msgid "An empty output file was generated."
40613 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40615 #~ msgid "&Master's perspective"
40616 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40619 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40620 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40623 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40624 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40626 #~ msgid "PDF form parameters"
40627 #~ msgstr "PDF form parametre"
40629 #~ msgid "the name of the PDF action"
40630 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40632 #~ msgid "Supported box types"
40633 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40636 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40637 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40638 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40639 #~ "keep the layout file in the document directory."
40641 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40642 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40643 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40644 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40646 #~ msgid "Shadow size:"
40647 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40649 #~ msgid "Box separation:"
40650 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40652 #~ msgid "Line thickness:"
40653 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40655 #~ msgid "Background:"
40656 #~ msgstr "Pozadie:"
40661 #~ msgid "Type and size"
40662 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40664 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40665 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40667 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40668 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40670 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40671 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40673 #~ msgid "Compressed|m"
40674 #~ msgstr "Komprimované|m"
40676 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40677 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40680 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40681 #~ "the 'Short Title' inset."
40683 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40686 #~ msgid "Text a&fter:"
40687 #~ msgstr "Te&xt za:"
40689 #~ msgid "Full aut&hor list"
40690 #~ msgstr "Každý a&utor"
40692 #~ msgid "Search Citation"
40693 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40695 #~ msgid "Search field:"
40696 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40698 #~ msgid "Entry types:"
40699 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40701 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40702 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40704 #~ msgid "<No Document Open>"
40705 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40707 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40708 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40710 #~ msgid "Colored boxes|C"
40711 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40713 #~ msgid "&Multicolumn"
40714 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40716 #~ msgid "&Use long table"
40717 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40719 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40720 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40722 #~ msgid "Longtable alignment"
40723 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40726 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40727 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40728 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40729 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40730 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40732 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40733 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40735 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40736 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40737 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40739 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40740 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40742 #~ msgid "Change tracking error"
40743 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40746 #~ "Change by %1\n"
40752 #~ msgid "Change made at %1\n"
40753 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40756 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40757 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40759 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40760 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40762 #~ msgid "Branch (child only): "
40763 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40765 #~ msgid "Branch (master only): "
40766 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40769 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40770 #~ "format by default.\n"
40771 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40772 #~ "or uncompressed)."
40774 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40775 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40776 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40779 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40781 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40784 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40785 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40789 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40790 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40792 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40793 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40797 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40799 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40800 #~ "configure time.\n"
40801 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40803 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40805 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40806 #~ "konfigurácie.\n"
40807 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40810 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40811 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40813 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40814 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40817 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40818 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40819 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40820 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40821 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40822 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40823 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40825 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40826 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40827 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40828 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40829 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40830 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40831 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40833 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40834 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40837 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40838 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40839 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40840 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40841 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40842 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40843 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40844 #~ " select the features to debug.\n"
40845 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40846 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40847 #~ " where command is a lyx command.\n"
40848 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40849 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40850 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40852 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40854 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40855 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40856 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40857 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40859 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40861 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40862 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40863 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40864 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40865 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40867 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40869 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40872 #~ " open documents in a new instance\n"
40873 #~ "\t-r [--remote]\n"
40874 #~ " open documents in an already running instance\n"
40875 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40876 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40877 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40878 #~ "Check the LyX man page for more details."
40880 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40881 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40882 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40883 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40884 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40885 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40886 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40887 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40888 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40889 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40890 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40891 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40892 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40893 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40894 #~ "Súborov->Skratka\n"
40895 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40896 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40897 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40898 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40899 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40900 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40901 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40902 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40903 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40904 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40905 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40906 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40907 #~ " dávkového exportu.\n"
40908 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40909 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40910 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40911 #~ "skonzumované.\n"
40912 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40913 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40914 #~ "\t-r [--remote]\n"
40915 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40916 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40917 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40918 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40919 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40922 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40923 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40925 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40926 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40928 #~ msgid "S&elected Citations:"
40929 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40932 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40934 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40935 #~ "hľadanie začalo"
40937 #~ msgid "Force u&pper case"
40938 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40940 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40941 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40943 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40944 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40947 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40948 #~ "You need to update the viewed document."
