]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 16:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-26 15:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2841 msgid ""
2842 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2843 "the excluded child documents."
2844 msgstr ""
2845 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2846 "detské dokumenty."
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2849 msgid "Global Counters && References"
2850 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2853 msgid ""
2854 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2855 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2856 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2857 "counter values and references."
2858 msgstr ""
2859 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2860 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2861 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2862 "referencií."
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2865 msgid "Do &not maintain (fast)"
2866 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2869 msgid ""
2870 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2871 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2872 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2873 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2874 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2875 "correct counters and more or less correct references."
2876 msgstr ""
2877 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2878 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2879 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2880 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2881 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2882 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2885 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2886 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2889 msgid ""
2890 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2891 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2892 "you absolutely need correct counters."
2893 msgstr ""
2894 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2895 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2896 "potrebujete presné hodnoty."
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2899 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2900 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2915 msgstr "Počet riadkov"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2919 msgid "&Rows:"
2920 msgstr "&Riadky:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2927 msgstr "Počet stĺpcov"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2931 msgid "&Columns:"
2932 msgstr "&Stĺpce:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2940 msgid "Vertical alignment"
2941 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2944 msgid "&Vertical:"
2945 msgstr "&Vertikálne:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&Horizontálne:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2956 msgid "Appearance"
2957 msgstr "Vzhľad"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2964 msgid "All packages:"
2965 msgstr "Všetky balíky:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2968 msgid "Load A&utomatically"
2969 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2972 msgid "Load Alwa&ys"
2973 msgstr "Vžd&y použiť"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2977 msgstr "&Nepoužívať"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2981 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2984 msgid "Indent &formulas"
2985 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2992 msgid "Formula numbering side:"
2993 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2996 msgid "Side where formulas are numbered"
2997 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3000 msgid "A&vailable:"
3001 msgstr "&Dostupné:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3006 msgid "A&dd"
3007 msgstr "Pr&idať"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3010 msgid "De&lete"
3011 msgstr "Zm&azať"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3014 msgid "S&elected:"
3015 msgstr "&Vybrané:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3018 msgid "Nomenclature"
3019 msgstr "Nomenklatúra"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3022 msgid "Sy&mbol:"
3023 msgstr "&Symbol:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3026 msgid "Des&cription:"
3027 msgstr "O&pis:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3030 msgid "Sort &as:"
3031 msgstr "&Triediť ako:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3034 msgid ""
3035 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3036 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3037 msgstr ""
3038 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3039 "vkladáte LaTeX kód."
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3042 msgid "Type"
3043 msgstr "Typ"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3046 msgid "LyX internal only"
3047 msgstr "Len LyX- interné"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3050 msgid "LyX &Note"
3051 msgstr "Zá&pis LyXu"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3055 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3058 msgid "&Comment"
3059 msgstr "&Komentár"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3062 msgid "Print as grey text"
3063 msgstr "Tlač ako šedý text"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3066 msgid "&Greyed out"
3067 msgstr "&Zosivelé"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3070 msgid "Add line numbers to the document"
3071 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3074 msgid "L&ine numbering"
3075 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3078 msgid "O&ptions:"
3079 msgstr "&Možnosti:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3082 msgid ""
3083 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3084 "manual for details."
3085 msgstr ""
3086 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3087 "lineno."
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3090 msgid "&List in Table of Contents"
3091 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3094 msgid "&Numbering"
3095 msgstr "Čís&lovanie"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3098 msgid "Output Format"
3099 msgstr "Výstupný formát"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3102 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3103 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3106 msgid "De&fault output format:"
3107 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3110 msgid "LyX Format"
3111 msgstr "LyX-Formát"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3114 msgid ""
3115 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3116 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3117 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3118 "in collaborative settings and with version control systems."
3119 msgstr ""
3120 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3121 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3122 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3123 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3126 msgid "Save &transient properties"
3127 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3130 msgid "LaTeX Output Options"
3131 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3134 msgid ""
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3136 "really necessary)"
3137 msgstr ""
3138 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3139 "potrebné)"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3147 msgstr ""
3148 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3151 msgid "S&ynchronize with output"
3152 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3155 msgid "C&ustom macro:"
3156 msgstr "V&lastné makro:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3159 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3160 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3163 msgid ""
3164 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3165 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3166 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3167 msgstr ""
3168 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3169 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3170 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3173 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3174 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "XHTML Voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3181 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3182 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3185 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3186 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3189 msgid "&Math output:"
3190 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3197 msgid "MathML"
3198 msgstr "MathML"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3201 msgid "HTML"
3202 msgstr "HTML"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3205 msgid "Images"
3206 msgstr "Obrázky"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3209 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3212 msgid "LaTeX"
3213 msgstr "LaTeX"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3220 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3221 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "Píš CSS do súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3228 msgid "&Use hyperref support"
3229 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3232 msgid "&General"
3233 msgstr "&Všeobecné"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3236 msgid "Header Information"
3237 msgstr "Informácia v hlavičke"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3240 msgid "&Title:"
3241 msgstr "&Titul:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3244 msgid "&Author:"
3245 msgstr "&Autor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3248 msgid "Sub&ject:"
3249 msgstr "&Predmet:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3252 msgid "&Keywords:"
3253 msgstr "&Heslá:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3256 msgid ""
3257 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3258 msgstr ""
3259 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3260 "príslušných prostredí v dokumente"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3263 msgid "Automatically fi&ll header"
3264 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3267 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3268 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3271 msgid "Load in &fullscreen mode"
3272 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3275 msgid "H&yperlinks"
3276 msgstr "H&yperlinky"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3279 msgid "Allows link text to break across lines."
3280 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3283 msgid "B&reak links over lines"
3284 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3287 msgid "No &frames around links"
3288 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3291 msgid "C&olor links"
3292 msgstr "&Farebné odkazy"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3295 msgid "Bibliographical backreferences"
3296 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3299 msgid "B&ackreferences:"
3300 msgstr "Spät&né referencie:"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3303 msgid "&Bookmarks"
3304 msgstr "&Záložky"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3307 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3308 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3311 msgid "&Numbered bookmarks"
3312 msgstr "Očí&slované záložky"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3315 msgid "&Open bookmark tree"
3316 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3319 msgid "Number of levels"
3320 msgstr "Počet úrovní"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Formát stránky"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3336 msgid "&Format:"
3337 msgstr "&Formát:"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3341 msgstr ""
3342 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "Or&ientácia:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3349 msgid "&Portrait"
3350 msgstr "Na výš&ku"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3353 msgid "&Landscape"
3354 msgstr "Na šírk&u"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3358 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3359 msgid "Page Layout"
3360 msgstr "Formát stránky"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3363 msgid "Page &style:"
3364 msgstr "Štýl &stránky:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3367 msgid "Style used for the page header and footer"
3368 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3371 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3372 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3375 msgid "&Two-sided document"
3376 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3379 msgid "Line &spacing"
3380 msgstr "Rozst&up riadkov"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3384 msgid "Single"
3385 msgstr "Jednoduchý"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3388 msgid "1.5"
3389 msgstr "1.5"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3393 msgid "Double"
3394 msgstr "Dvojitý"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3400 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Vlastný"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3416 msgid "&Justified"
3417 msgstr "&Do bloku"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3420 msgid "Ri&ght"
3421 msgstr "Vp&ravo"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3424 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3425 msgstr ""
3426 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3433 msgid "Label Width"
3434 msgstr "Šírka návestie"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3454 msgid "Phanto&m"
3455 msgstr "&Fantóm"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3458 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3459 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3462 msgid "&Horizontal Phantom"
3463 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3466 msgid "Vertical space of the phantom content"
3467 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3470 msgid "Verti&cal Phantom"
3471 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3474 msgid "&Find"
3475 msgstr "Ná&jsť"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3478 msgid "Change the selected color"
3479 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3482 msgid "A&lter..."
3483 msgstr "Z&meniť…"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3486 msgid "Reset the selected color to its original value"
3487 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3490 msgid "Restore &Default"
3491 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3494 msgid "Reset all colors to their original value"
3495 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3498 msgid "Restore A&ll"
3499 msgstr "Obnoviť &všetko"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3502 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3503 msgstr ""
3504 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3507 msgid "&Use system colors"
3508 msgstr "Použiť farby &systému"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3511 msgid "In Math"
3512 msgstr "Vo vzorcoch"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3515 msgid ""
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3517 "delay."
3518 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3521 msgid "Automatic in&line completion"
3522 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3525 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3526 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3529 msgid "Automatic p&opup"
3530 msgstr "&Automatická ponuka"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3533 msgid "Autoco&rrection"
3534 msgstr "Automatická &korektúra"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3537 msgid "In Text"
3538 msgstr "V texte"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3541 msgid ""
3542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3543 "delay."
3544 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3547 msgid "Automatic &inline completion"
3548 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3551 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3552 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3555 msgid "Automatic &popup"
3556 msgstr "Automatická &ponuka"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3559 msgid ""
3560 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3561 "mode."
3562 msgstr ""
3563 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3564 "možné."
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3567 msgid "Cursor i&ndicator"
3568 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3573 msgid "General"
3574 msgstr "Všeobecné"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3577 msgid ""
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3580 msgstr ""
3581 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3582 "dobu."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3589 msgid ""
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3592 msgstr ""
3593 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3594 "nepohne za túto dobu."
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3601 msgid ""
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3603 "completed."
3604 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3607 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3608 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3611 msgid ""
3612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3613 "It will be shown right away."
3614 msgstr ""
3615 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3616 "okamžite."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3620 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3623 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3624 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3627 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3628 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3631 msgid "Converter Defi&nitions"
3632 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3635 msgid "&Converter:"
3636 msgstr "&Konvertor:"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3639 msgid "E&xtra flag:"
3640 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3643 msgid "Fro&m format:"
3644 msgstr "&Z formátu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3647 msgid "&To format:"
3648 msgstr "Do &formátu:"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3652 msgid "&Modify"
3653 msgstr "&Modifikovať"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3658 msgid "Remo&ve"
3659 msgstr "O&dstrániť"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3662 msgid "Converter File Cache"
3663 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3666 msgid "&Enabled"
3667 msgstr "Z&apnutá"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3670 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3671 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3674 msgid "Security"
3675 msgstr "Bezpečnosť"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3678 msgid ""
3679 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3680 msgstr ""
3681 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3684 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3685 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3688 msgid ""
3689 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3690 "'needauth' option."
3691 msgstr ""
3692 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3693 "'needauth' voľbou."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3696 msgid "Use need&auth option"
3697 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3700 msgid "Display &graphics"
3701 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3704 msgid "Instant &preview:"
3705 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3709 msgid "Off"
3710 msgstr "Vypnuté"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3713 msgid "No math"
3714 msgstr "Bez matematiky"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3717 msgid "On"
3718 msgstr "Zapnuté"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3721 msgid "Preview si&ze:"
3722 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3725 msgid ""
3726 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3727 "workarea"
3728 msgstr ""
3729 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3732 msgid "&Underline change tracking additions"
3733 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3736 msgid "Factor for the preview size"
3737 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3741 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "&Mark end of paragraphs"
3745 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3748 msgid "Session Handling"
3749 msgstr "Riadenie sedenia"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3752 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3753 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3756 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3757 msgstr ""
3758 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3761 msgid "Restore cursor &positions"
3762 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3765 msgid "&Load opened files from last session"
3766 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3769 msgid "&Clear all session information"
3770 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3773 msgid "Backup && Saving"
3774 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3777 msgid "Backup &original documents when saving"
3778 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3785 msgid "&minutes"
3786 msgstr "&minút"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3789 msgid ""
3790 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3791 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3792 "state (compressed or uncompressed)."
3793 msgstr ""
3794 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3795 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3796 "či nekomprimované)."
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3799 msgid "&Save new documents compressed by default"
3800 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3803 msgid ""
3804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3805 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3806 "included files."
3807 msgstr ""
3808 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3809 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3812 msgid "Save the &document directory path"
3813 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3816 msgid "Windows && Work Area"
3817 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3820 msgid "Open documents in &tabs"
3821 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3824 msgid ""
3825 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3826 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3827 msgstr ""
3828 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3829 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3832 msgid "Use s&ingle instance"
3833 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3840 msgid "Displa&y single close-tab button"
3841 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3844 msgid "Closing last &view:"
3845 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3848 msgid "Closes document"
3849 msgstr "Zavrieť dokument"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3852 msgid "Hides document"
3853 msgstr "Skryť dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3856 msgid "Ask the user"
3857 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3860 msgid "Editing"
3861 msgstr "Editácia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3864 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3865 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3868 msgid ""
3869 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3870 "width used when set to 0."
3871 msgstr ""
3872 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3873 "kontrolovaná automaticky."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3876 msgid "Cursor width (&pixels):"
3877 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3880 msgid "Scroll &below end of document"
3881 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3884 msgid "Skip trailing non-word characters"
3885 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3888 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3889 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3892 msgid "Sort &environments alphabetically"
3893 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3896 msgid "&Group environments by their category"
3897 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3900 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3901 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3904 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3905 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3908 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3909 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3914 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3915 msgstr ""
3916 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3917 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3920 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3921 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3924 msgid "Fullscreen"
3925 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3928 msgid "&Hide toolbars"
3929 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3932 msgid "Hide scr&ollbar"
3933 msgstr "Skryť &posuvník"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3936 msgid "Hide &tabbar"
3937 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3940 msgid "Hide &menubar"
3941 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3944 msgid "Hide sta&tusbar"
3945 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3948 msgid "&Limit text width"
3949 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3952 msgid "Screen used (&pixels):"
3953 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3956 msgid "&New..."
3957 msgstr "&Nový…"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3960 msgid "Re&move"
3961 msgstr "O&dstrániť"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3964 msgid "&Document format"
3965 msgstr "Form&át dokumentu"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3968 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3969 msgstr ""
3970 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3973 msgid "Sho&w in export menu"
3974 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3977 msgid "Vector &graphics format"
3978 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3981 msgid "S&hort name:"
3982 msgstr "&Krátke meno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3985 msgid "E&xtensions:"
3986 msgstr "Prípon&y:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3989 msgid "&MIME:"
3990 msgstr "&MIME:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3993 msgid "Shortc&ut:"
3994 msgstr "&Skratka:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3997 msgid "Ed&itor:"
3998 msgstr "Ed&itor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4001 msgid "&Viewer:"
4002 msgstr "P&rehliadač:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4005 msgid "Co&pier:"
4006 msgstr "Ko&pír. skript:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4009 msgid ""
4010 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4011 "variants"
4012 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4015 msgid "Default Output Formats"
4016 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4019 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4023 msgid ""
4024 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4025 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4026 msgstr ""
4027 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4028 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4032 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4035 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4036 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4039 msgid "With &TeX fonts:"
4040 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4043 msgid "&Japanese:"
4044 msgstr "&Japonsky:"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4047 msgid "&E-mail:"
4048 msgstr "&E-mail:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4051 msgid "Your name"
4052 msgstr "Vaše meno"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4055 msgid "&Initials:"
4056 msgstr "&Iniciály:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4059 msgid "Initials of your name"
4060 msgstr "Iniciály vášho mena"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4063 msgid "Your E-mail address"
4064 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4067 msgid "Keyboard"
4068 msgstr "Klávesnica"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4071 msgid "Use &keyboard map"
4072 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4076 msgid "Br&owse..."
4077 msgstr "P&rechádzať…"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4080 msgid "S&econdary:"
4081 msgstr "S&ekundárna:"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4084 msgid "&Primary:"
4085 msgstr "&Primárna:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4088 msgid ""
4089 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4090 "time LyX is launched."
4091 msgstr ""
4092 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4093 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4096 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4097 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4100 msgid "Mouse"
4101 msgstr "Myška"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4104 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4105 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4108 msgid ""
4109 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4110 "speed it up, low values slow it down."
4111 msgstr ""
4112 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4113 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4116 msgid ""
4117 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4118 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4121 msgid "&Middle mouse button pasting"
4122 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4125 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4126 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4129 msgid "&Enable"
4130 msgstr "Z&apnutá"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4133 msgid "Ctrl"
4134 msgstr "Ctrl"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4137 msgid "Shift"
4138 msgstr "Shift"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4141 msgid "Alt"
4142 msgstr "Alt"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4145 msgid "User &interface language:"
4146 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4149 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4150 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4153 msgid "LaTeX Language Support"
4154 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4157 msgid "Language &package:"
4158 msgstr "Jazykový &balík:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4161 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4162 msgstr ""
4163 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4164 "používať"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4170 msgid "Automatic"
4171 msgstr "Automaticky"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4175 msgid "Always Babel"
4176 msgstr "Vždy babel"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4180 msgid "None[[language package]]"
4181 msgstr "Žiadny"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4184 msgid ""
4185 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4186 "\\usepackage{babel})"
4187 msgstr ""
4188 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4189 "\\usepackage{babel})"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4196 msgid ""
4197 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4198 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4199 msgstr ""
4200 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4201 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4204 msgid "Command e&nd:"
4205 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4208 msgid ""
4209 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4210 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4211 msgstr ""
4212 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4213 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4216 msgid ""
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4219 "used languages."
4220 msgstr ""
4221 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4222 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4223 "jazykov."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4226 msgid "Default decimal &separator:"
4227 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4230 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4231 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4235 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4236 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4239 msgid "Default length &unit:"
4240 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4247 msgid ""
4248 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4249 "command"
4250 msgstr ""
4251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4252 "príkazom jazyka"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4255 msgid "Set document language e&xplicitly"
4256 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4259 msgid ""
4260 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4261 "command"
4262 msgstr ""
4263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4264 "jazyka"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4267 msgid "&Unset document language explicitly"
4268 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Editor Settings"
4272 msgstr "Nastavenia editoru"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4275 msgid ""
4276 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4277 "in the work area"
4278 msgstr ""
4279 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4280 "viditeľné na pracovnej ploche"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4283 msgid "&Mark additional languages"
4284 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4287 msgid ""
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4290 msgstr ""
4291 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4292 "písanie."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4295 msgid "Respect &OS keyboard language"
4296 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4299 msgid ""
4300 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4301 "direction"
4302 msgstr ""
4303 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4304 "doprava doľava"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4307 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4308 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4311 msgid ""
4312 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4313 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4314 "when coming from the left)"
4315 msgstr ""
4316 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4317 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4318 "zľava)"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4321 msgid "&Logical"
4322 msgstr "&Logický"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4325 msgid ""
4326 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4327 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4328 "from the left)"
4329 msgstr ""
4330 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4331 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4334 msgid "&Visual"
4335 msgstr "&Vizuálny"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4338 msgid "Local Preferences"
4339 msgstr "Lokálne nastavenia"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4343 msgid ""
4344 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4345 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4346 "for the current language."
4347 msgstr ""
4348 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4349 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4350 "jazyk."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4354 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4358 msgstr ""
4359 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4362 msgid "P&rocessor:"
4363 msgstr "Pro&cesor:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4366 msgid "BibTeX command and options"
4367 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4371 msgid "Processor for &Japanese:"
4372 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4376 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4380 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4383 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4384 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4391 msgid "CheckTeX start options and flags"
4392 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4395 msgid "&CheckTeX command:"
4396 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4399 msgid "&Nomenclature command:"
4400 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4403 msgid ""
4404 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4405 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4406 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4407 msgstr ""
4408 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4409 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4410 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4418 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4421 msgid "R&eset class options when document class changes"
4422 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4425 msgid "Forward Search"
4426 msgstr "Dopredu hľadať"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4429 msgid "DV&I command:"
4430 msgstr "DV&I príkaz:"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4433 msgid "&PDF command:"
4434 msgstr "PD&F príkaz:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4437 msgid "Dvips Options"
4438 msgstr "Dvips voľby"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4441 msgid "Paper t&ype:"
4442 msgstr "T&yp papiera:"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4445 msgid "Paper si&ze:"
4446 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4449 msgid "Lan&dscape:"
4450 msgstr "Na šír&ku:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4453 msgid "Other Options"
4454 msgstr "Iné voľby"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4457 msgid "Output &line length:"
4458 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4461 msgid ""
4462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4464 "paragraphs are separated by a blank line."
4465 msgstr ""
4466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4467 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4468 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4471 msgid "&Overwrite on export:"
4472 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4475 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4476 msgstr ""
4477 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4480 msgid "Ask permission"
4481 msgstr "Pýtať o súhlas"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4484 msgid "Main file only"
4485 msgstr "Len hlavný súbor"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4488 msgid "All files"
4489 msgstr "Všetky súbory"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4492 msgid ""
4493 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4494 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4495 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4496 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4497 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4498 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4499 msgstr ""
4500 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4501 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4502 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4503 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4504 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4505 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4508 msgid "&PATH prefix:"
4509 msgstr "P&refix cesty:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4512 msgid ""
4513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4514 "variable. Use the OS native format."
4515 msgstr ""
4516 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4517 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4520 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4521 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4524 msgid ""
4525 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4526 "environment variable. Use the OS native format."
4527 msgstr ""
4528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4529 "miestny formát pre daný operačný systém."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4538 msgid "Browse..."
4539 msgstr "Prechádzať…"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4543 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4546 msgid "&Temporary directory:"
4547 msgstr "Po&mocný adresár:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4550 msgid "Ly&XServer pipe:"
4551 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4554 msgid "&Backup directory:"
4555 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4558 msgid "&Example files:"
4559 msgstr "&Príkladné súbory:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4562 msgid "&Document templates:"
4563 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4566 msgid "&Working directory:"
4567 msgstr "Pra&covný adresár:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4570 msgid "H&unspell dictionaries:"
4571 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4574 msgid "Sans Seri&f:"
4575 msgstr "&Bezserifové:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4578 msgid "T&ypewriter:"
4579 msgstr "S&trojopisné:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4582 msgid "R&oman:"
4583 msgstr "&Serifové:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4586 msgid "Default &zoom %:"
4587 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4590 msgid "Font Sizes"
4591 msgstr "Veľkosti písiem"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4594 msgid "&Large:"
4595 msgstr "&Veľké:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4598 msgid "&Larger:"
4599 msgstr "Väčš&ie:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4602 msgid "&Largest:"
4603 msgstr "N&ajväčšie:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4606 msgid "&Huge:"
4607 msgstr "Obrovs&ké:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4610 msgid "&Hugest:"
4611 msgstr "O&zrutné:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4614 msgid "S&mallest:"
4615 msgstr "Najme&nšie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4618 msgid "S&maller:"
4619 msgstr "M&enšie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4622 msgid "S&mall:"
4623 msgstr "&Malé:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4626 msgid "&Normal:"
4627 msgstr "No&rmálne:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4630 msgid "&Tiny:"
4631 msgstr "&Drobné:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4634 msgid "&New"
4635 msgstr "&Nová"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4638 msgid "&Bind file:"
4639 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4642 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4643 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4646 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4647 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4650 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4654 msgid "&Spellchecker engine:"
4655 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4659 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4662 msgid "Accept compound &words"
4663 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4666 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4667 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4670 msgid "S&pellcheck continuously"
4671 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4675 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4678 msgid "&Escape characters:"
4679 msgstr "V&ynechať znaky:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4683 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4686 msgid "Al&ternative language:"
4687 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4690 msgid "General Look && Feel"
4691 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4694 msgid "Use icons from system's &theme"
4695 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4698 msgid "&User interface file:"
4699 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4702 msgid "&Icon set:"
4703 msgstr "Sada &ikon:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4706 msgid ""
4707 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4708 "save the preferences and restart LyX."
4709 msgstr ""
4710 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4711 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4714 msgid "Context Help"
4715 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4718 msgid ""
4719 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4720 "the main work area of an edited document"
4721 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4724 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4725 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4728 msgid "Menus"
4729 msgstr "Ponuky"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4732 msgid "&Maximum last files:"
4733 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4736 msgid ""
4737 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4738 "current LyX session, not permanently."
4739 msgstr ""
4740 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4741 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4744 msgid "A&pply to current session only"
4745 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4748 msgid "Nomenclature settings"
4749 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4753 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4754 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4757 msgid "&List Indentation:"
4758 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4761 msgid "Custom &Width:"
4762 msgstr "V&lastná šírka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4765 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4766 msgstr ""
4767 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4770 msgid "Available i&ndexes:"
4771 msgstr "Dostupné &registre:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4775 msgstr ""
4776 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4779 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4780 msgstr ""
4781 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4784 msgid "&Subindex"
4785 msgstr "&Pod-register"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4788 msgid ""
4789 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4790 "code in index names."
4791 msgstr ""
4792 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4795 msgid "Output"
4796 msgstr "Výstup"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4799 msgid "Settings"
4800 msgstr "Nastavenia"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4804 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4808 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4811 msgid "&Clear automatically"
4812 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4815 msgid "Debug messages"
4816 msgstr "Ladiace hlásenia"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4819 msgid "Display no debug messages"
4820 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4823 msgid "&None"
4824 msgstr "Ž&iadne"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4827 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4828 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4831 msgid "S&elected"
4832 msgstr "V&ybrané"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4835 msgid "Display all debug messages"
4836 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4839 msgid "&All"
4840 msgstr "Vš&etko"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4843 msgid "Display statusbar messages?"
4844 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4847 msgid "&Statusbar messages"
4848 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4851 msgid "&In[[buffer]]:"
4852 msgstr "&V:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4855 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4856 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4859 msgid "So&rt:"
4860 msgstr "Po&radie:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4863 msgid "Sorting of the list of available labels"
4864 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4867 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4868 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4871 msgid "Grou&p"
4872 msgstr "Zo&skupiť"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4875 msgid "Available &Labels:"
4876 msgstr "Dostupné &heslá:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4879 msgid "Sele&cted Label:"
4880 msgstr "V&ybrané heslo:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4883 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4884 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4887 msgid "Jump to the selected label"
4888 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4891 msgid "&Go to Label"
4892 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4895 msgid "Reference For&mat:"
4896 msgstr "Š&týl referencie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4899 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4900 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4903 msgid "<reference>"
4904 msgstr "<referencia>"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4907 msgid "(<reference>)"
4908 msgstr "(<referencia>)"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4911 msgid "<page>"
4912 msgstr "<strana>"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4915 msgid "on page <page>"
4916 msgstr "na strane <strana>"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4919 msgid "<reference> on page <page>"
4920 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4923 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "Formátovaná referencia"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Textová referencia"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4932 msgid "Label only"
4933 msgstr "Len heslo"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4936 msgid ""
4937 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4938 "references, and only if you are using refstyle.)"
4939 msgstr ""
4940 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4941 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4944 msgid "Plural"
4945 msgstr "Plurál"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4948 msgid ""
4949 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4950 "references, and only if you are using refstyle.)"
4951 msgstr ""
4952 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4953 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4956 msgid "Capitalized"
4957 msgstr "Veľké písmená"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4964 msgid "No Prefix"
4965 msgstr "Bez prefixu"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4968 msgid "Repla&ce with:"
4969 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4972 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4976 msgid "Match w&hole words only"
4977 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4981 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4984 msgid "Export for&mats:"
4985 msgstr "Exportné &formáty:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4988 msgid "Send exported file to &command:"
4989 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4992 msgid "Edit shortcut"
4993 msgstr "Editovať skratku"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4996 msgid "Fu&nction:"
4997 msgstr "&Funkcia:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5001 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5004 msgid "Short&cut:"
5005 msgstr "Sk&ratka:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5008 msgid ""
5009 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5010 "the 'Clear' button"
5011 msgstr ""
5012 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5013 "tlačidla 'Zmazať'"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5020 msgid "&Delete Key"
5021 msgstr "Zm&azať znak"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5028 msgid "C&lear"
5029 msgstr "Vyči&stiť"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5035 msgid "Spell Checker"
5036 msgstr "Kontrola pravopisu"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5039 msgid "Replace with selected word"
5040 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5043 msgid "Replace word with current choice"
5044 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5047 msgid "Ignore this word"
5048 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5051 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5052 msgid "&Ignore"
5053 msgstr "Ign&orovať"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5056 msgid ""
5057 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5058 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5061 msgid "&Find Next"
5062 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5065 msgid "Unknown word:"
5066 msgstr "Neznáme slovo:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5069 msgid "Current word"
5070 msgstr "Aktuálne slovo"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5073 msgid "Re&placement:"
5074 msgstr "Náhr&ada:"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5077 msgid "S&uggestions:"
5078 msgstr "Návr&hy:"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5081 msgid "Ignore this word throughout this session"
5082 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5085 msgid "I&gnore All"
5086 msgstr "Ignorovať všad&e"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5089 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5090 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5093 msgid ""
5094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5095 "full range."
5096 msgstr ""
5097 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5098 "plný rozsah."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5101 msgid "Ca&tegory:"
5102 msgstr "&Kategória:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5105 msgid "Select this to display all available characters at once"
5106 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5109 msgid "&Display all"
5110 msgstr "Zo&braziť všetky"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5113 msgid "&Style:"
5114 msgstr "Š&týl:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5117 msgid "&Table Settings"
5118 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5121 msgid "Row setting"
5122 msgstr "Nastavenie riadku"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5125 msgid "Merge cells of different rows"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5129 msgid "M&ultirow"
5130 msgstr "Via&c-riadkové"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5133 msgid "&Vertical Offset:"
5134 msgstr "Zdvih&núť:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5141 msgid "Cell setting"
5142 msgstr "Nastavenie bunky"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5145 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5146 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5149 msgid "rotation angle"
5150 msgstr "uhol rotácie"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5153 msgid "de&grees"
5154 msgstr "st&upňov"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5157 msgid "Table-wide settings"
5158 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5161 msgid "W&idth:"
5162 msgstr "Šírk&a:"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5165 msgid "Verti&cal alignment:"
5166 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5169 msgid "Vertical alignment of the table"
5170 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5174 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5177 msgid "&Rotate"
5178 msgstr "Oto&čiť"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5181 msgid "degrees"
5182 msgstr "stupňov"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5185 msgid "Column settings"
5186 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5189 msgid ""
5190 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5191 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5192 "Fixed custom width</p></body></html>"
5193 msgstr ""
5194 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5195 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5196 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5199 msgid "Text length"
5200 msgstr "Dĺžka textu"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5204 msgstr "Variabilná"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 msgid "Custom[[Width]]"
5208 msgstr "Vlastná"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5211 msgid "Horizontal alignment in column"
5212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5216 msgid "Justified"
5217 msgstr "Do bloku"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5220 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5221 msgid "At Decimal Separator"
5222 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5225 msgid "Hori&zontal alignment:"
5226 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5229 msgid ""
5230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5231 "the row."
5232 msgstr ""
5233 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5236 msgid "&Vertical alignment in row:"
5237 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5240 msgid "Custom width of the column"
5241 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5244 msgid "&Decimal separator:"
5245 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5248 msgid "Merge cells of different columns"
5249 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5252 msgid "Mu&lticolumn"
5253 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5256 msgid "LaTe&X argument:"
5257 msgstr "LaTe&X argument:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5260 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5264 msgid "&Borders"
5265 msgstr "Okra&je"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5268 msgid "Set Borders"
5269 msgstr "Nastaviť okraje"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5272 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5276 msgid "All Borders"
5277 msgstr "Všetky okraje"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5284 msgid "&Set"
5285 msgstr "&Nastaviť"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5289 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5292 msgid "Use default (grid-like) border style"
5293 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5296 msgid "De&fault"
5297 msgstr "Štandardn&ý"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5300 msgid ""
5301 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5302 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5303 msgstr ""
5304 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5305 "riadok majú horizontálne čiary)"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5308 msgid "Use Default &Formal Style"
5309 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5312 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5313 msgstr ""
5314 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5315 "okrajov)"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5318 msgid "Fo&rmal"
5319 msgstr "&Formálny"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5322 msgid "Additional Space"
5323 msgstr "Dodatočná medzera"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5326 msgid "T&op of row:"
5327 msgstr "Vr&ch riadku:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5330 msgid "Botto&m of row:"
5331 msgstr "S&podok riadku:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5334 msgid "Bet&ween rows:"
5335 msgstr "&Medzi riadkami:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5338 msgid "&Multi-Page Table"
5339 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5342 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5343 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5346 msgid "&Use multi-page table"
5347 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5350 msgid "Row settings"
5351 msgstr "Nastavenia riadku"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5354 msgid "Status"
5355 msgstr "Stav"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5358 msgid "Border above"
5359 msgstr "Okraj nad"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5362 msgid "Border below"
5363 msgstr "Okraj pod"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5366 msgid "Contents"
5367 msgstr "Obsah"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5370 msgid "Header:"
5371 msgstr "Hlavička:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5374 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5375 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5382 msgid "on"
5383 msgstr "zapnuté"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5389 msgid "double"
5390 msgstr "dvojitý"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5393 msgid "First header:"
5394 msgstr "Prvá hlavička:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5397 msgid "This row is the header of the first page"
5398 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5401 msgid "Don't output the first header"
5402 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5405 msgid "is empty"
5406 msgstr "je prázdny"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5409 msgid "Footer:"
5410 msgstr "Päta:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5413 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5414 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5417 msgid "Last footer:"
5418 msgstr "Posledná päta:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5421 msgid "This row is the footer of the last page"
5422 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5425 msgid "Don't output the last footer"
5426 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5429 msgid "Caption:"
5430 msgstr "Popis:"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5433 msgid "Set a page break on the current row"
5434 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5437 msgid "Page &break on current row"
5438 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5441 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5442 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5445 msgid "Multi-page table alignment"
5446 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5449 msgid "Current cell:"
5450 msgstr "Aktuálna bunka:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5453 msgid "Current row position"
5454 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5457 msgid "Current column position"
5458 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5461 msgid "Selected classes or styles"
5462 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5465 msgid "LaTeX classes"
5466 msgstr "LaTeX triedy"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5469 msgid "LaTeX styles"
5470 msgstr "LaTeX štýly"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5473 msgid "BibTeX styles"
5474 msgstr "BibTeX štýly"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5477 msgid "BibTeX databases"
5478 msgstr "BibTeX databázy"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5481 msgid "Biblatex bibliography styles"
5482 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5485 msgid "Biblatex citation styles"
5486 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5489 msgid "Toggles view of the file list"
5490 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5493 msgid "Show &path"
5494 msgstr "Zobraziť &cestu"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5497 msgid "Rebuild the file lists"
5498 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5501 msgid ""
5502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5503 msgstr ""
5504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5507 msgid "&View"
5508 msgstr "&Prehliadnuť"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5511 msgid "Spacing"
5512 msgstr "Rozstupy"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5515 msgid "&Line spacing:"
5516 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5519 msgid "Spacing type"
5520 msgstr "Typ rozstupu"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5523 msgid "Number of lines"
5524 msgstr "Počet riadkov"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5527 msgid "Table Style"
5528 msgstr "Štýl tabuľky"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5531 msgid "Default St&yle:"
5532 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Delenie odstavcov"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "Od&sadzovanie:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5555 msgid ""
5556 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5557 "justified in the output)"
5558 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5561 msgid "Use &justification in LyX work area"
5562 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5565 msgid "Format text into two columns"
5566 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5569 msgid "Two-&column document"
5570 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5573 msgid "Language of the thesaurus"
5574 msgstr "Jazyk tezauru"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5577 msgid "Index entry"
5578 msgstr "Zápis v registre"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5581 msgid "&Keyword:"
5582 msgstr "&Heslo:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5585 msgid "L&ookup"
5586 msgstr "&Ukáž"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "Ten zvolený záznam"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5593 msgid "Sele&ction:"
5594 msgstr "&Výber:"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5605 msgid "Word to look up"
5606 msgstr "Hľadané slovo"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5609 msgid "Filter:"
5610 msgstr "Filter:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5617 msgid ""
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5620 msgstr ""
5621 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5622 "iné)"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5631 msgid "..."
5632 msgstr "…"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5651 msgid "Sort"
5652 msgstr "Triediť"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5659 msgid "Keep"
5660 msgstr "Držať"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5667 msgid "Sho&w:"
5668 msgstr "U&kázať:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5671 msgid ""
5672 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5673 "change tracking, etc.)"
5674 msgstr ""
5675 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5676 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5679 msgid "All items"
5680 msgstr "Všetky prvky"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5683 msgid "Only output items"
5684 msgstr "Len prvky s výstupom"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5687 msgid "Only non-output items"
5688 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5691 msgid "LyX: Enter text"
5692 msgstr "LyX: Vložiť text"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5695 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5696 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5697 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5701 msgid "&Do not show this warning again!"
5702 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5706 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5709 msgid "DefSkip"
5710 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5713 msgid "SmallSkip"
5714 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5717 msgid "MedSkip"
5718 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5721 msgid "BigSkip"
5722 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5723
5724 # Výplň
5725 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5726 msgid "VFill"
5727 msgstr "Variabilná medzera"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5730 msgid "F&ormat:"
5731 msgstr "&Formát:"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5734 msgid "Select the output format"
5735 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5738 msgid "Show the source as the master document gets it"
5739 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5742 msgid "Master's perspective"
5743 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5746 msgid "Automatic update"
5747 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5750 msgid "Current Paragraph"
5751 msgstr "Aktuálny odstavec"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5754 msgid "Complete Source"
5755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5758 msgid "Preamble Only"
5759 msgstr "Len preambulu"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5762 msgid "Body Only"
5763 msgstr "Len telo"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5767 msgid "&Reload"
5768 msgstr "Opäť &načítať"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5771 msgid "Outer (default)"
5772 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5775 msgid "Inner"
5776 msgstr "Vnútorné"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5779 msgid "Check this to allow flexible placement"
5780 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5783 msgid "Allow &floating"
5784 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5787 msgid "Wid&th:"
5788 msgstr "Ší&rka:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5791 msgid "Unit of width value"
5792 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5795 msgid "use overhang"
5796 msgstr "použiť presah"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5799 msgid "Over&hang:"
5800 msgstr "Presa&h:"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5803 msgid "Overhang value"
5804 msgstr "Hodnota presahu"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5807 msgid "Unit of overhang value"
5808 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5811 msgid "use number of lines"
5812 msgstr "Použiť počet riadkov"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5815 msgid "&Line span:"
5816 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5819 msgid "number of needed lines"
5820 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5821
5822 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5823 msgid "Basic (BibTeX)"
5824 msgstr "Základný (BibTeX)"
5825
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5827 msgid ""
5828 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5829 "styles primarily suitable for science and maths."
5830 msgstr ""
5831 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5832 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5833
5834 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5838 msgid "not cited"
5839 msgstr "necitované"
5840
5841 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5844 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5845 msgid "Add to bibliography only."
5846 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5847
5848 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5852 msgid "Key only."
5853 msgstr "Len kľúč."
5854
5855 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5858 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5859 msgid "Key"
5860 msgstr "Kľúč"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5863 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5864 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5867 msgid ""
5868 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5869 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5870 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5871 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5872 "Bibliography processor is advised."
5873 msgstr ""
5874 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5875 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5876 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5877 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5878 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5879
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5882 msgid "Footnote"
5883 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5884
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5887 msgid "Foot"
5888 msgstr "Päta"
5889
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5893 msgid "bibliography entry"
5894 msgstr "zápis do bibliografie"
5895
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5898 msgid "Full bibliography entry."
5899 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5900
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5903 msgid "Autocite"
5904 msgstr "Automaticky citovať"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5908 msgid "Auto"
5909 msgstr "Automaticky"
5910
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5913 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5914 msgstr "Vnútiť plný titul"
5915
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5918 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5919 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5920
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5923 msgid "Super"
5924 msgstr "Super"
5925
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5928 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5929 msgid "Superscript"
5930 msgstr "Horný index"
5931
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5933 msgid "Biblatex"
5934 msgstr "Biblatex"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5937 msgid ""
5938 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5939 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5940 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5941 "bibliography processor is advised."
5942 msgstr ""
5943 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5944 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5945 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5946 "bibliografiu."
5947
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5949 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5950 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5951
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5953 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5954 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5955
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5957 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5958 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5959
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5961 msgid ""
5962 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5963 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5964 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5965 msgstr ""
5966 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5967 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5968 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5969
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5971 msgid "Bibliography entry."
5972 msgstr "Zápis do bibliografie."
5973
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5975 msgid "before"
5976 msgstr "pred"
5977
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5979 msgid "short title"
5980 msgstr "krátky titul"
5981
5982 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5983 msgid "Natbib (BibTeX)"
5984 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5985
5986 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5987 msgid ""
5988 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5989 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5990 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5991 "names, shortened and full author lists, and more."
5992 msgstr ""
5993 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5994 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5995 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5996 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5999 msgid "American Economic Association (AEA)"
6000 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6005 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6007 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6010 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6011 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6012 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6013 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6016 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6019 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6021 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6024 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6028 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6030 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6031 msgid "Articles"
6032 msgstr "Články"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6036 msgid "ShortTitle"
6037 msgstr "Krátky titul"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6046 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6048 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6049 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6053 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6055 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6056 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6057 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6068 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6069 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6070 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6071 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6072 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6073 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6080 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6083 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6086 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6088 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6089 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6094 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6105 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6109 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6111 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6131 msgid "FrontMatter"
6132 msgstr "Vstupná časť"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6135 msgid "Publication Month"
6136 msgstr "Publikačný mesiac"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6139 msgid "Publication Month:"
6140 msgstr "Publikačný mesiac:"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6143 msgid "Publication Year"
6144 msgstr "Publikačný rok"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6147 msgid "Publication Year:"
6148 msgstr "Publikačný rok:"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6151 msgid "Publication Volume"
6152 msgstr "Publikačný diel"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6155 msgid "Publication Volume:"
6156 msgstr "Publikačný diel:"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6159 msgid "Publication Issue"
6160 msgstr "Publikačný výdaj"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6163 msgid "Publication Issue:"
6164 msgstr "Publikačný výdaj:"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6167 msgid "JEL"
6168 msgstr "JEL"
6169
6170 # Journal of Economic Literature (JEL)
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6172 msgid "JEL:"
6173 msgstr "JEL:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6177 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6178 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6179 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6190 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6192 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6194 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6195 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6196 msgid "Keywords"
6197 msgstr "Heslá"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6209 msgid "Keywords:"
6210 msgstr "Heslá:"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6221 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6223 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6225 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6228 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6232 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6236 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6240 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6244 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6247 msgid "Abstract"
6248 msgstr "Súhrn"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6253 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6270 msgid "Acknowledgement"
6271 msgstr "Poďakovania"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6277 msgid "Acknowledgement."
6278 msgstr "Poďakovanie."
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6281 msgid "Figure Notes"
6282 msgstr "Poznámky k obrázku"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6291 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6296 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6297 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6299 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6301 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6310 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6314 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6318 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6324 msgid "MainText"
6325 msgstr "Hlavný text"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6328 msgid "Figure Note"
6329 msgstr "Poznámka obrázka"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6332 msgid "Text of a note in a figure"
6333 msgstr "Text poznámky obrázka"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6337 msgid "Note:"
6338 msgstr "Poznámka:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6341 msgid "Table Notes"
6342 msgstr "Poznámky tabuľky"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6345 msgid "Table Note"
6346 msgstr "Poznámka tabuľky"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6349 msgid "Text of a note in a table"
6350 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6354 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6368 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6376 msgid "Theorem"
6377 msgstr "Teoréma"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6399 msgid "Algorithm"
6400 msgstr "Algoritmus"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6418 msgid "Axiom"
6419 msgstr "Axióma"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6428 msgid "Case"
6429 msgstr "Prípad"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6432 msgid "Case \\thecase."
6433 msgstr "Prípad \\thecase."
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6456 msgid "Claim"
6457 msgstr "Nárok"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6475 msgid "Conclusion"
6476 msgstr "Záver"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6494 msgid "Condition"
6495 msgstr "Podmienka"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6517 msgid "Conjecture"
6518 msgstr "Hypotéza"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6522 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6542 msgid "Corollary"
6543 msgstr "Korolár"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6561 msgid "Criterion"
6562 msgstr "Kritérium"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6566 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6585 msgid "Definition"
6586 msgstr "Definícia"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6608 msgid "Example"
6609 msgstr "Príklad"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6631 msgid "Exercise"
6632 msgstr "Úloha"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6636 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6656 msgid "Lemma"
6657 msgstr "Lemma"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6676 msgid "Notation"
6677 msgstr "Notácia"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6697 msgid "Problem"
6698 msgstr "Problém"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6721 msgid "Proposition"
6722 msgstr "Tvrdenie"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6743 msgid "Remark"
6744 msgstr "Pripomienka"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6770 msgid "Solution"
6771 msgstr "Riešenie"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6776 msgid "Solution \\thesolution."
6777 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6780 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6782 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6800 msgid "Summary"
6801 msgstr "Súhrn"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6805 msgid "Caption"
6806 msgstr "Popis"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6810 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6816 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6817 msgid "Proof"
6818 msgstr "Dôkaz"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6821 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6822 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6826 msgid "Standard in Title"
6827 msgstr "Štandard v titule"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6831 msgid "Author Footnote"
6832 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6835 msgid "Author foot"
6836 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6840 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6841 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6845 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6846 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6849 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6850 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6853 msgid "IEEE Transactions"
6854 msgstr "IEEE Transakcie"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6862 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6864 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6865 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6866 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6876 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6882 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6885 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6886 msgid "Standard"
6887 msgstr "Štandard"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6895 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6898 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6900 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6901 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6903 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6910 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6911 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6917 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6918 msgid "Title"
6919 msgstr "Titul"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6922 msgid "IEEE membership"
6923 msgstr "IEEE členstvo"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6926 msgid "Lowercase"
6927 msgstr "Malé písmená"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6930 msgid "lowercase"
6931 msgstr "malé písmená"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6939 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6944 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6946 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6950 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6953 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6959 msgid "Author"
6960 msgstr "Autor"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6963 msgid "Short Author|S"
6964 msgstr "Krátky autor|K"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6967 msgid "A short version of the author name"
6968 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6971 msgid "Author Name"
6972 msgstr "Meno autora"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6975 msgid "Author name"
6976 msgstr "Meno autora"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6979 msgid "Author Affiliation"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6984 msgid "Author affiliation"
6985 msgstr "Príslušenstvo autora"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6988 msgid "Author Mark"
6989 msgstr "Značka autora"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6992 msgid "Author mark"
6993 msgstr "Značka autora"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6996 msgid "Special Paper Notice"
6997 msgstr "Special Paper poznámka"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7000 msgid "After Title Text"
7001 msgstr "Text za titulom"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7004 msgid "Page headings"
7005 msgstr "Nadpis na strane"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7008 msgid "Left Side"
7009 msgstr "Ľavá strana"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7012 msgid "Left side of the header line"
7013 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7017 msgid "MarkBoth"
7018 msgstr "Označiť obidve"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7021 msgid "Publication ID"
7022 msgstr "Publikačná ID"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7025 msgid "Abstract---"
7026 msgstr "Súhrn---"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7029 msgid "Index Terms---"
7030 msgstr "Index pojmov---"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7033 msgid "Paragraph Start"
7034 msgstr "Začiatok odstavca"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7037 msgid "First Char"
7038 msgstr "Prvé písmeno"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7041 msgid "First character of first word"
7042 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7045 msgid "Appendices"
7046 msgstr "Prílohy"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7056 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7057 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7058 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7068 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7074 msgid "BackMatter"
7075 msgstr "Záverečná časť"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7078 msgid "Peer Review Title"
7079 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7082 msgid "PeerReviewTitle"
7083 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7087 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7088 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7090 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7093 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7094 msgid "Appendix"
7095 msgstr "Príloha"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7098 #: lib/layouts/jss.layout:119
7099 msgid "Short Title"
7100 msgstr "Krátky titul"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7103 msgid "Short title for the appendix"
7104 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7113 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7114 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7123 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7124 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7131 msgid "Bibliography"
7132 msgstr "Bibliografia"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7138 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7142 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7147 #: src/output_plaintext.cpp:153
7148 msgid "References"
7149 msgstr "Referencie"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7154 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7162 msgid "Bib preamble"
7163 msgstr "Bib preambula"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7168 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 msgid "Bibliography Preamble"
7177 msgstr "Preambula bibliografie"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7190 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7191 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7194 msgid "Biography"
7195 msgstr "Životopis"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7198 msgid "Photo"
7199 msgstr "Fotka"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7202 msgid "Optional photo for biography"
7203 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7217 msgid "Name"
7218 msgstr "Meno"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7222 msgid "Name of the author"
7223 msgstr "Meno autora"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7226 msgid "Biography without photo"
7227 msgstr "Životopis bez fotky"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7230 msgid "BiographyNoPhoto"
7231 msgstr "Životopis bez fotky"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7242 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7245 msgid "Reasoning"
7246 msgstr "Dôvodenie"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7250 msgid "Alternative Proof String"
7251 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7254 msgid "An alternative proof string"
7255 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7258 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7262 msgid "Proof."
7263 msgstr "Dôkaz."
7264
7265 #: lib/layouts/InStar.module:2
7266 msgid "Title and Preamble Hacks"
7267 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7268
7269 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7271 msgid "Fixes & Hacks"
7272 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7273
7274 #: lib/layouts/InStar.module:13
7275 msgid ""
7276 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7277 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7278 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7279 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7280 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7281 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7282 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7283 msgstr ""
7284 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7285 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7286 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7287 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7288 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7289 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7290 "byť predčasné.)"
7291
7292 #: lib/layouts/InStar.module:17
7293 msgid "In Preamble"
7294 msgstr "V preambule"
7295
7296 #: lib/layouts/InStar.module:24
7297 msgid "In Title"
7298 msgstr "V titule"
7299
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7301 msgid "R Journal"
7302 msgstr "R Časopis"
7303
7304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7305 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7306 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7308 #: lib/layouts/treport.layout:4
7309 msgid "Reports"
7310 msgstr "Referáty"
7311
7312 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7314 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7316 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7317 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7318 msgid "Abstract."
7319 msgstr "Súhrn."
7320
7321 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7326 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7330 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7335 msgid "Address"
7336 msgstr "Adresa"
7337
7338 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7339 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7352 msgid "Email"
7353 msgstr "E-mail"
7354
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7356 msgid "A0 Poster"
7357 msgstr "A0 Plagát"
7358
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "Posters"
7362 msgstr "Plagáty"
7363
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7367 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7369 msgid "Giant"
7370 msgstr "Gigantický"
7371
7372 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7376 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7377 msgid "More Giant"
7378 msgstr "Viac gigantický"
7379
7380 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7381 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7383 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7385 msgid "Most Giant"
7386 msgstr "Najviac gigantický"
7387
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7389 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7390 msgid "Giant Snippet"
7391 msgstr "Gigantický kúsok"
7392
7393 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7394 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7395 msgid "More Giant Snippet"
7396 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7397
7398 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7400 msgid "Most Giant Snippet"
7401 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7404 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7405 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7413 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7415 msgid "Subtitle"
7416 msgstr "Podtitul"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7420 msgid "Offprint"
7421 msgstr "Odtlačok"
7422
7423 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7424 msgid "Offprint Requests to:"
7425 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7428 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7429 msgid "Mail"
7430 msgstr "Mail"
7431
7432 #: lib/layouts/aa.layout:140
7433 msgid "Correspondence to:"
7434 msgstr "Korešpodencia na:"
7435
7436 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7437 #: lib/layouts/egs.layout:581
7438 msgid "Acknowledgements."
7439 msgstr "Poďakovania."
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7444 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7447 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7460 msgid "Section"
7461 msgstr "Sekcia"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7466 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7469 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7475 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7479 msgid "Subsection"
7480 msgstr "Podsekcia"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7485 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7492 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7496 msgid "Subsubsection"
7497 msgstr "Podpodsekcia"
7498
7499 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7505 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7508 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7509 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7516 msgid "Date"
7517 msgstr "Dátum"
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:239
7520 msgid "institutemark"
7521 msgstr "znak inštitútu"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7524 msgid "Institute Mark"
7525 msgstr "Znak inštitútu"
7526
7527 #: lib/layouts/aa.layout:262
7528 msgid "Abstract (unstructured)"
7529 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7530
7531 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7532 msgid "ABSTRACT"
7533 msgstr "SÚHRN"
7534
7535 #: lib/layouts/aa.layout:296
7536 msgid "Abstract (structured)"
7537 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:300
7540 msgid "Context"
7541 msgstr "Kontext"
7542
7543 #: lib/layouts/aa.layout:301
7544 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7545 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:305
7548 msgid "Aims"
7549 msgstr "Ciele"
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:306
7552 msgid "Aims of your work"
7553 msgstr "Ciele vašej práce"
7554
7555 #: lib/layouts/aa.layout:310
7556 msgid "Methods"
7557 msgstr "Metódy"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:311
7560 msgid "Methods used in your work"
7561 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:315
7564 msgid "Results"
7565 msgstr "Výsledky"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:316
7568 msgid "Results of your work"
7569 msgstr "Výsledky vašej práce"
7570
7571 #: lib/layouts/aa.layout:337
7572 msgid "Key words."
7573 msgstr "Heslá."
7574
7575 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7579 msgid "Institute"
7580 msgstr "Inštitút"
7581
7582 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7584 msgid "E-Mail"
7585 msgstr "E-mail"
7586
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7588 msgid "email:"
7589 msgstr "e-mail:"
7590
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7593 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7598 msgid "Acknowledgements"
7599 msgstr "Poďakovania"
7600
7601 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7603 msgid "Thesaurus"
7604 msgstr "Tezaurus"
7605
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7607 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7608 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7609
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7612 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7613
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7615 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7618 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7620 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7621 #: lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Obsolete"
7623 msgstr "Zastaralé"
7624
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7626 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7628 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7630 msgid "Itemize"
7631 msgstr "Položky"
7632
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7634 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7636 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7637 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7638 msgid "Enumerate"
7639 msgstr "Číslovanie"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7643 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7644 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7646 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7648 msgid "Description"
7649 msgstr "Opis"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7652 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7653 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7657 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7659 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7665 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7666 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7667 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7668 msgid "List"
7669 msgstr "Listina"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7672 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7673 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7678 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7680 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7684 msgid "Affiliation"
7685 msgstr "Príslušenstvo"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7688 msgid "Altaffilation"
7689 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7693 msgid "Number"
7694 msgstr "Číslo"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7697 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7698 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7701 msgid "Alternative affiliation:"
7702 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7705 msgid "And"
7706 msgstr "A"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7711 msgid "and"
7712 msgstr "a"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7715 msgid "altaffilmark"
7716 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7719 msgid "altaffiliation mark"
7720 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7723 msgid "Subject headings:"
7724 msgstr "Heslá:"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7727 msgid "[Acknowledgements]"
7728 msgstr "[Poďakovania]"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7731 msgid "PlaceFigure"
7732 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7735 msgid "Place Figure here:"
7736 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7739 msgid "PlaceTable"
7740 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7743 msgid "Place Table here:"
7744 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7747 msgid "[Appendix]"
7748 msgstr "[Príloha]"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7751 msgid "MathLetters"
7752 msgstr "Matematické písmená"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7755 msgid "NoteToEditor"
7756 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7759 msgid "Note to Editor:"
7760 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7764 msgid "TableRefs"
7765 msgstr "Referencie na tabuľky"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7768 msgid "References. ---"
7769 msgstr "Referencie. ---"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7773 msgid "TableComments"
7774 msgstr "Komentáre tabuľky"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7777 msgid "Note. ---"
7778 msgstr "Poznámka. ---"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7781 msgid "Table note"
7782 msgstr "Poznámka tabuľky"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7785 msgid "Table note:"
7786 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7789 msgid "tablenotemark"
7790 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7793 msgid "tablenote mark"
7794 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7797 msgid "FigCaption"
7798 msgstr "Popis obrázka"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7801 msgid "fig."
7802 msgstr "obr."
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7805 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7806 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7809 msgid "Facility"
7810 msgstr "Zariadenie"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7813 msgid "Facility:"
7814 msgstr "Zariadenie:"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7817 msgid "Objectname"
7818 msgstr "Meno objektu"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7821 msgid "Obj:"
7822 msgstr "Obj:"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7825 msgid "Recognized Name"
7826 msgstr "Rozpoznané meno"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7829 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7830 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7833 msgid "Dataset"
7834 msgstr "Množina dát"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7837 msgid "Dataset:"
7838 msgstr "Množina dát:"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7841 msgid "Separate the dataset ID from text"
7842 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7843
7844 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7845 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7846 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7849 msgid "Software"
7850 msgstr "Softvér"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7853 msgid "Software:"
7854 msgstr "Softvér:"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7857 msgid "APPENDIX"
7858 msgstr "PRÍLOHA"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7861 msgid "References-"
7862 msgstr "Referencie-"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7865 msgid "Note-"
7866 msgstr "Poznámka-"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7870 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7874 msgid "Corresponding Author"
7875 msgstr "Korešpondujúci autor"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7878 msgid "Corresponding author:"
7879 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7882 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7883 msgid "Author:"
7884 msgstr "Autor:"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7887 msgid "ORCID"
7888 msgstr "ORCID"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7891 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7892 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7896 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7899 msgid "Affiliation:"
7900 msgstr "Príslušenstvo:"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7904 msgid "Collaboration"
7905 msgstr "Spolupráca"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7909 msgid "Collaboration:"
7910 msgstr "Spolupráca:"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7913 msgid "Nocollaboration"
7914 msgstr "Bez spolupráce"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7917 msgid "No collaboration"
7918 msgstr "Bez spolupráce"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7921 msgid "Section Appendix"
7922 msgstr "Sekcia prílohy"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7925 msgid "\\Alph{appendix}."
7926 msgstr "\\Alph{appendix}."
7927
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7929 msgid "Subsection Appendix"
7930 msgstr "Podsekcia prílohy"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7933 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7934 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7935
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7937 msgid "Subsubsection Appendix"
7938 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7943
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7946 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7947
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7962 msgid "Short Title|S"
7963 msgstr "Krátky titul|K"
7964
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7966 msgid "Short title which will appear in the running header"
7967 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7970 msgid "Short name"
7971 msgstr "Krátke meno"
7972
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7975 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7976
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7978 msgid "Alt Affiliation"
7979 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7980
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7982 msgid "Also Affiliation"
7983 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7984
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7989 msgid "Fax"
7990 msgstr "Fax"
7991
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7995 msgid "Fax:"
7996 msgstr "Fax:"
7997
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8000 msgid "Phone"
8001 msgstr "Telefón"
8002
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8005 msgid "Phone:"
8006 msgstr "Telefón:"
8007
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8009 msgid "Abbreviations"
8010 msgstr "Skratky"
8011
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8013 msgid "Abbreviations:"
8014 msgstr "Skratky:"
8015
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8017 msgid "Schemes"
8018 msgstr "Náčrtky"
8019
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8021 msgid "Scheme"
8022 msgstr "Náčrtok"
8023
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8025 msgid "List of Schemes"
8026 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8027
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8029 msgid "Charts"
8030 msgstr "Diagramy"
8031
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8033 msgid "Chart"
8034 msgstr "Diagram"
8035
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8037 msgid "List of Charts"
8038 msgstr "Zoznam diagramov"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8041 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8042 msgstr "Grafy"
8043
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8045 msgid "Graph[[mathematical]]"
8046 msgstr "Graf"
8047
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8049 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8050 msgstr "Zoznam grafov"
8051
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8053 msgid "SupplementalInfo"
8054 msgstr "Podporná informácia"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8057 msgid "Supporting Information Available"
8058 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8059
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8061 msgid "TOC entry"
8062 msgstr "Záznam v obsahu"
8063
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8065 msgid "Graphical TOC Entry"
8066 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8067
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8069 msgid "Bibnote"
8070 msgstr "Bib poznámka"
8071
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8073 msgid "bibnote"
8074 msgstr "bibpoznámka"
8075
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8077 msgid "Chemistry"
8078 msgstr "Chémia"
8079
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8081 msgid "chemistry"
8082 msgstr "chémia"
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8085 #: lib/languages:1002
8086 msgid "Latin"
8087 msgstr "Latinsky"
8088
8089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8091 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8092
8093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8095 msgid "Terms"
8096 msgstr "Pojmy"
8097
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8099 msgid "General terms:"
8100 msgstr "Obecné pojmy:"
8101
8102 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8103 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8104 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8105
8106 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8109 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8113 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8115 msgid "Thanks"
8116 msgstr "Vďaka"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8119 msgid "Thanks: "
8120 msgstr "Vďaka: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8123 msgid "ACM Journal"
8124 msgstr "ACM Časopis"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8129 msgid "Preamble"
8130 msgstr "Preambula"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8133 msgid "Journal's Short Name: "
8134 msgstr "Skratka časopisu: "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8137 msgid "ACM Conference"
8138 msgstr "ACM konferencia"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8141 msgid "Full name"
8142 msgstr "Celé meno"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8145 msgid "Venue"
8146 msgstr "Miesto"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8149 msgid "Conference Name: "
8150 msgstr "Meno konferencie: "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8153 msgid "Short title"
8154 msgstr "Krátky titul"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8157 msgid "Email address: "
8158 msgstr "E-mail adresa: "
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8161 msgid "ORCID: "
8162 msgstr "ORCID: "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8165 msgid "Affiliation: "
8166 msgstr "Príslušenstvo: "
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8169 msgid "Additional Affiliation"
8170 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8173 msgid "Additional Affiliation: "
8174 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8177 msgid "Position"
8178 msgstr "Postavenie"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8181 #: lib/layouts/paper.layout:163
8182 msgid "Institution"
8183 msgstr "Inštitúcia"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8186 msgid "Department"
8187 msgstr "Oddelenie"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8190 msgid "Street Address"
8191 msgstr "Ulica"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8195 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8197 msgid "City"
8198 msgstr "Mesto"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8204 msgid "Country"
8205 msgstr "Krajina"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8210 msgid "State"
8211 msgstr "Štát"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8214 msgid "Postal Code"
8215 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8218 msgid "TitleNote"
8219 msgstr "Titulná poznámka"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8222 msgid "Title Note: "
8223 msgstr "Titulná poznámka: "
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8226 msgid "SubtitleNote"
8227 msgstr "Podtitulná poznámka"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8230 msgid "Subtitle Note: "
8231 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8234 msgid "AuthorNote"
8235 msgstr "Poznámka autora"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8238 msgid "Note: "
8239 msgstr "Poznámka: "
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8242 msgid "ACM Volume"
8243 msgstr "ACM diel"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8246 msgid "Volume: "
8247 msgstr "Diel: "
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8250 msgid "ACM Number"
8251 msgstr "ACM číslo"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8254 msgid "Number: "
8255 msgstr "Číslo: "
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8258 msgid "ACM Article"
8259 msgstr "ACM článok"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8262 msgid "Article: "
8263 msgstr "Článok: "
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8266 msgid "ACM Year"
8267 msgstr "ACM rok"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8270 msgid "Year: "
8271 msgstr "Rok: "
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8274 msgid "ACM Month"
8275 msgstr "ACM mesiac"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8278 msgid "Month: "
8279 msgstr "Mesiac: "
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8282 msgid "ACM Art Seq Num"
8283 msgstr "ACM poradné č. článku"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8286 msgid "Article Sequential Number: "
8287 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8290 msgid "ACM Submission ID"
8291 msgstr "ACM ID podania"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8294 msgid "Submission ID: "
8295 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8298 msgid "ACM Price"
8299 msgstr "ACM cena"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8302 msgid "Price: "
8303 msgstr "Cena: "
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8306 msgid "ACM ISBN"
8307 msgstr "ACM ISBN"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8310 msgid "ISBN: "
8311 msgstr "ISBN: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8314 msgid "ACM DOI"
8315 msgstr "ACM DOI"
8316
8317 # Definition of Improvement
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8319 msgid "ACM DOI: "
8320 msgstr "ACM DOI: "
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8323 msgid "ACM Badge R"
8324 msgstr "ACM odznak R"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8327 msgid "ACM Badge R: "
8328 msgstr "ACM odznak R: "
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8331 msgid "ACM Badge L"
8332 msgstr "ACM odznak L"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8335 msgid "ACM Badge L: "
8336 msgstr "ACM odznak L: "
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8339 msgid "Start Page"
8340 msgstr "Prvá strana"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8343 msgid "Start Page: "
8344 msgstr "Počiatočná strana: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8347 msgid "Terms: "
8348 msgstr "Pojmy: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8351 msgid "Keywords: "
8352 msgstr "Heslá: "
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8355 msgid "CCSXML"
8356 msgstr "CCSXML"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8359 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8360 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8363 msgid "CCS Description"
8364 msgstr "CCS opis"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8367 msgid "Significance"
8368 msgstr "Význam"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8371 msgid "Computing Classification Scheme: "
8372 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8375 msgid "Set Copyright"
8376 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8379 msgid "Set Copyright: "
8380 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8383 msgid "Copyright Year"
8384 msgstr "Autorské práva rok"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8387 msgid "Copyright Year: "
8388 msgstr "Autorské práva rok: "
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8391 msgid "Teaser Figure"
8392 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8396 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8399 msgid "Received"
8400 msgstr "Obdržané"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8403 msgid "Stage"
8404 msgstr "Fáza"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8407 msgid "Received: "
8408 msgstr "Obdržané: "
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8411 msgid "ShortAuthors"
8412 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8415 msgid "Short authors: "
8416 msgstr "Skratka autorov: "
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8419 msgid "Sidebar"
8420 msgstr "Bočný panel"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8423 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8424 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8427 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8428 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8433 msgid "List of Figures"
8434 msgstr "Zoznam obrázkov"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8437 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8438 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8443 msgid "List of Tables"
8444 msgstr "Zoznam tabuliek"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8450 msgid "Definitions & Theorems"
8451 msgstr "Definície & teorémy"
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8458 msgid "Additional Theorem Text"
8459 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8466 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8467 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8473 msgid "Theorem \\thetheorem."
8474 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8478 msgid "Corollary \\thetheorem."
8479 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8483 msgid "Lemma \\thetheorem."
8484 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8488 msgid "Proposition \\thetheorem."
8489 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8493 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8494 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8498 msgid "Definition \\thetheorem."
8499 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8503 msgid "Example \\thetheorem."
8504 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8507 msgid "Print Only"
8508 msgstr "Len tlač"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8511 msgid "Print version only"
8512 msgstr "Len tlač verzie"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8515 msgid "Screen Only"
8516 msgstr "Len obrazovka"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8519 msgid "Screen version only"
8520 msgstr "Len verzia obrazovky"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8523 msgid "Anonymous Suppression"
8524 msgstr "Anonymné potlačenie"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8527 msgid "Non anonymous only"
8528 msgstr "Len ne-anonymné"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8534 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8536 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8541 #: lib/examples/Articles:0
8542 msgid "Acknowledgments"
8543 msgstr "Poďakovania"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8546 msgid "Grant Sponsor"
8547 msgstr "Priznať sponzora"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8550 msgid "Sponsor ID"
8551 msgstr "ID Sponzora"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8554 msgid "Grant Number"
8555 msgstr "Číslo priznania"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8559 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8562 msgid "TOG online ID"
8563 msgstr "TOG Totožnosť online"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8566 msgid "Online ID:"
8567 msgstr "Totožnosť online:"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8570 msgid "TOG volume"
8571 msgstr "TOG diel"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8574 msgid "Volume number:"
8575 msgstr "Číslo dielu:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8578 msgid "TOG number"
8579 msgstr "TOG číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8582 msgid "Article number:"
8583 msgstr "Číslo článku:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8586 msgid "Set copyright"
8587 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8590 msgid "Copyright type:"
8591 msgstr "Typ autorských práv:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8594 msgid "Copyright year"
8595 msgstr "Autorské práva rok"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8598 msgid "Year of copyright:"
8599 msgstr "Rok autorských práv:"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8602 msgid "Conference info"
8603 msgstr "Info konferencie"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8606 msgid "Conference info:"
8607 msgstr "Info konferencie:"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8610 msgid "Conference name"
8611 msgstr "Meno konferencie"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8614 msgid "ISBN"
8615 msgstr "ISBN"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8618 msgid "ISBN:"
8619 msgstr "ISBN:"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8622 msgid "DOI"
8623 msgstr "DOI"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8627 msgid "Article DOI:"
8628 msgstr "DOI článku:"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8631 msgid "TOG article DOI"
8632 msgstr "TOG článok DOI"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8635 msgid "PDF author"
8636 msgstr "PDF autor"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8639 msgid "PDF author:"
8640 msgstr "PDF autor:"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8644 msgid "Keyword list"
8645 msgstr "Listina hesiel"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8649 msgid "Concept list"
8650 msgstr "Listina konceptov"
8651
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8654 msgid "Print copyright"
8655 msgstr "Tlač autorských práv"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8658 msgid "Teaser"
8659 msgstr "Hlavolam"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8662 msgid "Teaser image:"
8663 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8666 msgid "CR categories"
8667 msgstr "CR kategórie"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8670 msgid "CR Categories:"
8671 msgstr "CR kategórie:"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8674 msgid "CRcat"
8675 msgstr "CRkat"
8676
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8678 msgid "CR category"
8679 msgstr "CR kategória"
8680
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8682 msgid "CR-number"
8683 msgstr "CR-číslo"
8684
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8686 msgid "Number of the category"
8687 msgstr "Číslo kategórie"
8688
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8692 msgid "Subcategory"
8693 msgstr "Podkategória"
8694
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8696 msgid "Third-level"
8697 msgstr "Tretia úroveň"
8698
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8700 msgid "Third-level of the category"
8701 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8702
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8704 msgid "ShortCite"
8705 msgstr "Skrátená citácia"
8706
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8708 msgid "Short cite"
8709 msgstr "Skrátená citácia"
8710
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8712 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8713 msgid "E-mail"
8714 msgstr "E-mail"
8715
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8717 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8718 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8719
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8721 msgid "TOG project URL"
8722 msgstr "TOG projekt URL"
8723
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8725 msgid "Project URL:"
8726 msgstr "URL projektu:"
8727
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8729 msgid "TOG video URL"
8730 msgstr "TOG video URL"
8731
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8733 msgid "Video URL:"
8734 msgstr "URL Videa:"
8735
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8737 msgid "TOG data URL"
8738 msgstr "TOG data URL"
8739
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8741 msgid "Data URL:"
8742 msgstr "URL dát:"
8743
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8745 msgid "TOG code URL"
8746 msgstr "TOG code URL"
8747
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8749 msgid "Code URL:"
8750 msgstr "URL kódu:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8755
8756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8757 msgid "Articles (DocBook)"
8758 msgstr "Články (DocBook)"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8762 msgid "Firstname"
8763 msgstr "Krstné meno"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8766 msgid "Fname"
8767 msgstr "Kmeno"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8770 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8775 msgid "Surname"
8776 msgstr "Priezvisko"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8781 msgid "Literal"
8782 msgstr "Doslovne"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8786 msgid "Emph"
8787 msgstr "Dôraz"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8790 msgid "Abbrev"
8791 msgstr "Skratka"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8795 msgid "Citation-number"
8796 msgstr "Číslo citácie"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8800 msgid "Volume"
8801 msgstr "Diel"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8804 msgid "Day"
8805 msgstr "Deň"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8808 msgid "Month"
8809 msgstr "Mesiac"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8812 msgid "Year"
8813 msgstr "Rok"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Číslo vydania"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8820 msgid "Issue-day"
8821 msgstr "Deň vydania"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8824 msgid "Issue-months"
8825 msgstr "Mesiac vydania"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8830 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8832 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8834 msgid "Part"
8835 msgstr "Časť"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8843 msgid "Chapter"
8844 msgstr "Kapitola"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8848 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8856 msgid "Paragraph"
8857 msgstr "Odstavec"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8863 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8865 msgid "Subparagraph"
8866 msgstr "Pododstavec"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8869 msgid "Subsubparagraph"
8870 msgstr "Podpododstavec"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8873 msgid "Header"
8874 msgstr "Hlavička"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8877 msgid "-- Header --"
8878 msgstr "--Hlavička--"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8881 msgid "Special-section"
8882 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8885 msgid "Special-section:"
8886 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8889 msgid "AGU-journal"
8890 msgstr "AGU-Časopis"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8893 msgid "AGU-journal:"
8894 msgstr "AGU-Časopis:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8897 msgid "Citation-number:"
8898 msgstr "Číslo citácie:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8901 msgid "AGU-volume"
8902 msgstr "AGU-diel"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8905 msgid "AGU-volume:"
8906 msgstr "AGU-diel:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8909 msgid "AGU-issue"
8910 msgstr "AGU-vydanie"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8913 msgid "AGU-issue:"
8914 msgstr "AGU-vydanie:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8917 msgid "Copyright:"
8918 msgstr "Autorské práva:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8921 msgid "Index-terms"
8922 msgstr "Pojmy indexu"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8925 msgid "Index-terms..."
8926 msgstr "Pojmy indexu…"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8929 msgid "Index-term"
8930 msgstr "Pojem indexu"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8933 msgid "Index-term:"
8934 msgstr "Pojem indexu:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8937 msgid "Cross-term"
8938 msgstr "Krížny pojem"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8941 msgid "Cross-term:"
8942 msgstr "Krížny pojem:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8945 msgid "Supplementary"
8946 msgstr "Dodatkové"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8949 msgid "Supplementary..."
8950 msgstr "Dodatkové…"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8953 msgid "Supp-note"
8954 msgstr "Dodatočná poznámka"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8957 msgid "Sup-mat-note:"
8958 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8961 msgid "Cite-other"
8962 msgstr "Citát (iný)"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8965 msgid "Cite-other:"
8966 msgstr "Citát (iný):"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8971 msgid "Name:"
8972 msgstr "Meno:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8976 msgid "Received:"
8977 msgstr "Obdržané:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8980 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8983 msgid "Revised"
8984 msgstr "Revidované"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8987 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8988 msgid "Revised:"
8989 msgstr "Revidované:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8992 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8993 msgid "Accepted"
8994 msgstr "Akceptované"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8997 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8998 msgid "Accepted:"
8999 msgstr "Akceptované:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9002 msgid "Ident-line"
9003 msgstr "Identifikačný riadok"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9006 msgid "Ident-line:"
9007 msgstr "Identifikačný riadok:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9010 msgid "Runhead"
9011 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9014 msgid "Runhead:"
9015 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9018 msgid "Published-online:"
9019 msgstr "Vydané-online:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9022 msgid "Citation"
9023 msgstr "Citácia"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9026 msgid "Citation:"
9027 msgstr "Citácia:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9030 msgid "Posting-order"
9031 msgstr "Poradie odoslania"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9034 msgid "Posting-order:"
9035 msgstr "Poradie odoslania:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9038 msgid "AGU-pages"
9039 msgstr "AGU-stránky"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9042 msgid "AGU-pages:"
9043 msgstr "AGU-stránky:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9046 msgid "Words"
9047 msgstr "Slová"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9050 msgid "Words:"
9051 msgstr "Slová:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9055 msgid "Figures"
9056 msgstr "Obrázky"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9059 msgid "Figures:"
9060 msgstr "Obrázky:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9064 msgid "Tables"
9065 msgstr "Tabuľky"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9068 msgid "Tables:"
9069 msgstr "Tabuľky:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9072 msgid "Datasets"
9073 msgstr "Skupina dát"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9076 msgid "Datasets:"
9077 msgstr "Skupina dát:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9080 msgid "ISSN"
9081 msgstr "ISSN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9084 msgid "CODEN"
9085 msgstr "CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9088 msgid "SS-Code"
9089 msgstr "SS-Kód"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9092 msgid "SS-Title"
9093 msgstr "SS-Titul"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9096 msgid "CCC-Code"
9097 msgstr "CCC-kód"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9101 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9103 msgid "Code"
9104 msgstr "Kód"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9107 msgid "Dscr"
9108 msgstr "Opis"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9113 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9114 msgid "Keyword"
9115 msgstr "Heslo"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9118 msgid "Orgdiv"
9119 msgstr "Orgdiv"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9122 msgid "Orgname"
9123 msgstr "Orgname"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9127 msgid "Street"
9128 msgstr "Ulica"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9131 msgid "Postcode"
9132 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9133
9134 #: lib/layouts/agums.layout:3
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9141 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9143 msgid "Section*"
9144 msgstr "Sekcia*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9151 msgid "Subsection*"
9152 msgstr "Podsekcia*"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9156 msgid "Paragraph*"
9157 msgstr "Odstavec*"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9160 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9161 msgid "Left Header"
9162 msgstr "Hlavička vľavo"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215
9166 msgid "Left Header:"
9167 msgstr "Hlavička vľavo:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9171 msgid "Right Header"
9172 msgstr "Hlavička vpravo"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223
9176 msgid "Right Header:"
9177 msgstr "Hlavička vpravo:"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9180 msgid "CCC"
9181 msgstr "CCC"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9184 msgid "CCC code:"
9185 msgstr "CCC kód:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9188 msgid "PaperId"
9189 msgstr "Paper-Id"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9192 msgid "Paper Id:"
9193 msgstr "Paper Id:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9196 msgid "AuthorAddr"
9197 msgstr "Autorova adresa"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autorova adresa:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9204 msgid "SlugComment"
9205 msgstr "Tlačová poznámka"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Tlačová poznámka:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9212 msgid "Plates"
9213 msgstr "Vyobrazenia"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9216 msgid "Planotables"
9217 msgstr "Plano-tabuľky"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9220 msgid "Plate"
9221 msgstr "Vyobrazenie"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9224 msgid "Planotable"
9225 msgstr "Plano-tabuľka"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9230 #: src/insets/Inset.cpp:101
9231 msgid "Table"
9232 msgstr "Tabuľka"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9235 msgid "table"
9236 msgstr "Tabuľka"
9237
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9240 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9241
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9243 msgid "Authors"
9244 msgstr "Autori"
9245
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9247 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9248 msgid "Affiliation Mark"
9249 msgstr "Značka príslušenstva"
9250
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9253 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9254
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9256 msgid "Author affiliation:"
9257 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9258
9259 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9260 msgid "Acknowledgments."
9261 msgstr "Poďakovania."
9262
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9264 msgid "Algorithm2e Float"
9265 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9266
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9270 msgid "Floats & Captions"
9271 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9272
9273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9274 msgid ""
9275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9276 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9277 "algorithm."
9278 msgstr ""
9279 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9280 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9281 "algoritmu."
9282
9283 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9285 msgid "List of Algorithms"
9286 msgstr "Zoznam algoritmov"
9287
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9289 #: lib/examples/Articles:0
9290 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9291 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9292
9293 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9294 msgid "SpecialSection"
9295 msgstr "Špeciálna sekcia"
9296
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9298 msgid "SpecialSection*"
9299 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9300
9301 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9303 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9308 msgid "Unnumbered"
9309 msgstr "Neočíslované"
9310
9311 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9313 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9315 msgid "Subsubsection*"
9316 msgstr "Podpodsekcia*"
9317
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9319 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9320 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9322 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9323 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9326 msgid "Books"
9327 msgstr "Knihy"
9328
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9330 msgid "Chapter Exercises"
9331 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9332
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9334 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9339 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9340 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9341 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9344 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9352
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9354 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9359 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9360 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9361 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9368 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9370 msgid "List Preamble"
9371 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9372
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9374 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9379 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9380 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9381 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9391 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9394 msgid "Short title which appears in the running headers"
9395 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9403 msgid "Date:"
9404 msgstr "Dátum:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9414 msgid "Address:"
9415 msgstr "Adresa:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Súčasná adresa"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Súčasná adresa:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "E-mail adresa:"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9431 msgid "URL:"
9432 msgstr "URL:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9435 msgid "Key words and phrases:"
9436 msgstr "Heslá a zvraty:"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9439 msgid "Thanks:"
9440 msgstr "Vďaka:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9443 msgid "Dedicatory"
9444 msgstr "Venovanie"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9447 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9448 msgid "Dedication:"
9449 msgstr "Venovanie:"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9452 msgid "Translator"
9453 msgstr "Prekladateľ"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9456 msgid "Translator:"
9457 msgstr "Prekladateľ:"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9460 msgid "Subjectclass"
9461 msgstr "Tematická oblasť"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9468 msgid "American Psychological Association (APA)"
9469 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:54
9472 msgid "RightHeader"
9473 msgstr "Hlavička vpravo"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:63
9476 msgid "Right header:"
9477 msgstr "Hlavička vpravo:"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9481 msgid "Abstract:"
9482 msgstr "Súhrn:"
9483
9484 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9485 msgid "Short title:"
9486 msgstr "Krátky titul:"
9487
9488 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9489 msgid "TwoAuthors"
9490 msgstr "Dvaja autori"
9491
9492 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9493 msgid "ThreeAuthors"
9494 msgstr "Traja autori"
9495
9496 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9497 msgid "FourAuthors"
9498 msgstr "Štyria autori"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9501 msgid "TwoAffiliations"
9502 msgstr "Dve príslušenstvá"
9503
9504 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9505 msgid "ThreeAffiliations"
9506 msgstr "Tri príslušenstvá"
9507
9508 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9509 msgid "FourAffiliations"
9510 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9511
9512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9513 msgid "Acknowledgements:"
9514 msgstr "Poďakovania:"
9515
9516 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9517 msgid "ThickLine"
9518 msgstr "Hrubá čiara"
9519
9520 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9521 msgid "Centered"
9522 msgstr "Na stred"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9526 msgid "standard"
9527 msgstr "štandard"
9528
9529 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9532 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9533 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9536 msgid "FitFigure"
9537 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9540 msgid "FitBitmap"
9541 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9546 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9549 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9550 msgid "Custom Item|s"
9551 msgstr "Vlastná položka|V"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9556 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9560 msgid "A customized item string"
9561 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9564 msgid "Seriate"
9565 msgstr "Vložené číslovanie"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9570 msgid "(\\alph{enumii})"
9571 msgstr "(\\alph{enumii})"
9572
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9575 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9576
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9578 msgid "FiveAuthors"
9579 msgstr "Päť autorov"
9580
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9582 msgid "SixAuthors"
9583 msgstr "Šesť autorov"
9584
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9586 msgid "LeftHeader"
9587 msgstr "Ľavá hlavička"
9588
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9590 msgid "Left header:"
9591 msgstr "Hlavička vľavo:"
9592
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9594 msgid "FiveAffiliations"
9595 msgstr "Päť príslušenstiev"
9596
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9598 msgid "SixAffiliations"
9599 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9600
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9603 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9624 msgid "Note"
9625 msgstr "Poznámka"
9626
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Poznámka autor:"
9630
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9632 msgid "Journal"
9633 msgstr "Časopis"
9634
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9636 msgid "CopNum"
9637 msgstr "Číslo v hlavičke"
9638
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9640 msgid "*"
9641 msgstr "*"
9642
9643 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9644 msgid "Arabic Article"
9645 msgstr "Arabský článok"
9646
9647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9649 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9650
9651 #: lib/layouts/article.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class)"
9653 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9654
9655 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9656 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9658 msgid "Part*"
9659 msgstr "Časť*"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9662 msgid "Beamer"
9663 msgstr "Beamer"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9666 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9667 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9668 #: lib/examples/Articles:0
9669 msgid "Presentations"
9670 msgstr "Prezentácie"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9679 msgid "Overlay Specifications|v"
9680 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9684 msgid "Overlay specifications for this list"
9685 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9690 msgid "Item Overlay Specifications"
9691 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9700 msgid "On Slide"
9701 msgstr "Na fólii"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9706 msgid "Overlay specifications for this item"
9707 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9710 msgid "Mini Template"
9711 msgstr "Mini-Šablóna"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9714 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9715 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9718 msgid "Longest label|s"
9719 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9722 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9723 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9727 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9729 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9734 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9735 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9736 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9739 msgid "Sectioning"
9740 msgstr "Členenie"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9746 msgid "Mode"
9747 msgstr "Mód"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9753 msgid "Mode Specification|S"
9754 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9760 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9761 msgstr ""
9762 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9767 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9768 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9771 msgid "Section \\arabic{section}"
9772 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9775 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9777 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9778 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9782 msgid "\\Alph{section}"
9783 msgstr "\\Alph{section}"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9787 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9791 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9794 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9795 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9798 msgid ""
9799 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9800 msgstr ""
9801 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9804 msgid ""
9805 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9806 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9809 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9810 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9813 msgid "Frame"
9814 msgstr "Rám"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9818 msgid "Frames"
9819 msgstr "Rámy"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9828 msgid "Action"
9829 msgstr "Akcia"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9832 msgid "Overlay specifications for this frame"
9833 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9836 msgid "Default Overlay Specifications"
9837 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9840 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9841 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9845 msgid "Frame Options"
9846 msgstr "Voľby rámu"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9850 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9851 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9854 msgid "Frame Title"
9855 msgstr "Titul rámu"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9858 msgid "Enter the frame title here"
9859 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9862 msgid "PlainFrame"
9863 msgstr "Prostý rám"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9866 msgid "Frame (plain)"
9867 msgstr "Rám (prostý)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9870 msgid "FragileFrame"
9871 msgstr "Krehký rám"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9874 msgid "Frame (fragile)"
9875 msgstr "Rám (krehký)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9878 msgid "AgainFrame"
9879 msgstr "Zase rám"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9882 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9884 msgid "Slide"
9885 msgstr "Fólia"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9888 msgid "Repeat frame with label"
9889 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9892 msgid "FrameTitle"
9893 msgstr "Titul rámu"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9905 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9906 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9909 msgid "Short Frame Title|S"
9910 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9913 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9914 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9917 msgid "FrameSubtitle"
9918 msgstr "Podtitul rámu"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9922 msgid "Column"
9923 msgstr "Stĺpec"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9928 msgid "Columns"
9929 msgstr "Stĺpce"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9933 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9936 msgid "Column Options"
9937 msgstr "Voľby stĺpec"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9940 msgid "Column options (see beamer manual)"
9941 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9944 msgid "Column Placement Options"
9945 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9948 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9949 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9952 msgid "ColumnsCenterAligned"
9953 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9956 msgid "Columns (center aligned)"
9957 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9960 msgid "ColumnsTopAligned"
9961 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9964 msgid "Columns (top aligned)"
9965 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9968 msgid "Pause"
9969 msgstr "Pauza"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9974 msgid "Overlays"
9975 msgstr "Prekrytia"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9978 msgid "Pause number"
9979 msgstr "Číslo pauzy"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9982 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9983 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9990 msgid "Overprint"
9991 msgstr "Pretlačenie"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9994 msgid "Overprint Area Width"
9995 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9999 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10000 msgid "Width"
10001 msgstr "Šírka"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10004 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10005 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10008 msgid "OverlayArea"
10009 msgstr "Plocha prekrytia"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10012 msgid "Overlayarea"
10013 msgstr "Plocha prekrytia"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10016 msgid "Overlay Area Width"
10017 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10020 msgid "The width of the overlay area"
10021 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10024 msgid "Overlay Area Height"
10025 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10028 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10029 msgid "Height"
10030 msgstr "Výška"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10033 msgid "The height of the overlay area"
10034 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10038 msgid "Uncover"
10039 msgstr "Odhalenie"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10042 msgid "Uncovered on slides"
10043 msgstr "Odhalené na fóliách"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10047 msgid "Only"
10048 msgstr "Len na fólii"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10051 msgid "Only on slides"
10052 msgstr "Len na fóliách"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10055 msgid "Block"
10056 msgstr "Blok"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10059 msgid "Blocks"
10060 msgstr "Bloky"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10063 msgid "Block:"
10064 msgstr "Blok:"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10067 msgid "Action Specification|S"
10068 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10071 msgid "Block Title"
10072 msgstr "Titul bloku"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10075 msgid "Enter the block title here"
10076 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10079 msgid "ExampleBlock"
10080 msgstr "Príkladný blok"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10083 msgid "Example Block:"
10084 msgstr "Príkladný blok:"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10087 msgid "AlertBlock"
10088 msgstr "Výstražný blok"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10091 msgid "Alert Block:"
10092 msgstr "Výstražný blok:"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10097 msgid "Titling"
10098 msgstr "Titulovanie"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10101 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10105 msgid "Title (Plain Frame)"
10106 msgstr "Titul (prostý rám)"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10109 msgid "Short Subtitle|S"
10110 msgstr "Krátky podtitul|K"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10113 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10117 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10118 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10121 msgid "Short Institute|S"
10122 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10125 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10126 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10129 msgid "InstituteMark"
10130 msgstr "Znak inštitútu"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10133 msgid "Short Date|S"
10134 msgstr "Krátky dátum|K"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10137 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10141 msgid "TitleGraphic"
10142 msgstr "Titulná grafika"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10145 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10147 msgid "Quotation"
10148 msgstr "Citácia"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10153 msgid "Quote"
10154 msgstr "Citát (krátky)"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10157 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10158 msgid "Verse"
10159 msgstr "Verš"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10163 msgid "Corollary."