40950 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40951 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40953 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40954 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40957 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40958 #~ "undesired effects."
40960 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40961 #~ "nežiadúcich efektov. "
40963 #~ msgid "Small-sized icons"
40964 #~ msgstr "Malé ikony"
40966 #~ msgid "Normal-sized icons"
40967 #~ msgstr "Normálne ikony"
40969 #~ msgid "Big-sized icons"
40970 #~ msgstr "Veľké ikony"
40972 #~ msgid "Huge-sized icons"
40973 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40975 #~ msgid "Giant-sized icons"
40976 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40979 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40980 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40981 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40982 #~ "execution of these converters,\n"
40983 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40984 #~ ">Forbid needauth converters."
40986 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40987 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40988 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40990 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40991 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40994 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40995 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40996 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40997 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40998 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40999 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41001 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41002 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41003 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41004 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41005 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41007 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41008 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41013 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41014 #~ "converters, please, go to\n"
41015 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41016 #~ "needauth converters."
41020 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41022 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41023 #~ "overovacie konvertory. "
41025 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41026 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41028 #~ msgid "Do &NOT run"
41029 #~ msgstr "&Nespustiť"
41032 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41033 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41034 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41035 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41037 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41038 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41039 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41040 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41041 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41043 #~ msgid "Language &default"
41044 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41049 #~ msgid "Language pac&kage:"
41050 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41052 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41053 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41055 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41056 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41058 #~ msgid "Default st&yle:"
41059 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41061 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41062 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41064 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41065 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41068 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41069 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41070 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41071 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41072 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41073 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41074 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41075 #~ " select the features to debug.\n"
41076 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41077 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41078 #~ " where command is a lyx command.\n"
41079 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41080 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41081 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41083 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41085 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41086 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41087 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41088 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41090 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41091 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41092 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41093 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41094 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41095 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41096 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41098 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41100 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41102 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41103 #~ " open documents in a new instance\n"
41104 #~ "\t-r [--remote]\n"
41105 #~ " open documents in an already running instance\n"
41106 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41107 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41108 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41109 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41110 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41111 #~ "Check the LyX man page for more details."
41113 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41114 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41115 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41116 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41117 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41118 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41119 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41120 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41121 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41122 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41123 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41124 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41125 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41126 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41127 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41128 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41129 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41130 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41131 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41132 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41133 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41134 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41135 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41136 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41137 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41138 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41139 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41140 #~ " dávkového exportu.\n"
41141 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41142 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41143 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41144 #~ "skonzumované.\n"
41145 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41146 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41147 #~ "\t-r [--remote]\n"
41148 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41149 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41150 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41151 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41152 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41153 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41154 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41156 #~ msgid "Numerical"
41157 #~ msgstr "Číselný"
41160 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41161 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41163 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41164 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41166 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41167 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41169 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41170 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41173 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41174 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41175 #~ "get more information."
41177 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41178 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41180 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41181 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41183 #~ msgid "Text &before:"
41184 #~ msgstr "&Text pred:"
41187 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41188 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41189 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41191 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41192 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41193 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41194 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41196 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41197 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41199 #~ msgid "Smash \\smash"
41200 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41202 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41203 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41205 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41206 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41208 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41209 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41211 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41212 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41214 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41215 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41217 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41218 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41220 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41222 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41225 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41226 #~ "supports this."
41228 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41232 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41233 #~ "current style supports this."
41235 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41236 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41239 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41240 #~ "style supports this."
41242 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41243 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41246 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41249 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41251 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41252 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41254 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41255 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41257 #~ msgid "Strikeout"
41258 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41261 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41262 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41263 #~ "provides a paragraph style."
41265 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41266 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41267 #~ "tento modul štýl odstavca."
41269 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41270 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41272 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41273 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41275 #~ msgid "ACM Volume: "
41276 #~ msgstr "ACM Diel: "
41278 #~ msgid "ACM Year: "
41279 #~ msgstr "ACM Rok: "
41281 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41282 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41284 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41285 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41287 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41288 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41291 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41292 #~ "brewed algorithm floats."