10164 msgstr "Korolár."
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10172 msgid "Action Specifications|S"
10173 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10177 msgid "Definition."
10178 msgstr "Definícia."
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10181 msgid "Definitions"
10182 msgstr "Definície"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10185 msgid "Definitions."
10186 msgstr "Definície."
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10189 msgid "Example."
10190 msgstr "Príklad."
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10193 msgid "Examples"
10194 msgstr "Príklady"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10197 msgid "Examples."
10198 msgstr "Príklady."
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10215 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10216 msgid "Fact"
10217 msgstr "Fakt"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10220 msgid "Fact."
10221 msgstr "Fakt."
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10225 msgid "Lemma."
10226 msgstr "Lemma."
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10229 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10230 msgid "Theorem."
10231 msgstr "Teoréma."
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10234 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10235 msgid "LyX-Code"
10236 msgstr "LyX-Kód"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10239 msgid "NoteItem"
10240 msgstr "Bod poznámky"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10243 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10244 msgid "Bold"
10245 msgstr "Tučné"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10248 msgid "Emphasize"
10249 msgstr "Zvýraznenie"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10252 msgid "Emph."
10253 msgstr "Dôraz"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10256 msgid "Alert"
10257 msgstr "Výstrah"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10262 msgid "Structure"
10263 msgstr "Štruktúra"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10267 msgid "Visible"
10268 msgstr "Viditeľný"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10271 msgid "Invisible"
10272 msgstr "Neviditeľný text"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10275 msgid "Alternative"
10276 msgstr "Alternatíva"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10279 msgid "Default Text"
10280 msgstr "Štandardný text"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10283 msgid "Enter the default text here"
10284 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10287 msgid "Beamer Note"
10288 msgstr "Beamer poznámka"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10291 msgid "Note Options"
10292 msgstr "Voľby poznámky"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10295 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10296 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10299 msgid "ArticleMode"
10300 msgstr "Mód článku"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10303 msgid "Article"
10304 msgstr "Článok"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10307 msgid "PresentationMode"
10308 msgstr "Mód prezentácie"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10311 msgid "Presentation"
10312 msgstr "Prezentácia"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10315 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10316 msgid "Figure"
10317 msgstr "Obrázok"
10318
10319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Beamerposter"
10321 msgstr "Beamer-plagát"
10322
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10324 msgid "Bilingual Captions"
10325 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10326
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10328 msgid ""
10329 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10330 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10331 msgstr ""
10332 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10333 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10334
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10336 msgid "Caption setup"
10337 msgstr "Popis nastavenie"
10338
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10340 msgid ""
10341 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10342 msgstr ""
10343 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10344 "'bi-both' "
10345
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10347 msgid "Caption setup:"
10348 msgstr "Popis nastavenie:"
10349
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10351 msgid "Bicaption"
10352 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10353
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10355 msgid "bilingual"
10356 msgstr "dvojjazyčne"
10357
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10359 msgid "Main Language Short Title"
10360 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10361
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10363 msgid "Short title for the main(document) language"
10364 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10365
10366 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10367 msgid "Main Language Text"
10368 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10369
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10371 msgid "Text in the main(document) language"
10372 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10373
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10375 msgid "Second Language Short Title"
10376 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10379 msgid "Short title for the second language"
10380 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10381
10382 #: lib/layouts/book.layout:3
10383 msgid "Book (Standard Class)"
10384 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10387 msgid "Braille"
10388 msgstr "Braille"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:3
10391 msgid "Accessibility"
10392 msgstr "Prístupnosť"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:7
10395 msgid ""
10396 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10397 "in examples."
10398 msgstr ""
10399 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10400 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:23
10403 msgid "Braille (default)"
10404 msgstr "Braille (štandard)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10407 msgid "Braille:"
10408 msgstr "Braille:"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:46
10411 msgid "Braille (textsize)"
10412 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:69
10415 msgid "Braille (dots on)"
10416 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:84
10419 msgid "Braille_dots_on"
10420 msgstr "Braille_bodky_zap"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:93
10423 msgid "Braille (dots off)"
10424 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:108
10427 msgid "Braille_dots_off"
10428 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:117
10431 msgid "Braille (mirror on)"
10432 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:132
10435 msgid "Braille_mirror_on"
10436 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:141
10439 msgid "Braille (mirror off)"
10440 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:156
10443 msgid "Braille_mirror_off"
10444 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:164
10447 msgid "Braillebox"
10448 msgstr "Braille rámik"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:168
10451 msgid "Braille box"
10452 msgstr "Braille rámik"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10455 msgid "Broadway"
10456 msgstr "Broadway"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10459 #: lib/examples/Articles:0
10460 msgid "Scripts"
10461 msgstr "Skripty"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10464 msgid "Dialogue"
10465 msgstr "Dialóg"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10468 msgid "Narrative"
10469 msgstr "Rozprávanie"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10472 msgid "ACT"
10473 msgstr "ACT"
10474
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10476 msgid "ACT \\arabic{act}"
10477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10478
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10480 msgid "SCENE"
10481 msgstr "SCÉNA"
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10488 msgid "SCENE*"
10489 msgstr "SCÉNA*"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10492 msgid "AT RISE:"
10493 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10494
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10496 msgid "Speaker"
10497 msgstr "Hlásateľ"
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10500 msgid "Parenthetical"
10501 msgstr "Zátvorkový"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10504 msgid "("
10505 msgstr "("
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10508 msgid ")"
10509 msgstr ")"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10512 msgid "CURTAIN"
10513 msgstr "OPONA"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10516 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10517 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10518 msgid "Right Address"
10519 msgstr "Adresa vpravo"
10520
10521 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10522 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10523 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10524
10525 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10526 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10527 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10528
10529 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10530 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10531 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10532
10533 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10534 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10535 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10536
10537 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10539 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10540 msgid "Annotation & Revision"
10541 msgstr "Anotácia a revízia"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10544 msgid "Chess"
10545 msgstr "Šach"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10548 msgid "Mainline"
10549 msgstr "Hlavný variant"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10552 msgid "Mainline:"
10553 msgstr "Hlavný variant:"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10557 msgid "Variation"
10558 msgstr "Variácia"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:66
10561 msgid "Variation:"
10562 msgstr "Variácia:"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:72
10565 msgid "SubVariation"
10566 msgstr "Podvariácia"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:75
10569 msgid "Subvariation:"
10570 msgstr "Podvariácia:"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:81
10573 msgid "SubVariation2"
10574 msgstr "Podvariácia2"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:84
10577 msgid "Subvariation(2):"
10578 msgstr "Podvariácia(2):"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:90
10581 msgid "SubVariation3"
10582 msgstr "Podvariácia3"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:93
10585 msgid "Subvariation(3):"
10586 msgstr "Podvariácia(3):"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:99
10589 msgid "SubVariation4"
10590 msgstr "Podvariácia4"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:102
10593 msgid "Subvariation(4):"
10594 msgstr "Podvariácia(4):"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:108
10597 msgid "SubVariation5"
10598 msgstr "Podvariácia5"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:111
10601 msgid "Subvariation(5):"
10602 msgstr "Podvariácia(5):"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:118
10605 msgid "HideMoves"
10606 msgstr "Skryť ťahy"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:123
10609 msgid "HideMoves:"
10610 msgstr "Skryť ťahy:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10613 msgid "ChessBoard"
10614 msgstr "Šachovnica"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:132
10617 msgid "[chessboard]"
10618 msgstr "[šachovnica]"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:141
10621 msgid "BoardCentered"
10622 msgstr "Šachovnica stredená"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:146
10625 msgid "[centered board]"
10626 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:156
10629 msgid "HighLight"
10630 msgstr "Hlavný námet"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:161
10633 msgid "Highlights:"
10634 msgstr "Hlavný námet:"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:176
10637 msgid "Arrow"
10638 msgstr "Šípka"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:181
10641 msgid "Arrow:"
10642 msgstr "Šípka:"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:187
10645 msgid "KnightMove"
10646 msgstr "Ťah jazdca"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:192
10649 msgid "KnightMove:"
10650 msgstr "Ťah jazdca:"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10653 msgid "Chess Board"
10654 msgstr "Šachovnica"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10657 msgid "Leisure, Sports & Music"
10658 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10661 msgid ""
10662 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10663 "article.lyx example file."
10664 msgstr ""
10665 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10666 "chessboard-article.lyx."
10667
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10669 msgid "NewChessGame"
10670 msgstr "Nová šachová partia"
10671
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10673 msgid "[Start New Chess Game]"
10674 msgstr "[Nová šachová partia]"
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10677 msgid "Chessgame Options"
10678 msgstr "Voľby partie"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10681 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10682 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10685 msgid "Mainline Options"
10686 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10687
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10689 msgid "See xskak manual for possible options"
10690 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10691
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10695 msgid "Comment"
10696 msgstr "Komentár"
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10699 msgid "SetChessBoard"
10700 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10703 msgid "Global Chessboard Settings"
10704 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10707 msgid "SetBoardStoreStyle"
10708 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10711 msgid "Set Chessboard Style"
10712 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10715 msgid "Style Name"
10716 msgstr "Meno štýlu"
10717
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10719 msgid "Chessboard Style Name"
10720 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10721
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10723 msgid ""
10724 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10725 "See chessboard manual for details."
10726 msgstr ""
10727 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10728 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10731 msgid "Chessboard"
10732 msgstr "Šachovnica"
10733
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10735 msgid "Chessboard Options"
10736 msgstr "Možnosti šachovnice"
10737
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10739 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10740 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10741
10742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10743 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10744 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10748 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10751 msgid "InFrontmatter"
10752 msgstr "Vo vstupnej časti"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10755 msgid "Insert the affiliation number"
10756 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10759 msgid "Given name"
10760 msgstr "Krstné meno"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10763 msgid "Affil"
10764 msgstr "Príslušenstvo"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10767 msgid ""
10768 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10769 "be inserted."
10770 msgstr ""
10771 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10772 "vložiť."
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10775 msgid "Running Title"
10776 msgstr "Titul v hlavičke"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10780 msgid "Running title:"
10781 msgstr "Titul v hlavičke:"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10784 msgid "FirstPage"
10785 msgstr "Číslo prvej strany"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10788 msgid "firstpage"
10789 msgstr "číslo prvej strany"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10792 msgid "RunningAuthor"
10793 msgstr "Autor v hlavičke"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10797 msgid "Running author:"
10798 msgstr "Autor v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10801 msgid "Publications"
10802 msgstr "Publikácie"
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10805 msgid "Correspondence"
10806 msgstr "Korešpodencia"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10809 msgid "Correspondence:"
10810 msgstr "Korešpodencia:"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10813 msgid "Pubdiscuss"
10814 msgstr "Diskutované"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10817 msgid "Pubdiscuss:"
10818 msgstr "Diskutované:"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10821 msgid "Published"
10822 msgstr "Publikované"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10825 msgid "Published:"
10826 msgstr "Publikované:"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10829 msgid "Statements"
10830 msgstr "Statements"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10833 msgid "Copyrightstatement"
10834 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10837 msgid "Introduction"
10838 msgstr "Úvod"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10841 msgid "\\thesection Introduction"
10842 msgstr "\\thesection Úvod"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10845 msgid "Conclusions"
10846 msgstr "Závery"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10849 msgid "\\thesection Conclusions"
10850 msgstr "\\thesection Závery"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10854 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10857 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10858 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10861 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10862 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10865 msgid "CodeAvailability"
10866 msgstr "Dostupnosť kódu"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10869 msgid "Code availability."
10870 msgstr "Dostupnosť kódu."
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10873 msgid "DataAvailability"
10874 msgstr "Dostupnosť dát"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10877 msgid "Data availability."
10878 msgstr "Dostupnosť dát."
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10881 msgid "CodeAndDataAvailability"
10882 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10885 msgid "Code and data availability."
10886 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10889 msgid "SampleAvailability"
10890 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10893 msgid "Sample availability."
10894 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10897 msgid "Statements2"
10898 msgstr "Statements2"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10901 msgid "AuthorContribution"
10902 msgstr "Príspevky autora"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10905 msgid "Author contributions."
10906 msgstr "Príspevky autora."
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10909 msgid "CompetingInterests"
10910 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10913 msgid "Competing Interests."
10914 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10917 msgid "Disclaimer"
10918 msgstr "Vyhlásenie"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10921 msgid "Disclaimer."
10922 msgstr "Vyhlásenie."
10923
10924 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10925 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10926 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10927
10928 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10929 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10930 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10931
10932 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10933 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10934 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10935
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10937 msgid "Custom Header/Footer Text"
10938 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10939
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10941 msgid ""
10942 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10943 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10944 "Page Layout to 'fancy'!"
10945 msgstr ""
10946 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10947 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10948 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10949
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10951 msgid "Header/Footer"
10952 msgstr "Hlavička/Päta"
10953
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10955 msgid "Even Header"
10956 msgstr "Párna hlavička"
10957
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10959 msgid "Alternative text for the even header"
10960 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10961
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10963 msgid "Center Header"
10964 msgstr "Hlavička stred"
10965
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10967 msgid "Center Header:"
10968 msgstr "Hlavička stred:"
10969
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10971 msgid "Left Footer"
10972 msgstr "Päta vľavo"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10975 msgid "Left Footer:"
10976 msgstr "Päta vľavo:"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10979 msgid "Center Footer"
10980 msgstr "Päta stred"
10981
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10983 msgid "Center Footer:"
10984 msgstr "Päta stred:"
10985
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10987 msgid "Right Footer"
10988 msgstr "Päta vpravo"
10989
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10991 msgid "Right Footer:"
10992 msgstr "Päta vpravo:"
10993
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10995 msgid "Directory"
10996 msgstr "Adresár"
10997
10998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10999 msgid "KeyCombo"
11000 msgstr "Konbinácia klávesov"
11001
11002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11003 msgid "KeyCap"
11004 msgstr "Veľké klávesy"
11005
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11007 msgid "GuiMenu"
11008 msgstr "GuiMenu"
11009
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11011 msgid "GuiMenuItem"
11012 msgstr "Položka v GuiMenu"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11015 msgid "GuiButton"
11016 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11019 msgid "MenuChoice"
11020 msgstr "Menu výber"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11023 msgid "SGML"
11024 msgstr "SGML"
11025
11026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11028 msgid "Chapter*"
11029 msgstr "Kapitola*"
11030
11031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11032 msgid "Subparagraph*"
11033 msgstr "Pododstavec*"
11034
11035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11036 msgid "Authorgroup"
11037 msgstr "Skupina autora"
11038
11039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11040 msgid "RevisionHistory"
11041 msgstr "Revízna história"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11044 msgid "Revision History"
11045 msgstr "Revízna história"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11048 msgid "Revision"
11049 msgstr "Revízia"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11052 msgid "RevisionRemark"
11053 msgstr "Revízna pripomienka"
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11056 msgid "FirstName"
11057 msgstr "Krstné meno"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11060 msgid "DIN-Brief"
11061 msgstr "Din-Brief"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11064 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11067 #: lib/examples/Articles:0
11068 msgid "Letters"
11069 msgstr "Listy"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11072 msgid "DinBrief"
11073 msgstr "DinBrief"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11084 msgid "Letter"
11085 msgstr "Text listu"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11088 msgid "Addresses"
11089 msgstr "Adresy"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11094 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11095 msgid "Postal Data"
11096 msgstr "Doručovacie údaje"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11101 msgid "Send To Address"
11102 msgstr "Adresa prijímateľa"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11107 msgid "My Address"
11108 msgstr "Adresa odosielateľa"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11111 msgid "Sender Address:"
11112 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11115 msgid "Return address"
11116 msgstr "Návratná adresa"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11120 msgid "Backaddress:"
11121 msgstr "Návratná adresa:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11124 msgid "Postal comment"
11125 msgstr "Doručovací údaj"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11128 msgid "Postal Remark:"
11129 msgstr "Doručovací údaj:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11132 msgid "Handling"
11133 msgstr "Zaobchádzanie"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11136 msgid "Handling:"
11137 msgstr "Zaobchádzanie:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11142 msgid "YourRef"
11143 msgstr "Vaše číslo listu"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11147 msgid "Your ref.:"
11148 msgstr "Vaše číslo listu:"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11153 msgid "MyRef"
11154 msgstr "Moje číslo listu"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11158 msgid "Our ref.:"
11159 msgstr "Naše číslo:"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11162 msgid "Writer"
11163 msgstr "Pisár"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11166 msgid "Writer:"
11167 msgstr "Pisár:"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11174 msgid "Signature"
11175 msgstr "Podpis"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11183 msgid "Closings"
11184 msgstr "Záver"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11190 msgid "Signature:"
11191 msgstr "Podpis:"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11194 msgid "Bottomtext"
11195 msgstr "Doplňujúce údaje"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11198 msgid "Bottom text:"
11199 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11202 msgid "Area code"
11203 msgstr "Predvoľba"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11206 msgid "Area Code:"
11207 msgstr "Predvoľba:"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11213 msgid "Telephone"
11214 msgstr "Telefón"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11219 msgid "Telephone:"
11220 msgstr "Telefón:"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11225 msgid "Location"
11226 msgstr "Umiestnenie"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11230 msgid "Location:"
11231 msgstr "Umiestnenie:"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11236 msgid "Subject"
11237 msgstr "Predmet"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11241 msgid "Subject:"
11242 msgstr "Predmet:"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11250 msgid "Opening"
11251 msgstr "Oslovenie"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11256 msgid "Opening:"
11257 msgstr "Oslovenie:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11265 msgid "Closing"
11266 msgstr "Záverečný pozdrav"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11271 msgid "Closing:"
11272 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11275 msgid "Signature|S"
11276 msgstr "Podpis|P"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11279 msgid "Here you can insert a signature scan"
11280 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11284 msgid "encl"
11285 msgstr "Prílohy"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11290 msgid "encl:"
11291 msgstr "Prílohy:"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11296 msgid "cc"
11297 msgstr "Kópia"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11303 msgid "cc:"
11304 msgstr "Kópia:"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11308 msgid "PS"
11309 msgstr "PS"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11312 msgid "Post Scriptum:"
11313 msgstr "Postskriptum:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11316 msgid "SenderAddress"
11317 msgstr "Adresa odosielateľa"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11321 msgid "Backaddress"
11322 msgstr "Návratná-adresa"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11325 msgid "RetourAdresse"
11326 msgstr "Návratná-Adresa"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11329 msgid "Adresse"
11330 msgstr "Adresa prijímateľa"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11333 msgid "Postvermerk"
11334 msgstr "Doručovací údaj"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11337 msgid "Zusatz"
11338 msgstr "Prídavok"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11341 msgid "IhrZeichen"
11342 msgstr "Vaše číslo listu"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11346 msgid "YourMail"
11347 msgstr "Váš list"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11350 msgid "IhrSchreiben"
11351 msgstr "Váš list"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11354 msgid "MeinZeichen"
11355 msgstr "Moje číslo listu"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11358 msgid "Unterschrift"
11359 msgstr "Podpis"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11362 msgid "Telefon"
11363 msgstr "Telefón"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11368 msgid "Place"
11369 msgstr "Miesto"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11372 msgid "Stadt"
11373 msgstr "Mesto"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11376 msgid "Town"
11377 msgstr "Mesto"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11380 msgid "Ort"
11381 msgstr "Miesto"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11384 msgid "Datum"
11385 msgstr "Dátum"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11389 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11390 msgid "Reference"
11391 msgstr "Referencia"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11394 msgid "Betreff"
11395 msgstr "Predmet"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11398 msgid "Anrede"
11399 msgstr "Oslovenie"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11402 msgid "Brieftext"
11403 msgstr "Text listu"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11406 msgid "Gruss"
11407 msgstr "Pozdrav"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11410 msgid "ps"
11411 msgstr "ps"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11415 msgid "Encl."
11416 msgstr "Príloha"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11419 msgid "Anlagen"
11420 msgstr "Prílohy"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11424 msgid "CC"
11425 msgstr "KÓPIA"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11428 msgid "Verteiler"
11429 msgstr "Kópia"
11430
11431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11432 msgid "DocBook Book (SGML)"
11433 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11434
11435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11437 msgid "Books (DocBook)"
11438 msgstr "Knihy (DocBook)"
11439
11440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11441 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11442 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11443
11444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11445 msgid "DocBook Section (SGML)"
11446 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11447
11448 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11449 msgid "DocBook Article (SGML)"
11450 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11451
11452 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11453 msgid "Inderscience A4 Journals"
11454 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11455
11456 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11457 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11458 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11461 msgid "Econometrica"
11462 msgstr "Econometrica"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11465 msgid "RunTitle"
11466 msgstr "Hlavička: Titul"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11469 msgid "Running Title:"
11470 msgstr "Titul v hlavičke:"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11473 msgid "RunAuthor"
11474 msgstr "Hlavička: Autor"
11475
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11477 msgid "Running Author:"
11478 msgstr "Autor v hlavičke:"
11479
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11481 msgid "Address Option"
11482 msgstr "Voľba adresa"
11483
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11485 msgid "Optional argument for the address"
11486 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11487
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11489 msgid "E-Mail Option"
11490 msgstr "Voľba E-mail"
11491
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11493 msgid "Optional argument for the e-mail"
11494 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11495
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11498 msgid "E-mail:"
11499 msgstr "E-mail:"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11502 msgid "Web Address"
11503 msgstr "Web adresa"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11506 msgid "Web address:"
11507 msgstr "Web-adresa:"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11510 msgid "Authors Block"
11511 msgstr "Blok autorov"
11512
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11514 msgid "Authors Block:"
11515 msgstr "Blok autorov:"
11516
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11518 msgid "Thanks Text"
11519 msgstr "Vďaka text"
11520
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11522 msgid "Thanks \\theThanks:"
11523 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11524
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11526 msgid "Thanks Reference"
11527 msgstr "Referencia na vďaku"
11528
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11530 msgid "Thanks Ref"
11531 msgstr "Referencia na vďaku"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11534 msgid "Internet Address Reference"
11535 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11536
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11538 msgid "Internet Addess Ref"
11539 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11542 msgid "Name (First Name)"
11543 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11546 msgid "First Name"
11547 msgstr "Krstné meno"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11550 msgid "Name (Surname)"
11551 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11554 msgid "By Same Author (bib)"
11555 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11558 msgid "bysame"
11559 msgstr "od rovnakého autora"
11560
11561 #: lib/layouts/egs.layout:3
11562 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11563 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11564
11565 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11566 msgid "00.00.0000"
11567 msgstr "00.00.0000"
11568
11569 #: lib/layouts/egs.layout:329
11570 msgid "LaTeX Title"
11571 msgstr "LaTeX titul"
11572
11573 #: lib/layouts/egs.layout:408
11574 msgid "Journal:"
11575 msgstr "Časopis:"
11576
11577 #: lib/layouts/egs.layout:417
11578 msgid "msnumber"
11579 msgstr "číslo-manuskriptu"
11580
11581 #: lib/layouts/egs.layout:431
11582 msgid "MS_number:"
11583 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11584
11585 #: lib/layouts/egs.layout:441
11586 msgid "FirstAuthor"
11587 msgstr "Prvý autor"
11588
11589 #: lib/layouts/egs.layout:454
11590 msgid "1st_author_surname:"
11591 msgstr "1. autor priezvisko:"
11592
11593 #: lib/layouts/egs.layout:507
11594 msgid "Offsets"
11595 msgstr "Vyrovnania"
11596
11597 #: lib/layouts/egs.layout:520
11598 msgid "reprint_reqs_to:"
11599 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11602 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11603 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11606 msgid "Author Option"
11607 msgstr "Voľba autor"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11610 msgid "Optional argument for the author"
11611 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11614 msgid "Author Address"
11615 msgstr "Adresa autora"
11616
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11618 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11619 msgid "Author Email"
11620 msgstr "E-mail autora"
11621
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11623 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11624 msgid "Email:"
11625 msgstr "E-mail:"
11626
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11629 msgid "Author URL"
11630 msgstr "URL autora"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11633 msgid "Thanks Option"
11634 msgstr "Voľba vďaky"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11637 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11638 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11643
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11645 msgid "PROOF."
11646 msgstr "DÔKAZ."
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11651
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11683
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11687
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11691
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11698 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11701 msgid "Case \\arabic{case}"
11702 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11705 msgid "Elsevier"
11706 msgstr "Elsevier"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11709 msgid "Titlenotemark"
11710 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11713 msgid "Titlenote mark"
11714 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11715
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11717 msgid "Title footnote"
11718 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11721 msgid "Footnote Label"
11722 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11725 msgid "Label you refer to in the title"
11726 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11729 msgid "Title footnote:"
11730 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11733 msgid "Author Label"
11734 msgstr "Návestie autora"
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11737 msgid "Label you will reference in the address"
11738 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11741 msgid "Authormark"
11742 msgstr "Značka autora"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11745 msgid "Author footnote"
11746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11749 msgid "Author footnote:"
11750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11753 msgid "Author Footnote Label"
11754 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11757 msgid "Label you refer to for an author"
11758 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11761 msgid "CorAuthormark"
11762 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11765 msgid "CorAuthor mark"
11766 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11769 msgid "Corresponding author"
11770 msgstr "Korešpondujúci autor"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11773 msgid "Corresponding author text:"
11774 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11777 msgid "Address Label"
11778 msgstr "Návestie adresy"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11781 msgid "Label of the author you refer to"
11782 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11785 msgid "Internet"
11786 msgstr "Internet"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11789 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11790 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11791
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11793 msgid "Endnotes (Basic)"
11794 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11795
11796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11797 msgid "Endnotes"
11798 msgstr "Koncové poznámky"
11799
11800 #: lib/layouts/enotez.module:2
11801 msgid "Endnotes (Extended)"
11802 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11803
11804 #: lib/layouts/enotez.module:10
11805 msgid ""
11806 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11807 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11808 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11809 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11810 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11811 msgstr ""
11812 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11813 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11814 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11815 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11816 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11817
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11819 msgid "Foot- and Endnotes"
11820 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11821
11822 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11823 msgid ""
11824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11825 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11826 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11827 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11828 msgstr ""
11829 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11830 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11831 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11832 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11833
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11835 msgid "Endnote ##"
11836 msgstr "Koncová poznámka ##"
11837
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11839 msgid "Endnote"
11840 msgstr "Koncová poznámka"
11841
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11843 msgid "endnote"
11844 msgstr "koncová poznámka"
11845
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11847 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11848 msgstr "Poznámky"
11849
11850 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11851 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11852 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11853
11854 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11855 msgid "Key words:"
11856 msgstr "Heslá:"
11857
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11859 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11860 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11861
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11863 msgid "List Enhancements"
11864 msgstr "Zoznam rozšírení"
11865
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11867 msgid ""
11868 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11869 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11870 msgstr ""
11871 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11872 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11873 "vysvetlenie."
11874
11875 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11877 msgid "Itemize Options"
11878 msgstr "Parametre pre položky"
11879
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11881 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11882 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11884 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11885
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11887 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11888 msgid "Enumerate Options"
11889 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11890
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11892 msgid "Description Options"
11893 msgstr "Parametre pre opis"
11894
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11897 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11898 msgid "Labeling"
11899 msgstr "Etiketovanie"
11900
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11902 msgid "Enumerate-Resume"
11903 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11904
11905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11906 msgid "Number Equations by Section"
11907 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11908
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11920 msgid "Maths"
11921 msgstr "Matematické"
11922
11923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11924 msgid ""
11925 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11926 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11927 msgstr ""
11928 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11929 "pri '(2.1)'."
11930
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11932 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11933 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11936 msgid "Europass CV (2013)"
11937 msgstr "Europass CV (2013)"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11941 #: lib/examples/Articles:0
11942 msgid "Curricula Vitae"
11943 msgstr "Životopisy"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11946 msgid "FooterName"
11947 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11950 msgid "Name (footer):"
11951 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11954 msgid "Mobile:"
11955 msgstr "Mobil:"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11958 msgid "Mobile phone number"
11959 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11963 msgid "Homepage"
11964 msgstr "Domáca stránka"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11967 msgid "Homepage:"
11968 msgstr "Domáca stránka:"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11971 msgid "InstantMessaging"
11972 msgstr "Okamžité odoslanie"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11975 msgid "Instant Messaging:"
11976 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11979 msgid "IM Type:"
11980 msgstr "Typ odosielania:"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11983 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11984 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11987 msgid "Birthday"
11988 msgstr "Dátum narodenia"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11991 msgid "Date of birth:"
11992 msgstr "Dátum narodenia:"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11995 msgid "Nationality"
11996 msgstr "Štátna príslušnosť"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11999 msgid "Nationality:"
12000 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12003 msgid "Gender"
12004 msgstr "Pohlavie"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12007 msgid "Gender:"
12008 msgstr "Pohlavie:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12011 msgid "BeforePicture"
12012 msgstr "Pred obrázkom"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12015 msgid "Space before picture:"
12016 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12019 msgid "Picture"
12020 msgstr "Obrázok"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12023 msgid "Picture:"
12024 msgstr "Obrázok:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12027 msgid "Resize photo to this width"
12028 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12031 msgid "AfterPicture"
12032 msgstr "Text za obrázkom"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12035 msgid "Space after picture:"
12036 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12042 msgid "Vertical Space"
12043 msgstr "Vertikálna medzera"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12048 msgid "Additional vertical space"
12049 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12053 msgid "Item"
12054 msgstr "Položka"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12057 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12058 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12062 msgid "Item:"
12063 msgstr "Položka:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12066 msgid "ItemInset"
12067 msgstr "Položková vložka"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12070 msgid "Subitems"
12071 msgstr "Podpoložky"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12074 msgid "TitleItem"
12075 msgstr "Titulná položka"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12078 msgid "Title item:"
12079 msgstr "Titulná položka:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12082 msgid "TitleLevel"
12083 msgstr "Titulná úroveň"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12086 msgid "Title level:"
12087 msgstr "Úroveň titulu:"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12090 msgid "Text (right side)"
12091 msgstr "Text (pravá strana)"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12094 msgid "BlueItem"
12095 msgstr "Modrá položka"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12098 msgid "Blue item:"
12099 msgstr "Modrá položka:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12102 msgid "BlueItemInset"
12103 msgstr "Modrá položková vložka"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12106 msgid "Blue subitems"
12107 msgstr "Modré podpoložky"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12110 msgid "BigItem"
12111 msgstr "Veľká položka"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12114 msgid "Big Item:"
12115 msgstr "Veľká položka:"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12118 msgid "EcvItemize"
12119 msgstr "Ecv-položky"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12122 msgid "MotherTongue"
12123 msgstr "Materinský jazyk"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12126 msgid "Mother Tongue:"
12127 msgstr "Materinský jazyk:"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12130 msgid "LangHeader"
12131 msgstr "Čelo jazyka"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12134 msgid "Language Header:"
12135 msgstr "Čelo jazyka:"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12138 msgid "Language:"
12139 msgstr "Jazyk:"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12142 msgid "Name of the language"
12143 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12146 msgid "Listening"
12147 msgstr "Počúvanie"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12150 msgid "Level how good you think you can listen"
12151 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12154 msgid "Reading"
12155 msgstr "Čítanie"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12158 msgid "Level how good you think you can read"
12159 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12162 msgid "Interaction"
12163 msgstr "Interakcia"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12166 msgid "Level how good you think you can conversate"
12167 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12170 msgid "Production"
12171 msgstr "Produkcia"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12174 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12175 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12178 msgid "LastLanguage"
12179 msgstr "Posledný jazyk"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12182 msgid "Last Language:"
12183 msgstr "Posledný jazyk:"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12186 msgid "LangFooter"
12187 msgstr "Päta jazyka"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12190 msgid "Language Footer:"
12191 msgstr "Päta jazyka:"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12194 msgid "End"
12195 msgstr "Koniec"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12198 msgid "End of CV"
12199 msgstr "Koniec CV"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12202 #: lib/layouts/soul.module:49
12203 msgid "Highlight"
12204 msgstr "Zvýrazniť"
12205
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12207 msgid "Europe CV"
12208 msgstr "Europe CV"
12209
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12211 msgid "Footer name:"
12212 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12213
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12215 msgid "Mobile"
12216 msgstr "Mobil"
12217
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12219 msgid "Size"
12220 msgstr "Veľkosť"
12221
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12223 msgid "Size the photo is resized to"
12224 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12225
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12227 msgid "Page"
12228 msgstr "Stránka"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12231 msgid "The title as it appears in the header"
12232 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12235 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12236 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12239 msgid "BulletedItem"
12240 msgstr "Odrážková položka"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12243 msgid "Bulleted Item:"
12244 msgstr "Odrážková položka:"
12245
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12247 msgid "Begin"
12248 msgstr "Začiatok"
12249
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12251 msgid "Begin of CV"
12252 msgstr "Začiatok životopisu"
12253
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12255 msgid "PersonalInfo"
12256 msgstr "Osobné údaje"
12257
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12259 msgid "Personal Info"
12260 msgstr "Osobné údaje"
12261
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12263 msgid "VerticalSpace"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12265
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12267 msgid "Vertical space"
12268 msgstr "Vertikálna medzera"
12269
12270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12273
12274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12277
12278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12281
12282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12284 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12285
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12287 msgid "Number Figures by Section"
12288 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12289
12290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12291 msgid ""
12292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12294 msgstr ""
12295 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12296 "pri 'Obrázok 2.1'."
12297
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12299 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12300 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12301
12302 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12303 msgid ""
12304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12307 msgstr ""
12308 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12309 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12310 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12311
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12313 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12314 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12317 msgid ""
12318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12319 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12321 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12322 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12323 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12324 "newer LaTeX distributions."
12325 msgstr ""
12326 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12327 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12328 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12329 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12330 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12331 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:2
12334 msgid "FiXme Notes"
12335 msgstr "Fixme poznámky"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:12
12338 msgid ""
12339 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12340 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12341 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12342 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12343 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12344 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12345 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12346 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12347 msgstr ""
12348 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12349 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12350 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12351 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12352 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12353 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12354 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12355 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12358 msgid "Fixme"
12359 msgstr "Fixme"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:24
12362 msgid "List of FIXMEs"
12363 msgstr "Súpis FIXMEs"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:38
12366 msgid "[List of FIXMEs]"
12367 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:54
12370 msgid "Fixme Note"
12371 msgstr "Fixme poznámka"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12374 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12375 msgid "Fixme Note Options|s"
12376 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12379 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12380 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12381 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:75
12384 msgid "Fixme Warning"
12385 msgstr "Fixme varovanie"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:77
12388 msgid "Warning"
12389 msgstr "Varovanie"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:81
12392 msgid "Fixme Error"
12393 msgstr "Fixme chyba"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12398 msgid "Error"
12399 msgstr "Chyba"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:87
12402 msgid "Fixme Fatal"
12403 msgstr "Fixme fatálny"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:89
12406 msgid "Fatal"
12407 msgstr "Fatálny"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:98
12410 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:100
12414 msgid "Fixme (Targeted)"
12415 msgstr "Fixme (Plánované)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:110
12418 msgid "Fixme Note|x"
12419 msgstr "Fixme poznámka|F"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:112
12422 msgid "Insert the FIXME note here"
12423 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:117
12426 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12427 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:119
12430 msgid "Warning (Targeted)"
12431 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:123
12434 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12435 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:125
12438 msgid "Error (Targeted)"
12439 msgstr "Chyba (Plánované)"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:129
12442 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12443 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:131
12446 msgid "Fatal (Targeted)"
12447 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:140
12450 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:142
12454 msgid "Fixme (Multipar)"
12455 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12458 msgid "Fixme Summary"
12459 msgstr "Fixme súhrn"
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12462 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12463 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:160
12466 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12467 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:162
12470 msgid "Warning (Multipar)"
12471 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:166
12474 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12475 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:168
12478 msgid "Error (Multipar)"
12479 msgstr "Chyba (Multipar)"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:172
12482 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12483 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:174
12486 msgid "Fatal (Multipar)"
12487 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:183
12490 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:185
12494 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12495 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:201
12498 msgid "Annotated Text"
12499 msgstr "Vysvetľujúci text"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:203
12502 msgid "Annotated Text|x"
12503 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:204
12506 msgid "Insert the text to annotate here"
12507 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:209
12510 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12511 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:211
12514 msgid "Warning (MP Targ.)"
12515 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:215
12518 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12519 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:217
12522 msgid "Error (MP Targ.)"
12523 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:221
12526 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12527 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:223
12530 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12531 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:233
12534 msgid "FxNote"
12535 msgstr "Fx poznámka"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:237
12538 msgid "FxNote*"
12539 msgstr "Fx poznámka*"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:241
12542 msgid "FxWarning"
12543 msgstr "Fx varovanie"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:245
12546 msgid "FxWarning*"
12547 msgstr "Fx varovanie*"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:249
12550 msgid "FxError"
12551 msgstr "Fx chyba"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:253
12554 msgid "FxError*"
12555 msgstr "Fx chyba*"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:257
12558 msgid "FxFatal"
12559 msgstr "Fx fatálny"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:261
12562 msgid "FxFatal*"
12563 msgstr "Fx fatálny*"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:3
12566 msgid "FoilTeX"
12567 msgstr "FoilTeX"
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:44
12570 msgid "Foilhead"
12571 msgstr "Hlava fólie"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:64
12574 msgid "ShortFoilhead"
12575 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:70
12578 msgid "Rotatefoilhead"
12579 msgstr "Hlava fólie otočená"
12580
12581 #: lib/layouts/foils.layout:76
12582 msgid "ShortRotatefoilhead"
12583 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12584
12585 #: lib/layouts/foils.layout:85
12586 msgid "TickList"
12587 msgstr "Háčiková listina"
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:101
12590 msgid "_/"
12591 msgstr "_/"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:115
12594 msgid "CrossList"
12595 msgstr "Krížová listina"
12596
12597 #: lib/layouts/foils.layout:131
12598 msgid "><"
12599 msgstr "><"
12600
12601 #: lib/layouts/foils.layout:185
12602 msgid "My Logo"
12603 msgstr "Moje logo"
12604
12605 #: lib/layouts/foils.layout:194
12606 msgid "My Logo:"
12607 msgstr "Moje logo:"
12608
12609 #: lib/layouts/foils.layout:203
12610 msgid "Restriction"
12611 msgstr "Obmedzenie"
12612
12613 #: lib/layouts/foils.layout:207
12614 msgid "Restriction:"
12615 msgstr "Obmedzenie:"
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12619 msgid "Theorem #."
12620 msgstr "Teoréma #."
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12624 msgid "Lemma #."
12625 msgstr "Lemma #."
12626
12627 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12629 msgid "Corollary #."
12630 msgstr "Korolár #."
12631
12632 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12633 msgid "Proposition #."
12634 msgstr "Tvrdenie #."
12635
12636 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12638 msgid "Definition #."
12639 msgstr "Definícia #."
12640
12641 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12643 msgid "Theorem*"
12644 msgstr "Teoréma*"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12648 msgid "Lemma*"
12649 msgstr "Lemma*"
12650
12651 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12653 msgid "Corollary*"
12654 msgstr "Korolár*"
12655
12656 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12658 msgid "Proposition*"
12659 msgstr "Tvrdenie*"
12660
12661 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12662 msgid "Proposition."
12663 msgstr "Tvrdenie."
12664
12665 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12667 msgid "Definition*"
12668 msgstr "Definícia*"
12669
12670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12671 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12672 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12673
12674 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12675 msgid ""
12676 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12677 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12678 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12679 "where you want the endnotes to appear."
12680 msgstr ""
12681 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12682 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12683 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12684 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12685
12686 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12687 msgid "French Letter (frletter)"
12688 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12691 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12692 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12695 msgid "Letter:"
12696 msgstr "Text listu:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12699 msgid "Street:"
12700 msgstr "Ulica:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12703 msgid "Addition"
12704 msgstr "Doplnok"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12707 msgid "Addition:"
12708 msgstr "Doplnok:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12711 msgid "Town:"
12712 msgstr "Mesto:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12715 msgid "State:"
12716 msgstr "Štát:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12719 msgid "ReturnAddress"
12720 msgstr "Návratná adresa"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12723 msgid "ReturnAddress:"
12724 msgstr "Návratná adresa:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12727 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12728 msgid "MyRef:"
12729 msgstr "Moje číslo listu:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12732 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12733 msgid "YourRef:"
12734 msgstr "Vaše číslo listu:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12737 msgid "YourMail:"
12738 msgstr "Váš list:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12741 msgid "Telefax"
12742 msgstr "Telefax"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12745 msgid "Telefax:"
12746 msgstr "Telefax:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12749 msgid "Telex"
12750 msgstr "Telex"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12753 msgid "Telex:"
12754 msgstr "Telex:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12757 msgid "EMail"
12758 msgstr "E-Mail"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12761 msgid "EMail:"
12762 msgstr "E-Mail:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12765 msgid "HTTP"
12766 msgstr "HTTP"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12769 msgid "HTTP:"
12770 msgstr "HTTP:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12773 msgid "Bank"
12774 msgstr "Banka"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12777 msgid "Bank:"
12778 msgstr "Banka:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12781 msgid "BankCode"
12782 msgstr "Kód banky"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12785 msgid "BankCode:"
12786 msgstr "Kód banky:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12789 msgid "BankAccount"
12790 msgstr "Bankový účet"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12793 msgid "BankAccount:"
12794 msgstr "Bankový účet:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12798 msgid "PostalComment"
12799 msgstr "Doručovací údaj"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12802 msgid "PostalComment:"
12803 msgstr "Doručovací údaj:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12806 msgid "Reference:"
12807 msgstr "Predmet:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12810 msgid "Encl.:"
12811 msgstr "Prílohy:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12814 msgid "G-Brief (V. 2)"
12815 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12818 msgid "NameRowA"
12819 msgstr "Meno riadok A"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12822 msgid "NameRowA:"
12823 msgstr "Meno riadok A:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12826 msgid "NameRowB"
12827 msgstr "Meno riadok B"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12830 msgid "NameRowB:"
12831 msgstr "Meno riadok B:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12834 msgid "NameRowC"
12835 msgstr "Meno riadok C"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12838 msgid "NameRowC:"
12839 msgstr "Meno riadok C:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12842 msgid "NameRowD"
12843 msgstr "Meno riadok D"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12846 msgid "NameRowD:"
12847 msgstr "Meno riadok D:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12850 msgid "NameRowE"
12851 msgstr "Meno riadok E"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12854 msgid "NameRowE:"
12855 msgstr "Meno riadok E:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12858 msgid "NameRowF"
12859 msgstr "Meno riadok F"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12862 msgid "NameRowF:"
12863 msgstr "Meno riadok F:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12866 msgid "NameRowG"
12867 msgstr "Meno riadok G"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12870 msgid "NameRowG:"
12871 msgstr "Meno riadok G:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12874 msgid "AddressRowA"
12875 msgstr "Adresa riadok A"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12878 msgid "AddressRowA:"
12879 msgstr "Adresa riadok A:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12882 msgid "AddressRowB"
12883 msgstr "Adresa riadok B"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12886 msgid "AddressRowB:"
12887 msgstr "Adresa riadok B:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12890 msgid "AddressRowC"
12891 msgstr "Adresa riadok C"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12894 msgid "AddressRowC:"
12895 msgstr "Adresa riadok C:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12898 msgid "AddressRowD"
12899 msgstr "Adresa riadok D"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12902 msgid "AddressRowD:"
12903 msgstr "Adresa riadok D:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12906 msgid "AddressRowE"
12907 msgstr "Adresa riadok E"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12910 msgid "AddressRowE:"
12911 msgstr "Adresa riadok E:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12914 msgid "AddressRowF"
12915 msgstr "Adresa riadok F"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12918 msgid "AddressRowF:"
12919 msgstr "Adresa riadok F:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12922 msgid "TelephoneRowA"
12923 msgstr "Telefón riadok A"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12926 msgid "TelephoneRowA:"
12927 msgstr "Telefón riadok A:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12930 msgid "TelephoneRowB"
12931 msgstr "Telefón riadok B"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12934 msgid "TelephoneRowB:"
12935 msgstr "Telefón riadok B:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12938 msgid "TelephoneRowC"
12939 msgstr "Telefón riadok C"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12942 msgid "TelephoneRowC:"
12943 msgstr "Telefón riadok C:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12946 msgid "TelephoneRowD"
12947 msgstr "Telefón riadok D"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12950 msgid "TelephoneRowD:"
12951 msgstr "Telefón riadok D:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12954 msgid "TelephoneRowE"
12955 msgstr "Telefón riadok E"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12958 msgid "TelephoneRowE:"
12959 msgstr "Telefón riadok E:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12962 msgid "TelephoneRowF"
12963 msgstr "Telefón riadok F"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12966 msgid "TelephoneRowF:"
12967 msgstr "Telefón riadok F:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12970 msgid "InternetRowA"
12971 msgstr "Internet riadok A"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12974 msgid "InternetRowA:"
12975 msgstr "Internet riadok A:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12978 msgid "InternetRowB"
12979 msgstr "Internet riadok B"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12982 msgid "InternetRowB:"
12983 msgstr "Internet riadok B:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12986 msgid "InternetRowC"
12987 msgstr "Internet riadok C"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12990 msgid "InternetRowC:"
12991 msgstr "Internet riadok C:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12994 msgid "InternetRowD"
12995 msgstr "Internet riadok D"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12998 msgid "InternetRowD:"
12999 msgstr "Internet riadok D:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13002 msgid "InternetRowE"
13003 msgstr "Internet riadok E"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13006 msgid "InternetRowE:"
13007 msgstr "Internet riadok E:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13010 msgid "InternetRowF"
13011 msgstr "Internet riadok F"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13014 msgid "InternetRowF:"
13015 msgstr "Internet riadok F:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13018 msgid "BankRowA"
13019 msgstr "Banka riadok A"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13022 msgid "BankRowA:"
13023 msgstr "Banka riadok A:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13026 msgid "BankRowB"
13027 msgstr "Banka riadok B"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13030 msgid "BankRowB:"
13031 msgstr "Banka riadok B:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13034 msgid "BankRowC"
13035 msgstr "Banka riadok C"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13038 msgid "BankRowC:"
13039 msgstr "Banka riadok C:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13042 msgid "BankRowD"
13043 msgstr "Banka riadok D"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13046 msgid "BankRowD:"
13047 msgstr "Banka riadok D:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13050 msgid "BankRowE"
13051 msgstr "Banka riadok E"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13054 msgid "BankRowE:"
13055 msgstr "Banka riadok E:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13058 msgid "BankRowF"
13059 msgstr "Banka riadok F"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13062 msgid "BankRowF:"
13063 msgstr "Banka riadok F:"
13064
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13066 msgid "GraphicBoxes"
13067 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13068
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13071 msgid "Boxes"
13072 msgstr "Rámčeky"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13075 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13076 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13079 msgid "Reflectbox"
13080 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13083 msgid "Scalebox"
13084 msgstr "Rozmerový rámček"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13087 msgid "H-Factor"
13088 msgstr "H-Faktor"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13091 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13092 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13095 msgid "V-Factor"
13096 msgstr "V-Faktor"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13099 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13100 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13101
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13103 msgid "Resizebox"
13104 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13105
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13107 msgid "Width of the box"
13108 msgstr "Šírka rámčeku"
13109
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13111 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13112 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13113
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13115 msgid "Rotatebox"
13116 msgstr "Otočený rámček"
13117
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13119 msgid "Origin"
13120 msgstr "Stredobod"
13121
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13123 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13124 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13125
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13127 msgid "Angle"
13128 msgstr "Uhol"
13129
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13131 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13132 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13133
13134 #: lib/layouts/hanging.module:2
13135 msgid "Hanging Paragraphs"
13136 msgstr "Visiace odstavce"
13137
13138 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13140 msgid "Paragraph Styles"
13141 msgstr "Štýly odstavca"
13142
13143 #: lib/layouts/hanging.module:7
13144 msgid ""
13145 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13146 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13147 "are indented."
13148 msgstr ""
13149 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13150 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13151
13152 #: lib/layouts/hanging.module:17
13153 msgid "Hanging"
13154 msgstr "Visiaci odstavec"
13155
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13157 msgid "Hebrew Article"
13158 msgstr "Hebrejský článok"
13159
13160 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13161 msgid "Claim #."
13162 msgstr "Nárok #."
13163
13164 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13165 msgid "Remarks"
13166 msgstr "Pripomienky"
13167
13168 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13169 msgid "Remarks #."
13170 msgstr "Pripomienky #."
13171
13172 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13174 msgid "Proof:"
13175 msgstr "Dôkaz:"
13176
13177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13178 msgid "Hebrew Letter"
13179 msgstr "Hebrejský list"
13180
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 msgid "Hollywood"
13183 msgstr "Hollywood"
13184
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13186 msgid "More"
13187 msgstr "Ďalšie"
13188
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13190 msgid "(MORE)"
13191 msgstr "(VIACEJ)"
13192
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13194 msgid "FADE IN:"
13195 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13196
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13198 msgid "INT."
13199 msgstr "VNÚTORNÁ"
13200
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13202 msgid "EXT."
13203 msgstr "VONKAJŠOK"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13206 msgid "Continuing"
13207 msgstr "Pokračovanie"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13210 msgid "(continuing)"
13211 msgstr "(pokračujem)"
13212
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13214 msgid "Transition"
13215 msgstr "Premena"
13216
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13218 msgid "TITLE OVER:"
13219 msgstr "TITUL NAD:"
13220
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13222 msgid "INTERCUT"
13223 msgstr "PREPÍNANIE"
13224
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13226 msgid "INTERCUT WITH:"
13227 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13228
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13230 msgid "FADE OUT"
13231 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13232
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13234 msgid "Scene"
13235 msgstr "Scéna"
13236
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13238 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13239 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13240
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13242 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13243 msgid "Academic Field Specifics"
13244 msgstr "Odborové špecifikácie"
13245
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13247 msgid ""
13248 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13249 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13250 "in LyX's examples folder."
13251 msgstr ""
13252 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13253 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13254 "adresári príkladov."
13255
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13257 msgid "H-P number"
13258 msgstr "H-P číslo"
13259
13260 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13261 msgid "H-P statement"
13262 msgstr "H-P inštrukcia"
13263
13264 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13265 msgid "Statement Text"
13266 msgstr "Inštrukčný text"
13267
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13269 msgid "Text for statements that require some information"
13270 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13277 msgid "Author Names"
13278 msgstr "Mená autorov"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13281 msgid "Author names that will appear in the header line"
13282 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13287 msgid "Catchline"
13288 msgstr "Záchytná čiara"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13291 msgid "History"
13292 msgstr "Priebeh"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13295 msgid "Classification Codes"
13296 msgstr "Klasifikačné kódy"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13299 msgid "TableCaption"
13300 msgstr "Popis tabuľky"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13303 msgid "Table caption"
13304 msgstr "Popis tabuľky"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13307 msgid "Refcite"
13308 msgstr "Referencia na citáciu"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13311 msgid "Cite reference"
13312 msgstr "Referencia na citáciu"
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13315 msgid "ItemList"
13316 msgstr "Bodová listina"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13319 msgid "RomanList"
13320 msgstr "Rímska listina"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13323 msgid "Numbering Scheme"
13324 msgstr "Schéma číslovania"
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13327 msgid ""
13328 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13329 "items"
13330 msgstr ""
13331 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13332 "číslované členy"
13333
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13337 msgid "Corollary \\thecorollary."
13338 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13343 msgid "Lemma \\thelemma."
13344 msgstr "Lemma \\thelemma."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13349 msgid "Proposition \\theproposition."
13350 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13372 msgid "Question"
13373 msgstr "Otázka"
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13378 msgid "Question \\thequestion."
13379 msgstr "Otázka \\thequestion."
13380
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13383 msgid "Claim \\theclaim."
13384 msgstr "Nárok \\theclaim."
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13390 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13393 msgid "Prop"
13394 msgstr "Téza(prop)"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13398 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13405 msgid "Comby"
13406 msgstr "Comby"
13407
13408 #: lib/layouts/initials.module:2
13409 msgid "Initials (Drop Caps)"
13410 msgstr "Iniciálky"
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:7
13413 msgid ""
13414 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13415 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13416 msgstr ""
13417 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13418 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13419
13420 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13421 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13422 #: lib/layouts/initials.module:40
13423 msgid "Initial"
13424 msgstr "Iniciálka"
13425
13426 #: lib/layouts/initials.module:36
13427 msgid "Option(s) for the initial"
13428 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:41
13431 msgid "Initial letter(s)"
13432 msgstr "Iniciálne litery"
13433
13434 #: lib/layouts/initials.module:45
13435 msgid "Rest of Initial"
13436 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13437
13438 #: lib/layouts/initials.module:46
13439 msgid "Rest of initial word or text"
13440 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13443 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13444 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13447 msgid "Short title that will appear in header line"
13448 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13451 msgid "Review"
13452 msgstr "Recenzia"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13455 msgid "Topical"
13456 msgstr "Tematicky"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13459 msgid "Paper"
13460 msgstr "Papier"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13463 msgid "Prelim"
13464 msgstr "Predbežné"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13467 msgid "Rapid"
13468 msgstr "Rýchlo"
13469
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13473 msgid "PACS"
13474 msgstr "PACS"
13475
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13478 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13479
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13481 msgid "MSC"
13482 msgstr "MSC"
13483
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13486 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13487
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13489 msgid "submitto"
13490 msgstr "podať-do"
13491
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13493 msgid "submit to paper:"
13494 msgstr "podať do spisu:"
13495
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13497 msgid "Bibliography (plain)"
13498 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13499
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13501 msgid "Bibliography heading"
13502 msgstr "Nadpis bibliografie"
13503
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13505 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13506 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13507
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13509 msgid "ABSTRACT:"
13510 msgstr "SÚHRN:"
13511
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13513 msgid "KEY WORDS:"
13514 msgstr "HESLÁ:"
13515
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13517 msgid "Commission"
13518 msgstr "Komisia"
13519
13520 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13522 msgstr "POĎAKOVANIA"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13525 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13526 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13529 msgid "\\thesection."
13530 msgstr "\\thesection."
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13533 msgid "\\thesection"
13534 msgstr "\\thesection"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13537 msgid "\\thesubsection."
13538 msgstr "\\thesubsection."
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13541 msgid "\\thesubsubsection."
13542 msgstr "\\thesubsubsection."
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13545 msgid "Main Author"
13546 msgstr "Hlavný autor"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13550 msgid "Affiliation Key"
13551 msgstr "Heslo príslušenstva"
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13554 msgid "Affiliation key of the author"
13555 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13559 msgid "Forename"
13560 msgstr "Krstné meno"
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13563 msgid "Co Author"
13564 msgstr "Spolu-Autor"
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13567 msgid "Co-author"
13568 msgstr "Spolu-autor"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13571 msgid "Affiliation key of the co-author"
13572 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13575 msgid "Short Author"
13576 msgstr "Krátky autor"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13579 msgid "Short author:"
13580 msgstr "Skratka autora:"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13583 msgid "Affiliation key"
13584 msgstr "Heslo príslušenstva"
13585
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13587 msgid "Keyword:"
13588 msgstr "Heslo:"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13591 msgid "Vita"
13592 msgstr "Životopis"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13595 msgid "Vita:"
13596 msgstr "Životopis:"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13599 msgid "PDB reference"
13600 msgstr "PDB referencia"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13603 msgid "PDB reference:"
13604 msgstr "PDBreferencia:"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13607 msgid "Optional name"
13608 msgstr "Voliteľný názov"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13611 msgid "NDB reference"
13612 msgstr "NDB referencia"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13615 msgid "NDB reference:"
13616 msgstr "NDB referencia:"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13619 msgid "Synopsis"
13620 msgstr "Prehľad"
13621
13622 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13623 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13624 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13625
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13628 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13629
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13631 msgid "Alternative Affiliation"
13632 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13633
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13635 msgid "Affiliation Prefix"
13636 msgstr "Prefix príslušenstva"
13637
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13639 msgid "A prefix like 'Also at '"
13640 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13641
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13643 msgid "PACS numbers:"
13644 msgstr "PACS-čísla:"
13645
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13647 msgid "Preprint number"
13648 msgstr "Predtlač číslo"
13649
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13651 msgid "Preprint number:"
13652 msgstr "Predtlač číslo:"
13653
13654 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13655 msgid "Online citation"
13656 msgstr "Online citát"
13657
13658 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13659 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13660 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13661
13662 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13663 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13664 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13665
13666 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13667 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13668 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13669
13670 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13671 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13672 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13673
13674 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13675 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13676 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13677
13678 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13679 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13680 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:107
13683 msgid "Plain Keywords"
13684 msgstr "Prosté heslá"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:110
13687 msgid "Plain Keywords:"
13688 msgstr "Prosté heslá:"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:113
13691 msgid "Plain Title"
13692 msgstr "Prostý titul"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:116
13695 msgid "Plain Title:"
13696 msgstr "Prostý titul:"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:122
13699 msgid "Short Title:"
13700 msgstr "Krátky titul:"
13701
13702 #: lib/layouts/jss.layout:125
13703 msgid "Plain Author"
13704 msgstr "Prostý autor"
13705
13706 #: lib/layouts/jss.layout:128
13707 msgid "Plain Author:"
13708 msgstr "Prostý autor:"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:131
13711 msgid "Pkg"
13712 msgstr "Pkg"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:133
13715 msgid "pkg"
13716 msgstr "pkg"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:156
13719 msgid "Proglang"
13720 msgstr "Proglang"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:158
13723 msgid "proglang"
13724 msgstr "proglang"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13727 msgid "code"
13728 msgstr "kód"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13731 msgid "Code Chunk"
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13735 msgid "Code Input"
13736 msgstr "Vstupný kód"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13741
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Kluwer"
13744 msgstr "Kluwer"
13745
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13749
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13753
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13766
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13768 msgid ""
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13772 msgstr ""
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13777
13778 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13779 msgid "Sweave Options"
13780 msgstr "Voľby sweave"
13781
13782 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13783 msgid "Sweave opts"
13784 msgstr "Sweave voľby"
13785
13786 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13787 msgid "S/R expression"
13788 msgstr "S/R výraz"
13789
13790 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13791 msgid "S/R expr"
13792 msgstr "S/R výraz"
13793
13794 #: lib/layouts/landscape.module:2
13795 msgid "Landscape Document Parts"
13796 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13797
13798 #: lib/layouts/landscape.module:6
13799 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13800 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13801
13802 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13803 msgid "Landscape"
13804 msgstr "Na šírku"
13805
13806 #: lib/layouts/landscape.module:26
13807 msgid "Landscape (Floating)"
13808 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13809
13810 #: lib/layouts/landscape.module:29
13811 msgid "Landscape (floating)"
13812 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13813
13814 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13816 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13817
13818 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Letter (Standard Class)"
13820 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13821
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "French Letter (lettre)"
13824 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13825
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13827 msgid "NoTelephone"
13828 msgstr "Bez telefónu"
13829
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13832 msgid "NoFax"
13833 msgstr "Bez faxu"
13834
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13837 msgid "NoPlace"
13838 msgstr "Bez miesta"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13842 msgid "NoDate"
13843 msgstr "Bez dátumu"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13846 msgid "Post Scriptum"
13847 msgstr "Postskriptum"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13850 msgid "EndOfMessage"
13851 msgstr "Koniec správy"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13854 msgid "EndOfFile"
13855 msgstr "Koniec súboru"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13862 msgid "Headings"
13863 msgstr "Záhlavie"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13866 msgid "City:"
13867 msgstr "Mesto:"
13868
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13870 msgid "Office:"
13871 msgstr "Úrad:"
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13874 msgid "Tel:"
13875 msgstr "Tel:"
13876
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13878 msgid "NoTel"
13879 msgstr "Bez telefónu"
13880
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13882 msgid "EndOfMessage."
13883 msgstr "Koniec správy."
13884
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13886 msgid "EndOfFile."
13887 msgstr "Koniec súboru."
13888
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13890 msgid "P.S.:"
13891 msgstr "P.S.:"
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13894 msgid "LilyPond Music Notation"
13895 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13896
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13898 msgid ""
13899 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13900 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13901 msgstr ""
13902 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13903 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13904
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13907 msgid "LilyPond"
13908 msgstr "LilyPond"
13909
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13911 msgid "LilyPond Options"
13912 msgstr "LilyPond voľby"
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13915 msgid ""
13916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13917 "options)."
13918 msgstr ""
13919 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13920 "voľby)."
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13923 #: lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Lingvistika"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13928 msgid ""
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13931 "examples."
13932 msgstr ""
13933 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13934 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13935 "linguistics.lyx v príkladoch."
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13938 msgid "(\\arabic{example})"
13939 msgstr "(\\arabic{example})"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13942 msgid "(\\arabic{examplei})"
13943 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13946 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13947 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13950 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13951 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13954 msgid "Numbered Example (multiline)"
13955 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13959 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13962 msgid "Custom Numbering|s"
13963 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13966 msgid "Customize the numeration"
13967 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13970 msgid "Subexample"
13971 msgstr "Podpríklad"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13974 msgid "Subexamples options"
13975 msgstr "Podpríkladné voľby"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13978 msgid "Subexamples options|s"
13979 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13982 msgid "Add subexamples options here"
13983 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13986 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13987 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13988
13989 # Glosa
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13991 msgid "Gloss"
13992 msgstr "Glosa"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13995 msgid "Gloss options"
13996 msgstr "Voľby glosy"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13999 msgid "Gloss Options|s"
14000 msgstr "Voľby glosy|s"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14003 msgid "Add digloss options here"
14004 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14005
14006 # Med
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14008 msgid "Interlinear Gloss"
14009 msgstr "Medziriadková glosa"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14012 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14013 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14016 msgid "Translation"
14017 msgstr "Preklad"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14020 msgid "Gloss Translation"
14021 msgstr "Preklad glosy|k"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14024 msgid "Add a free translation for the gloss"
14025 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14028 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14029 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14032 msgid "Tri-Gloss"
14033 msgstr "Tri-Glosa"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14036 msgid "Add trigloss options here"
14037 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14040 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14041 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14044 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14045 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14048 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14049 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14052 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14053 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14056 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14057 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14060 msgid "Add a translation for the glosse"
14061 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14064 msgid "GroupGlossedWords"
14065 msgstr "Glosované skupiny slov"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14068 msgid "Group"
14069 msgstr "Skupina"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14072 msgid "Structure Tree"
14073 msgstr "Stromová štruktúra"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14076 msgid "Tree"
14077 msgstr "Strom"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14080 msgid "DRS"
14081 msgstr "DRS"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14084 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14085 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14088 msgid "Referents"
14089 msgstr "Referenty"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14092 msgid "DRS Referents"
14093 msgstr "DRS-referenty"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14096 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14097 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14100 msgid "DRS*"
14101 msgstr "DRS*"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14104 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14105 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14108 msgid "IfThen-DRS"
14109 msgstr "Implikačná DRS"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14112 msgid "If-Then DRS"
14113 msgstr "Implikačná DRS"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14117 msgid "Then-Referents"
14118 msgstr "Konsekvent-referenty"
14119
14120 # Implikácia Keď -> tak
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14124 msgid "DRS Then-Referents"
14125 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14129 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14134 msgid "Then-Conditions"
14135 msgstr "Podmienky konsekventu"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14139 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14140 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14143 msgid "Cond-DRS"
14144 msgstr "Podmienková-DRS"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14147 msgid "Cond. DRS"
14148 msgstr "Podmienková DRS"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14151 msgid "Conditional DRS"
14152 msgstr "Podmienková DRS"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14155 msgid "Cond."
14156 msgstr "Podmienka."
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14159 msgid "DRS Condition"
14160 msgstr "DRS podmienka"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14163 msgid "Add the DRS condition here"
14164 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14167 msgid "QDRS"
14168 msgstr "QDRS"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14171 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14172 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14175 msgid "Duplex Condition DRS"
14176 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14179 msgid "Quant."
14180 msgstr "Quant."
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14183 msgid "DRS Quantifier"
14184 msgstr "DRS kvantifikátor"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14187 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14188 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14191 msgid "Quant. Var."
14192 msgstr "Quant. Var."
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14195 msgid "DRS Quantifier Variable"
14196 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14199 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14200 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14203 msgid "NegDRS"
14204 msgstr "NegDRS"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14207 msgid "Neg. DRS"
14208 msgstr "Neg. DRS"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14211 msgid "Negated DRS"
14212 msgstr "Negovaná DRS"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14215 msgid "SDRS"
14216 msgstr "SDRS"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14219 msgid "Sent. DRS"
14220 msgstr "Veta DRS"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14223 msgid "DRS with Sentence above"
14224 msgstr "DRS s vetou ponad"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14227 msgid "Sentence"
14228 msgstr "Veta"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14231 msgid "DRS Sentence"
14232 msgstr "DRS veta"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14235 msgid "Add the sentence here"
14236 msgstr "Vložte vetu sem"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14239 msgid "Expression"
14240 msgstr "Výraz"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14243 msgid "expr."
14244 msgstr "výraz"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14247 msgid "Concepts"
14248 msgstr "Koncepty"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14251 msgid "concept"
14252 msgstr "koncept"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14255 msgid "Meaning"
14256 msgstr "Význam"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14259 msgid "meaning"
14260 msgstr "význam"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14263 msgid "Tableaux"
14264 msgstr "Tablá"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14267 msgid "Tableau"
14268 msgstr "Tablo"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14271 msgid "List of Tableaux"
14272 msgstr "Zoznam tablov"
14273
14274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14275 msgid "Chunk ##"
14276 msgstr "Odrezok ##"
14277
14278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14279 msgid "Literate programming"
14280 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14281
14282 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14283 msgid "Chunk"
14284 msgstr "Odrezok"
14285
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14287 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14288 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14291 msgid "Running LaTeX Title"
14292 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14293
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14295 msgid "TOC Title"
14296 msgstr "Obsah titul"
14297
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14299 msgid "TOC Title:"
14300 msgstr "Obsah titul:"
14301
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14303 msgid "Author Running"
14304 msgstr "Stĺpec autor"
14305
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14307 msgid "Author Running:"
14308 msgstr "Stĺpec autor:"
14309
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14311 msgid "TOC Author"
14312 msgstr "Obsah autor"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14315 msgid "TOC Author:"
14316 msgstr "Obsah autor:"
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14319 msgid "Case #."
14320 msgstr "Prípad #."
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14324 msgid "Claim."
14325 msgstr "Nárok."
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14328 msgid "Conjecture #."
14329 msgstr "Hypotéza #."
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14332 msgid "Example #."
14333 msgstr "Príklad #."
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14336 msgid "Exercise #."
14337 msgstr "Úloha #."
14338
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14340 msgid "Note #."
14341 msgstr "Poznámka #."
14342
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14344 msgid "Problem #."
14345 msgstr "Problém #."
14346
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14350 msgid "Property"
14351 msgstr "Vlastnosť"
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14354 msgid "Property #."
14355 msgstr "Vlastnosť #."
14356
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14358 msgid "Question #."
14359 msgstr "Otázka #."
14360
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14362 msgid "Remark #."
14363 msgstr "Pripomienka #."
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14366 msgid "Solution #."
14367 msgstr "Riešenie #."
14368
14369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14370 msgid "Logical Markup"
14371 msgstr "Logické značkovanie"
14372
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14374 msgid "Text Markup"
14375 msgstr "Textové značkovanie"
14376
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14378 msgid ""
14379 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14380 "code."
14381 msgstr ""
14382 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14383 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14384
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14386 msgid "Noun"
14387 msgstr "Podstatné meno"
14388
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14390 msgid "noun"
14391 msgstr "podstatné meno"
14392
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14394 msgid "emph"
14395 msgstr "dôraz"
14396
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14398 msgid "Strong"
14399 msgstr "Silný dôraz"
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14402 msgid "strong"
14403 msgstr "silný dôraz"
14404
14405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14406 msgid "TUGboat"
14407 msgstr "TUGboat"
14408
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14410 msgid "Mathematical Monthly article"
14411 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14412
14413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14414 msgid "Abbreviated Title"
14415 msgstr "Skrátený titul"
14416
14417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14418 msgid "Biographies"
14419 msgstr "Životopisy"
14420
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14422 msgid "Author Biography"
14423 msgstr "Životopis autora"
14424
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14426 msgid "Affiliation (include email):"
14427 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14428
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14430 msgid "Title of acknowledgment"
14431 msgstr "Titul poďakovania"
14432
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14435 msgid "Remark*"
14436 msgstr "Pripomienka*"
14437
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14439 msgid "Memoir"
14440 msgstr "Memoir"
14441
14442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14447 msgid "Short Title (TOC)|S"
14448 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14449
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14452 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14458 msgid "Short Title (Header)"
14459 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14460
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14462 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14464
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14466 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14467 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14468
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14470 msgid "The section as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14478 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14482 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14495 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14496
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14499 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14504
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14506 msgid "Chapterprecis"
14507 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14510 msgid "Epigraph"
14511 msgstr "Epigraf"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14514 msgid "Epigraph Source|S"
14515 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14518 msgid "Source"
14519 msgstr "Zdroj"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14522 msgid "The source/author of this epigraph"
14523 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14526 msgid "Poemtitle"
14527 msgstr "Titul básne"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14531 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14535 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14538 msgid "Poemtitle*"
14539 msgstr "Titul básne*"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14542 msgid "Legend"
14543 msgstr "Legenda"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14546 msgid "Endnotes (all)"
14547 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14550 msgid "Endnotes (sectioned)"
14551 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14552
14553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14554 msgid "Minimalistic Insets"
14555 msgstr "Minimalistické vložky"
14556
14557 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14559 msgstr ""
14560 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14563 msgid "Modern CV"
14564 msgstr "Modern CV"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14567 msgid "CVStyle"
14568 msgstr "CV štýl"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14571 msgid "CV Style:"
14572 msgstr "CV štýl:"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14575 msgid "Style Options"
14576 msgstr "Voľby pre štýl"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14579 msgid "Options for the CV style"
14580 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14583 msgid "CVColor"
14584 msgstr "CV farba"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14587 msgid "CV Color Scheme:"
14588 msgstr "CV farebné schéma:"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14591 msgid "CVIcons"
14592 msgstr "CV ikony"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14595 msgid "CV Icon Set:"
14596 msgstr "Sada CV ikon:"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14599 msgid "CVColumnWidth"
14600 msgstr "CV šírka stĺpca"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14603 msgid "Column Width:"
14604 msgstr "Šírka stĺpca:"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14607 msgid "PDF Page Mode"
14608 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14611 msgid "PDF Page Mode:"
14612 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14615 msgid "First name"
14616 msgstr "Krstné meno"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14619 msgid "FamilyName"
14620 msgstr "Priezvisko"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14623 msgid "Family Name:"
14624 msgstr "Priezvisko:"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14627 msgid "Line 1"
14628 msgstr "Riadok 1"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14631 msgid "Optional address line"
14632 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14635 msgid "Line 2"
14636 msgstr "Riadok 2"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14639 msgid "Phone Type"
14640 msgstr "Typ telefónu"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14644 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14647 msgid "Social"
14648 msgstr "Social"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14651 msgid "Social:"
14652 msgstr "Soc. sieť:"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14655 msgid "Name of the social network"
14656 msgstr "Názov sociálnej siete"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14659 msgid "ExtraInfo"
14660 msgstr "Extra info"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14663 msgid "Extra Info:"
14664 msgstr "Prídavná informácia:"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14667 msgid "Photo:"
14668 msgstr "Fotografia:"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14671 msgid "Height the photo is resized to"
14672 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14675 msgid "Thickness"
14676 msgstr "Hrúbka"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14680 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14683 msgid "EmptySection"
14684 msgstr "Prázdna sekcia"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14687 msgid "Empty Section"
14688 msgstr "Prázdna sekcia"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14691 msgid "CloseSection"
14692 msgstr "Zavri sekciu"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14695 msgid "Columns:"
14696 msgstr "Stĺpce:"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14699 msgid "Optional width"
14700 msgstr "Voliteľná šírka"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14703 msgid "Header content"
14704 msgstr "Obsah hlavičky"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14707 msgid "Entry"
14708 msgstr "Záznam"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14711 msgid "Time[[period]]"
14712 msgstr "Obdobie"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14715 msgid "What?"
14716 msgstr "Čo?"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14719 msgid "Entry:"
14720 msgstr "Záznam:"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14723 msgid "ItemWithComment"
14724 msgstr "Prvok s komentárom"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14727 msgid "Item with Comment:"
14728 msgstr "Prvok s komentárom:"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14731 msgid "Text"
14732 msgstr "Text"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14735 msgid "ListItem"
14736 msgstr "Záznam listiny"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14739 msgid "List Item:"
14740 msgstr "Záznam listiny:"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14743 msgid "DoubleItem"
14744 msgstr "Dvojitá položka"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14747 msgid "Double Item:"
14748 msgstr "Dvojitá položka:"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14751 msgid "Left Summary"
14752 msgstr "Ľavý súhrn"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14755 msgid "Left summary"
14756 msgstr "Ľavý súhrn"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14759 msgid "Left Text"
14760 msgstr "Ľavý text"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14763 msgid "Left text"
14764 msgstr "Ľavý text"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14767 msgid "Right Summary"
14768 msgstr "Pravý súhrn"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14771 msgid "Right summary"
14772 msgstr "Pravý súhrn"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14775 msgid "DoubleListItem"
14776 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14779 msgid "Double List Item:"
14780 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14783 msgid "First Item"
14784 msgstr "Prvý záznam"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14787 msgid "First item"
14788 msgstr "Prvý záznam"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14791 msgid "Computer"
14792 msgstr "Počítač"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14795 msgid "MakeCVtitle"
14796 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14799 msgid "Make CV Title"
14800 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14803 msgid "MakeLetterTitle"
14804 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14807 msgid "Make Letter Title"
14808 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14811 msgid "MakeLetterClosing"
14812 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14815 msgid "Close Letter"
14816 msgstr "Záver listu"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14819 msgid "Recipient"
14820 msgstr "Príjemca"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14823 msgid "Company Name"
14824 msgstr "Meno firmy"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14827 msgid "Company name"
14828 msgstr "Meno firmy"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14831 msgid "Enclosing"
14832 msgstr "Príloha"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14835 msgid "Alternative Name"
14836 msgstr "Alternatívne meno"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14840 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14843 msgid "Enclosing:"
14844 msgstr "Príloha:"
14845
14846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14847 msgid "Multiple Columns"
14848 msgstr "Viac stĺpcové"
14849
14850 #: lib/layouts/multicol.module:8
14851 msgid ""
14852 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14853 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14854 "detailed description of multiple columns."
14855 msgstr ""
14856 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14857 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14858 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14859
14860 #: lib/layouts/multicol.module:20
14861 msgid "Number of Columns"
14862 msgstr "Počet stĺpcov"
14863
14864 #: lib/layouts/multicol.module:21
14865 msgid "Insert the number of columns here"
14866 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14867
14868 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14870 msgid "Preface"
14871 msgstr "Predslov"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:28
14874 msgid "An optional preface"
14875 msgstr "Voliteľný predslov"
14876
14877 #: lib/layouts/multicol.module:31
14878 msgid "Space Before Page Break"
14879 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14880
14881 #: lib/layouts/multicol.module:32
14882 msgid ""
14883 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14884 "this page"
14885 msgstr ""
14886 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14887 "strane mohlo začať"
14888
14889 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14890 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14891 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14892
14893 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14894 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14895 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14896
14897 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14898 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14899 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14900
14901 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14902 msgid "APA Style with Natbib"
14903 msgstr "APA štýl s Natbib"
14904
14905 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14906 msgid ""
14907 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14908 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14909 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14910 msgstr ""
14911 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14912 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14913 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14914
14915 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14916 msgid "Noweb"
14917 msgstr "Noweb"
14918
14919 #: lib/layouts/noweb.module:6
14920 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14921 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14922
14923 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14924 msgid "\\arabic{section}"
14925 msgstr "\\arabic{section}"
14926
14927 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14928 msgid "\\arabic{chapter}"
14929 msgstr "\\arabic{chapter}"
14930
14931 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14932 msgid "\\Alph{chapter}"
14933 msgstr "\\Alph{chapter}"
14934
14935 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14936 msgid "\\arabic{footnote}"
14937 msgstr "\\arabic{footnote}"
14938
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14940 msgid "\\Roman{section}."
14941 msgstr "\\Roman{section}."
14942
14943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14946
14947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14948 msgid "\\Alph{subsection}."
14949 msgstr "\\Alph{subsection}."
14950
14951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14952 msgid "\\arabic{subsection}."
14953 msgstr "\\arabic{subsection}."
14954
14955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14958
14959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14960 msgid "\\alph{subsubsection}."
14961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14962
14963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14964 msgid "\\alph{paragraph}."
14965 msgstr "\\alph{paragraph}."
14966
14967 #: lib/layouts/paper.layout:3
14968 msgid "Paper (Standard Class)"
14969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14970
14971 #: lib/layouts/paper.layout:151
14972 msgid "SubTitle"
14973 msgstr "Podtitul"
14974
14975 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14976 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14977 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14978
14979 #: lib/layouts/paralist.module:11
14980 msgid ""
14981 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14982 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14983 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14984 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14985 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14986 "Specific Manuals."
14987 msgstr ""
14988 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14989 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14990 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14991 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14992 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14993 "Špecifické manuály."
14994
14995 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14996 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14997 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14998 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14999 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15000 #: lib/layouts/paralist.module:135
15001 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:49
15005 msgid "AsParagraphItem"
15006 msgstr "Položka odstavcová"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:53
15009 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15010 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15011
15012 #: lib/layouts/paralist.module:58
15013 msgid "InParagraphItem"
15014 msgstr "Položka (v odstavci)"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:62
15017 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15018 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:67
15021 msgid "CompactItem"
15022 msgstr "Kompaktné položky"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:74
15025 msgid "Compact Itemize Options"
15026 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15027
15028 #: lib/layouts/paralist.module:79
15029 msgid "AsParagraphEnum"
15030 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15031
15032 #: lib/layouts/paralist.module:83
15033 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15034 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:88
15037 msgid "InParagraphEnum"
15038 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:92
15041 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15042 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15043
15044 #: lib/layouts/paralist.module:97
15045 msgid "CompactEnum"
15046 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15047
15048 #: lib/layouts/paralist.module:104
15049 msgid "Compact Enumerate Options"
15050 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15051
15052 #: lib/layouts/paralist.module:109
15053 msgid "AsParagraphDescr"
15054 msgstr "Opis odstavcový"
15055
15056 #: lib/layouts/paralist.module:113
15057 msgid "As Paragraph Description Options"
15058 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15059
15060 #: lib/layouts/paralist.module:118
15061 msgid "InParagraphDescr"
15062 msgstr "Opis (v odstavci)"
15063
15064 #: lib/layouts/paralist.module:122
15065 msgid "In Paragraph Description Options"
15066 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15067
15068 #: lib/layouts/paralist.module:127
15069 msgid "CompactDescr"
15070 msgstr "Kompaktný opis"
15071
15072 #: lib/layouts/paralist.module:134
15073 msgid "Compact Description Options"
15074 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15077 msgid "PDF Comments"
15078 msgstr "PDF-komentáre"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15081 msgid ""
15082 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15083 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15084 "and the package documentation for details."
15085 msgstr ""
15086 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15087 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15088 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15091 msgid "Define Avatar"
15092 msgstr "Definovať avatár"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15095 msgid "PDF-comment"
15096 msgstr "PDF-komentár"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15099 msgid "PDF-comment avatar:"
15100 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15103 msgid "Name of the Avatar"
15104 msgstr "Názov avatára"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15107 msgid "Define PDF-Comment Style"
15108 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15111 msgid "PDF-comment style:"
15112 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15115 msgid "Name of the style"
15116 msgstr "Názov štýlu"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15119 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15120 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15123 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15124 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15127 msgid "Name of the list style"
15128 msgstr "Názov štýlu listiny"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15131 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15132 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15135 msgid "PDF-comment list style:"
15136 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15139 msgid "PDF-Comment-Setup"
15140 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15143 msgid "PDF (Setup)"
15144 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15147 msgid "PDF-Comment setup options"
15148 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15152 msgid "Opts"
15153 msgstr "Voľby"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15156 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15157 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15160 msgid "PDF-Annotation"
15161 msgstr "PDF-anotácie"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15164 msgid "PDF"
15165 msgstr "PDF"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15168 msgid "PDFComment Options"
15169 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15172 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15176 msgid "PDF-Margin"
15177 msgstr "PDF-okraj"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15180 msgid "PDF (Margin)"
15181 msgstr "PDF (Okraj)"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15184 msgid "PDF-Markup"
15185 msgstr "PDF-prirážka"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15188 msgid "PDF (Markup)"
15189 msgstr "PDF (Prirážka)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15192 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15193 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15196 msgid "PDF-Freetext"
15197 msgstr "PDF-voľnýtext"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15200 msgid "PDF (Freetext)"
15201 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15204 msgid "PDF-Square"
15205 msgstr "PDF-kocka"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15208 msgid "PDF (Square)"
15209 msgstr "PDF (Kocka)"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15212 msgid "PDF-Circle"
15213 msgstr "PDF-kruh"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15216 msgid "PDF (Circle)"
15217 msgstr "PDF (Kruh)"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15220 msgid "PDF-Line"
15221 msgstr "PDF-čiarka"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15224 msgid "PDF (Line)"
15225 msgstr "PDF (Čiarka)"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15228 msgid "PDF-Sideline"
15229 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15232 msgid "PDF (Sideline)"
15233 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15236 msgid "Insert the comment here"
15237 msgstr "Vložte sem komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15240 msgid "PDF-Reply"
15241 msgstr "PDF-odpoveď"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15244 msgid "PDF (Reply)"
15245 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15248 msgid "PDF-Tooltip"
15249 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15252 msgid "PDF (Tooltip)"
15253 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15256 msgid "Tooltip Text"
15257 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15260 msgid "Tooltip"
15261 msgstr "Pomocný návrh"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15264 msgid "Insert the tooltip text here"
15265 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15268 msgid "List of PDF Comments"
15269 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15272 msgid "[List of PDF Comments]"
15273 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15276 msgid "List Options|s"
15277 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15280 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15281 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15284 msgid "PDF Form"
15285 msgstr "PDF Form"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15288 msgid ""
15289 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15290 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15291 "documentation of hyperref for details."
15292 msgstr ""
15293 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15294 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15295 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15298 msgid "Begin PDF Form"
15299 msgstr "Začiatok PDF Form"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15302 msgid "PDF form"
15303 msgstr "PDF form"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15306 msgid "PDF Form Parameters"
15307 msgstr "PDF Form parametre"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15310 msgid "Params"
15311 msgstr "Parametre"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15314 msgid "Insert PDF form parameters here"
15315 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15318 msgid "End PDF Form"
15319 msgstr "Koniec PDF form"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15322 msgid "PDF Link Setup"
15323 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15326 msgid "PDF link setup"
15327 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15330 msgid "TextField"
15331 msgstr "Textové pole"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15334 msgid "CheckBox"
15335 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15338 msgid "ChoiceMenu"
15339 msgstr "Výber menu"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15342 msgid "Label"
15343 msgstr "Značka"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15346 msgid "Insert the label here"
15347 msgstr "Vložte sem návestie"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15350 msgid "PushButton"
15351 msgstr "Tlačidlo"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15354 msgid "SubmitButton"
15355 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15358 msgid "ResetButton"
15359 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15362 msgid "PDFAction"
15363 msgstr "PDFAkcia"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15366 msgid "The name of the PDF action"
15367 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15370 msgid "Text Field Style"
15371 msgstr "Štýl textového pola"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15374 msgid "Default text field style"
15375 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15378 msgid "Submit Button Style"
15379 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15382 msgid "Default submit button style"
15383 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15386 msgid "Push Button Style"
15387 msgstr "Štýl tlačidla"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15390 msgid "Default push button style"
15391 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15394 msgid "Check Box Style"
15395 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15398 msgid "Default check box style"
15399 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15402 msgid "Reset Button Style"
15403 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15406 msgid "Default reset button style"
15407 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15410 msgid "List Box Style"
15411 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15414 msgid "Default list box style"
15415 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15418 msgid "Combo Box Style"
15419 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15422 msgid "Default combo box style"
15423 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15426 msgid "Popdown Box Style"
15427 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15430 msgid "Default popdown box style"
15431 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15434 msgid "Radio Box Style"
15435 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15438 msgid "Default radio box style"
15439 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15440
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15442 msgid "Powerdot"
15443 msgstr "Powerdot"
15444
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15447 msgid "TitleSlide"
15448 msgstr "Titulná fólia"
15449
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15451 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15452 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15453 msgid "Slides"
15454 msgstr "Fólie"
15455
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15457 msgid "Slide Option"
15458 msgstr "Voľba fólia"
15459
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15461 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15463
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15465 msgid "EndSlide"
15466 msgstr "Koniec fólie"
15467
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15469 msgid "~=~"
15470 msgstr "~=~"
15471
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15473 msgid "WideSlide"
15474 msgstr "Široká fólia"
15475
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15477 msgid "EmptySlide"
15478 msgstr "Prázdna fólia"
15479
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15481 msgid "Empty slide:"
15482 msgstr "Prázdna fólia:"
15483
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15485 msgid "Section Option"
15486 msgstr "Voľby pre sekciu"
15487
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15490 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15491
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15493 msgid "Itemize Type"
15494 msgstr "Typ položky"
15495
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15497 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15498 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15499
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15501 msgid "ItemizeType1"
15502 msgstr "Výpis položiek typ1"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15505 msgid "Enumerate Type"
15506 msgstr "Typ číslovania"
15507
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15510 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15511
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15513 msgid "EnumerateType1"
15514 msgstr "Číslovanie typ1"
15515
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15517 msgid "Twocolumn"
15518 msgstr "Dva stĺpce"
15519
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15522 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15523
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15525 msgid "Left Column"
15526 msgstr "Stĺpec vľavo"
15527
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15530 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15531
15532 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15533 msgid "Onslide"
15534 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15535
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15537 msgid "On Slides"
15538 msgstr "Na fóliách"
15539
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15541 msgid "Overlay Specification|S"
15542 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15543
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15546 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15547
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15549 msgid "Onslide+"
15550 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15551
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15553 msgid "Onslide*"
15554 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15555
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15557 msgid "Recipe Book"
15558 msgstr "Receptár"
15559
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15561 msgid "\\thechapter"
15562 msgstr "\\thechapter"
15563
15564 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15565 msgid "Recipe"
15566 msgstr "Recept"
15567
15568 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15569 msgid "Recipe:"
15570 msgstr "Recept:"
15571
15572 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15573 msgid "Ingredients"
15574 msgstr "Prísady"
15575
15576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15577 msgid "Ingredients Header"
15578 msgstr "Hlavička prísady"
15579
15580 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15581 msgid "Specify an optional ingredients header"
15582 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15583
15584 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15585 msgid "Ingredients:"
15586 msgstr "Prísady:"
15587
15588 #: lib/layouts/report.layout:3
15589 msgid "Report (Standard Class)"
15590 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15593 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15594 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15595
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15597 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15598 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15599
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15601 msgid "Affiliation (alternate)"
15602 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15603
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15605 msgid "Affiliation (alternate):"
15606 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15607
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15609 msgid "Alternate Affiliation Option"
15610 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15613 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15614 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15617 msgid "Affiliation (none)"
15618 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15619
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15621 msgid "No affiliation"
15622 msgstr "Bez príslušenstva"
15623
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15625 msgid "Electronic Address:"
15626 msgstr "Elektronická adresa:"
15627
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15629 msgid "Electronic Address Option|s"
15630 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15631
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15633 msgid "Optional argument to the email command"
15634 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15635
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15637 msgid "Author URL Option"
15638 msgstr "Voľba URL autora"
15639
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15641 msgid "Optional argument to the homepage command"
15642 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15643
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15645 msgid "Preprint"
15646 msgstr "Predtlač"
15647
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15651
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15653 msgid "acknowledgments"
15654 msgstr "poďakovania"
15655
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15657 msgid "Ruled Table"
15658 msgstr "Pevná tabuľka"
15659
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15662 msgid "Specials"
15663 msgstr "Špeciálne"
15664
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15666 msgid "Turn Page"
15667 msgstr "Obrátiť stránku"
15668
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15670 msgid "Wide Text"
15671 msgstr "Široký text"
15672
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15674 msgid "Video"
15675 msgstr "Video"
15676
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15678 msgid "List of Videos"
15679 msgstr "Zoznam videí"
15680
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15682 msgid "Videos"
15683 msgstr "Videá"
15684
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15686 msgid "Float Link"
15687 msgstr "Plávajúci odkaz"
15688
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15690 msgid "Float link"
15691 msgstr "Plávajúci odkaz"
15692
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15694 msgid "lowercase text"
15695 msgstr "text v malých písmenách"
15696
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15698 msgid "Online cite"
15699 msgstr "Online citovať"
15700
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15702 msgid "online cite"
15703 msgstr "online citovať"
15704
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15706 msgid "Text behind"
15707 msgstr "Text za"
15708
15709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15710 msgid "text behind the cite"
15711 msgstr "Text za citovaním"
15712
15713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15714 msgid "REVTeX (V. 4)"
15715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15716
15717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15718 msgid "AltAffiliation"
15719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15720
15721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15722 msgid "PACS number:"
15723 msgstr "PACS-číslo:"
15724
15725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15726 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15727 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15728
15729 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15730 msgid ""
15731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15734 msgstr ""
15735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15737 "statements.lyx v adresári príkladov."