41294 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41295 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41298 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41299 #~ "disk of the document %1$s?"
41301 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41302 #~ "dokumentu %1$s?"
41305 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41306 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41307 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41308 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41311 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41312 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41313 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41314 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41315 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41316 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41318 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41319 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41321 #~ msgid "Insert right side scripts"
41322 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41324 #~ msgid "Insert left side scripts"
41325 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41327 #~ msgid "Insert side scripts"
41328 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41330 #~ msgid "Mo&re parameters"
41331 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41333 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41334 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41336 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41338 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41341 #~ "The running converter\n"
41343 #~ "was killed by the user."
41345 #~ "Beh konverzie\n"
41347 #~ "bol prerušený užívateľom."
41349 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41350 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41352 #~ msgid "&Family:"
41353 #~ msgstr "&Rodina:"
41355 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41356 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41358 #~ msgid "Text Style|S"
41359 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41361 #~ msgid "Box Settings...|x"
41362 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41364 #~ msgid "Index Settings...|x"
41365 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41367 #~ msgid "Customized...|C"
41368 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41370 #~ msgid "Float Type:"
41371 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41373 #~ msgid "&Rotate sideways"
41374 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41376 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41377 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41379 #~ msgid "Fixed width of the column"
41380 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41382 #~ msgid "&Multi-page table"
41383 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41385 #~ msgid "New Inset"
41386 #~ msgstr "Nová vložka"
41388 #~ msgid "&Horizontal:"
41389 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41391 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41392 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41394 #~ msgid "&Export formats:"
41395 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41397 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41398 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41400 #~ msgid "&Shortcut:"
41401 #~ msgstr "&Skratka:"
41403 #~ msgid "&Function:"
41404 #~ msgstr "&Funkcia:"
41406 #~ msgid "&Selection:"
41407 #~ msgstr "&Výber:"
41409 #~ msgid "Information Type:"
41410 #~ msgstr "Typ informácie:"
41413 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41414 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41417 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41418 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41420 #~ msgid "No version control"
41421 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41423 #~ msgid "Fix Date:"
41424 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41426 #~ msgid "The name of this file"
41427 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41429 #~ msgid "ChessBoardStore"
41430 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41432 #~ msgid "StoreChessboard"
41433 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41435 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41436 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41438 #~ msgid "Old Do&cument:"
41439 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41441 #~ msgid "Ol&d Document"
41442 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41444 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41445 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41447 #~ msgid "Apply last text properties"
41448 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41451 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41452 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41454 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41455 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41457 #~ msgid "Match not found!"
41458 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41460 #~ msgid "Match found!"
41461 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41463 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41464 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41466 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41467 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41469 #~ msgid "User Interface Files"
41470 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41472 #~ msgid "End Edit"
41473 #~ msgstr "Úprava skončila"
41475 #~ msgid "Choose bind file"
41476 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41478 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41479 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41481 #~ msgid "Choose UI file"
41482 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41484 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41485 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41487 #~ msgid "Choose keyboard map"
41488 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41490 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41491 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41494 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41495 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41497 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41498 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41500 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41501 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41503 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41504 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41506 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41507 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41509 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41510 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41512 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41513 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41515 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41517 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41520 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41521 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41523 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41524 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41527 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41528 #~ "the language package)"
41530 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41531 #~ "(k jazykovému balíku)"
41534 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41537 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41541 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41542 #~ "switch command"
41544 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41547 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41548 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41550 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41551 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41553 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41554 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41557 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41558 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41560 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41561 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41563 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41564 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41567 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41568 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41570 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41571 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41574 #~ msgid "deleted text"
41575 #~ msgstr "zmazaný text"
41577 #~ msgid "changed text 1st author"
41578 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41580 #~ msgid "changed text 2nd author"
41581 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41583 #~ msgid "changed text 3rd author"
41584 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41586 #~ msgid "changed text 4th author"
41587 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41589 #~ msgid "changed text 5th author"
41590 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41592 #~ msgid "deleted text modifier"
41593 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"