15738
15739 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15740 msgid "R-S number"
15741 msgstr "R-P číslo"
15742
15743 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15744 msgid "R-S phrase"
15745 msgstr "R-P zvrat"
15746
15747 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15748 msgid "Safety phrase"
15749 msgstr "Poistný zvrat"
15750
15751 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15752 msgid "Phrase Text"
15753 msgstr "Zvrat: Text"
15754
15755 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15758
15759 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15760 msgid "S phrase:"
15761 msgstr "P zvrat:"
15762
15763 #: lib/layouts/ruby.module:2
15764 msgid "Ruby (Furigana)"
15765 msgstr "Ruby (Furigana)"
15766
15767 #: lib/layouts/ruby.module:8
15768 msgid ""
15769 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15770 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15771 "the TeX engine) or a fallback definition."
15772 msgstr ""
15773 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15774 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15775 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15776
15777 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15778 msgid "Ruby"
15779 msgstr "Ruby"
15780
15781 #: lib/layouts/ruby.module:49
15782 msgid "ruby text"
15783 msgstr "ruby text"
15784
15785 #: lib/layouts/ruby.module:50
15786 msgid "Ruby Text|R"
15787 msgstr "Ruby text|R"
15788
15789 #: lib/layouts/ruby.module:51
15790 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15791 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15792
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15794 msgid "SciPoster"
15795 msgstr "Sci-plagát"
15796
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15798 msgid "Conference"
15799 msgstr "Konferencia"
15800
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15802 msgid "LeftLogo"
15803 msgstr "Ľavé logo"
15804
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15806 msgid "Left logo:"
15807 msgstr "Ľavé logo:"
15808
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15810 msgid "Logo Size"
15811 msgstr "Veľkosť loga"
15812
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15814 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15815 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15816
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15818 msgid "RightLogo"
15819 msgstr "Pravé logo"
15820
15821 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15822 msgid "Right logo:"
15823 msgstr "Pravé logo:"
15824
15825 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15826 msgid "Caption Width"
15827 msgstr "Šírka popisu"
15828
15829 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15830 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15831 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15832
15833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15834 msgid "KOMA-Script Article"
15835 msgstr "KOMA-Script článok"
15836
15837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15839 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15840
15841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15842 msgid "KOMA-Script Book"
15843 msgstr "KOMA-Script kniha"
15844
15845 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15846 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15847 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15848
15849 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15850 msgid "\\alph{enumii})"
15851 msgstr "\\alph{enumii})"
15852
15853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15854 msgid "Addpart"
15855 msgstr "Časť (zoznam)"
15856
15857 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15858 msgid "Addchap"
15859 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15860
15861 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15863 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15864 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15865
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15867 msgid "Addsec"
15868 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15869
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15871 msgid "Addchap*"
15872 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15873
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15875 msgid "Addsec*"
15876 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15877
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15879 msgid "Minisec"
15880 msgstr "Minisekcia"
15881
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15883 msgid "Publishers"
15884 msgstr "Vydavatelia"
15885
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15887 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15889 msgid "Dedication"
15890 msgstr "Venovanie"
15891
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15893 msgid "Titlehead"
15894 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15895
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15897 msgid "Uppertitleback"
15898 msgstr "Horný titul vzadu"
15899
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15901 msgid "Lowertitleback"
15902 msgstr "Dolný titul vzadu"
15903
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15905 msgid "Extratitle"
15906 msgstr "Extra titulok"
15907
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15909 msgid "Above"
15910 msgstr "Nad"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15913 msgid "above"
15914 msgstr "nad"
15915
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15917 msgid "Below"
15918 msgstr "Pod"
15919
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15921 msgid "below"
15922 msgstr "pod"
15923
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15925 msgid "Dictum"
15926 msgstr "Výrok"
15927
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15929 msgid "Dictum Author"
15930 msgstr "Autor výroku"
15931
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15933 msgid "The author of this dictum"
15934 msgstr "Autor tohto výroku"
15935
15936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15937 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15938 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15939
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15941 msgid "L"
15942 msgstr "L"
15943
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15945 msgid "O"
15946 msgstr "O"
15947
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15949 msgid "Encl"
15950 msgstr "Prílohy"
15951
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15953 msgid "Place:"
15954 msgstr "Miesto:"
15955
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15957 msgid "Specialmail"
15958 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15959
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15961 msgid "Specialmail:"
15962 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15963
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15965 msgid "Title:"
15966 msgstr "Titul:"
15967
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15969 msgid "Yourref"
15970 msgstr "Vaše číslo listu"
15971
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15973 msgid "Yourmail"
15974 msgstr "Váš list"
15975
15976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15977 msgid "Your letter of:"
15978 msgstr "Váš dopis od:"
15979
15980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15981 msgid "Myref"
15982 msgstr "Moje číslo listu"
15983
15984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15985 msgid "Customer"
15986 msgstr "Zákazník"
15987
15988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15989 msgid "Customer no.:"
15990 msgstr "Zákazník č.:"
15991
15992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15993 msgid "Invoice"
15994 msgstr "Účet"
15995
15996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15997 msgid "Invoice no.:"
15998 msgstr "Účet č.:"
15999
16000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16002 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16003
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16005 msgid "NextAddress"
16006 msgstr "Ďalšia adresa"
16007
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16009 msgid "Next Address:"
16010 msgstr "Ďalšia adresa:"
16011
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16013 msgid "Sender Name:"
16014 msgstr "Meno odosielateľa:"
16015
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16017 msgid "Sender Phone:"
16018 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16019
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16021 msgid "Sender Fax:"
16022 msgstr "Fax odosielateľa:"
16023
16024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16025 msgid "Sender E-Mail:"
16026 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16027
16028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16029 msgid "Sender URL:"
16030 msgstr "URL odosielateľa:"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16033 msgid "Logo"
16034 msgstr "Logo"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16037 msgid "Logo:"
16038 msgstr "Logo:"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16041 msgid "EndLetter"
16042 msgstr "Koniec dopisu"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16045 msgid "End of letter"
16046 msgstr "Koniec dopisu"
16047
16048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16049 msgid "KOMA-Script Report"
16050 msgstr "KOMA-Script referát"
16051
16052 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16053 msgid "Section Boxes"
16054 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16055
16056 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16057 msgid ""
16058 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16059 msgstr ""
16060 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16061
16062 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16063 msgid "SectionBox"
16064 msgstr "Rámik sekcie"
16065
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16067 msgid "Section Box"
16068 msgstr "Rámik sekcie"
16069
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16071 msgid "Section Box Width|S"
16072 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16073
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16075 msgid "Width of the section Box"
16076 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16077
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16079 msgid "Heading"
16080 msgstr "Záhlavie"
16081
16082 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16083 msgid "Section Box Heading"
16084 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16085
16086 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16087 msgid "Insert the section box header here"
16088 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16089
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16091 msgid "SubsectionBox"
16092 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16093
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16095 msgid "Subsection Box"
16096 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16097
16098 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16099 msgid "SubsubsectionBox"
16100 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16101
16102 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16103 msgid "Subsubsection Box"
16104 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16105
16106 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16107 msgid "Seminar"
16108 msgstr "Seminar"
16109
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16111 msgid "LandscapeSlide"
16112 msgstr "Fólia na šírku"
16113
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16115 msgid "Landscape Slide"
16116 msgstr "Fólia na šírku"
16117
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16119 msgid "PortraitSlide"
16120 msgstr "Fólia na výšku"
16121
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16123 msgid "Portrait Slide"
16124 msgstr "Fólia na výšku"
16125
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16127 msgid "SlideHeading"
16128 msgstr "Nadpis fólie"
16129
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16131 msgid "SlideSubHeading"
16132 msgstr "Podnadpis fólie"
16133
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16135 msgid "ListOfSlides"
16136 msgstr "Zoznam fólií"
16137
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16139 msgid "List of Slides"
16140 msgstr "Zoznam fólií"
16141
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16143 msgid "SlideContents"
16144 msgstr "Obsah fólie"
16145
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16147 msgid "Slide Contents"
16148 msgstr "Obsah fólie"
16149
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16151 msgid "ProgressContents"
16152 msgstr "Obsah pokroku"
16153
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16155 msgid "Progress Contents"
16156 msgstr "Obsah pokroku"
16157
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16159 msgid "Landscape Slide:"
16160 msgstr "Fólia na šírku:"
16161
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16163 msgid "Portrait Slide:"
16164 msgstr "Fólia na výšku:"
16165
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16167 msgid "Slide*"
16168 msgstr "Fólia*"
16169
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16171 msgid "List/TOC"
16172 msgstr "Listina/Obsah"
16173
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16175 msgid "[List Of Slides]"
16176 msgstr "[Zoznam fólií]"
16177
16178 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16179 msgid "[Slide Contents]"
16180 msgstr "[Obsah fólie]"
16181
16182 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16183 msgid "[Progress Contents]"
16184 msgstr "[Obsah pokroku]"
16185
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16187 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16188 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16189
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16191 msgid ""
16192 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16193 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16194 "standard Paragraph Shapes'."
16195 msgstr ""
16196 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16197 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16198 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16199
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16201 msgid "CD label"
16202 msgstr "CD návestie"
16203
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16205 msgid "ShapedParagraphs"
16206 msgstr "Tvarované odstavce"
16207
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16209 msgid "Circle"
16210 msgstr "Kruh"
16211
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16213 msgid "Diamond"
16214 msgstr "Diamant"
16215
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16217 msgid "Heart"
16218 msgstr "Srdce"
16219
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16221 msgid "Hexagon"
16222 msgstr "Šesťhran"
16223
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16225 msgid "Nut"
16226 msgstr "Matica"
16227
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16229 msgid "Square"
16230 msgstr "Kocka"
16231
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16233 msgid "Star"
16234 msgstr "Hviezda"
16235
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16237 msgid "Candle"
16238 msgstr "Sviečka"
16239
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16241 msgid "Drop down"
16242 msgstr "Kvapka nadol"
16243
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16245 msgid "Drop up"
16246 msgstr "Kvapka nahor"
16247
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16249 msgid "TeX"
16250 msgstr "TeX"
16251
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16253 msgid "Triangle up"
16254 msgstr "Trojuholník nahor"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16257 msgid "Triangle down"
16258 msgstr "Trojuholník nadol"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16261 msgid "Triangle left"
16262 msgstr "Trojuholník doľava"
16263
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16265 msgid "Triangle right"
16266 msgstr "Trojuholník doprava"
16267
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16269 msgid "shapepar"
16270 msgstr "parametertvaru"
16271
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16273 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16274 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16275
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16277 msgid "Shape specification"
16278 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16279
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16281 msgid "Specification of the shape"
16282 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16283
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16285 msgid "Shapepar"
16286 msgstr "Parameter tvaru"
16287
16288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16291
16292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16294 msgid "Conjecture*"
16295 msgstr "Hypotéza*"
16296
16297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16301 msgid "Algorithm*"
16302 msgstr "Algoritmus*"
16303
16304 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16305 msgid "AMS"
16306 msgstr "AMS"
16307
16308 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16309 msgid "The title as it appears in the running headers"
16310 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16311
16312 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16313 msgid "AMS subject classifications:"
16314 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16315
16316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16317 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16318 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16319
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16321 msgid "Name of the conference"
16322 msgstr "Meno konferencie"
16323
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16325 msgid "Conference:"
16326 msgstr "Konferencia:"
16327
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16329 msgid "CopyrightYear"
16330 msgstr "Autorské práva rok"
16331
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16333 msgid "Copyright year:"
16334 msgstr "Autorské práva rok:"
16335
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16337 msgid "Copyrightdata"
16338 msgstr "Autorské práva dáta"
16339
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16341 msgid "Copyright data:"
16342 msgstr "Autorské práva dáta:"
16343
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16345 msgid "TitleBanner"
16346 msgstr "Úvodný nadpis"
16347
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16349 msgid "Title banner:"
16350 msgstr "Titulné záhlavie:"
16351
16352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16353 msgid "PreprintFooter"
16354 msgstr "Predtlač päty"
16355
16356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16357 msgid "Preprint footer:"
16358 msgstr "Predtlač päta:"
16359
16360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16361 msgid "Digital Object Identifier:"
16362 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16363
16364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16365 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16366 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16367
16368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16369 msgid "Terms:"
16370 msgstr "Pojmy:"
16371
16372 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16373 msgid "Simple CV"
16374 msgstr "Simple CV"
16375
16376 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16377 msgid "Topic"
16378 msgstr "Námet"
16379
16380 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16381 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16382 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16383
16384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16386 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16387
16388 #: lib/layouts/slides.layout:107
16389 msgid "New Slide:"
16390 msgstr "Nová fólia:"
16391
16392 #: lib/layouts/slides.layout:129
16393 msgid "Overlay"
16394 msgstr "Prekrytie"
16395
16396 #: lib/layouts/slides.layout:144
16397 msgid "New Overlay:"
16398 msgstr "Nové prekrytie:"
16399
16400 #: lib/layouts/slides.layout:184
16401 msgid "New Note:"
16402 msgstr "Nová poznámka:"
16403
16404 #: lib/layouts/slides.layout:209
16405 msgid "InvisibleText"
16406 msgstr "Neviditeľný text"
16407
16408 #: lib/layouts/slides.layout:216
16409 msgid "<Invisible Text Follows>"
16410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16411
16412 #: lib/layouts/slides.layout:233
16413 msgid "VisibleText"
16414 msgstr "Viditeľný text"
16415
16416 #: lib/layouts/slides.layout:240
16417 msgid "<Visible Text Follows>"
16418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16419
16420 #: lib/layouts/soul.module:2
16421 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16422 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16423
16424 # space out: something like monospaced
16425 #: lib/layouts/soul.module:9
16426 msgid ""
16427 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16428 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16429 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16430 "hyphenated."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16433 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16434 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16435 "spojovníkom."
16436
16437 #: lib/layouts/soul.module:17
16438 msgid "Spaceletters"
16439 msgstr "Odstupné"
16440
16441 #: lib/layouts/soul.module:19
16442 msgid "spaced"
16443 msgstr "odstupné"
16444
16445 #: lib/layouts/soul.module:31
16446 msgid "Strikethrough"
16447 msgstr "Preškrtnutie"
16448
16449 #: lib/layouts/soul.module:33
16450 msgid "strike"
16451 msgstr "škrtnúť"
16452
16453 #: lib/layouts/soul.module:40
16454 msgid "Underline"
16455 msgstr "Podčiarknuté"
16456
16457 #: lib/layouts/soul.module:42
16458 msgid "ul"
16459 msgstr "pč"
16460
16461 #: lib/layouts/soul.module:51
16462 msgid "hl"
16463 msgstr "zw"
16464
16465 #: lib/layouts/soul.module:57
16466 msgid "Capitalize"
16467 msgstr "Veľké písmená"
16468
16469 #: lib/layouts/soul.module:59
16470 msgid "caps"
16471 msgstr "veľké"
16472
16473 #: lib/layouts/soul.module:69
16474 msgid "spaceletters"
16475 msgstr "odstupné"
16476
16477 #: lib/layouts/soul.module:73
16478 msgid "strikethrough"
16479 msgstr "preškrtnúť"
16480
16481 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16482 msgid "underline"
16483 msgstr "underline"
16484
16485 #: lib/layouts/soul.module:81
16486 msgid "highlight"
16487 msgstr "zvýrazniť"
16488
16489 #: lib/layouts/soul.module:85
16490 msgid "capitalise"
16491 msgstr "veľké písmená"
16492
16493 #: lib/layouts/soul.module:89
16494 msgid "Capitalise"
16495 msgstr "Veľké písmená"
16496
16497 #: lib/layouts/spie.layout:3
16498 msgid "SPIE Proceedings"
16499 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16500
16501 #: lib/layouts/spie.layout:56
16502 msgid "Authorinfo"
16503 msgstr "Autor-info"
16504
16505 #: lib/layouts/spie.layout:68
16506 msgid "Authorinfo:"
16507 msgstr "Autor-info:"
16508
16509 #: lib/layouts/spie.layout:96
16510 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16511 msgstr "POĎAKOVANIA"
16512
16513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16514 msgid "UNDEFINED"
16515 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16516
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16518 msgid "\\Roman{part}"
16519 msgstr "\\Roman{part}"
16520
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16522 msgid "Part \\Roman{part}"
16523 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16524
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16526 msgid "Chapter ##"
16527 msgstr "Kapitola ##"
16528
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16531 msgid "Section ##"
16532 msgstr "Sekcia ##"
16533
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16535 msgid "Paragraph ##"
16536 msgstr "Odstavec ##"
16537
16538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16539 msgid "\\arabic{enumi}."
16540 msgstr "\\arabic{enumi}."
16541
16542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16543 msgid "\\roman{enumiii}."
16544 msgstr "\\roman{enumiii}."
16545
16546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16547 msgid "\\Alph{enumiv}."
16548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16549
16550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16551 msgid "Equation ##"
16552 msgstr "Rovnica ##"
16553
16554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16555 msgid "Footnote ##"
16556 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16557
16558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16559 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16560 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16561
16562 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16563 msgid "Algorithms"
16564 msgstr "Algoritmy"
16565
16566 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16567 msgid "Margin Figures"
16568 msgstr "Krajné obrázky"
16569
16570 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16571 msgid "Margin Tables"
16572 msgstr "Krajné tabuľky"
16573
16574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16575 msgid "Marginal notes"
16576 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16577
16578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16579 msgid "Footnotes"
16580 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16581
16582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16583 msgid "Notes"
16584 msgstr "Poznámky"
16585
16586 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16587 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16588 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16589
16590 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16591 msgid ""
16592 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16593 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16594 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16595 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16596 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16597 msgstr ""
16598 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16599 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16600 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16601 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16602 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16603 "majú objaviť."
16604
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16606 msgid "Branches"
16607 msgstr "Vetvy"
16608
16609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16610 msgid "Index Entries"
16611 msgstr "Heslá registier"
16612
16613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16614 msgid "Listings"
16615 msgstr "Výpisy"
16616
16617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16618 msgid "margin"
16619 msgstr "okraje"
16620
16621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16622 msgid "foot"
16623 msgstr "päta"
16624
16625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16626 msgid "Greyedout"
16627 msgstr "Zosivelé"
16628
16629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16630 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16631 msgid "ERT"
16632 msgstr "ERT"
16633
16634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16635 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16636 msgstr "Zoznam výpisov"
16637
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16640 msgid "List of Listings"
16641 msgstr "Zoznam výpisov"
16642
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16644 msgid "Listings[[inset]]"
16645 msgstr "Programové výpisy"
16646
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16648 msgid "Idx"
16649 msgstr "Heslo"
16650
16651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16652 msgid "Argument"
16653 msgstr "Argument"
16654
16655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16656 msgid "unlabelled"
16657 msgstr "beznávestné"
16658
16659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16660 msgid "Preview"
16661 msgstr "Náhľad"
16662
16663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16664 msgid "see equation[[nomencl]]"
16665 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16666
16667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16668 msgid "page[[nomencl]]"
16669 msgstr "strana"
16670
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16672 msgid "Nomenclature[[output]]"
16673 msgstr "Nomenklatúra"
16674
16675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16676 msgid "Verbatim*"
16677 msgstr "Doslovne*"
16678
16679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16680 msgid "Part \\thepart"
16681 msgstr "Časť \\thepart"
16682
16683 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16684 msgid "Chapter \\thechapter"
16685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16686
16687 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16688 msgid "Appendix \\thechapter"
16689 msgstr "Príloha \\thechapter"
16690
16691 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16692 #: lib/layouts/subequations.module:14
16693 msgid "Subequations"
16694 msgstr "Pod-rovnice"
16695
16696 #: lib/layouts/subequations.module:6
16697 msgid ""
16698 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16699 "subequations.lyx example file."
16700 msgstr ""
16701 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16702 "subequations.lyx."
16703
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16705 msgid "Front Matter"
16706 msgstr "Vstupná časť"
16707
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16709 msgid "--- Front Matter ---"
16710 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16713 msgid "Main Matter"
16714 msgstr "Hlavná časť"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16717 msgid "--- Main Matter ---"
16718 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16721 msgid "Back Matter"
16722 msgstr "Záverečná časť"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16725 msgid "--- Back Matter ---"
16726 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16729 msgid "PartBacktext"
16730 msgstr "Časť zadnej strany"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16733 msgid "Part Title"
16734 msgstr "Titul časti"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16737 msgid "Title of this part"
16738 msgstr "Titul tejto časti"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16741 msgid "ChapSubtitle"
16742 msgstr "Podtitul kapitoly"
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16745 msgid "ChapAuthor"
16746 msgstr "Autor kapitoly"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16749 msgid "ChapMotto"
16750 msgstr "Motto kapitoly"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16753 msgid "Run-in headings"
16754 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16757 msgid "Sub-run-in headings"
16758 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16761 msgid "Extrachap"
16762 msgstr "Extra kapitola"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16765 msgid "extrachap"
16766 msgstr "extra kapitola"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16769 msgid "Author data:"
16770 msgstr "Autor dáta:"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16773 msgid "TOC title:"
16774 msgstr "Obsah titul:"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16777 msgid "TOC author:"
16778 msgstr "Obsah autor:"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16781 msgid "Running Author"
16782 msgstr "Autor v hlavičke"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16785 msgid "Running Chapter"
16786 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16789 msgid "Running chapter:"
16790 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16793 msgid "Running Section"
16794 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16797 msgid "Running section:"
16798 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16801 msgid "Abstract*"
16802 msgstr "Súhrn*"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16805 msgid "Abstract* (not printed)"
16806 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16810 msgid "Foreword"
16811 msgstr "Predhovor"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16814 msgid "Alternative name"
16815 msgstr "Alternatívne meno"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16818 msgid "Longest Description Label"
16819 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16822 msgid "Longest description label"
16823 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16826 msgid "Petit"
16827 msgstr "Petit"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16830 msgid "Svgraybox"
16831 msgstr "Sv šedý rámec"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16834 msgid "Proof(QED)"
16835 msgstr "Dôkaz(QED)"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16838 msgid "Proof(smartQED)"
16839 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16840
16841 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16842 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16843 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16844
16845 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16846 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16847 msgid "Headnote"
16848 msgstr "Hlavičková poznámka"
16849
16850 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16852 msgid "Headnote (optional):"
16853 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16854
16855 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16856 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16857 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16858 msgid "thanks"
16859 msgstr "vďaka"
16860
16861 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16862 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16863 msgid "Inst"
16864 msgstr "Inšt"
16865
16866 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16867 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16868 msgid "Institute #"
16869 msgstr "Inštitút #"
16870
16871 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16872 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16873 msgid "Corr Author:"
16874 msgstr "Zodpovedný autor:"
16875
16876 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16877 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16878 msgid "Offprints"
16879 msgstr "Odtlačky"
16880
16881 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16882 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16883 msgid "Offprints:"
16884 msgstr "Odtlačky:"
16885
16886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16887 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16888 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16889
16890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16891 msgid "Subclass"
16892 msgstr "Podtrieda"
16893
16894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16895 msgid "Mathematics Subject Classification"
16896 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16897
16898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16899 msgid "CRSC"
16900 msgstr "CRSC"
16901
16902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16903 msgid "CR Subject Classification"
16904 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16905
16906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16907 msgid "Solution \\thesolution"
16908 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16909
16910 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16911 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16912 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16913
16914 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16915 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16916 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16917
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16919 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16920 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16921
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16923 msgid "Title*"
16924 msgstr "Titul*"
16925
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16927 msgid "Title*:"
16928 msgstr "Titul*:"
16929
16930 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16931 msgid "Contributors"
16932 msgstr "Prispievatelia"
16933
16934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16935 msgid "List of Contributors"
16936 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16937
16938 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16939 msgid "Contributor List"
16940 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16941
16942 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16943 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16944 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16945 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16946 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16947 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16949 msgid "For editors"
16950 msgstr "Pre vydavateľov"
16951
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16953 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16954 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16955
16956 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16957 msgid "Sweave"
16958 msgstr "Sweave"
16959
16960 #: lib/layouts/sweave.module:7
16961 msgid ""
16962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16964 msgstr ""
16965 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16966 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16967 "príkladný súbor sweave.lyx."
16968
16969 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16970 msgid "Sweave Input File"
16971 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16972
16973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16974 msgid "Number Tables by Section"
16975 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16976
16977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16978 msgid ""
16979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16981 msgstr ""
16982 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16984
16985 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16986 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16987 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16988
16989 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16990 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16991 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16992
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16994 msgid "Fancy Colored Boxes"
16995 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16996
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16998 msgid ""
16999 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17000 "the tcolorbox documentation for details."
17001 msgstr ""
17002 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17003 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17004
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17006 msgid "Color Box"
17007 msgstr "Farebný rámik"
17008
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17010 msgid "Color Box Options"
17011 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17012
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17014 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17016
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17018 msgid "Dynamic Color Box"
17019 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17020
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17022 msgid "Color Box (Dynamic)"
17023 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17024
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17026 msgid "Fit Color Box"
17027 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17028
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17030 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17031 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17032
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17034 msgid "Raster Color Box"
17035 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17036
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17038 msgid "Subtitle Options"
17039 msgstr "Podtitulové voľby"
17040
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17042 msgid "Insert the options here"
17043 msgstr "Vložte sem voľby"
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17046 msgid "Color Box Separator"
17047 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17050 msgid "Color Boxes"
17051 msgstr "Farebné rámiky"
17052
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17054 msgid "-----"
17055 msgstr "-----"
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17058 msgid "Color Box Line"
17059 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17062 msgid "Color Box Setup"
17063 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17066 msgid "New Color Box Type"
17067 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17070 msgid "New Box Options"
17071 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17074 msgid "Options for the new box type (optional)"
17075 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17078 msgid "Name of the new box type"
17079 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17082 msgid "Arguments"
17083 msgstr "Argumenty"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17086 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17087 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17090 msgid "Default Value"
17091 msgstr "Predvolená hodnota"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17094 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17095 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17098 msgid "Custom Color Box 1"
17099 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17102 msgid "More Color Box Options"
17103 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17106 msgid "Insert more color box options here"
17107 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17110 msgid "Custom Color Box 2"
17111 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17114 msgid "Custom Color Box 3"
17115 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17118 msgid "Custom Color Box 4"
17119 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17122 msgid "Custom Color Box 5"
17123 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17127 msgid "Fact \\thefact."
17128 msgstr "Fakt \\thefact."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17132 msgid "Definition \\thedefinition."
17133 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17137 msgid "Example \\theexample."
17138 msgstr "Príklad \\theexample."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17142 msgid "Problem \\theproblem."
17143 msgstr "Problém \\theproblem."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17147 msgid "Exercise \\theexercise."
17148 msgstr "Úloha \\theexercise."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17151 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17152 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17155 msgid ""
17156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17158 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17162 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17163 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17164 msgstr ""
17165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17166 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17167 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17168 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17169 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17170 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17171 "podľa …)' modulu."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17174 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17175 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17178 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17179 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17182 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17183 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17186 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17187 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17190 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17191 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17194 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17195 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17198 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17199 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17202 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17203 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17206 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17207 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17210 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17211 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17214 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17215 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17218 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17219 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17222 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17223 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17226 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17230 msgid ""
17231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17235 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17236 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17237 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17238 msgstr ""
17239 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17240 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17241 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17242 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17243 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17244 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17248 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17251 msgid ""
17252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17255 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17256 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17257 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17258 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17261 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17262 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17263 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17264 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17265 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17266 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17269 msgid "Criterion \\thecriterion."
17270 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17275 msgid "Criterion*"
17276 msgstr "Kritérium*"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17281 msgid "Criterion."
17282 msgstr "Kritérium."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17285 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17286 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17291 msgid "Algorithm."
17292 msgstr "Algoritmus."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17295 msgid "Axiom \\theaxiom."
17296 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17301 msgid "Axiom*"
17302 msgstr "Axióma*"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17307 msgid "Axiom."
17308 msgstr "Axióma."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17311 msgid "Condition \\thecondition."
17312 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17317 msgid "Condition*"
17318 msgstr "Podmienka*"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17323 msgid "Condition."
17324 msgstr "Podmienka."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17328 msgid "Note \\thenote."
17329 msgstr "Poznámka \\thenote."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17334 msgid "Note*"
17335 msgstr "Poznámka*"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17340 msgid "Note."
17341 msgstr "Poznámka."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17344 msgid "Notation \\thenotation."
17345 msgstr "Notácia \\thenotation."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17350 msgid "Notation*"
17351 msgstr "Notácia"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17356 msgid "Notation."
17357 msgstr "Notácia."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17360 msgid "Summary \\thesummary."
17361 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17366 msgid "Summary*"
17367 msgstr "Súhrn*"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17372 msgid "Summary."
17373 msgstr "Súhrn."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17377 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17382 msgid "Acknowledgement*"
17383 msgstr "Poďakovanie*"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17386 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17387 msgstr "Záver \\theconclusion."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17392 msgid "Conclusion*"
17393 msgstr "Záver*"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17398 msgid "Conclusion."
17399 msgstr "Záver."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17416 msgid "Assumption"
17417 msgstr "Predpoklad"
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17420 msgid "Assumption \\theassumption."
17421 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17426 msgid "Assumption*"
17427 msgstr "Predpoklad*"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17432 msgid "Assumption."
17433 msgstr "Predpoklad."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17438 msgid "Question*"
17439 msgstr "Otázka*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17444 msgid "Question."
17445 msgstr "Otázka."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17448 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17449 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17452 msgid ""
17453 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17454 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17455 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17456 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17457 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17458 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17459 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17460 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17461 msgstr ""
17462 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17463 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17464 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17465 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17466 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17467 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17468 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17469 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17472 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17473 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17476 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17477 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17480 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17481 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17484 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17485 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17488 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17489 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17492 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17493 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17496 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17497 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17500 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17501 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17504 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17505 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17508 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17509 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17512 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17513 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17516 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17517 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17520 msgid ""
17521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17524 "in both numbered and non-numbered forms."
17525 msgstr ""
17526 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17527 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17528 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17529 "(číslované/neočíslované)."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17532 msgid "Criterion \\thetheorem."
17533 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17537 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17540 msgid "Axiom \\thetheorem."
17541 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17544 msgid "Condition \\thetheorem."
17545 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17548 msgid "Note \\thetheorem."
17549 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17552 msgid "Notation \\thetheorem."
17553 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17556 msgid "Summary \\thetheorem."
17557 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17561 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17565 msgstr "Záver \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17568 msgid "Assumption \\thetheorem."
17569 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17572 msgid "Question \\thetheorem."
17573 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17576 msgid "Fact \\thetheorem."
17577 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17580 msgid "Problem \\thetheorem."
17581 msgstr "Problém \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17584 msgid "Exercise \\thetheorem."
17585 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17588 msgid "Solution \\thetheorem."
17589 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17592 msgid "Remark \\thetheorem."
17593 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17596 msgid "Claim \\thetheorem."
17597 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17600 msgid "AMS Theorems"
17601 msgstr "AMS teorémy"
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17604 msgid ""
17605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17609 msgstr ""
17610 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17611 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17612 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17613 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17616 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17617 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17620 msgid ""
17621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17628 msgstr ""
17629 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17630 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17631 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17632 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17633 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17634 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17637 msgid "Case \\arabic{casei}."
17638 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17641 msgid "Case \\roman{caseii}."
17642 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17649 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17650 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17653 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17654 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17657 msgid ""
17658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17662 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17663 msgstr ""
17664 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17665 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17666 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17667 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17668 "na začiatku každej kapitoly."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17671 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17672 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17675 msgid ""
17676 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17677 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17678 "chapter environment."
17679 msgstr ""
17680 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17681 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17682 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17685 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17686 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17689 msgid ""
17690 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17691 "'Additional Theorem Text' argument."
17692 msgstr ""
17693 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17694 "text teorémy'."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17697 msgid "Named Theorem"
17698 msgstr "Menovaný teorém"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17701 msgid "Named Theorem."
17702 msgstr "Menovaný teorém."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17705 msgid "Example*"
17706 msgstr "Príklad*"
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17709 msgid "Problem*"
17710 msgstr "Problém*"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17713 msgid "Exercise*"
17714 msgstr "Úloha*"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17717 msgid "Solution*"
17718 msgstr "Riešenie*"
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17721 msgid "Claim*"
17722 msgstr "Nárok*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17725 msgid "Alternative proof string"
17726 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17729 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17730 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17733 msgid ""
17734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17739 msgstr ""
17740 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17741 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17742 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17743 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17744 "na začiatku každej sekcie."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17748 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17751 msgid ""
17752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17753 "section start)."
17754 msgstr ""
17755 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17756 "každej sekcie)."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17759 msgid "Conjecture."
17760 msgstr "Hypotéza."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17763 msgid "Fact*"
17764 msgstr "Fakt*"
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17767 msgid "Problem."
17768 msgstr "Problém."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17771 msgid "Exercise."
17772 msgstr "Úloha."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17775 msgid "Solution."
17776 msgstr "Riešenie."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17779 msgid "Remark."
17780 msgstr "Pripomienka."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17783 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17784 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17787 msgid ""
17788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17789 "using the extended AMS machinery."
17790 msgstr ""
17791 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17792 "AMS."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17795 msgid "Standard Theorems"
17796 msgstr "Štandardné teorémy"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17799 msgid ""
17800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17803 msgstr ""
17804 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17805 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17806 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17807 "modulu."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17810 msgid "Name/Title"
17811 msgstr "Meno/Titul"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17814 msgid "Alternative optional name or title"
17815 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17818 msgid "Prop \\theprop."
17819 msgstr "Téza \\theprop."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17822 msgid "Prob"
17823 msgstr "Prob"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17826 msgid "\\theprob."
17827 msgstr "\\theprob."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17830 msgid "Sol"
17831 msgstr "Riešenie"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17834 msgid "# [number of Prob]"
17835 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17838 msgid "Label of Problem"
17839 msgstr "Návestie problému"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17842 msgid "Label of the corresponding problem"
17843 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17846 msgid "Property \\theproperty."
17847 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17848
17849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17850 msgid "TODO Notes"
17851 msgstr "TODO poznámky"
17852
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17854 msgid ""
17855 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17856 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17857 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17858 "suppresses the output of TODO notes."
17859 msgstr ""
17860 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17861 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17862 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17863 "poznámok."
17864
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17866 msgid "TODO"
17867 msgstr "TODO"
17868
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17870 msgid "List of TODOs"
17871 msgstr "Zoznam TODOs"
17872
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17874 msgid "[List of TODOs]"
17875 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17876
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17878 msgid "List of TODOs Heading|s"
17879 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17882 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17883 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17886 msgid "TODO Note (Margin)"
17887 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17888
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17890 msgid "TODO (Margin)"
17891 msgstr "TODO (Okraj)"
17892
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17894 msgid "TODO Note Options|s"
17895 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17898 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17899 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17902 msgid "TODO Note (inline)"
17903 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17904
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17906 msgid "TODO (Inline)"
17907 msgstr "TODO (v texte)"
17908
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17910 msgid "Missing Figure"
17911 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17912
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17914 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17915 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17916
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17918 msgid "Todo[Inline]"
17919 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17920
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17922 msgid "Todo[margin]"
17923 msgstr "Todo[okraj]"
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17926 msgid "MissingFigure"
17927 msgstr "Chybiaci obrázok"
17928
17929 #: lib/layouts/treport.layout:3
17930 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17931 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17932
17933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17934 msgid "Tufte Book"
17935 msgstr "Tufte kniha"
17936
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17938 msgid "Sidenote"
17939 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17940
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17942 msgid "sidenote"
17943 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17946 msgid "bibl. entry"
17947 msgstr "bibl. zápis"
17948
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17950 msgid "Marginnote"
17951 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17952
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17954 msgid "marginnote"
17955 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17956
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17958 msgid "NewThought"
17959 msgstr "Nová úvaha"
17960
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17962 msgid "new thought"
17963 msgstr "nová úvaha"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17966 msgid "AllCaps"
17967 msgstr "Verzálky"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17970 msgid "allcaps"
17971 msgstr "verzálky"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17974 msgid "SmallCaps"
17975 msgstr "Kapitálky"
17976
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17978 msgid "smallcaps"
17979 msgstr "kapitálky"
17980
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17982 msgid "Full Width"
17983 msgstr "Celá šírka"
17984
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17986 msgid "MarginTable"
17987 msgstr "Krajná tabuľka"
17988
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17990 msgid "MarginFigure"
17991 msgstr "Krajný obrázok"
17992
17993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17994 msgid "Tufte Handout"
17995 msgstr "Tufte Leták"
17996
17997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17998 msgid "Handouts"
17999 msgstr "Letáky"
18000
18001 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18002 msgid "Variable-width Minipages"
18003 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18004
18005 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18006 msgid ""
18007 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18008 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18009 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18010 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18011 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18012 "side-by-side.lyx."
18013 msgstr ""
18014 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18015 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18016 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18017 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18018 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18019 "by-side.lyx."
18020
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18022 msgid "Minipage (Var. Width)"
18023 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18024
18025 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18026 msgid "Minipage (var.)"
18027 msgstr "Minipage (var.)"
18028
18029 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18030 msgid "Vert. Adjustment"
18031 msgstr "Vert. Úprava"
18032
18033 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18034 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18035 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18036
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18038 msgid "Max. Width"
18039 msgstr "Max. šírka"
18040
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18042 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18043 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18044
18045 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18046 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18047 msgid "Ignore"
18048 msgstr "Ignorovať"
18049
18050 #: lib/languages:149
18051 msgid "Afrikaans"
18052 msgstr "Afrikánsky"
18053
18054 #: lib/languages:160
18055 msgid "Albanian"
18056 msgstr "Albánsky"
18057
18058 #: lib/languages:179
18059 msgid "English (USA)"
18060 msgstr "Anglicky (USA)"
18061
18062 #: lib/languages:192
18063 msgid "Amharic"
18064 msgstr "Amharsky"
18065
18066 #: lib/languages:202
18067 msgid "Greek (ancient)"
18068 msgstr "Grécky (antický)"
18069
18070 #: lib/languages:221
18071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18072 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18073
18074 #: lib/languages:233
18075 msgid "Arabic (Arabi)"
18076 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18077
18078 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18079 msgid "Armenian"
18080 msgstr "Arménsky"
18081
18082 #: lib/languages:276
18083 msgid "Asturian"
18084 msgstr "Astúrsky"
18085
18086 #: lib/languages:286
18087 msgid "English (Australia)"
18088 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18089
18090 #: lib/languages:300
18091 msgid "German (Austria, old spelling)"
18092 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18093
18094 #: lib/languages:314
18095 msgid "German (Austria)"
18096 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18097
18098 #: lib/languages:326
18099 msgid "Azerbaijani"
18100 msgstr "Azerbajdžánsky"
18101
18102 #: lib/languages:342
18103 msgid "Indonesian"
18104 msgstr "Indonézsky"
18105
18106 #: lib/languages:354
18107 msgid "Malay"
18108 msgstr "Malajsky"
18109
18110 #: lib/languages:364
18111 msgid "Basque"
18112 msgstr "Baskitsky"
18113
18114 #: lib/languages:382
18115 msgid "Belarusian"
18116 msgstr "Bielorusky"
18117
18118 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18119 msgid "Bengali"
18120 msgstr "Bengálsky"
18121
18122 #: lib/languages:404
18123 msgid "Bosnian"
18124 msgstr "Bosňansky"
18125
18126 #: lib/languages:414
18127 msgid "Portuguese (Brazil)"
18128 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18129
18130 #: lib/languages:427
18131 msgid "Breton"
18132 msgstr "Bretónsky"
18133
18134 #: lib/languages:438
18135 msgid "English (UK)"
18136 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18137
18138 #: lib/languages:450
18139 msgid "Bulgarian"
18140 msgstr "Bulharsky"
18141
18142 #: lib/languages:464
18143 msgid "English (Canada)"
18144 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18145
18146 #: lib/languages:479
18147 msgid "French (Canada)"
18148 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18149
18150 #: lib/languages:491
18151 msgid "Catalan"
18152 msgstr "Katalánsky"
18153
18154 #: lib/languages:505
18155 msgid "Chinese (simplified)"
18156 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18157
18158 #: lib/languages:517
18159 msgid "Chinese (traditional)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18161
18162 #: lib/languages:529
18163 msgid "Church Slavonic"
18164 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18165
18166 #: lib/languages:542
18167 msgid "Coptic"
18168 msgstr "Koptčinsky"
18169
18170 #: lib/languages:549
18171 msgid "Croatian"
18172 msgstr "Chorvátsky"
18173
18174 #: lib/languages:560
18175 msgid "Czech"
18176 msgstr "Česky"
18177
18178 #: lib/languages:572
18179 msgid "Danish"
18180 msgstr "Dánsky"
18181
18182 #: lib/languages:585
18183 msgid "Divehi (Maldivian)"
18184 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18185
18186 #: lib/languages:593
18187 msgid "Dutch"
18188 msgstr "Holandsky"
18189
18190 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18191 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18192 msgid "English"
18193 msgstr "Anglicky"
18194
18195 #: lib/languages:621
18196 msgid "Esperanto"
18197 msgstr "Esperanto"
18198
18199 #: lib/languages:632
18200 msgid "Estonian"
18201 msgstr "Estónsky"
18202
18203 #: lib/languages:648
18204 msgid "Farsi"
18205 msgstr "Persky"
18206
18207 #: lib/languages:664
18208 msgid "Finnish"
18209 msgstr "Fínsky"
18210
18211 #: lib/languages:676
18212 msgid "French"
18213 msgstr "Francúzsky"
18214
18215 #: lib/languages:688
18216 msgid "Friulian"
18217 msgstr "Friulsky"
18218
18219 #: lib/languages:700
18220 msgid "Galician"
18221 msgstr "Haličsky"
18222
18223 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18224 msgid "Georgian"
18225 msgstr "Gruzínsky"
18226
18227 #: lib/languages:726
18228 msgid "German (old spelling)"
18229 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18230
18231 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18232 msgid "German"
18233 msgstr "Nemecky"
18234
18235 #: lib/languages:756
18236 msgid "German (Switzerland)"
18237 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18238
18239 #: lib/languages:771
18240 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18241 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18242
18243 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18245 msgid "Greek"
18246 msgstr "Grécky"
18247
18248 #: lib/languages:798
18249 msgid "Greek (polytonic)"
18250 msgstr "Grécky (polytonic)"
18251
18252 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18253 msgid "Hebrew"
18254 msgstr "Hebrejsky"
18255
18256 #: lib/languages:837
18257 msgid "Hindi"
18258 msgstr "Hindčinsky"
18259
18260 #: lib/languages:858
18261 msgid "Icelandic"
18262 msgstr "Islandsky"
18263
18264 #: lib/languages:871
18265 msgid "Interlingua"
18266 msgstr "Interlingua"
18267
18268 #: lib/languages:883
18269 msgid "Irish"
18270 msgstr "Írsky"
18271
18272 #: lib/languages:894
18273 msgid "Italian"
18274 msgstr "Taliansky"
18275
18276 #: lib/languages:908
18277 msgid "Japanese"
18278 msgstr "Japonsky"
18279
18280 #: lib/languages:922
18281 msgid "Japanese (CJK)"
18282 msgstr "Japonsky (CJK)"
18283
18284 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18285 msgid "Kannada"
18286 msgstr "Kanadsky"
18287
18288 #: lib/languages:943
18289 msgid "Kazakh"
18290 msgstr "Kazachsky"
18291
18292 #: lib/languages:952
18293 msgid "Khmer"
18294 msgstr "Khmérsky"
18295
18296 #: lib/languages:960
18297 msgid "Korean"
18298 msgstr "Kórejsky"
18299
18300 #: lib/languages:986
18301 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18302 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18303
18304 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18305 msgid "Lao"
18306 msgstr "Laosky"
18307
18308 #: lib/languages:1014
18309 msgid "Latvian"
18310 msgstr "Lotyšsky"
18311
18312 #: lib/languages:1028
18313 msgid "Lithuanian"
18314 msgstr "Litevsky"
18315
18316 #: lib/languages:1047
18317 msgid "Lower Sorbian"
18318 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18319
18320 #: lib/languages:1058
18321 msgid "Hungarian"
18322 msgstr "Maďarsky"
18323
18324 #: lib/languages:1071
18325 msgid "Macedonian"
18326 msgstr "Macedónsky"
18327
18328 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18329 msgid "Malayalam"
18330 msgstr "Malayalam"
18331
18332 #: lib/languages:1093
18333 msgid "Marathi"
18334 msgstr "Máráthčinsky"
18335
18336 #: lib/languages:1104
18337 msgid "Mongolian"
18338 msgstr "Mongolsky"
18339
18340 #: lib/languages:1114
18341 msgid "English (New Zealand)"
18342 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18343
18344 #: lib/languages:1126
18345 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18346 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18347
18348 #: lib/languages:1154
18349 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18350 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18351
18352 #: lib/languages:1167
18353 msgid "Occitan"
18354 msgstr "Okcitánčinsky"
18355
18356 #: lib/languages:1179
18357 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18358 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18359
18360 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18361 #: lib/languages:1188
18362 msgid "Piedmontese"
18363 msgstr "Piemontsky"
18364
18365 #: lib/languages:1200
18366 msgid "Polish"
18367 msgstr "Poľsky"
18368
18369 #: lib/languages:1212
18370 msgid "Portuguese"
18371 msgstr "Portugalsky"
18372
18373 #: lib/languages:1224
18374 msgid "Romanian"
18375 msgstr "Rumunsky"
18376
18377 #: lib/languages:1236
18378 msgid "Romansh"
18379 msgstr "Rétorománsky"
18380
18381 #: lib/languages:1248
18382 msgid "Russian"
18383 msgstr "Rusky"
18384
18385 #: lib/languages:1263
18386 msgid "North Sami"
18387 msgstr "Sámsky (Severný)"
18388
18389 #: lib/languages:1274
18390 msgid "Sanskrit"
18391 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18392
18393 #: lib/languages:1284
18394 msgid "Scottish"
18395 msgstr "Škótsky"
18396
18397 #: lib/languages:1300
18398 msgid "Serbian"
18399 msgstr "Srbsky"
18400
18401 #: lib/languages:1317
18402 msgid "Serbian (Latin)"
18403 msgstr "Srbsky (Latin)"
18404
18405 #: lib/languages:1329
18406 msgid "Slovak"
18407 msgstr "Slovensky"
18408
18409 #: lib/languages:1341
18410 msgid "Slovene"
18411 msgstr "Slovinsky"
18412
18413 #: lib/languages:1352
18414 msgid "Spanish"
18415 msgstr "Španielsky"
18416
18417 #: lib/languages:1368
18418 msgid "Spanish (Mexico)"
18419 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18420
18421 #: lib/languages:1382
18422 msgid "Swedish"
18423 msgstr "Švédsky"
18424
18425 #: lib/languages:1395
18426 msgid "Syriac"
18427 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18428
18429 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18430 msgid "Tamil"
18431 msgstr "Tamilsky"
18432
18433 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18434 msgid "Telugu"
18435 msgstr "Telugsky"
18436
18437 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18438 msgid "Thai"
18439 msgstr "Thajsky"
18440
18441 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18442 msgid "Tibetan"
18443 msgstr "Tibetsky"
18444
18445 #: lib/languages:1463
18446 msgid "Turkish"
18447 msgstr "Turecky"
18448
18449 #: lib/languages:1480
18450 msgid "Turkmen"
18451 msgstr "Turkménsky"
18452
18453 #: lib/languages:1491
18454 msgid "Ukrainian"
18455 msgstr "Ukrajinsky"
18456
18457 #: lib/languages:1504
18458 msgid "Upper Sorbian"
18459 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18460
18461 #: lib/languages:1516
18462 msgid "Urdu"
18463 msgstr "Urdsky"
18464
18465 #: lib/languages:1525
18466 msgid "Vietnamese"
18467 msgstr "Vietnamsky"
18468
18469 #: lib/languages:1536
18470 msgid "Welsh"
18471 msgstr "Walesky"
18472
18473 #: lib/latexfonts:88
18474 msgid "AE (Almost European)"
18475 msgstr "AE (Almost European)"
18476
18477 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18478 msgid "Bera Serif"
18479 msgstr "Bera serifové"
18480
18481 #: lib/latexfonts:110
18482 msgid "Bookman"
18483 msgstr "Bookman"
18484
18485 #: lib/latexfonts:116
18486 msgid "Concrete Roman"
18487 msgstr "Concrete Roman"
18488
18489 #: lib/latexfonts:123
18490 msgid "Zapf Chancery"
18491 msgstr "Zapf Chancery"
18492
18493 #: lib/latexfonts:129
18494 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18495 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18496
18497 #: lib/latexfonts:135
18498 msgid "Crimson (Cochineal)"
18499 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18500
18501 #: lib/latexfonts:144
18502 msgid "Crimson"
18503 msgstr "Crimson"
18504
18505 #: lib/latexfonts:150
18506 msgid "Computer Modern Roman"
18507 msgstr "Computer Modern Roman"
18508
18509 #: lib/latexfonts:158
18510 msgid "Crimson Pro"
18511 msgstr "Crimson Pro"
18512
18513 #: lib/latexfonts:169
18514 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18515 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:180
18518 msgid "Crimson Pro (Light)"
18519 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18520
18521 #: lib/latexfonts:191
18522 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18523 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18524
18525 #: lib/latexfonts:202
18526 msgid "DejaVu Serif"
18527 msgstr "DejaVu serifové"
18528
18529 #: lib/latexfonts:208
18530 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18531 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:219
18534 msgid "IBM Plex Serif"
18535 msgstr "IBM Plex serifové"
18536
18537 #: lib/latexfonts:226
18538 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18539 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:234
18542 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18543 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:242
18546 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18547 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:250
18550 msgid "Source Serif Pro"
18551 msgstr "Source Serif Pro"
18552
18553 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18554 msgid "URW Garamond"
18555 msgstr "URW Garamond"
18556
18557 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18558 #: lib/latexfonts:309
18559 msgid "Libertine"
18560 msgstr "Libertine"
18561
18562 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18563 msgid "Latin Modern Roman"
18564 msgstr "Latin Modern Roman"
18565
18566 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18567 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18568 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18569
18570 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18571 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18572 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18573
18574 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18575 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18576 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18577
18578 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18579 msgid "Minion Pro"
18580 msgstr "Minion Pro"
18581
18582 #: lib/latexfonts:411
18583 msgid "New Century Schoolbook"
18584 msgstr "New Century Schoolbook"
18585
18586 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18587 msgid "Noto Serif"
18588 msgstr "Noto serifové"
18589
18590 #: lib/latexfonts:434
18591 msgid "Noto Serif (Medium)"
18592 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:444
18595 msgid "Noto Serif (Thin)"
18596 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18597
18598 #: lib/latexfonts:454
18599 msgid "Noto Serif (Light)"
18600 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18601
18602 #: lib/latexfonts:464
18603 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18604 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18605
18606 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18607 #: lib/latexfonts:507
18608 msgid "Palatino"
18609 msgstr "Palatino"
18610
18611 #: lib/latexfonts:513
18612 msgid "PT Serif"
18613 msgstr "PT serifové"
18614
18615 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18616 msgid "Times Roman"
18617 msgstr "Times Roman"
18618
18619 #: lib/latexfonts:549
18620 msgid "TeX Gyre Bonum"
18621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18622
18623 #: lib/latexfonts:555
18624 msgid "TeX Gyre Chorus"
18625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18626
18627 #: lib/latexfonts:561
18628 msgid "TeX Gyre Pagella"
18629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18630
18631 #: lib/latexfonts:567
18632 msgid "TeX Gyre Schola"
18633 msgstr "TeX Gyre Schola"
18634
18635 #: lib/latexfonts:573
18636 msgid "TeX Gyre Termes"
18637 msgstr "TeX Gyre Termes"
18638
18639 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18640 msgid "Utopia (Fourier)"
18641 msgstr "Utopia (Fourier)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:612
18644 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18645 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18646
18647 #: lib/latexfonts:624
18648 msgid "Avant Garde"
18649 msgstr "Avant Garde"
18650
18651 #: lib/latexfonts:630
18652 msgid "Bera Sans"
18653 msgstr "Bera bezserifové"
18654
18655 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18656 msgid "Biolinum"
18657 msgstr "Biolinum"
18658
18659 #: lib/latexfonts:667
18660 msgid "Cantarell"
18661 msgstr "Cantarell"
18662
18663 #: lib/latexfonts:678
18664 msgid "Chivo (Thin)"
18665 msgstr "Chivo (tenké)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:689
18668 msgid "Chivo (Light)"
18669 msgstr "Chivo (svetlé)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:700
18672 msgid "Chivo"
18673 msgstr "Chivo"
18674
18675 #: lib/latexfonts:710
18676 msgid "Chivo (Medium)"
18677 msgstr "Chivo (stredné)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:721
18680 msgid "CM Bright"
18681 msgstr "CM Bright"
18682
18683 #: lib/latexfonts:728
18684 msgid "Computer Modern Sans"
18685 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18686
18687 #: lib/latexfonts:735
18688 msgid "DejaVu Sans"
18689 msgstr "DejaVu bezserifové"
18690
18691 #: lib/latexfonts:742
18692 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18693 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:749
18696 msgid "Fira Sans"
18697 msgstr "Fira bezserifové"
18698
18699 #: lib/latexfonts:760
18700 msgid "Fira Sans (Book)"
18701 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18702
18703 #: lib/latexfonts:772
18704 msgid "Fira Sans (Light)"
18705 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:784
18708 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18709 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:796
18712 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18713 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:808
18716 msgid "Fira Sans (Thin)"
18717 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:820
18720 msgid "IBM Plex Sans"
18721 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18722
18723 #: lib/latexfonts:828
18724 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18725 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:837
18728 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18729 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:846
18732 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18733 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:855
18736 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18737 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:864
18740 msgid "Source Sans Pro"
18741 msgstr "Source Sans Pro"
18742
18743 #: lib/latexfonts:873
18744 msgid "Helvetica"
18745 msgstr "Helvetica"
18746
18747 #: lib/latexfonts:881
18748 msgid "Iwona"
18749 msgstr "Iwona"
18750
18751 #: lib/latexfonts:888
18752 msgid "Iwona (Light)"
18753 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:895
18756 msgid "Iwona (Condensed)"
18757 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18758
18759 #: lib/latexfonts:902
18760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18761 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18762
18763 #: lib/latexfonts:909
18764 msgid "Kurier"
18765 msgstr "Kurier"
18766
18767 #: lib/latexfonts:916
18768 msgid "Kurier (Light)"
18769 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:923
18772 msgid "Kurier (Condensed)"
18773 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:930
18776 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18777 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:937
18780 msgid "Latin Modern Sans"
18781 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18782
18783 #: lib/latexfonts:944
18784 msgid "Noto Sans"
18785 msgstr "Noto bezserifové"
18786
18787 #: lib/latexfonts:954
18788 msgid "Noto Sans (Medium)"
18789 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:965
18792 msgid "Noto Sans (Thin)"
18793 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18794
18795 #: lib/latexfonts:976
18796 msgid "Noto Sans (Light)"
18797 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18798
18799 #: lib/latexfonts:987
18800 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18801 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18802
18803 #: lib/latexfonts:998
18804 msgid "PT Sans"
18805 msgstr "PT bezserifové"
18806
18807 #: lib/latexfonts:1006
18808 msgid "TeX Gyre Adventor"
18809 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18810
18811 #: lib/latexfonts:1012
18812 msgid "TeX Gyre Heros"
18813 msgstr "TeX Gyre Heros"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1018
18816 msgid "URW Classico (Optima)"
18817 msgstr "URW Classico (Optima)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1029
18820 msgid "Bera Mono"
18821 msgstr "Bera strojopisné"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1037
18824 msgid "CM Typewriter Light"
18825 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1044
18828 msgid "Computer Modern Typewriter"
18829 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1051
18832 msgid "Courier"
18833 msgstr "Courier"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1058
18836 msgid "DejaVu Sans Mono"
18837 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1065
18840 msgid "Fira Mono"
18841 msgstr "Fira strojopisné"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1076
18844 msgid "IBM Plex Mono"
18845 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1084
18848 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18849 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18850
18851 #: lib/latexfonts:1093
18852 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18853 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18854
18855 #: lib/latexfonts:1102
18856 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18857 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18858
18859 #: lib/latexfonts:1111
18860 msgid "Source Code Pro"
18861 msgstr "Source Code Pro"
18862
18863 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18864 msgid "Libertine Mono"
18865 msgstr "Libertine strojopisné"
18866
18867 #: lib/latexfonts:1135
18868 msgid "Latin Modern Typewriter"
18869 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18870
18871 #: lib/latexfonts:1142
18872 msgid "LuxiMono"
18873 msgstr "Luxi strojopisné"
18874
18875 #: lib/latexfonts:1149
18876 msgid "Noto Mono"
18877 msgstr "Noto strojopisné"
18878
18879 #: lib/latexfonts:1158
18880 msgid "PT Mono"
18881 msgstr "PT strojopisné"
18882
18883 #: lib/latexfonts:1166
18884 msgid "TeX Gyre Cursor"
18885 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18886
18887 #: lib/latexfonts:1172
18888 msgid "TX Typewriter"
18889 msgstr "TX strojopisné"
18890
18891 # Times Roman (New TX)
18892 #: lib/latexfonts:1184
18893 msgid "Crimson (New TX)"
18894 msgstr "Crimson (New TX)"
18895
18896 # euler virtual math fonts
18897 #: lib/latexfonts:1192
18898 msgid "Euler VM"
18899 msgstr "Euler VM"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1198
18902 msgid "URW Garamond (New TX)"
18903 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1206
18906 msgid "Iwona (Math)"
18907 msgstr "Iwona (Mat.)"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1219
18910 msgid "Kurier (Math)"
18911 msgstr "Kurier (Mat.)"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1232
18914 msgid "Libertine (New TX)"
18915 msgstr "Libertine (New TX)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1240
18918 msgid "Minion Pro (New TX)"
18919 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1249
18922 msgid "Times Roman (New TX)"
18923 msgstr "Times Roman (New TX)"
18924
18925 #: lib/encodings:55
18926 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18927 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18928
18929 #: lib/encodings:59
18930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18931 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18932
18933 #: lib/encodings:62
18934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18935 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18936
18937 #: lib/encodings:65
18938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18939 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18940
18941 #: lib/encodings:68
18942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18943 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18944
18945 #: lib/encodings:71
18946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18947 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18948
18949 #: lib/encodings:75
18950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18951 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18952
18953 #: lib/encodings:79
18954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18955 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18956
18957 #: lib/encodings:83
18958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18959 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18960
18961 #: lib/encodings:86
18962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18963 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18964
18965 #: lib/encodings:89
18966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18967 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18968
18969 #: lib/encodings:92
18970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18971 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18972
18973 #: lib/encodings:95
18974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18975 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18976
18977 #: lib/encodings:98
18978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18979 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18980
18981 #: lib/encodings:101
18982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18983 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18984
18985 #: lib/encodings:104
18986 msgid "DOS (CP 437)"
18987 msgstr "DOS (CP 437)"
18988
18989 #: lib/encodings:108
18990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18992
18993 #: lib/encodings:111
18994 msgid "Western European (CP 850)"
18995 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18996
18997 #: lib/encodings:114
18998 msgid "Central European (CP 852)"
18999 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19000
19001 #: lib/encodings:118
19002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19003 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19004
19005 #: lib/encodings:123
19006 msgid "Western European (CP 858)"
19007 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19008
19009 #: lib/encodings:126
19010 msgid "Hebrew (CP 862)"
19011 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19012
19013 #: lib/encodings:129
19014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19015 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19016
19017 #: lib/encodings:133
19018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19019 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19020
19021 #: lib/encodings:136
19022 msgid "Central European (CP 1250)"
19023 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19024
19025 #: lib/encodings:140
19026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19027 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19028
19029 #: lib/encodings:144
19030 msgid "Western European (CP 1252)"
19031 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19032
19033 #: lib/encodings:147
19034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19035 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19036
19037 #: lib/encodings:151
19038 msgid "Arabic (CP 1256)"
19039 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19040
19041 #: lib/encodings:154
19042 msgid "Baltic (CP 1257)"
19043 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19044
19045 #: lib/encodings:158
19046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19047 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19048
19049 #: lib/encodings:162
19050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19051 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19052
19053 #: lib/encodings:166
19054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19055 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19056
19057 #: lib/encodings:170
19058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19059 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19060
19061 #: lib/encodings:182
19062 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19063 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19064
19065 #: lib/encodings:192
19066 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19067 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19068
19069 #: lib/encodings:199
19070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19071 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19072
19073 #: lib/encodings:203
19074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19075 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19076
19077 #: lib/encodings:207
19078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19079 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19080
19081 #: lib/encodings:211
19082 msgid "Korean (EUC-KR)"
19083 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19084
19085 #: lib/encodings:215
19086 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19087 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19088
19089 #: lib/encodings:219
19090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19091 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19092
19093 #: lib/encodings:223
19094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19095 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19096
19097 #: lib/encodings:230
19098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19099 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19100
19101 #: lib/encodings:232
19102 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19103 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19104
19105 #: lib/encodings:234
19106 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19107 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19108
19109 #: lib/encodings:236
19110 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19111 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19112
19113 #: lib/encodings:242
19114 msgid "Direct"
19115 msgstr "Priamo"
19116
19117 #: lib/encodings:246
19118 msgid "ASCII"
19119 msgstr "ASCII"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19122 msgid "Array Environment|y"
19123 msgstr "Array prostredie|y"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19126 msgid "Cases Environment|C"
19127 msgstr "Cases prostredie|C"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19130 msgid "Aligned Environment|l"
19131 msgstr "Aligned prostredie|l"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19134 msgid "AlignedAt Environment|v"
19135 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19138 msgid "Gathered Environment|h"
19139 msgstr "Gathered prostredie|h"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19142 msgid "Split Environment|S"
19143 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19146 msgid "Delimiters...|r"
19147 msgstr "Oddeľovače…|O"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19150 msgid "Matrix...|x"
19151 msgstr "Matica…|M"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19154 msgid "Macro|o"
19155 msgstr "Makro|k"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19158 msgid "AMS align Environment|a"
19159 msgstr "AMS align prostredie|a"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19162 msgid "AMS alignat Environment|t"
19163 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19166 msgid "AMS flalign Environment|f"
19167 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19170 msgid "AMS gather Environment|g"
19171 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19174 msgid "AMS multline Environment|m"
19175 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19178 msgid "Inline Formula|I"
19179 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19182 msgid "Displayed Formula|D"
19183 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19186 msgid "Eqnarray Environment|E"
19187 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19190 msgid "AMS Environment|A"
19191 msgstr "AMS prostredie|A"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19194 msgid "Number Whole Formula|N"
19195 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19198 msgid "Number This Line|u"
19199 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19202 msgid "Equation Label|L"
19203 msgstr "Návestie rovnice|s"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19206 msgid "Copy as Reference|R"
19207 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19210 msgid "Split Cell|C"
19211 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19214 msgid "Insert|s"
19215 msgstr "Vložiť|V"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19218 msgid "Rows & Columns| "
19219 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19222 msgid "Add Line Above|o"
19223 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19226 msgid "Add Line Below|B"
19227 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19230 msgid "Delete Line Above|v"
19231 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19234 msgid "Delete Line Below|w"
19235 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19238 msgid "Add Line to Left"
19239 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19242 msgid "Add Line to Right"
19243 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19246 msgid "Delete Line to Left"
19247 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19250 msgid "Delete Line to Right"
19251 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19254 msgid "Show Math Toolbar"
19255 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19258 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19259 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19262 msgid "Show Table Toolbar"
19263 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19267 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19270 msgid "Next Cross-Reference|N"
19271 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19274 msgid "Go to Label|G"
19275 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19278 msgid "<Reference>|R"
19279 msgstr "<Referencia>|R"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19282 msgid "(<Reference>)|e"
19283 msgstr "(<Referencia>)|e"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19286 msgid "<Page>|P"
19287 msgstr "<Strana>|S"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19290 msgid "On Page <Page>|O"
19291 msgstr "Na strane <strana>|a"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19295 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19298 msgid "Formatted Reference|t"
19299 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19302 msgid "Textual Reference|x"
19303 msgstr "Textová referencia|x"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19306 msgid "Label Only|L"
19307 msgstr "Len heslo|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19310 msgid "Plural|a"
19311 msgstr "Plurál|u"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19314 msgid "Capitalize|C"
19315 msgstr "Prvé veľké|v"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19330 msgid "Settings...|S"
19331 msgstr "Nastavenia…|N"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19334 msgid "Go Back|G"
19335 msgstr "Choď späť|s"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19338 msgid "Copy as Reference|C"
19339 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19343 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19346 msgid "Open Inset|O"
19347 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19350 msgid "Close Inset|C"
19351 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19355 msgid "Dissolve Inset|D"
19356 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19359 msgid "Show Label|L"
19360 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19363 msgid "Frameless|l"
19364 msgstr "Bez rámu|B"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19367 msgid "Simple Frame|F"
19368 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19372 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19375 msgid "Oval, Thin|a"
19376 msgstr "Oválny, tenký|e"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19379 msgid "Oval, Thick|v"
19380 msgstr "Oválny, tučný|u"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19383 msgid "Drop Shadow|w"
19384 msgstr "S tieňom|t"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19387 msgid "Shaded Background|B"
19388 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19391 msgid "Double Frame|u"
19392 msgstr "Dvojitý rám|D"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19395 msgid "LyX Note|N"
19396 msgstr "Zápis LyXu|y"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19399 msgid "Comment|m"
19400 msgstr "Komentár|m"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19403 msgid "Greyed Out|G"
19404 msgstr "Zosivelé|s"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19407 msgid "Open All Notes|A"
19408 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19411 msgid "Close All Notes|l"
19412 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19415 msgid "Phantom|P"
19416 msgstr "Fantóm|F"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19419 msgid "Horizontal Phantom|H"
19420 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19423 msgid "Vertical Phantom|V"
19424 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19427 msgid "Interword Space|w"
19428 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19431 msgid "Protected Space|o"
19432 msgstr "Chránená medzera|C"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19435 msgid "Visible Space|a"
19436 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19439 msgid "Thin Space|T"
19440 msgstr "Úzka medzera|k"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19443 msgid "Negative Thin Space|N"
19444 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19448 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19452 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19455 msgid "Quad Space|Q"
19456 msgstr "Quad medzera|Q"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19459 msgid "Double Quad Space|u"
19460 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19463 msgid "Horizontal Fill|F"
19464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19468 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19480 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19484 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19488 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19492 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19495 msgid "Custom Length|C"
19496 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19499 msgid "Medium Space|M"
19500 msgstr "Stredná medzera|S"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19503 msgid "Thick Space|h"
19504 msgstr "Tučná medzera|T"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19507 msgid "Negative Medium Space|u"
19508 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19511 msgid "Negative Thick Space|i"
19512 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19515 msgid "DefSkip|D"
19516 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19519 msgid "SmallSkip|S"
19520 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19523 msgid "MedSkip|M"
19524 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19527 msgid "BigSkip|B"
19528 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19529
19530 # Výplň
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19532 msgid "VFill|F"
19533 msgstr "Variabilná medzera|r"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19536 msgid "Custom|C"
19537 msgstr "Vlastné|V"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19540 msgid "Settings...|e"
19541 msgstr "Nastavenia…|a"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19544 msgid "Include|c"
19545 msgstr "Zahrnúť|ú"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19548 msgid "Input|p"
19549 msgstr "Vstup|p"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19552 msgid "Verbatim|V"
19553 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19556 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19557 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19560 msgid "Listing|L"
19561 msgstr "Výpis|V"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19564 msgid "Edit Included File...|E"
19565 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19568 msgid "New Page|N"
19569 msgstr "Nová stránka|N"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19572 msgid "Page Break|a"
19573 msgstr "Zalomenie strany|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19576 msgid "Clear Page|C"
19577 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19580 msgid "Clear Double Page|D"
19581 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19584 msgid "Ragged Line Break|R"
19585 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19588 msgid "Justified Line Break|J"
19589 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19592 msgid "Plain Separator|P"
19593 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19596 msgid "Paragraph Break|B"
19597 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19600 msgid "Edit Externally..."
19601 msgstr "Externe upraviť…"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19604 msgid "End Editing Externally..."
19605 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19608 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19609 msgid "Cut"
19610 msgstr "Vystrihnúť"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19613 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19614 msgid "Copy"
19615 msgstr "Kopírovať"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19618 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19620 msgid "Paste"
19621 msgstr "Vlepiť"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19624 msgid "Paste Recent|e"
19625 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19628 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19629 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19632 msgid "Forward Search|F"
19633 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19636 msgid "Move Paragraph Up|o"
19637 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19640 msgid "Move Paragraph Down|v"
19641 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19644 msgid "Promote Section|r"
19645 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19648 msgid "Demote Section|m"
19649 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19652 msgid "Move Section Down|D"
19653 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19656 msgid "Move Section Up|U"
19657 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19660 msgid "Insert Regular Expression"
19661 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19664 msgid "Accept Change|c"
19665 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19668 msgid "Reject Change|j"
19669 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19672 msgid "Text Properties|x"
19673 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19676 msgid "Custom Text Styles|S"
19677 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19680 msgid "Paragraph Settings...|P"
19681 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19684 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19685 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19688 msgid "Fullscreen Mode"
19689 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19692 msgid "Close Current View"
19693 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19696 msgid "Anything|A"
19697 msgstr "Hocičo|H"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19700 msgid "Anything Non-Empty|o"
19701 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19704 msgid "Any Word|W"
19705 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19708 msgid "Any Number|N"
19709 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19712 msgid "User Defined|U"
19713 msgstr "Užívateľom definované|U"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19716 msgid "Append Argument"
19717 msgstr "Pridať argument"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19720 msgid "Remove Last Argument"
19721 msgstr "Zmazať posledný argument"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19724 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19725 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19729 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19732 msgid "Insert Optional Argument"
19733 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19736 msgid "Remove Optional Argument"
19737 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19741 msgstr "Pridať argument sprava"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19745 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19748 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19749 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19752 msgid "Reload|R"
19753 msgstr "Opäť načítať|O"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19757 msgid "Edit Externally...|x"
19758 msgstr "Externe upraviť…|x"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19761 msgid "Top|T"
19762 msgstr "Hore|H"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19765 msgid "Bottom|B"
19766 msgstr "Dole|D"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19769 msgid "Left|L"
19770 msgstr "Vľavo|a"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19773 msgid "Right|R"
19774 msgstr "Vpravo|r"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19777 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19778 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19781 msgid "Left|f"
19782 msgstr "Vľavo|V"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19785 msgid "Center|C"
19786 msgstr "Na stred|t"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19789 msgid "Right|h"
19790 msgstr "Vpravo|p"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19793 msgid "Decimal"
19794 msgstr "Desatinná"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19797 msgid "Multicolumn|u"
19798 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19801 msgid "Multirow|w"
19802 msgstr "Viac-riadkové|i"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19805 msgid "Append Row|A"
19806 msgstr "Pridať riadok|P"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19809 msgid "Delete Row|D"
19810 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19813 msgid "Copy Row|o"
19814 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19817 msgid "Move Row Up"
19818 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19821 msgid "Move Row Down"
19822 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19825 msgid "Append Column|p"
19826 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19829 msgid "Delete Column|e"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19833 msgid "Copy Column|y"
19834 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19837 msgid "Move Column Right|v"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19841 msgid "Move Column Left"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19845 msgid "Multi-page Table|g"
19846 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19849 msgid "Formal Style|m"
19850 msgstr "Formálny štýl|F"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19853 msgid "Borders|d"
19854 msgstr "Okraje|k"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19857 msgid "Alignment|i"
19858 msgstr "Zarovnanie|i"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19861 msgid "Columns/Rows|C"
19862 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19865 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19866 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19869 msgid "Copy Text|o"
19870 msgstr "Kopírovať text|t"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19873 msgid "Activate Branch|A"
19874 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19877 msgid "Deactivate Branch|e"
19878 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19881 msgid "Activate Branch in Master|M"
19882 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19886 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19889 msgid "Invert Inset|I"
19890 msgstr "Invertovať vložku|I"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19893 msgid "Add Unknown Branch|w"
19894 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19898 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19901 msgid "All Indexes|A"
19902 msgstr "Všetky registre|V"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19905 msgid "Subindex|b"
19906 msgstr "Pod-register|P"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19909 msgid "Reject Change|R"
19910 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19913 msgid "Promote Section|P"
19914 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19917 msgid "Demote Section|D"
19918 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19921 msgid "Move Section Down|w"
19922 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19925 msgid "Select Section|S"
19926 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19929 msgid "Wrap by Preview|y"
19930 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19933 msgid "Lock Toolbars|L"
19934 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19937 msgid "Small-sized Icons"
19938 msgstr "Malé ikony"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19941 msgid "Normal-sized Icons"
19942 msgstr "Normálne ikony"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19945 msgid "Big-sized Icons"
19946 msgstr "Veľké ikony"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19949 msgid "Huge-sized Icons"
19950 msgstr "Obrovské ikony"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19953 msgid "Giant-sized Icons"
19954 msgstr "Gigantické ikony"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19957 msgid "File|F"
19958 msgstr "Súbor|S"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19961 msgid "Edit|E"
19962 msgstr "Upraviť|U"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19965 msgid "View|V"
19966 msgstr "Zobraziť|b"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19969 msgid "Insert|I"
19970 msgstr "Vložiť|V"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19973 msgid "Navigate|N"
19974 msgstr "Navigovať|g"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19977 msgid "Document|D"
19978 msgstr "Dokument|D"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19981 msgid "Tools|T"
19982 msgstr "Nástroje|N"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19985 msgid "Help|H"
19986 msgstr "Pomocník|P"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19989 msgid "New|N"
19990 msgstr "Nový|N"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19993 msgid "New from Template...|m"
19994 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19997 msgid "Open...|O"
19998 msgstr "Otvoriť…|O"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20001 msgid "Open Recent|t"
20002 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20005 msgid "Open Example...|p"
20006 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20009 msgid "Close|C"
20010 msgstr "Zavrieť|Z"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20013 msgid "Close All"
20014 msgstr "Zavrieť všetko"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20017 msgid "Save|S"
20018 msgstr "Uložiť|l"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20021 msgid "Save As...|A"
20022 msgstr "Uložiť ako…|a"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20025 msgid "Save As Template..."
20026 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20029 msgid "Save All|l"
20030 msgstr "Uložiť všetko|v"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20033 msgid "Revert to Saved|R"
20034 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20037 msgid "Version Control|V"
20038 msgstr "Správa verzií|S"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20041 msgid "Import|I"
20042 msgstr "Importovať|I"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20045 msgid "Export|E"
20046 msgstr "Exportovať|E"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20049 msgid "Fax...|F"
20050 msgstr "Fax…|F"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20053 msgid "New Window|W"
20054 msgstr "Nové okno|k"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20057 msgid "Close Window|d"
20058 msgstr "Zavrieť okno|r"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20061 msgid "Exit|x"
20062 msgstr "Ukončiť|U"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20065 msgid "Register...|R"
20066 msgstr "Registrovať…|R"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20069 msgid "Check In Changes...|I"
20070 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20073 msgid "Check Out for Edit|O"
20074 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20077 msgid "Copy|p"
20078 msgstr "Kopírovať|K"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20081 msgid "Rename|R"
20082 msgstr "Premenovať|e"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20086 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20089 msgid "Revert to Repository Version|v"
20090 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20093 msgid "Undo Last Check In|U"
20094 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20098 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20101 msgid "Show History...|H"
20102 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20105 msgid "Use Locking Property|L"
20106 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20109 msgid "Export As...|s"
20110 msgstr "Exportovať ako…|a"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20113 msgid "More Formats & Options...|r"
20114 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20117 msgid "Undo|U"
20118 msgstr "Späť|S"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20121 msgid "Redo|R"
20122 msgstr "Opäť|p"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20125 msgid "Paste Special"
20126 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20129 msgid "Select Whole Inset"
20130 msgstr "Vyberte celú vložku"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20133 msgid "Select All"
20134 msgstr "Vybrať všetko"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20138 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20142 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20145 msgid "Table|T"
20146 msgstr "Tabuľka|T"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20149 msgid "Math|M"
20150 msgstr "Matematika|M"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20153 msgid "Rows & Columns|C"
20154 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20157 msgid "Increase List Depth|I"
20158 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20161 msgid "Decrease List Depth|D"
20162 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20165 msgid "Dissolve Inset"
20166 msgstr "Rozpustiť vložku"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20169 msgid "TeX Code Settings...|C"
20170 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20173 msgid "Float Settings...|a"
20174 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20178 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20181 msgid "Note Settings...|N"
20182 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20185 msgid "Phantom Settings...|h"
20186 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20189 msgid "Branch Settings...|B"
20190 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20193 msgid "Box Settings...|S"
20194 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20197 msgid "Index Entry Settings...|y"
20198 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20201 msgid "Index Settings...|S"
20202 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20205 msgid "Info Settings...|n"
20206 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20209 msgid "Listings Settings...|g"
20210 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20213 msgid "Table Settings...|a"
20214 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20217 msgid "Paste from HTML|H"
20218 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20221 msgid "Paste from LaTeX|L"
20222 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20225 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20226 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20229 msgid "Paste as PDF"
20230 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20233 msgid "Paste as PNG"
20234 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20237 msgid "Paste as JPEG"
20238 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20241 msgid "Paste as EMF"
20242 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20245 msgid "Plain Text|T"
20246 msgstr "Prostý text|t"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20250 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20253 msgid "Selection|S"
20254 msgstr "Výber|V"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20257 msgid "Selection, Join Lines|i"
20258 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20261 msgid "Customize...|C"
20262 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20265 msgid "Apply Last Settings|A"
20266 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20269 msgid "Capitalize|p"
20270 msgstr "Prvé veľké|P"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20273 msgid "Uppercase|U"
20274 msgstr "Veľké písmená|V"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20277 msgid "Lowercase|L"
20278 msgstr "Malé písmená|M"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20281 msgid "Dissolve Text Style"
20282 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20285 msgid "Formal Style|F"
20286 msgstr "Formálny štýl|F"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20289 msgid "Multicolumn|M"
20290 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20293 msgid "Multirow|u"
20294 msgstr "Viac-riadkové|k"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20297 msgid "Top Line|T"
20298 msgstr "Horný riadok|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20301 msgid "Bottom Line|B"
20302 msgstr "Spodný riadok|p"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20305 msgid "Left Line|L"
20306 msgstr "Ľavý riadok|a"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20309 msgid "Right Line|R"
20310 msgstr "Pravý riadok|r"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20313 msgid "Top|p"
20314 msgstr "Hore|H"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20317 msgid "Middle|i"
20318 msgstr "Stred|S"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20321 msgid "Bottom|o"
20322 msgstr "Dole|D"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20325 msgid "Middle|M"
20326 msgstr "Stred|S"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20329 msgid "Add Row|A"
20330 msgstr "Pridať riadok|P"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20333 msgid "Add Column|u"
20334 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20337 msgid "Copy Column|p"
20338 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20341 msgid "Change Limits Type|L"
20342 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20345 msgid "Macro Definition"
20346 msgstr "Definícia makra"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20349 msgid "Change Formula Type|F"
20350 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20353 msgid "Text Properties|T"
20354 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20357 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20358 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20361 msgid "Add Line Above|A"
20362 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20365 msgid "Delete Line Above|D"
20366 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20369 msgid "Delete Line Below|e"
20370 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20373 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20374 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20377 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20378 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20381 msgid "Default|t"
20382 msgstr "Štandard|t"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20385 msgid "Display|D"
20386 msgstr "Exponované|E"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20389 msgid "Inline|I"
20390 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20393 msgid "Math Normal Font|N"
20394 msgstr "Mat. normálny font|n"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20397 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20398 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20401 msgid "Math Formal Script Family|o"
20402 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20405 msgid "Math Fraktur Family|F"
20406 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20409 msgid "Math Roman Family|R"
20410 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20413 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20414 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20417 msgid "Math Bold Series|B"
20418 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20421 msgid "Text Normal Font|T"
20422 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20425 msgid "Text Roman Family"
20426 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20429 msgid "Text Sans Serif Family"
20430 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20433 msgid "Text Typewriter Family"
20434 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20437 msgid "Text Bold Series"
20438 msgstr "Text. Tučný duktus"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20441 msgid "Text Medium Series"
20442 msgstr "Text. Stredný duktus"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20445 msgid "Text Italic Shape"
20446 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20449 msgid "Text Small Caps Shape"
20450 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20453 msgid "Text Slanted Shape"
20454 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20457 msgid "Text Upright Shape"
20458 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20461 msgid "Octave|O"
20462 msgstr "Octave|O"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20465 msgid "Maxima|M"
20466 msgstr "Maxima|M"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20469 msgid "Mathematica|a"
20470 msgstr "Mathematica|a"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20473 msgid "Maple, Simplify|S"
20474 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20477 msgid "Maple, Factor|F"
20478 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20481 msgid "Maple, Evalm|E"
20482 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20485 msgid "Maple, Evalf|v"
20486 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20489 msgid "Outline Pane|O"
20490 msgstr "Osnova|s"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20493 msgid "Code Preview Pane|P"
20494 msgstr "Náhľady kódu|k"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20497 msgid "Messages Pane|g"
20498 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20501 msgid "Toolbars|T"
20502 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20505 msgid "Unfold Math Macro|n"
20506 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20509 msgid "Fold Math Macro|d"
20510 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20513 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20514 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20518 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20521 msgid "Close Current View|w"
20522 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20525 msgid "Fullscreen|F"
20526 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20529 msgid "Open All Insets|I"
20530 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20533 msgid "Close All Insets|C"
20534 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20537 msgid "Math|h"
20538 msgstr "Matematika|M"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20541 msgid "Special Character|p"
20542 msgstr "Špeciálny znak|i"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20545 msgid "Formatting|o"
20546 msgstr "Formátovanie|F"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20549 msgid "Field|i"
20550 msgstr "Pole|P"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20553 msgid "List/Contents/References|/"
20554 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20557 msgid "Float|a"
20558 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20561 msgid "Note|N"
20562 msgstr "Poznámka|á"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20565 msgid "Branch|B"
20566 msgstr "Vetva|V"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20569 msgid "Custom Inset"
20570 msgstr "Vlastnú vložku"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20573 msgid "File|e"
20574 msgstr "Súbor|S"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20577 msgid "Box[[Menu]]|x"
20578 msgstr "Rámik|k"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20581 msgid "Regular Expression"
20582 msgstr "Regulárny výraz"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20585 msgid "Citation...|C"
20586 msgstr "Citácia…|C"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20589 msgid "Cross-Reference...|R"
20590 msgstr "Krížová referencia…|a"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20593 msgid "Label...|L"
20594 msgstr "Referenčná značka…|z"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20598 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20601 msgid "Table...|T"
20602 msgstr "Tabuľka…|T"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20605 msgid "Graphics...|G"
20606 msgstr "Grafika…|G"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20609 msgid "URL|U"
20610 msgstr "URL|U"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20613 msgid "Hyperlink...|k"
20614 msgstr "Hyperlinka…|H"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20617 msgid "Footnote|F"
20618 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20621 msgid "Marginal Note|M"
20622 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20625 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20626 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20629 msgid "TeX Code"
20630 msgstr "TeX kód"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20633 msgid "Preview|w"
20634 msgstr "Náhľad|N"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20637 msgid "Symbols...|b"
20638 msgstr "Symboly…|S"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20641 msgid "Ellipsis|i"
20642 msgstr "Vypustenie|V"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20645 msgid "End of Sentence|E"
20646 msgstr "Koniec vety|K"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20649 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20650 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20653 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20654 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20657 msgid "Protected Hyphen|y"
20658 msgstr "Chránený spojovník|C"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20661 msgid "Breakable Slash|a"
20662 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20665 msgid "Visible Space|V"
20666 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20669 msgid "Menu Separator|M"
20670 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20673 msgid "Phonetic Symbols|P"
20674 msgstr "Fonetické symboly|F"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20677 msgid "Logos|L"
20678 msgstr "Logá|g"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20681 msgid "Date (Current)|D"
20682 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20685 msgid "Date (Last Modification)|L"
20686 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20689 msgid "Date (Fix)|F"
20690 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20693 msgid "Time (Current)|T"
20694 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20697 msgid "Time (Last Modification)|M"
20698 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20701 msgid "Time (Fix)|x"
20702 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20705 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20706 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20709 msgid "Version Control Revision|V"
20710 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20713 msgid "User Name|U"
20714 msgstr "Meno užívateľa|u"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20717 msgid "User Email|E"
20718 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20721 msgid "Other...|O"
20722 msgstr "Druhé…|D"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20725 msgid "LyX Logo|L"
20726 msgstr "LyX logo|L"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20729 msgid "TeX Logo|T"
20730 msgstr "TeX logo|T"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20733 msgid "LaTeX Logo|a"
20734 msgstr "LaTeX logo|a"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20737 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20738 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20741 msgid "Superscript|S"
20742 msgstr "Horný index|H"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20745 msgid "Subscript|u"
20746 msgstr "Dolný index|D"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20749 msgid "Protected Space|P"
20750 msgstr "Chránená medzera|m"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20753 msgid "Horizontal Space...|o"
20754 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20757 msgid "Horizontal Line...|L"
20758 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20761 msgid "Vertical Space...|V"
20762 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20765 msgid "Phantom|m"
20766 msgstr "Fantóm|F"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20769 msgid "Hyphenation Point|H"
20770 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20773 msgid "Ligature Break|k"
20774 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20777 msgid "Optional Line Break|B"
20778 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20781 msgid "Display Formula|D"
20782 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20785 msgid "Numbered Formula|N"
20786 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20789 msgid "Figure Wrap Float|F"
20790 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20793 msgid "Table Wrap Float|T"
20794 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20797 msgid "Table of Contents|C"
20798 msgstr "Obsah|O"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20801 msgid "List of Listings|L"
20802 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20805 msgid "Nomenclature|N"
20806 msgstr "Nomenklatúra|N"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20809 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20810 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20813 msgid "LyX Document...|X"
20814 msgstr "LyX dokument…|X"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20817 msgid "Plain Text...|T"
20818 msgstr "Prostý text…|t"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20822 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20825 msgid "External Material...|M"
20826 msgstr "Externý materiál…|m"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20829 msgid "Child Document...|d"
20830 msgstr "Dokument potomka…|p"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20833 msgid "Comment|C"
20834 msgstr "Komentár|K"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20837 msgid "Insert New Branch...|I"
20838 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20841 msgid "Cancel Background Process|P"
20842 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20845 msgid "Change Tracking|C"
20846 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20849 msgid "Build Program|B"
20850 msgstr "Vytvoriť program|V"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20853 msgid "LaTeX Log|L"
20854 msgstr "LaTeX protokol|L"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20857 msgid "Start Appendix Here|x"
20858 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20861 msgid "View Master Document|M"
20862 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20865 msgid "Update Master Document|a"
20866 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20869 msgid "Compressed|o"
20870 msgstr "Komprimované|m"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20873 msgid "Disable Editing|E"
20874 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20877 msgid "Track Changes|T"
20878 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20881 msgid "Merge Changes...|M"
20882 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20885 msgid "Accept Change|A"
20886 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20889 msgid "Accept All Changes|c"
20890 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20893 msgid "Reject All Changes|e"
20894 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20897 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20898 msgstr ""
20899 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20900 "súbory)|r"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20903 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20904 msgstr ""
20905 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20906 "súbory)|m"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20909 msgid "Show Changes in Output|S"
20910 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20913 msgid "Bookmarks|B"
20914 msgstr "Záložky|l"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20917 msgid "Next Note|N"
20918 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20921 msgid "Next Change|C"
20922 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20925 msgid "Next Cross-Reference|R"
20926 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20929 msgid "Go to Label|L"
20930 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20933 msgid "Save Bookmark 1|S"
20934 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20937 msgid "Save Bookmark 2"
20938 msgstr "Uložiť záložku 2"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20941 msgid "Save Bookmark 3"
20942 msgstr "Uložiť záložku 3"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20945 msgid "Save Bookmark 4"
20946 msgstr "Uložiť záložku 4"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20949 msgid "Save Bookmark 5"
20950 msgstr "Uložiť záložku 5"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20953 msgid "Clear Bookmarks|C"
20954 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20957 msgid "Navigate Back|B"
20958 msgstr "Choď späť|s"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20961 msgid "Spellchecker...|S"
20962 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20965 msgid "Thesaurus...|T"
20966 msgstr "Slovník synoným…|s"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20969 msgid "Statistics...|a"
20970 msgstr "Štatistika…|Š"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20973 msgid "Check TeX|h"
20974 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20977 msgid "TeX Information|I"
20978 msgstr "TeX informácia|i"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20981 msgid "Compare...|C"
20982 msgstr "Porovnávať…|o"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20985 msgid "Reconfigure|R"
20986 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20989 msgid "Preferences...|P"
20990 msgstr "Preferencie…|P"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20993 msgid "Introduction|I"
20994 msgstr "Úvod|v"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20997 msgid "Tutorial|T"
20998 msgstr "Príručka|P"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21001 msgid "User's Guide|U"
21002 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21005 msgid "Additional Features|F"
21006 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21009 msgid "Embedded Objects|O"
21010 msgstr "Vložené objekty|o"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21013 msgid "Customization|C"
21014 msgstr "Prispôsobenie|r"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21017 msgid "Shortcuts|S"
21018 msgstr "Skratky|S"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21021 msgid "LyX Functions|y"
21022 msgstr "LyX funkcie|f"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21025 msgid "LaTeX Configuration|L"
21026 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21029 msgid "Specific Manuals|p"
21030 msgstr "Špecifické manuály|a"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21033 msgid "About LyX|X"
21034 msgstr "O programe LyX|X"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21037 msgid "Beamer Presentations|B"
21038 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21041 msgid "Braille|a"
21042 msgstr "Braille|a"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21045 msgid "Colored boxes|r"
21046 msgstr "Farebné rámiky|e"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21049 msgid "Feynman-diagram|F"
21050 msgstr "Feynman-diagram|F"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21053 msgid "Knitr|K"
21054 msgstr "Knitr|K"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21057 msgid "LilyPond|P"
21058 msgstr "LilyPond|P"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21061 msgid "Linguistics|L"
21062 msgstr "Lingvistika|L"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21065 msgid "Multilingual Captions|C"
21066 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21069 msgid "Paralist|t"
21070 msgstr "Paralist|t"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21073 msgid "PDF comments|D"
21074 msgstr "PDF-komentáre|D"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21077 msgid "PDF forms|o"
21078 msgstr "PDF forms|o"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21081 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21082 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21085 msgid "Sweave|S"
21086 msgstr "Sweave|S"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21089 msgid "XY-pic|X"
21090 msgstr "XY-pic|X"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21093 msgid "New document"
21094 msgstr "Nový dokument"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21097 msgid "Open document"
21098 msgstr "Otvoriť dokument"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21101 msgid "Save document"
21102 msgstr "Uložiť dokument"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21105 msgid "Check spelling"
21106 msgstr "Kontrola pravopisu"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21109 msgid "Spellcheck continuously"
21110 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21113 msgid "Undo"
21114 msgstr "Späť"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21117 msgid "Redo"
21118 msgstr "Opäť"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21121 msgid "Find and replace"
21122 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21125 msgid "Find and replace (advanced)"
21126 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21129 msgid "Navigate back"
21130 msgstr "Choď späť"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21133 msgid "Toggle emphasis"
21134 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21137 msgid "Toggle noun"
21138 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21141 msgid "Custom text styles"
21142 msgstr "Vlastné štýly textu"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21145 msgid "Insert math"
21146 msgstr "Vložiť matematiku"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21149 msgid "Insert graphics"
21150 msgstr "Vložiť grafiku"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21153 msgid "Insert table"
21154 msgstr "Vložiť tabuľku"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21157 msgid "Custom insets"
21158 msgstr "Vlastné vložky"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21161 msgid "Toggle outline"
21162 msgstr "Prepnúť osnovu"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21165 msgid "Toggle math toolbar"
21166 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21169 msgid "Toggle table toolbar"
21170 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21173 msgid "Toggle review toolbar"
21174 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21177 msgid "View/Update"
21178 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21181 msgid "View"
21182 msgstr "Zobraziť"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21185 msgid "Update"
21186 msgstr "Aktualizovať"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21189 msgid "View master document"
21190 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21193 msgid "Update master document"
21194 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21197 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21198 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21201 msgid "View other formats"
21202 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21205 msgid "Update other formats"
21206 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21209 msgid "Extra"
21210 msgstr "Extra"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21213 msgid "Numbered list"
21214 msgstr "Číslovaná listina"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21217 msgid "Itemized list"
21218 msgstr "Položková listina"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21221 msgid "Increase depth"
21222 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21225 msgid "Decrease depth"
21226 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21229 msgid "Insert figure float"
21230 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21233 msgid "Insert table float"
21234 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21237 msgid "Insert label"
21238 msgstr "Vložiť značku"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21241 msgid "Insert cross-reference"
21242 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21245 msgid "Insert citation"
21246 msgstr "Vložiť citáciu"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21249 msgid "Insert index entry"
21250 msgstr "Vložiť heslo registra"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21253 msgid "Insert nomenclature entry"
21254 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21257 msgid "Insert footnote"
21258 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21261 msgid "Insert margin note"
21262 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21265 msgid "Insert LyX note"
21266 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21269 msgid "Insert box"
21270 msgstr "Vložiť rámik"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21273 msgid "Insert hyperlink"
21274 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21277 msgid "Insert TeX code"
21278 msgstr "Vložiť TeX kód"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21281 msgid "Insert math macro"
21282 msgstr "Vložiť mat. makro"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21285 msgid "Include file"
21286 msgstr "Zahrnúť súbor"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21289 msgid "Text properties"
21290 msgstr "Vlastnosti textu"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21293 msgid "Apply recent text properties"
21294 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21297 msgid "Paragraph settings"
21298 msgstr "Nastavenia odstavca"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21301 msgid "Add row"
21302 msgstr "Pridať riadok"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21305 msgid "Add column"
21306 msgstr "Pridať stĺpec"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21309 msgid "Delete row"
21310 msgstr "Zmazať riadok"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21313 msgid "Delete column"
21314 msgstr "Zmazať stĺpec"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21317 msgid "Move row up"
21318 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21321 msgid "Move column left"
21322 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21325 msgid "Move row down"
21326 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21329 msgid "Move column right"
21330 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21333 msgid "Toggle top line"
21334 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21337 msgid "Toggle bottom line"
21338 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21341 msgid "Toggle left line"
21342 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21345 msgid "Toggle right line"
21346 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21349 msgid "Set border lines"
21350 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21353 msgid "Set all lines"
21354 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21357 msgid "Set inner lines"
21358 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21361 msgid "Unset all lines"
21362 msgstr "Zmazať všetky línie"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21365 msgid "Reset formal default lines"
21366 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21369 msgid "Align left"
21370 msgstr "Zarovnať vľavo"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21373 msgid "Align center"
21374 msgstr "Zarovnať na stred"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21377 msgid "Align right"
21378 msgstr "Zarovnať vpravo"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21381 msgid "Align on decimal"
21382 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21385 msgid "Align top"
21386 msgstr "Zarovnať hore"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21389 msgid "Align middle"
21390 msgstr "Zarovnať na stred"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21393 msgid "Align bottom"
21394 msgstr "Zarovnať dospodu"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21397 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21398 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21402 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21405 msgid "Set multi-column"
21406 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21409 msgid "Set multi-row"
21410 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21413 msgid "Math"
21414 msgstr "Matematika"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21417 msgid "Set display mode"
21418 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21421 msgid "Subscript"
21422 msgstr "Dolný index"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21425 msgid "Insert square root"
21426 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21429 msgid "Insert root"
21430 msgstr "Vložiť odmocninu"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21433 msgid "Insert standard fraction"
21434 msgstr "Vložiť zlomok"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21437 msgid "Insert sum"
21438 msgstr "Vložiť sumu"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21441 msgid "Insert integral"
21442 msgstr "Vložiť integrál"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21445 msgid "Insert product"
21446 msgstr "Vložiť súčin"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21449 msgid "Insert ( )"
21450 msgstr "Vložiť ( )"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21453 msgid "Insert [ ]"
21454 msgstr "Vložiť [ ]"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21457 msgid "Insert { }"
21458 msgstr "Vložiť { }"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21461 msgid "Insert delimiters"
21462 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21465 msgid "Insert matrix"
21466 msgstr "Vložiť maticu"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21469 msgid "Insert cases environment"
21470 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21473 msgid "Toggle math panels"
21474 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21477 msgid "Math Macros"
21478 msgstr "Mat. makrá"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21481 msgid "Remove last argument"
21482 msgstr "Zmazať posledný argument"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21485 msgid "Append argument"
21486 msgstr "Pridať argument"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21490 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21494 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21497 msgid "Remove optional argument"
21498 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21501 msgid "Insert optional argument"
21502 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21506 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21509 msgid "Append argument eating from the right"
21510 msgstr "Pridať argument sprava"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21513 msgid "Append optional argument eating from the right"
21514 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21517 msgid "Phonetic Symbols"
21518 msgstr "Fonetické symboly"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21522 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21526 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21529 msgid "IPA Vowels"
21530 msgstr "IPA samohlásky"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21533 msgid "IPA Other Symbols"
21534 msgstr "IPA iné symboly"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21537 msgid "IPA Suprasegmentals"
21538 msgstr "IPA suprasegmentály"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21541 msgid "IPA Diacritics"
21542 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21545 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21546 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21549 msgid "Command Buffer"
21550 msgstr "Príkazový riadok"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21553 msgid "Review[[Toolbar]]"
21554 msgstr "Recenzovať"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21557 msgid "Track changes"
21558 msgstr "Sledovať zmeny"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21561 msgid "Show changes in output"
21562 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21565 msgid "Next change"
21566 msgstr "Ďalšia zmena"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21569 msgid "Accept change inside selection"
21570 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21573 msgid "Reject change inside selection"
21574 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21577 msgid "Merge changes"
21578 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21581 msgid "Accept all changes"
21582 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21585 msgid "Reject all changes"
21586 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21589 msgid "Insert note"
21590 msgstr "Vložiť poznámku"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21593 msgid "Next note"
21594 msgstr "Ďalšia poznámka"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21597 msgid "LyX Documentation Tools"
21598 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21601 msgid "Info"
21602 msgstr "Info"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21605 msgid "Menu Separator"
21606 msgstr "Oddeľovač v menu"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21609 msgid "LyX Logo"
21610 msgstr "LyX logo"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21613 msgid "TeX Logo"
21614 msgstr "TeX logo"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21617 msgid "LaTeX Logo"
21618 msgstr "LaTeX logo"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21621 msgid "LaTeX2e Logo"
21622 msgstr "LaTeX2e logo"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21625 msgid "View Other Formats"
21626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21629 msgid "Update Other Formats"
21630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21633 msgid "Version Control"
21634 msgstr "Správa verzií"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21637 msgid "Register"
21638 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21641 msgid "Check-out for edit"
21642 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21645 msgid "Check-in changes"
21646 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21649 msgid "View revision log"
21650 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21653 msgid "Revert changes"
21654 msgstr "Odhodiť zmeny"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21657 msgid "Compare with older revision"
21658 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21661 msgid "Compare with last revision"
21662 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21665 msgid "Insert Version Info"
21666 msgstr "Vložiť info verzie"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21669 msgid "Use SVN file locking property"
21670 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21673 msgid "Update local directory from repository"
21674 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21677 msgid "Math Panels"
21678 msgstr "Matematické panely"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21681 msgid "Math spacings"
21682 msgstr "Mat. rozstupy"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21685 msgid "Styles & classes"
21686 msgstr "Štýly & triedy"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21689 msgid "Fractions"
21690 msgstr "Zlomky"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21694 msgid "Fonts"
21695 msgstr "Písma"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21698 msgid "Functions"
21699 msgstr "Funkcie"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21702 msgid "Frame decorations"
21703 msgstr "Dekorácia rámov"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21706 msgid "Big operators"
21707 msgstr "Veľké operátory"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21711 msgid "Miscellaneous"
21712 msgstr "Rôzne"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21716 msgid "Arrows"
21717 msgstr "Šípky"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21720 msgid "Arrows (extended)"
21721 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21724 msgid "Operators"
21725 msgstr "Operátory"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21728 msgid "Operators (extended)"
21729 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21732 msgid "Relations"
21733 msgstr "Relácie"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21736 msgid "Relations (extended)"
21737 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21740 msgid "Negative relations (extended)"
21741 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21744 msgid "Dots"
21745 msgstr "Bodky"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21748 msgid "Delimiters (fixed size)"
21749 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21752 msgid "Miscellaneous (extended)"
21753 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21756 msgid "arccos"
21757 msgstr "arccos"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21760 msgid "arcsin"
21761 msgstr "arcsin"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21764 msgid "arctan"
21765 msgstr "arctan"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21768 msgid "arg"
21769 msgstr "arg"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21772 msgid "bmod"
21773 msgstr "bmod"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21776 msgid "cos"
21777 msgstr "cos"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21780 msgid "cosh"
21781 msgstr "cosh"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21784 msgid "cot"
21785 msgstr "cot"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21788 msgid "coth"
21789 msgstr "coth"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21792 msgid "csc"
21793 msgstr "csc"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21796 msgid "deg"
21797 msgstr "deg"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21800 msgid "det"
21801 msgstr "det"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21804 msgid "dim"
21805 msgstr "dim"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21808 msgid "exp"
21809 msgstr "exp"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21812 msgid "gcd"
21813 msgstr "gcd"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21816 msgid "hom"
21817 msgstr "hom"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21820 msgid "inf"
21821 msgstr "inf"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21824 msgid "ker"
21825 msgstr "ker"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21828 msgid "lg"
21829 msgstr "lg"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21832 msgid "lim"
21833 msgstr "lim"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21836 msgid "liminf"
21837 msgstr "liminf"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21840 msgid "limsup"
21841 msgstr "limsup"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21844 msgid "ln"
21845 msgstr "ln"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21848 msgid "log"
21849 msgstr "log"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21852 msgid "max"
21853 msgstr "max"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21856 msgid "min"
21857 msgstr "min"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21860 msgid "sec"
21861 msgstr "sec"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21864 msgid "sin"
21865 msgstr "sin"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21868 msgid "sinh"
21869 msgstr "sinh"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21872 msgid "sup"
21873 msgstr "sup"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21876 msgid "tan"
21877 msgstr "tan"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21880 msgid "tanh"
21881 msgstr "tanh"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21884 msgid "Pr"
21885 msgstr "Pr"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21888 msgid "Spacings"
21889 msgstr "Rozstupy"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21892 msgid "Thin space\t\\,"
21893 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21896 msgid "Medium space\t\\:"
21897 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21900 msgid "Thick space\t\\;"
21901 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21904 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21905 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21908 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21909 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21912 msgid "Negative space\t\\!"
21913 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21916 msgid "Phantom\t\\phantom"
21917 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21920 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21921 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21924 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21925 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21928 msgid "Smash\t\\smash"
21929 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21932 msgid "Top smash\t\\smasht"
21933 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21936 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21937 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21940 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21941 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21944 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21945 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21948 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21949 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21952 msgid "Roots"
21953 msgstr "Odmocniny"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21956 msgid "Square root\t\\sqrt"
21957 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21960 msgid "Other root\t\\root"
21961 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21964 msgid "Styles & Classes"
21965 msgstr "Štýly & triedy"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21968 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21969 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21972 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21973 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21976 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21977 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21980 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21981 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21984 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21985 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21988 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21989 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21992 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21993 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21996 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21997 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22000 msgid "Standard\t\\frac"
22001 msgstr "Štandard\t\\frac"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22005 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22008 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22009 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22012 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22013 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22017 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22021 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22025 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22029 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22033 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22037 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22041 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22044 msgid "Binomial\t\\binom"
22045 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22049 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22053 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22056 msgid "Roman\t\\mathrm"
22057 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22060 msgid "Bold\t\\mathbf"
22061 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22065 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22069 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22072 msgid "Italic\t\\mathit"
22073 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22077 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22081 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22085 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22089 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22093 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22097 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22100 msgid "ldots"
22101 msgstr "ldots"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22104 msgid "cdots"
22105 msgstr "cdots"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22108 msgid "vdots"
22109 msgstr "vdots"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22112 msgid "ddots"
22113 msgstr "ddots"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22116 msgid "iddots"
22117 msgstr "iddots"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22120 msgid "Frame Decorations"
22121 msgstr "Dekorácie rámu"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22124 msgid "hat"
22125 msgstr "hat"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22128 msgid "tilde"
22129 msgstr "tilde"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22132 msgid "bar"
22133 msgstr "bar"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22136 msgid "grave"
22137 msgstr "grave"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22140 msgid "dot"
22141 msgstr "dot"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22144 msgid "check"
22145 msgstr "check"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22148 msgid "widehat"
22149 msgstr "widehat"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22152 msgid "widetilde"
22153 msgstr "widetilde"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22156 msgid "utilde"
22157 msgstr "utilde"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22160 msgid "vec"
22161 msgstr "vec"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22164 msgid "acute"
22165 msgstr "acute"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22168 msgid "ddot"
22169 msgstr "ddot"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22172 msgid "dddot"
22173 msgstr "dddot"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22176 msgid "ddddot"
22177 msgstr "ddddot"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22180 msgid "breve"
22181 msgstr "breve"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22184 msgid "mathring"
22185 msgstr "mathring"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22188 msgid "overline"
22189 msgstr "overline"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22192 msgid "overbrace"
22193 msgstr "overbrace"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22196 msgid "overleftarrow"
22197 msgstr "overleftarrow"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22200 msgid "overrightarrow"
22201 msgstr "overrightarrow"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22204 msgid "overleftrightarrow"
22205 msgstr "overleftrightarrow"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22208 msgid "underbrace"
22209 msgstr "underbrace"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22212 msgid "underleftarrow"
22213 msgstr "underleftarrow"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22216 msgid "underrightarrow"
22217 msgstr "underrightarrow"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22220 msgid "underleftrightarrow"
22221 msgstr "underleftrightarrow"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22224 msgid "cancel"
22225 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22228 msgid "bcancel"
22229 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22232 msgid "xcancel"
22233 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22236 msgid "cancelto"
22237 msgstr "preškrtnúť až po"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22240 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22241 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22244 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22245 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22248 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22249 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22252 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22253 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22256 msgid "overset"
22257 msgstr "overset"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22260 msgid "underset"
22261 msgstr "underset"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22264 msgid "stackrel"
22265 msgstr "stackrel"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22268 msgid "stackrelthree"
22269 msgstr "stackrelthree"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22272 msgid "leftarrow"
22273 msgstr "leftarrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22276 msgid "rightarrow"
22277 msgstr "rightarrow"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22280 msgid "downarrow"
22281 msgstr "downarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22284 msgid "uparrow"
22285 msgstr "uparrow"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22288 msgid "updownarrow"
22289 msgstr "updownarrow"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22292 msgid "leftrightarrow"
22293 msgstr "leftrightarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22296 msgid "Leftarrow"
22297 msgstr "Leftarrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22300 msgid "Rightarrow"
22301 msgstr "Rightarrow"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22304 msgid "Downarrow"
22305 msgstr "Downarrow"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22308 msgid "Uparrow"
22309 msgstr "Uparrow"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22312 msgid "Updownarrow"
22313 msgstr "Updownarrow"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22316 msgid "Leftrightarrow"
22317 msgstr "Leftrightarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22320 msgid "Longleftrightarrow"
22321 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22324 msgid "Longleftarrow"
22325 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22328 msgid "Longrightarrow"
22329 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22332 msgid "longleftrightarrow"
22333 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22336 msgid "longleftarrow"
22337 msgstr "dlhášípkadoľava"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22340 msgid "longrightarrow"
22341 msgstr "dlhášípkadoprava"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22344 msgid "leftharpoondown"
22345 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22348 msgid "rightharpoondown"
22349 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22352 msgid "mapsto"
22353 msgstr "mapsto"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22356 msgid "longmapsto"
22357 msgstr "longmapsto"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22360 msgid "nwarrow"
22361 msgstr "nwarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22364 msgid "nearrow"
22365 msgstr "nearrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22368 msgid "leftharpoonup"
22369 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22372 msgid "rightharpoonup"
22373 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22376 msgid "hookleftarrow"
22377 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22380 msgid "hookrightarrow"
22381 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22384 msgid "swarrow"
22385 msgstr "swarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22388 msgid "searrow"
22389 msgstr "searrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22392 msgid "rightleftharpoons"
22393 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22396 msgid "pm"
22397 msgstr "pm"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22400 msgid "cap"
22401 msgstr "cap"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22404 msgid "diamond"
22405 msgstr "diamant"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22408 msgid "oplus"
22409 msgstr "oplus"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22412 msgid "mp"
22413 msgstr "mp"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22416 msgid "cup"
22417 msgstr "cup"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22420 msgid "bigtriangleup"
22421 msgstr "bigtriangleup"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22424 msgid "ominus"
22425 msgstr "ominus"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22428 msgid "times"
22429 msgstr "times"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22432 msgid "uplus"
22433 msgstr "uplus"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22436 msgid "bigtriangledown"
22437 msgstr "bigtriangledown"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22440 msgid "otimes"
22441 msgstr "otimes"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22444 msgid "div"
22445 msgstr "div"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22448 msgid "sqcap"
22449 msgstr "sqcap"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22452 msgid "triangleright"
22453 msgstr "triangleright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22456 msgid "oslash"
22457 msgstr "oslash"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22460 msgid "cdot"
22461 msgstr "cdot"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22464 msgid "sqcup"
22465 msgstr "sqcup"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22468 msgid "triangleleft"
22469 msgstr "triangleleft"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22472 msgid "odot"
22473 msgstr "odot"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22476 msgid "star"
22477 msgstr "star"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22480 msgid "ast"
22481 msgstr "ast"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22484 msgid "vee"
22485 msgstr "vee"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22488 msgid "amalg"
22489 msgstr "amalg"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22492 msgid "bigcirc"
22493 msgstr "bigcirc"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22496 msgid "setminus"
22497 msgstr "setminus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22500 msgid "wedge"
22501 msgstr "wedge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22504 msgid "dagger"
22505 msgstr "dagger"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22508 msgid "circ"
22509 msgstr "circ"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22512 msgid "bullet"
22513 msgstr "bullet"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22516 msgid "wr"
22517 msgstr "wr"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22520 msgid "ddagger"
22521 msgstr "ddagger"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22524 msgid "smallint"
22525 msgstr "smallint"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22528 msgid "leq"
22529 msgstr "leq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22532 msgid "geq"
22533 msgstr "geq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22536 msgid "equiv"
22537 msgstr "equiv"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22540 msgid "models"
22541 msgstr "models"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22544 msgid "prec"
22545 msgstr "prec"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22548 msgid "succ"
22549 msgstr "succ"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22552 msgid "sim"
22553 msgstr "sim"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22556 msgid "perp"
22557 msgstr "perp"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22560 msgid "preceq"
22561 msgstr "preceq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22564 msgid "succeq"
22565 msgstr "succeq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22568 msgid "simeq"
22569 msgstr "simeq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22572 msgid "mid"
22573 msgstr "mid"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22576 msgid "ll"
22577 msgstr "ll"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22580 msgid "gg"
22581 msgstr "gg"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22584 msgid "asymp"
22585 msgstr "asymp"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22588 msgid "parallel"
22589 msgstr "parallel"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22592 msgid "subset"
22593 msgstr "subset"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22596 msgid "supset"
22597 msgstr "supset"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22600 msgid "approx"
22601 msgstr "approx"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22604 msgid "smile"
22605 msgstr "smile"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22608 msgid "subseteq"
22609 msgstr "subseteq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22612 msgid "supseteq"
22613 msgstr "supseteq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22616 msgid "cong"
22617 msgstr "cong"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22620 msgid "frown"
22621 msgstr "frown"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22624 msgid "sqsubseteq"
22625 msgstr "sqsubseteq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22628 msgid "sqsupseteq"
22629 msgstr "sqsupseteq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22632 msgid "doteq"
22633 msgstr "doteq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22636 msgid "neq"
22637 msgstr "neq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22640 msgid "in[[math relation]]"
22641 msgstr "v"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22644 msgid "ni"
22645 msgstr "ni"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22648 msgid "propto"
22649 msgstr "propto"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22652 msgid "notin"
22653 msgstr "notin"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22656 msgid "vdash"
22657 msgstr "vdash"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22660 msgid "dashv"
22661 msgstr "dashv"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22664 msgid "bowtie"
22665 msgstr "bowtie"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22668 msgid "iff"
22669 msgstr "iff"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22672 msgid "not"
22673 msgstr "not"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22676 msgid "land"
22677 msgstr "land"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22680 msgid "lor"
22681 msgstr "lor"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22684 msgid "lnot"
22685 msgstr "lnot"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22688 msgid "alpha"
22689 msgstr "alpha"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22692 msgid "beta"
22693 msgstr "beta"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22696 msgid "gamma"
22697 msgstr "gamma"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22700 msgid "delta"
22701 msgstr "delta"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22704 msgid "epsilon"
22705 msgstr "epsilon"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22708 msgid "varepsilon"
22709 msgstr "varepsilon"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22712 msgid "zeta"
22713 msgstr "zeta"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22716 msgid "eta"
22717 msgstr "eta"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22720 msgid "theta"
22721 msgstr "theta"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22724 msgid "vartheta"
22725 msgstr "vartheta"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22728 msgid "iota"
22729 msgstr "iota"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22732 msgid "kappa"
22733 msgstr "kappa"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22736 msgid "lambda"
22737 msgstr "lambda"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22740 msgid "mu"
22741 msgstr "mu"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22744 msgid "nu"
22745 msgstr "nu"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22748 msgid "xi"
22749 msgstr "xi"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22752 msgid "pi"
22753 msgstr "pi"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22756 msgid "varpi"
22757 msgstr "varpi"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22760 msgid "rho"
22761 msgstr "rho"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22764 msgid "varrho"
22765 msgstr "varrho"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22768 msgid "sigma"
22769 msgstr "sigma"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22772 msgid "varsigma"
22773 msgstr "varsigma"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22776 msgid "tau"
22777 msgstr "tau"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22780 msgid "upsilon"
22781 msgstr "upsilon"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22784 msgid "phi"
22785 msgstr "phi"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22788 msgid "varphi"
22789 msgstr "varphi"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22792 msgid "chi"
22793 msgstr "chi"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22796 msgid "psi"
22797 msgstr "psi"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22800 msgid "omega"
22801 msgstr "omega"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22804 msgid "Gamma"
22805 msgstr "Gamma"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22808 msgid "Delta"
22809 msgstr "Delta"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22812 msgid "Theta"
22813 msgstr "Theta"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22816 msgid "Lambda"
22817 msgstr "Lambda"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22820 msgid "Xi"
22821 msgstr "Xi"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22824 msgid "Pi"
22825 msgstr "Pi"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22828 msgid "Sigma"
22829 msgstr "Sigma"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22832 msgid "Upsilon"
22833 msgstr "Upsilon"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22836 msgid "Phi"
22837 msgstr "Phi"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22840 msgid "Psi"
22841 msgstr "Psi"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22844 msgid "Omega"
22845 msgstr "Omega"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22848 msgid "varGamma"
22849 msgstr "varGamma"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22852 msgid "varDelta"
22853 msgstr "varDelta"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22856 msgid "varTheta"
22857 msgstr "varTheta"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22860 msgid "varLambda"
22861 msgstr "varLambda"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22864 msgid "varXi"
22865 msgstr "varXi"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22868 msgid "varPi"
22869 msgstr "varPi"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22872 msgid "varSigma"
22873 msgstr "varSigma"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22876 msgid "varUpsilon"
22877 msgstr "varUpsilon"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22880 msgid "varPhi"
22881 msgstr "varPhi"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22884 msgid "varPsi"
22885 msgstr "varPsi"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22888 msgid "varOmega"
22889 msgstr "varOmega"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22892 msgid "nabla"
22893 msgstr "nabla"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22896 msgid "partial"
22897 msgstr "partial"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22900 msgid "infty"
22901 msgstr "infty"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22904 msgid "prime"
22905 msgstr "prime"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22908 msgid "ell"
22909 msgstr "ell"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22912 msgid "emptyset"
22913 msgstr "emptyset"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22916 msgid "exists"
22917 msgstr "exists"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22920 msgid "forall"
22921 msgstr "forall"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22924 msgid "imath"
22925 msgstr "imath"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22928 msgid "jmath"
22929 msgstr "jmath"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22932 msgid "Re"
22933 msgstr "Re"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22936 msgid "Im"
22937 msgstr "Im"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22940 msgid "aleph"
22941 msgstr "aleph"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22944 msgid "wp"
22945 msgstr "wp"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22948 msgid "hbar"
22949 msgstr "hbar"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22952 msgid "angle"
22953 msgstr "uhol"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22956 msgid "top"
22957 msgstr "hore"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22960 msgid "bot"
22961 msgstr "bot"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22964 msgid "Vert"
22965 msgstr "Vert"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22968 msgid "neg"
22969 msgstr "neg"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22972 msgid "flat"
22973 msgstr "flat"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22976 msgid "natural"
22977 msgstr "natural"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22980 msgid "sharp"
22981 msgstr "sharp"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22984 msgid "surd"
22985 msgstr "surd"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22988 msgid "lhook"
22989 msgstr "lhook"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22992 msgid "rhook"
22993 msgstr "rhook"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22996 msgid "triangle"
22997 msgstr "triangle"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23000 msgid "diamondsuit"
23001 msgstr "diamondsuit"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23004 msgid "heartsuit"
23005 msgstr "heartsuit"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23008 msgid "clubsuit"
23009 msgstr "clubsuit"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23012 msgid "spadesuit"
23013 msgstr "spadesuit"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23016 msgid "textrm \\AA"
23017 msgstr "textrm \\AA"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23020 msgid "textrm \\O"
23021 msgstr "textrm \\O"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23024 msgid "mathcircumflex"
23025 msgstr "mathcircumflex"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23028 msgid "_"
23029 msgstr "_"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23032 msgid "textdegree"
23033 msgstr "textdegree"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23036 msgid "mathdollar"
23037 msgstr "mathdollar"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23040 msgid "mathparagraph"
23041 msgstr "mathparagraph"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23044 msgid "mathsection"
23045 msgstr "mathsection"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23048 msgid "mathrm T"
23049 msgstr "mathrm T"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23052 msgid "mathbb N"
23053 msgstr "mathbb N"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23056 msgid "mathbb Z"
23057 msgstr "mathbb Z"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23060 msgid "mathbb Q"
23061 msgstr "mathbb Q"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23064 msgid "mathbb R"
23065 msgstr "mathbb R"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23068 msgid "mathbb C"
23069 msgstr "mathbb C"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23072 msgid "mathbb H"
23073 msgstr "mathbb H"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23076 msgid "mathcal F"
23077 msgstr "mathcal F"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23080 msgid "mathcal L"
23081 msgstr "mathcal L"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23084 msgid "mathcal H"
23085 msgstr "mathcal H"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23088 msgid "mathcal O"
23089 msgstr "mathcal O"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23092 msgid "Big Operators"
23093 msgstr "Veľké operátory"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23096 msgid "intop"
23097 msgstr "intop"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23100 msgid "int"
23101 msgstr "int"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23104 msgid "iint"
23105 msgstr "iint"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23108 msgid "iintop"
23109 msgstr "iintop"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23112 msgid "iiint"
23113 msgstr "iiint"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23116 msgid "iiintop"
23117 msgstr "iiintop"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23120 msgid "iiiint"
23121 msgstr "iiiint"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23124 msgid "iiiintop"
23125 msgstr "iiiintop"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23128 msgid "dotsint"
23129 msgstr "dotsint"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23132 msgid "dotsintop"
23133 msgstr "dotsintop"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23136 msgid "idotsint"
23137 msgstr "idotsint"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23140 msgid "oint"
23141 msgstr "oint"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23144 msgid "ointop"
23145 msgstr "ointop"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23148 msgid "oiint"
23149 msgstr "oiint"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23152 msgid "oiintop"
23153 msgstr "oiintop"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23156 msgid "ointctrclockwiseop"
23157 msgstr "ointctrclockwiseop"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23160 msgid "ointctrclockwise"
23161 msgstr "ointctrclockwise"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23164 msgid "ointclockwiseop"
23165 msgstr "ointclockwiseop"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23168 msgid "ointclockwise"
23169 msgstr "ointclockwise"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23172 msgid "sqint"
23173 msgstr "sqint"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23176 msgid "sqintop"
23177 msgstr "sqintop"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23180 msgid "sqiint"
23181 msgstr "sqiint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23184 msgid "sqiintop"
23185 msgstr "sqiintop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23188 msgid "fint"
23189 msgstr "fint"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23192 msgid "fintop"
23193 msgstr "fintop"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23196 msgid "landupint"
23197 msgstr "landupint"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23200 msgid "landupintop"
23201 msgstr "landupintop"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23204 msgid "landdownint"
23205 msgstr "landdownint"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23208 msgid "landdownintop"
23209 msgstr "landdownintop"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23212 msgid "varint"
23213 msgstr "varint"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23216 msgid "varoint"
23217 msgstr "varoint"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23220 msgid "varoiint"
23221 msgstr "varoiint"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23224 msgid "varoiintop"
23225 msgstr "varoiintop"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23228 msgid "varointclockwise"
23229 msgstr "varointclockwise"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23232 msgid "varointclockwiseop"
23233 msgstr "varointclockwiseop"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23236 msgid "varointctrclockwise"
23237 msgstr "varointctrclockwise"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23240 msgid "varointctrclockwiseop"
23241 msgstr "varointctrclockwiseop"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23244 msgid "sum"
23245 msgstr "sum"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23248 msgid "prod"
23249 msgstr "prod"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23252 msgid "coprod"
23253 msgstr "coprod"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23256 msgid "bigsqcup"
23257 msgstr "bigsqcup"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23260 msgid "bigotimes"
23261 msgstr "bigotimes"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23264 msgid "bigodot"
23265 msgstr "bigodot"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23268 msgid "bigoplus"
23269 msgstr "bigoplus"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23272 msgid "bigcap"
23273 msgstr "bigcap"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23276 msgid "bigcup"
23277 msgstr "bigcup"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23280 msgid "biguplus"
23281 msgstr "biguplus"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23284 msgid "bigvee"
23285 msgstr "bigvee"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23288 msgid "bigwedge"
23289 msgstr "bigwedge"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23292 msgid "digamma"
23293 msgstr "digamma"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23296 msgid "varkappa"
23297 msgstr "varkappa"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23300 msgid "beth"
23301 msgstr "beth"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23304 msgid "daleth"
23305 msgstr "daleth"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23308 msgid "gimel"
23309 msgstr "gimel"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23312 msgid "ulcorner"
23313 msgstr "ulcorner"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23316 msgid "urcorner"
23317 msgstr "urcorner"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23320 msgid "llcorner"
23321 msgstr "llcorner"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23324 msgid "lrcorner"
23325 msgstr "lrcorner"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23328 msgid "hslash"
23329 msgstr "hslash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23332 msgid "vartriangle"
23333 msgstr "vartriangle"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23336 msgid "triangledown"
23337 msgstr "trojuholníknadol"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23340 msgid "square"
23341 msgstr "kocka"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23344 msgid "CheckedBox"
23345 msgstr "CheckedBox"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23348 msgid "XBox"
23349 msgstr "XBox"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23352 msgid "lozenge"
23353 msgstr "lozenge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23356 msgid "wasylozenge"
23357 msgstr "wasylozenge"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23360 msgid "circledR"
23361 msgstr "okrúhlenéR"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23364 msgid "circledS"
23365 msgstr "okrúhlenéS"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23368 msgid "measuredangle"
23369 msgstr "measuredangle"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23372 msgid "varangle"
23373 msgstr "varangle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23376 msgid "nexists"
23377 msgstr "nexists"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23380 msgid "mho"
23381 msgstr "mho"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23384 msgid "Finv"
23385 msgstr "Finv"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23388 msgid "Game"
23389 msgstr "Game"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23392 msgid "Bbbk"
23393 msgstr "Bbbk"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23396 msgid "backprime"
23397 msgstr "backprime"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23400 msgid "varnothing"
23401 msgstr "varnothing"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23404 msgid "blacktriangle"
23405 msgstr "čiernytrojuholník"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23408 msgid "blacktriangledown"
23409 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23412 msgid "blacksquare"
23413 msgstr "čiernakocka"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23416 msgid "blacklozenge"
23417 msgstr "blacklozenge"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23420 msgid "bigstar"
23421 msgstr "bigstar"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23424 msgid "sphericalangle"
23425 msgstr "sphericalangle"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23428 msgid "complement"
23429 msgstr "complement"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23432 msgid "eth"
23433 msgstr "eth"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23436 msgid "diagup"
23437 msgstr "diagup"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23440 msgid "diagdown"
23441 msgstr "diagdown"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23444 msgid "lightning"
23445 msgstr "lightning"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23448 msgid "varcopyright"
23449 msgstr "varcopyright"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23452 msgid "Bowtie"
23453 msgstr "Bowtie"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23456 msgid "diameter"
23457 msgstr "diameter"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23460 msgid "invdiameter"
23461 msgstr "invdiameter"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23464 msgid "bell"
23465 msgstr "bell"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23468 msgid "hexagon"
23469 msgstr "šesťhran"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23472 msgid "varhexagon"
23473 msgstr "varhexagon"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23476 msgid "pentagon"
23477 msgstr "päťhran"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23480 msgid "octagon"
23481 msgstr "octagon"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23484 msgid "smiley"
23485 msgstr "smiley"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23488 msgid "blacksmiley"
23489 msgstr "blacksmiley"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23492 msgid "frownie"
23493 msgstr "frownie"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23496 msgid "sun"
23497 msgstr "sun"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23500 msgid "leadsto"
23501 msgstr "leadsto"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23504 msgid "Leftcircle"
23505 msgstr "Ľavý kruh"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23508 msgid "Rightcircle"
23509 msgstr "Pravýkruh"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23512 msgid "CIRCLE"
23513 msgstr "KRUH"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23516 msgid "LEFTCIRCLE"
23517 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23520 msgid "RIGHTCIRCLE"
23521 msgstr "PRAVÝKRUH"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23524 msgid "LEFTcircle"
23525 msgstr "ĽAVÝkruh"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23528 msgid "RIGHTcircle"
23529 msgstr "PRAVÝkruh"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23532 msgid "leftturn"
23533 msgstr "leftturn"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23536 msgid "rightturn"
23537 msgstr "rightturn"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23540 msgid "AC"
23541 msgstr "AC"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23544 msgid "HF"
23545 msgstr "HF"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23548 msgid "VHF"
23549 msgstr "VHF"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23552 msgid "photon"
23553 msgstr "photon"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23556 msgid "gluon"
23557 msgstr "gluon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23560 msgid "permil"
23561 msgstr "permil"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23564 msgid "cent"
23565 msgstr "cent"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23568 msgid "yen"
23569 msgstr "yen"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23572 msgid "hexstar"
23573 msgstr "hexstar"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23576 msgid "varhexstar"
23577 msgstr "varhexstar"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23580 msgid "davidsstar"
23581 msgstr "davidsstar"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23584 msgid "maltese"
23585 msgstr "maltese"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23588 msgid "kreuz"
23589 msgstr "kreuz"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23592 msgid "ataribox"
23593 msgstr "ataribox"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23596 msgid "checked"
23597 msgstr "checked"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23600 msgid "checkmark"
23601 msgstr "checkmark"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23604 msgid "eighthnote"
23605 msgstr "eighthnote"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23608 msgid "quarternote"
23609 msgstr "quarternote"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23612 msgid "halfnote"
23613 msgstr "halfnote"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23616 msgid "fullnote"
23617 msgstr "fullnote"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23620 msgid "twonotes"
23621 msgstr "twonotes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23624 msgid "female"
23625 msgstr "žena"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23628 msgid "male"
23629 msgstr "muž"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23632 msgid "vernal"
23633 msgstr "vernal"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23636 msgid "ascnode"
23637 msgstr "ascnode"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23640 msgid "descnode"
23641 msgstr "descnode"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23644 msgid "fullmoon"
23645 msgstr "plnýmesiac"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23648 msgid "newmoon"
23649 msgstr "novýmesiac"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23652 msgid "leftmoon"
23653 msgstr "ľavýmesiac"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23656 msgid "rightmoon"
23657 msgstr "pravýmesiac"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23660 msgid "astrosun"
23661 msgstr "astrosun"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23664 msgid "mercury"
23665 msgstr "Merkúr"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23668 msgid "venus"
23669 msgstr "Venuša"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23672 msgid "earth"
23673 msgstr "Zem"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23676 msgid "mars"
23677 msgstr "Mars"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23680 msgid "jupiter"
23681 msgstr "Jupiter"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23684 msgid "saturn"
23685 msgstr "Saturn"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23688 msgid "uranus"
23689 msgstr "Urán"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23692 msgid "neptune"
23693 msgstr "Neptún"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23696 msgid "pluto"
23697 msgstr "Pluto"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23700 msgid "aries"
23701 msgstr "baran"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23704 msgid "taurus"
23705 msgstr "býk"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23708 msgid "gemini"
23709 msgstr "dvojčatá"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23712 msgid "cancer"
23713 msgstr "rak"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23716 msgid "leo"
23717 msgstr "lev"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23720 msgid "virgo"
23721 msgstr "panna"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23724 msgid "libra"
23725 msgstr "váha"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23728 msgid "scorpio"
23729 msgstr "škorpión"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23732 msgid "sagittarius"
23733 msgstr "strelec"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23736 msgid "capricornus"
23737 msgstr "kozorožec"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23740 msgid "aquarius"
23741 msgstr "vodnár"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23744 msgid "pisces"
23745 msgstr "ryby"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23748 msgid "APLbox"
23749 msgstr "APLbox"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23752 msgid "APLcomment"
23753 msgstr "APLkomentár"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23756 msgid "APLdown"
23757 msgstr "APLnadol"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23760 msgid "APLdownarrowbox"
23761 msgstr "APLnadolšípkablok"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23764 msgid "APLinput"
23765 msgstr "APLinput"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23768 msgid "APLinv"
23769 msgstr "APLinv"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23772 msgid "APLleftarrowbox"
23773 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23776 msgid "APLlog"
23777 msgstr "APLlog"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23780 msgid "APLrightarrowbox"
23781 msgstr "APLdopravašípkablok"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23784 msgid "APLstar"
23785 msgstr "APLhviezda"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23788 msgid "APLup"
23789 msgstr "APLnahor"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23792 msgid "APLuparrowbox"
23793 msgstr "APLnahoršípkablok"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23796 msgid "dashleftarrow"
23797 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23800 msgid "dashrightarrow"
23801 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23804 msgid "leftleftarrows"
23805 msgstr "doľavadoľavašípky"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23808 msgid "leftrightarrows"
23809 msgstr "doľavadopravašípky"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23812 msgid "rightrightarrows"
23813 msgstr "dopravadopravašípky"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23816 msgid "rightleftarrows"
23817 msgstr "dopravadoľavašípky"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23820 msgid "Lleftarrow"
23821 msgstr "Ldoľavašípka"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23824 msgid "Rrightarrow"
23825 msgstr "Rdopravašípka"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23828 msgid "twoheadleftarrow"
23829 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23832 msgid "twoheadrightarrow"
23833 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23836 msgid "leftarrowtail"
23837 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23840 msgid "rightarrowtail"
23841 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23844 msgid "looparrowleft"
23845 msgstr "točenášípkadoľava"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23848 msgid "looparrowright"
23849 msgstr "točenášípkadoprava"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23852 msgid "curvearrowleft"
23853 msgstr "krivášípkadoľava"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23856 msgid "curvearrowright"
23857 msgstr "krivášípkadoprava"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23860 msgid "circlearrowleft"
23861 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23864 msgid "circlearrowright"
23865 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23868 msgid "Lsh"
23869 msgstr "Lsh"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23872 msgid "Rsh"
23873 msgstr "Rsh"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23876 msgid "upuparrows"
23877 msgstr "nahornahoršípky"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23880 msgid "downdownarrows"
23881 msgstr "nadolnadolšípky"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23884 msgid "upharpoonleft"
23885 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23888 msgid "upharpoonright"
23889 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23892 msgid "downharpoonleft"
23893 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23896 msgid "downharpoonright"
23897 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23900 msgid "leftrightharpoons"
23901 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23904 msgid "rightsquigarrow"
23905 msgstr "rightsquigarrow"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23908 msgid "leftrightsquigarrow"
23909 msgstr "leftrightsquigarrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23912 msgid "nleftarrow"
23913 msgstr "nleftarrow"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23916 msgid "nrightarrow"
23917 msgstr "nrightarrow"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23920 msgid "nleftrightarrow"
23921 msgstr "nleftrightarrow"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23924 msgid "nLeftarrow"
23925 msgstr "nLeftarrow"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23928 msgid "nRightarrow"
23929 msgstr "nRightarrow"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23932 msgid "nLeftrightarrow"
23933 msgstr "nLeftrightarrow"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23936 msgid "multimap"
23937 msgstr "multimap"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23940 msgid "shortleftarrow"
23941 msgstr "shortleftarrow"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23944 msgid "shortrightarrow"
23945 msgstr "shortrightarrow"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23948 msgid "shortuparrow"
23949 msgstr "shortuparrow"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23952 msgid "shortdownarrow"
23953 msgstr "shortdownarrow"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23956 msgid "leftrightarroweq"
23957 msgstr "leftrightarroweq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23960 msgid "curlyveedownarrow"
23961 msgstr "curlyveedownarrow"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23964 msgid "curlyveeuparrow"
23965 msgstr "curlyveeuparrow"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23968 msgid "nnwarrow"
23969 msgstr "nnwarrow"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23972 msgid "nnearrow"
23973 msgstr "nnearrow"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23976 msgid "sswarrow"
23977 msgstr "sswarrow"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23980 msgid "ssearrow"
23981 msgstr "ssearrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23984 msgid "curlywedgeuparrow"
23985 msgstr "curlywedgeuparrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23988 msgid "curlywedgedownarrow"
23989 msgstr "curlywedgedownarrow"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23992 msgid "leftrightarrowtriangle"
23993 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23996 msgid "leftarrowtriangle"
23997 msgstr "leftarrowtriangle"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24000 msgid "rightarrowtriangle"
24001 msgstr "rightarrowtriangle"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24004 msgid "Mapsto"
24005 msgstr "Mapsto"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24008 msgid "mapsfrom"
24009 msgstr "mapsfrom"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24012 msgid "Mapsfrom"
24013 msgstr "Mapsfrom"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24016 msgid "Longmapsto"
24017 msgstr "Longmapsto"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24020 msgid "longmapsfrom"
24021 msgstr "longmapsfrom"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24024 msgid "Longmapsfrom"
24025 msgstr "Longmapsfrom"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24028 msgid "xleftarrow"
24029 msgstr "xleftarrow"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24032 msgid "xrightarrow"
24033 msgstr "xrightarrow"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24036 msgid "leqq"
24037 msgstr "leqq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24040 msgid "geqq"
24041 msgstr "geqq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24044 msgid "leqslant"
24045 msgstr "leqslant"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24048 msgid "geqslant"
24049 msgstr "geqslant"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24052 msgid "eqslantless"
24053 msgstr "eqslantless"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24056 msgid "eqslantgtr"
24057 msgstr "eqslantgtr"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24060 msgid "eqsim"
24061 msgstr "eqsim"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24064 msgid "lesssim"
24065 msgstr "lesssim"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24068 msgid "gtrsim"
24069 msgstr "gtrsim"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24072 msgid "apprge"
24073 msgstr "apprge"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24076 msgid "apprle"
24077 msgstr "apprle"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24080 msgid "lessapprox"
24081 msgstr "lessapprox"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24084 msgid "gtrapprox"
24085 msgstr "gtrapprox"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24088 msgid "approxeq"
24089 msgstr "approxeq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24092 msgid "triangleq"
24093 msgstr "triangleq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24096 msgid "lessdot"
24097 msgstr "lessdot"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24100 msgid "gtrdot"
24101 msgstr "gtrdot"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24104 msgid "lll"
24105 msgstr "lll"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24108 msgid "ggg"
24109 msgstr "ggg"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24112 msgid "lessgtr"
24113 msgstr "lessgtr"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24116 msgid "gtrless"
24117 msgstr "gtrless"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24120 msgid "lesseqgtr"
24121 msgstr "lesseqgtr"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24124 msgid "gtreqless"
24125 msgstr "gtreqless"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24128 msgid "lesseqqgtr"
24129 msgstr "lesseqqgtr"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24132 msgid "gtreqqless"
24133 msgstr "gtreqqless"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24136 msgid "eqcirc"
24137 msgstr "eqcirc"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24140 msgid "circeq"
24141 msgstr "circeq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24144 msgid "thicksim"
24145 msgstr "thicksim"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24148 msgid "thickapprox"
24149 msgstr "thickapprox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24152 msgid "backsim"
24153 msgstr "backsim"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24156 msgid "backsimeq"
24157 msgstr "backsimeq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24160 msgid "subseteqq"
24161 msgstr "subseteqq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24164 msgid "supseteqq"
24165 msgstr "supseteqq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24168 msgid "Subset"
24169 msgstr "Subset"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24172 msgid "Supset"
24173 msgstr "Supset"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24176 msgid "sqsubset"
24177 msgstr "sqsubset"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24180 msgid "sqsupset"
24181 msgstr "sqsupset"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24184 msgid "preccurlyeq"
24185 msgstr "preccurlyeq"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24188 msgid "succcurlyeq"
24189 msgstr "succcurlyeq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24192 msgid "curlyeqprec"
24193 msgstr "curlyeqprec"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24196 msgid "curlyeqsucc"
24197 msgstr "curlyeqsucc"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24200 msgid "precsim"
24201 msgstr "precsim"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24204 msgid "succsim"
24205 msgstr "succsim"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24208 msgid "precapprox"
24209 msgstr "precapprox"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24212 msgid "succapprox"
24213 msgstr "succapprox"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24216 msgid "vartriangleleft"
24217 msgstr "vartriangleleft"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24220 msgid "vartriangleright"
24221 msgstr "vartriangleright"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24224 msgid "trianglelefteq"
24225 msgstr "trianglelefteq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24228 msgid "trianglerighteq"
24229 msgstr "trianglerighteq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24232 msgid "bumpeq"
24233 msgstr "bumpeq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24236 msgid "Bumpeq"
24237 msgstr "Bumpeq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24240 msgid "doteqdot"
24241 msgstr "doteqdot"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24244 msgid "risingdotseq"
24245 msgstr "risingdotseq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24248 msgid "fallingdotseq"
24249 msgstr "fallingdotseq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24252 msgid "vDash"
24253 msgstr "vDash"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24256 msgid "Vvdash"
24257 msgstr "Vvdash"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24260 msgid "Vdash"
24261 msgstr "Vdash"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24264 msgid "shortmid"
24265 msgstr "shortmid"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24268 msgid "shortparallel"
24269 msgstr "shortparallel"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24272 msgid "smallsmile"
24273 msgstr "smallsmile"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24276 msgid "smallfrown"
24277 msgstr "smallfrown"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24280 msgid "blacktriangleleft"
24281 msgstr "blacktriangleleft"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24284 msgid "blacktriangleright"
24285 msgstr "blacktriangleright"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24288 msgid "because"
24289 msgstr "because"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24292 msgid "therefore"
24293 msgstr "therefore"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24296 msgid "wasytherefore"
24297 msgstr "wasytherefore"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24300 msgid "backepsilon"
24301 msgstr "backepsilon"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24304 msgid "varpropto"
24305 msgstr "varpropto"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24308 msgid "between"
24309 msgstr "between"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24312 msgid "pitchfork"
24313 msgstr "pitchfork"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24316 msgid "trianglelefteqslant"
24317 msgstr "trianglelefteqslant"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24320 msgid "trianglerighteqslant"
24321 msgstr "trianglerighteqslant"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24324 msgid "inplus"
24325 msgstr "inplus"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24328 msgid "niplus"
24329 msgstr "niplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24332 msgid "subsetplus"
24333 msgstr "subsetplus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24336 msgid "supsetplus"
24337 msgstr "supsetplus"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24340 msgid "subsetpluseq"
24341 msgstr "subsetpluseq"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24344 msgid "supsetpluseq"
24345 msgstr "supsetpluseq"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24348 msgid "minuso"
24349 msgstr "minuso"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24352 msgid "baro"
24353 msgstr "baro"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24356 msgid "sslash"
24357 msgstr "sslash"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24360 msgid "bbslash"
24361 msgstr "bbslash"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24364 msgid "moo"
24365 msgstr "moo"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24368 msgid "merge"
24369 msgstr "merge"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24372 msgid "invneg"
24373 msgstr "invneg"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24376 msgid "lbag"
24377 msgstr "lbag"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24380 msgid "rbag"
24381 msgstr "rbag"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24384 msgid "interleave"
24385 msgstr "interleave"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24388 msgid "leftslice"
24389 msgstr "leftslice"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24392 msgid "rightslice"
24393 msgstr "rightslice"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24396 msgid "oblong"
24397 msgstr "oblong"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24400 msgid "talloblong"
24401 msgstr "talloblong"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24404 msgid "fatsemi"
24405 msgstr "fatsemi"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24408 msgid "fatslash"
24409 msgstr "fatslash"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24412 msgid "fatbslash"
24413 msgstr "fatbslash"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24416 msgid "ldotp"
24417 msgstr "ldotp"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24420 msgid "cdotp"
24421 msgstr "cdotp"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24424 msgid "colon"
24425 msgstr "dvojbodka"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24428 msgid "dblcolon"
24429 msgstr "dvojnádvojbodka"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24432 msgid "vcentcolon"
24433 msgstr "vcentcolon"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24436 msgid "colonapprox"
24437 msgstr "colonapprox"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24440 msgid "Colonapprox"
24441 msgstr "Colonapprox"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24444 msgid "coloneq"
24445 msgstr "coloneq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24448 msgid "Coloneq"
24449 msgstr "Coloneq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24452 msgid "coloneqq"
24453 msgstr "coloneqq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24456 msgid "Coloneqq"
24457 msgstr "Coloneqq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24460 msgid "colonsim"
24461 msgstr "colonsim"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24464 msgid "Colonsim"
24465 msgstr "Colonsim"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24468 msgid "eqcolon"
24469 msgstr "eqcolon"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24472 msgid "Eqcolon"
24473 msgstr "Eqcolon"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24476 msgid "eqqcolon"
24477 msgstr "eqqcolon"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24480 msgid "Eqqcolon"
24481 msgstr "Eqqcolon"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24484 msgid "wasypropto"
24485 msgstr "wasypropto"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24488 msgid "logof"
24489 msgstr "logof"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24492 msgid "Join"
24493 msgstr "Join"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24496 msgid "Negative Relations (extended)"
24497 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24500 msgid "nless"
24501 msgstr "nless"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24504 msgid "ngtr"
24505 msgstr "ngtr"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24508 msgid "nleq"
24509 msgstr "nleq"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24512 msgid "ngeq"
24513 msgstr "ngeq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24516 msgid "nleqslant"
24517 msgstr "nleqslant"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24520 msgid "ngeqslant"
24521 msgstr "ngeqslant"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24524 msgid "nleqq"
24525 msgstr "nleqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24528 msgid "ngeqq"
24529 msgstr "ngeqq"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24532 msgid "lneq"
24533 msgstr "lneq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24536 msgid "gneq"
24537 msgstr "gneq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24540 msgid "lneqq"
24541 msgstr "lneqq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24544 msgid "gneqq"
24545 msgstr "gneqq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24548 msgid "lvertneqq"
24549 msgstr "lvertneqq"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24552 msgid "gvertneqq"
24553 msgstr "gvertneqq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24556 msgid "lnsim"
24557 msgstr "lnsim"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24560 msgid "gnsim"
24561 msgstr "gnsim"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24564 msgid "lnapprox"
24565 msgstr "lnapprox"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24568 msgid "gnapprox"
24569 msgstr "gnapprox"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24572 msgid "nprec"
24573 msgstr "nprec"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24576 msgid "nsucc"
24577 msgstr "nsucc"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24580 msgid "npreceq"
24581 msgstr "npreceq"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24584 msgid "nsucceq"
24585 msgstr "nsucceq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24588 msgid "precneqq"
24589 msgstr "precneqq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24592 msgid "succneqq"
24593 msgstr "succneqq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24596 msgid "precnsim"
24597 msgstr "precnsim"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24600 msgid "succnsim"
24601 msgstr "succnsim"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24604 msgid "precnapprox"
24605 msgstr "precnapprox"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24608 msgid "succnapprox"
24609 msgstr "succnapprox"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24612 msgid "subsetneq"
24613 msgstr "subsetneq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24616 msgid "supsetneq"
24617 msgstr "supsetneq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24620 msgid "subsetneqq"
24621 msgstr "subsetneqq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24624 msgid "supsetneqq"
24625 msgstr "supsetneqq"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24628 msgid "nsubseteq"
24629 msgstr "nsubseteq"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24632 msgid "nsubseteqq"
24633 msgstr "nsubseteqq"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24636 msgid "nsupseteq"
24637 msgstr "nsupseteq"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24640 msgid "nsupseteqq"
24641 msgstr "nsupseteqq"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24644 msgid "nvdash"
24645 msgstr "nvdash"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24648 msgid "nvDash"
24649 msgstr "nvDash"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24652 msgid "nVDash"
24653 msgstr "nVDash"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24656 msgid "nVdash"
24657 msgstr "nVdash"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24660 msgid "varsubsetneq"
24661 msgstr "varsubsetneq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24664 msgid "varsupsetneq"
24665 msgstr "varsupsetneq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24668 msgid "varsubsetneqq"
24669 msgstr "varsubsetneqq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24672 msgid "varsupsetneqq"
24673 msgstr "varsupsetneqq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24676 msgid "ntriangleleft"
24677 msgstr "ntriangleleft"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24680 msgid "ntriangleright"
24681 msgstr "ntriangleright"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24684 msgid "ntrianglelefteq"
24685 msgstr "ntrianglelefteq"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24688 msgid "ntrianglerighteq"
24689 msgstr "ntrianglerighteq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24692 msgid "ncong"
24693 msgstr "ncong"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24696 msgid "nsim"
24697 msgstr "nsim"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24700 msgid "nmid"
24701 msgstr "nmid"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24704 msgid "nshortmid"
24705 msgstr "nshortmid"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24708 msgid "nparallel"
24709 msgstr "nparallel"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24712 msgid "nshortparallel"
24713 msgstr "nshortparallel"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24716 msgid "ntrianglelefteqslant"
24717 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24720 msgid "ntrianglerighteqslant"
24721 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24724 msgid "dotplus"
24725 msgstr "dotplus"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24728 msgid "smallsetminus"
24729 msgstr "smallsetminus"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24732 msgid "Cap"
24733 msgstr "Cap"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24736 msgid "Cup"
24737 msgstr "Cup"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24740 msgid "barwedge"
24741 msgstr "barwedge"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24744 msgid "veebar"
24745 msgstr "veebar"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24748 msgid "doublebarwedge"
24749 msgstr "doublebarwedge"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24752 msgid "boxminus"
24753 msgstr "boxminus"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24756 msgid "boxtimes"
24757 msgstr "boxtimes"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24760 msgid "boxdot"
24761 msgstr "boxdot"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24764 msgid "boxplus"
24765 msgstr "boxplus"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24768 msgid "boxast"
24769 msgstr "boxast"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24772 msgid "boxbar"
24773 msgstr "boxbar"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24776 msgid "boxslash"
24777 msgstr "boxslash"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24780 msgid "boxbslash"
24781 msgstr "boxbslash"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24784 msgid "boxcircle"
24785 msgstr "boxcircle"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24788 msgid "boxbox"
24789 msgstr "boxbox"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24792 msgid "boxempty"
24793 msgstr "boxempty"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24796 msgid "divideontimes"
24797 msgstr "divideontimes"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24800 msgid "ltimes"
24801 msgstr "ltimes"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24804 msgid "rtimes"
24805 msgstr "rtimes"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24808 msgid "leftthreetimes"
24809 msgstr "leftthreetimes"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24812 msgid "rightthreetimes"
24813 msgstr "rightthreetimes"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24816 msgid "curlywedge"
24817 msgstr "curlywedge"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24820 msgid "curlyvee"
24821 msgstr "curlyvee"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24824 msgid "circleddash"
24825 msgstr "circleddash"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24828 msgid "circledast"
24829 msgstr "circledast"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24832 msgid "circledcirc"
24833 msgstr "circledcirc"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24836 msgid "centerdot"
24837 msgstr "centerdot"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24840 msgid "intercal"
24841 msgstr "intercal"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24844 msgid "implies"
24845 msgstr "implies"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24848 msgid "impliedby"
24849 msgstr "impliedby"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24852 msgid "bigcurlyvee"
24853 msgstr "bigcurlyvee"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24856 msgid "bigcurlywedge"
24857 msgstr "bigcurlywedge"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24860 msgid "bigsqcap"
24861 msgstr "bigsqcap"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24864 msgid "bigbox"
24865 msgstr "bigbox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24868 msgid "bigparallel"
24869 msgstr "bigparallel"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24872 msgid "biginterleave"
24873 msgstr "biginterleave"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24876 msgid "bignplus"
24877 msgstr "bignplus"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24880 msgid "nplus"
24881 msgstr "nplus"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24884 msgid "Yup"
24885 msgstr "Yup"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24888 msgid "Ydown"
24889 msgstr "Ydown"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24892 msgid "Yleft"
24893 msgstr "Yleft"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24896 msgid "Yright"
24897 msgstr "Yright"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24900 msgid "obar"
24901 msgstr "obar"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24904 msgid "obslash"
24905 msgstr "obslash"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24908 msgid "ocircle"
24909 msgstr "ocircle"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24912 msgid "olessthan"
24913 msgstr "olessthan"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24916 msgid "ogreaterthan"
24917 msgstr "ogreaterthan"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24920 msgid "ovee"
24921 msgstr "ovee"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24924 msgid "owedge"
24925 msgstr "owedge"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24928 msgid "varcurlyvee"
24929 msgstr "varcurlyvee"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24932 msgid "varcurlywedge"
24933 msgstr "varcurlywedge"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24936 msgid "vartimes"
24937 msgstr "vartimes"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24940 msgid "varotimes"
24941 msgstr "varotimes"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24944 msgid "varoast"
24945 msgstr "varoast"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24948 msgid "varobar"
24949 msgstr "varobar"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24952 msgid "varodot"
24953 msgstr "varodot"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24956 msgid "varoslash"
24957 msgstr "varoslash"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24960 msgid "varobslash"
24961 msgstr "varobslash"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24964 msgid "varocircle"
24965 msgstr "varocircle"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24968 msgid "varoplus"
24969 msgstr "varoplus"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24972 msgid "varominus"
24973 msgstr "varominus"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24976 msgid "varovee"
24977 msgstr "varovee"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24980 msgid "varowedge"
24981 msgstr "varowedge"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24984 msgid "varolessthan"
24985 msgstr "varolessthan"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24988 msgid "varogreaterthan"
24989 msgstr "varogreaterthan"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24992 msgid "varbigcirc"
24993 msgstr "varbigcirc"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24996 msgid "brokenvert"
24997 msgstr "brokenvert"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25000 msgid "lfloor"
25001 msgstr "lfloor"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25004 msgid "rfloor"
25005 msgstr "rfloor"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25008 msgid "lceil"
25009 msgstr "lceil"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25012 msgid "rceil"
25013 msgstr "rceil"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25016 msgid "llbracket"
25017 msgstr "llbracket"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25020 msgid "rrbracket"
25021 msgstr "rrbracket"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25024 msgid "llfloor"
25025 msgstr "llfloor"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25028 msgid "rrfloor"
25029 msgstr "rrfloor"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25032 msgid "llceil"
25033 msgstr "llceil"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25036 msgid "rrceil"
25037 msgstr "rrceil"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25040 msgid "Lbag"
25041 msgstr "Lbag"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25044 msgid "Rbag"
25045 msgstr "Rbag"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25048 msgid "llparenthesis"
25049 msgstr "llparenthesis"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25052 msgid "rrparenthesis"
25053 msgstr "rrparenthesis"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25056 msgid "binampersand"
25057 msgstr "binampersand"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25060 msgid "bindnasrepma"
25061 msgstr "bindnasrepma"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25064 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25065 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25068 msgid "Voiced bilabial plosive"
25069 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25072 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25073 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25076 msgid "Voiced alveolar plosive"
25077 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25080 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25081 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25084 msgid "Voiced retroflex plosive"
25085 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25088 msgid "Voiceless palatal plosive"
25089 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25092 msgid "Voiced palatal plosive"
25093 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25096 msgid "Voiceless velar plosive"
25097 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25100 msgid "Voiced velar plosive"
25101 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25104 msgid "Voiceless uvular plosive"
25105 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25108 msgid "Voiced uvular plosive"
25109 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25112 msgid "Glottal plosive"
25113 msgstr "Glotálna plozíva"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25116 msgid "Voiced bilabial nasal"
25117 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25120 msgid "Voiced labiodental nasal"
25121 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25124 msgid "Voiced alveolar nasal"
25125 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25128 msgid "Voiced retroflex nasal"
25129 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25132 msgid "Voiced palatal nasal"
25133 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25136 msgid "Voiced velar nasal"
25137 msgstr "Znelá velárna nazála"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25140 msgid "Voiced uvular nasal"
25141 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25144 msgid "Voiced bilabial trill"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25148 msgid "Voiced alveolar trill"
25149 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25152 msgid "Voiced uvular trill"
25153 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25156 msgid "Voiced alveolar tap"
25157 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25160 msgid "Voiced retroflex flap"
25161 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25164 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25165 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25168 msgid "Voiced bilabial fricative"
25169 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25172 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25173 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25176 msgid "Voiced labiodental fricative"
25177 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25180 msgid "Voiceless dental fricative"
25181 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25184 msgid "Voiced dental fricative"
25185 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25188 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25189 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25192 msgid "Voiced alveolar fricative"
25193 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25196 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25197 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25200 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25201 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25204 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25205 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25208 msgid "Voiced retroflex fricative"
25209 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25212 msgid "Voiceless palatal fricative"
25213 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25216 msgid "Voiced palatal fricative"
25217 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25220 msgid "Voiceless velar fricative"
25221 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25224 msgid "Voiced velar fricative"
25225 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25228 msgid "Voiceless uvular fricative"
25229 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25232 msgid "Voiced uvular fricative"
25233 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25236 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25237 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25240 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25241 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25244 msgid "Voiceless glottal fricative"
25245 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25248 msgid "Voiced glottal fricative"
25249 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25252 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25253 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25256 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25257 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25260 msgid "Voiced labiodental approximant"
25261 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25264 msgid "Voiced alveolar approximant"
25265 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25268 msgid "Voiced retroflex approximant"
25269 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25272 msgid "Voiced palatal approximant"
25273 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25276 msgid "Voiced velar approximant"
25277 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25280 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25281 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25284 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25285 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25288 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25289 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25292 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25293 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25296 msgid "Bilabial click"
25297 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25300 msgid "Dental click"
25301 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25304 msgid "(Post)alveolar click"
25305 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25308 msgid "Palatoalveolar click"
25309 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25312 msgid "Alveolar lateral click"
25313 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25316 msgid "Voiced bilabial implosive"
25317 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25320 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25321 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25324 msgid "Voiced palatal implosive"
25325 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25328 msgid "Voiced velar implosive"
25329 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25332 msgid "Voiced uvular implosive"
25333 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25336 msgid "Ejective mark"
25337 msgstr "Značka ejektívy"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25340 msgid "Close front unrounded vowel"
25341 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25344 msgid "Close front rounded vowel"
25345 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25348 msgid "Close central unrounded vowel"
25349 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25352 msgid "Close central rounded vowel"
25353 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25356 msgid "Close back unrounded vowel"
25357 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25360 msgid "Close back rounded vowel"
25361 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25364 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25365 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25368 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25369 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25372 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25373 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25376 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25377 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25380 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25381 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25384 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25385 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25388 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25389 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25392 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25393 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25396 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25397 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25400 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25401 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25404 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25405 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25408 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25409 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25412 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25413 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25416 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25417 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25420 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25421 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25424 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25425 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25428 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25429 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25432 msgid "Near-open vowel"
25433 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25436 msgid "Open front unrounded vowel"
25437 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25440 msgid "Open front rounded vowel"
25441 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25444 msgid "Open back unrounded vowel"
25445 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25448 msgid "Open back rounded vowel"
25449 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25452 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25453 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25456 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25457 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25460 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25461 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25464 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25465 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25468 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25469 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25472 msgid "Epiglottal plosive"
25473 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25476 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25477 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25480 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25481 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25484 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25485 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25488 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25489 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25492 msgid "Top tie bar"
25493 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25496 msgid "Bottom tie bar"
25497 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25500 msgid "Long"
25501 msgstr "Trvanie dlhé"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25504 msgid "Half-long"
25505 msgstr "Polo-dlhé"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25508 msgid "Extra short"
25509 msgstr "Extra krátke"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25512 msgid "Primary stress"
25513 msgstr "Hlavný prízvuk"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25516 msgid "Secondary stress"
25517 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25520 msgid "Minor (foot) group"
25521 msgstr "Podradená skupina"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25524 msgid "Major (intonation) group"
25525 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25528 msgid "Syllable break"
25529 msgstr "Slabičná hranica"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25532 msgid "Linking (absence of a break)"
25533 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25536 msgid "Voiceless"
25537 msgstr "Neznelo"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25540 msgid "Voiceless (above)"
25541 msgstr "Neznelo (ponad)"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25544 msgid "Voiced"
25545 msgstr "Znelo"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25548 msgid "Breathy voiced"
25549 msgstr "Šepkaným hlasom"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25552 msgid "Creaky voiced"
25553 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25556 msgid "Linguolabial"
25557 msgstr "Jazyčno-perne"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25560 msgid "Dental"
25561 msgstr "Zubne"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25564 msgid "Apical"
25565 msgstr "Apikálne"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25568 msgid "Laminal"
25569 msgstr "Hrotom jazyka"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25572 msgid "Aspirated"
25573 msgstr "Vdychovane"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25576 msgid "More rounded"
25577 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25580 msgid "Less rounded"
25581 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25584 msgid "Advanced"
25585 msgstr "Rozšírené"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25588 msgid "Retracted"
25589 msgstr "Zatiahnuto"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25592 msgid "Centralized"
25593 msgstr "Centrované"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25596 msgid "Mid-centralized"
25597 msgstr "V strede centrované"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25600 msgid "Syllabic"
25601 msgstr "Slabičné"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25604 msgid "Non-syllabic"
25605 msgstr "Neslabičné"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25608 msgid "Rhoticity"
25609 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25612 msgid "Labialized"
25613 msgstr "Labializovane"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25616 msgid "Palatized"
25617 msgstr "Palatalizovane"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25620 msgid "Velarized"
25621 msgstr "Velarizovane"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25624 msgid "Pharyngialized"
25625 msgstr "Faryngalizovane"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25628 msgid "Velarized or pharyngialized"
25629 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25632 msgid "Raised"
25633 msgstr "Stúpavé"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25636 msgid "Lowered"
25637 msgstr "Klesavé"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25640 msgid "Advanced tongue root"
25641 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25644 msgid "Retracted tongue root"
25645 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25648 msgid "Nasalized"
25649 msgstr "Nazalisovane"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25652 msgid "Nasal release"
25653 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25656 msgid "Lateral release"
25657 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25660 msgid "No audible release"
25661 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25664 msgid "Extra high (accent)"
25665 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25668 msgid "Extra high (tone letter)"
25669 msgstr "Extra vysoký tón"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25672 msgid "High (accent)"
25673 msgstr "Vysoký prízvuk"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25676 msgid "High (tone letter)"
25677 msgstr "Vysoký tón"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25680 msgid "Mid (accent)"
25681 msgstr "Stredný prízvuk"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25684 msgid "Mid (tone letter)"
25685 msgstr "Stredný tón"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25688 msgid "Low (accent)"
25689 msgstr "Nízky prízvuk"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25692 msgid "Low (tone letter)"
25693 msgstr "Nízky tón"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25696 msgid "Extra low (accent)"
25697 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25700 msgid "Extra low (tone letter)"
25701 msgstr "Extra nízky tón"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25704 msgid "Downstep"
25705 msgstr "Klesajúci"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25708 msgid "Upstep"
25709 msgstr "Stúpajúci"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25712 msgid "Rising (accent)"
25713 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25716 msgid "Rising (tone letter)"
25717 msgstr "Stúpavý tón"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25720 msgid "Falling (accent)"
25721 msgstr "Klesavý prízvuk"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25724 msgid "Falling (tone letter)"
25725 msgstr "Klesavý tón"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25728 msgid "High rising (accent)"
25729 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25732 msgid "High rising (tone letter)"
25733 msgstr "Silne stúpavý tón"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25736 msgid "Low rising (accent)"
25737 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25740 msgid "Low rising (tone letter)"
25741 msgstr "Silne klesavý tón"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25744 msgid "Rising-falling (accent)"
25745 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25748 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25749 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25752 msgid "Global rise"
25753 msgstr "Globálne stúpa"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25756 msgid "Global fall"
25757 msgstr "Globálne klesá"
25758
25759 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25760 msgid "ChessDiagram"
25761 msgstr "Šachovnica"
25762
25763 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25764 msgid "Chess diagram"
25765 msgstr "Šachový diagram"
25766
25767 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25768 msgid ""
25769 "A chess position diagram.\n"
25770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25772 "the position that you want to display.\n"
25773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25774 "and remember to type in a relative path\n"
25775 "to the LyX document location.\n"
25776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25777 "to enable general editing of the board.\n"
25778 "You might also check out the\n"
25779 "'Options->Test legality' option, and\n"
25780 "remember to middle and right click to\n"
25781 "insert new material in the board.\n"
25782 "In order for this to work, you have to\n"
25783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25784 "that TeX will find it, and you will need\n"
25785 "to install the skak package from CTAN.\n"
25786 msgstr ""
25787 "Šachový diagram.\n"
25788 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25789 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25790 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25791 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25792 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25793 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25794 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25795 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25796 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25797 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25798 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25799 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25800 "Aby to fungovalo musíte\n"
25801 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25802 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25803 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25804
25805 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25806 msgid "Dia"
25807 msgstr "Dia"
25808
25809 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25810 msgid "Dia diagram"
25811 msgstr "Dia diagram"
25812
25813 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25814 msgid "Dia diagram.\n"
25815 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25816
25817 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25818 msgid "GnumericSpreadsheet"
25819 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25820
25821 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25822 #: lib/examples/Articles:0
25823 msgid "Spreadsheet"
25824 msgstr "Tabuľkový procesor"
25825
25826 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25827 msgid ""
25828 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25829 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25830 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25831 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25832 "both for gnumeric and excel files.\n"
25833 msgstr ""
25834 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25835 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25836 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25837 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25838 "je potrebný program gnumeric.\n"
25839
25840 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25841 msgid "Inkscape"
25842 msgstr "Inkscape"
25843
25844 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25845 msgid "Inkscape figure"
25846 msgstr "Inkscape obrázok"
25847
25848 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25849 msgid ""
25850 "An Inkscape figure.\n"
25851 "Note that using this template automatically uses the \n"
25852 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25853 msgstr ""
25854 "Inkscape obrázok.\n"
25855 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25856 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25857
25858 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25859 msgid "Lilypond typeset music"
25860 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25861
25862 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25863 msgid ""
25864 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25865 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25866 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25867 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25868 msgstr ""
25869 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25870 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25871 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25872 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25873
25874 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25875 msgid "PDFPages"
25876 msgstr "PDF stránky"
25877
25878 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25879 msgid "PDF pages"
25880 msgstr "PDF stránky"
25881
25882 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25883 msgid ""
25884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25887 "Examples:\n"
25888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25890 "* pages=- (to include all pages)\n"
25891 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25892 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25893 "inserted in their original size.\n"
25894 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25895 "for further options and details.\n"
25896 msgstr ""
25897 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25898 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25899 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25900 "Príklady:\n"
25901 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25902 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25903 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25904 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25905 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25906 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25907 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25908 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25909
25910 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25911 msgid "RasterImage"
25912 msgstr "Rastrový obrázok"
25913
25914 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25915 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25916 msgid "Raster image"
25917 msgstr "Rastrový obrázok"
25918
25919 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25920 msgid ""
25921 "A bitmap file.\n"
25922 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25923 msgstr ""
25924 "Bitmap súbor.\n"
25925 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25926
25927 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25928 msgid "VectorGraphics"
25929 msgstr "Vektorová grafike"
25930
25931 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25932 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25933 msgid "Vector graphics"
25934 msgstr "Vektorová grafika"
25935
25936 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25937 msgid ""
25938 "A vector graphics file.\n"
25939 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25940 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25941 "the final output.\n"
25942 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25943 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25944 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25945 msgstr ""
25946 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25947 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25948 "grafikou.\n"
25949 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25950 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25951 "diagramy.\n"
25952 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25953 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25954
25955 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25956 msgid "XFig"
25957 msgstr "XFig"
25958
25959 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25960 msgid "Xfig figure"
25961 msgstr "Xfig obrázok"
25962
25963 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25964 msgid "An Xfig figure.\n"
25965 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25966
25967 #: lib/configure.py:619
25968 msgid "tgo"
25969 msgstr "tgo"
25970
25971 #: lib/configure.py:619
25972 msgid "tgo|Tgif"
25973 msgstr "tgo|Tgif"
25974
25975 #: lib/configure.py:622
25976 msgid "FIG"
25977 msgstr "FIG"
25978
25979 #: lib/configure.py:625
25980 msgid "DIA"
25981 msgstr "DIA"
25982
25983 #: lib/configure.py:628
25984 msgid "sxd"
25985 msgstr "sxd"
25986
25987 #: lib/configure.py:628
25988 msgid "sxd|OpenDocument"
25989 msgstr "sxd|OpenDocument"
25990
25991 #: lib/configure.py:631
25992 msgid "Grace"
25993 msgstr "Grace"
25994
25995 #: lib/configure.py:634
25996 msgid "FEN"
25997 msgstr "FEN"
25998
25999 #: lib/configure.py:637
26000 msgid "SVG"
26001 msgstr "SVG"
26002
26003 #: lib/configure.py:638
26004 msgid "SVG (compressed)"
26005 msgstr "SVG (komprimované)"
26006
26007 #: lib/configure.py:641
26008 msgid "BMP"
26009 msgstr "BMP"
26010
26011 #: lib/configure.py:642
26012 msgid "GIF"
26013 msgstr "GIF"
26014
26015 #: lib/configure.py:643
26016 msgid "jpeg"
26017 msgstr "jpeg"
26018
26019 #: lib/configure.py:643
26020 msgid "jpeg|JPEG"
26021 msgstr "jpeg|JPEG"
26022
26023 #: lib/configure.py:644
26024 msgid "PBM"
26025 msgstr "PBM"
26026
26027 #: lib/configure.py:645
26028 msgid "PGM"
26029 msgstr "PGM"
26030
26031 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26032 msgid "PNG"
26033 msgstr "PNG"
26034
26035 #: lib/configure.py:647
26036 msgid "PPM"
26037 msgstr "PPM"
26038
26039 #: lib/configure.py:648
26040 msgid "TIFF"
26041 msgstr "TIFF"
26042
26043 #: lib/configure.py:649
26044 msgid "XBM"
26045 msgstr "XBM"
26046
26047 #: lib/configure.py:650
26048 msgid "XPM"
26049 msgstr "XPM"
26050
26051 #: lib/configure.py:661
26052 msgid "Plain text (chess output)"
26053 msgstr "Prostý text (šachy)"
26054
26055 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26056 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26057 msgid "DocBook"
26058 msgstr "DocBook"
26059
26060 #: lib/configure.py:662
26061 msgid "DocBook|B"
26062 msgstr "DocBook|B"
26063
26064 #: lib/configure.py:663
26065 msgid "DocBook (XML)"
26066 msgstr "DocBook (XML)"
26067
26068 #: lib/configure.py:664
26069 msgid "Graphviz Dot"
26070 msgstr "Graphviz Dot"
26071
26072 #: lib/configure.py:665
26073 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26074 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26075
26076 #: lib/configure.py:666
26077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26079
26080 #: lib/configure.py:667
26081 msgid "NoWeb"
26082 msgstr "NoWeb"
26083
26084 #: lib/configure.py:667
26085 msgid "NoWeb|N"
26086 msgstr "NoWeb|N"
26087
26088 #: lib/configure.py:669
26089 msgid "Sweave (Japanese)"
26090 msgstr "Sweave (Japonský)"
26091
26092 #: lib/configure.py:669
26093 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26094 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26095
26096 #: lib/configure.py:670
26097 msgid "R/S code"
26098 msgstr "R/S kód"
26099
26100 #: lib/configure.py:672
26101 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26102 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26103
26104 #: lib/configure.py:673
26105 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26106 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26107
26108 #: lib/configure.py:674
26109 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26110 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26111
26112 #: lib/configure.py:675
26113 msgid "LaTeX (plain)"
26114 msgstr "LaTeX (prostý)"
26115
26116 #: lib/configure.py:675
26117 msgid "LaTeX (plain)|L"
26118 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26119
26120 #: lib/configure.py:676
26121 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26122 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26123
26124 #: lib/configure.py:677
26125 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26126 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26127
26128 #: lib/configure.py:678
26129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26130 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26131
26132 #: lib/configure.py:679
26133 msgid "LaTeX (clipboard)"
26134 msgstr "LaTeX (schránka)"
26135
26136 #: lib/configure.py:680
26137 msgid "Plain text"
26138 msgstr "Prostý text"
26139
26140 #: lib/configure.py:680
26141 msgid "Plain text|a"
26142 msgstr "Prostý text|r"
26143
26144 #: lib/configure.py:681
26145 msgid "Plain text (pstotext)"
26146 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26147
26148 #: lib/configure.py:682
26149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26150 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26151
26152 #: lib/configure.py:683
26153 msgid "Plain text (catdvi)"
26154 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26155
26156 #: lib/configure.py:684
26157 msgid "Plain Text, Join Lines"
26158 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26159
26160 #: lib/configure.py:685
26161 msgid "Info (Beamer)"
26162 msgstr "Info (Beamer)"
26163
26164 #: lib/configure.py:689
26165 msgid "LilyPond music"
26166 msgstr "LilyPond nóty"
26167
26168 #: lib/configure.py:692
26169 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26170 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26171
26172 #: lib/configure.py:693
26173 msgid "Excel spreadsheet"
26174 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26175
26176 #: lib/configure.py:694
26177 msgid "MS Excel Office Open XML"
26178 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26179
26180 #: lib/configure.py:695
26181 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26182 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26183
26184 #: lib/configure.py:696
26185 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26186 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26187
26188 #: lib/configure.py:699
26189 msgid "LyXHTML"
26190 msgstr "LyXHTML"
26191
26192 #: lib/configure.py:699
26193 msgid "LyXHTML|y"
26194 msgstr "LyXHTML|y"
26195
26196 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26198 msgid "BibTeX"
26199 msgstr "BibTeX"
26200
26201 #: lib/configure.py:713
26202 msgid "EPS"
26203 msgstr "EPS"
26204
26205 #: lib/configure.py:714
26206 msgid "EPS (uncropped)"
26207 msgstr "EPS (neorezaný)"
26208
26209 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26210 msgid "EPS (cropped)"
26211 msgstr "EPS (orezaný)"
26212
26213 #: lib/configure.py:716
26214 msgid "Postscript"
26215 msgstr "Postscript"
26216
26217 #: lib/configure.py:716
26218 msgid "Postscript|t"
26219 msgstr "Postscript|t"
26220
26221 #: lib/configure.py:725
26222 msgid "PDF (ps2pdf)"
26223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26224
26225 #: lib/configure.py:725
26226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26228
26229 #: lib/configure.py:726
26230 msgid "PDF (pdflatex)"
26231 msgstr "PDF (pdflatex)"
26232
26233 #: lib/configure.py:726
26234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26236
26237 #: lib/configure.py:727
26238 msgid "PDF (dvipdfm)"
26239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26240
26241 #: lib/configure.py:727
26242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26244
26245 #: lib/configure.py:728
26246 msgid "PDF (XeTeX)"
26247 msgstr "PDF (XeTeX)"
26248
26249 #: lib/configure.py:728
26250 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26251 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26252
26253 #: lib/configure.py:729
26254 msgid "PDF (LuaTeX)"
26255 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26256
26257 #: lib/configure.py:729
26258 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26259 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26260
26261 #: lib/configure.py:730
26262 msgid "PDF (graphics)"
26263 msgstr "PDF (grafika)"
26264
26265 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26266 msgid "PDF (cropped)"
26267 msgstr "PDF (orezaný)"
26268
26269 #: lib/configure.py:732
26270 msgid "PDF (lower resolution)"
26271 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26272
26273 #: lib/configure.py:737
26274 msgid "DVI"
26275 msgstr "DVI"
26276
26277 #: lib/configure.py:737
26278 msgid "DVI|D"
26279 msgstr "DVI|D"
26280
26281 #: lib/configure.py:738
26282 msgid "DVI (LuaTeX)"
26283 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26284
26285 #: lib/configure.py:738
26286 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26287 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26288
26289 #: lib/configure.py:741
26290 msgid "DraftDVI"
26291 msgstr "DraftDVI"
26292
26293 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26294 msgid "htm"
26295 msgstr "htm"
26296
26297 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26298 msgid "htm|HTML"
26299 msgstr "htm|HTML"
26300
26301 #: lib/configure.py:747
26302 msgid "Noteedit"
26303 msgstr "Noteedit"
26304
26305 #: lib/configure.py:750
26306 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26307 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26308
26309 #: lib/configure.py:751
26310 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26311 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26312
26313 #: lib/configure.py:752
26314 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26315 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26316
26317 #: lib/configure.py:753
26318 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26319 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26320
26321 #: lib/configure.py:756
26322 msgid "Rich Text Format"
26323 msgstr "Rich Text Format"
26324
26325 #: lib/configure.py:757
26326 msgid "MS Word"
26327 msgstr "MS Word"
26328
26329 #: lib/configure.py:757
26330 msgid "MS Word|W"
26331 msgstr "MS Word|W"
26332
26333 #: lib/configure.py:758
26334 msgid "MS Word Office Open XML"
26335 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26336
26337 #: lib/configure.py:758
26338 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26339 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26340
26341 #: lib/configure.py:761
26342 msgid "Table (CSV)"
26343 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26344
26345 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26346 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26347 msgid "LyX"
26348 msgstr "LyX"
26349
26350 #: lib/configure.py:764
26351 msgid "LyX 1.3.x"
26352 msgstr "LyX 1.3.x"
26353
26354 #: lib/configure.py:765
26355 msgid "LyX 1.4.x"
26356 msgstr "LyX 1.4.x"
26357
26358 #: lib/configure.py:766
26359 msgid "LyX 1.5.x"
26360 msgstr "LyX 1.5.x"
26361
26362 #: lib/configure.py:767
26363 msgid "LyX 1.6.x"
26364 msgstr "LyX 1.6.x"
26365
26366 #: lib/configure.py:768
26367 msgid "LyX 2.0.x"
26368 msgstr "LyX 2.0.x"
26369
26370 #: lib/configure.py:769
26371 msgid "LyX 2.1.x"
26372 msgstr "LyX 2.1.x"
26373
26374 #: lib/configure.py:770
26375 msgid "LyX 2.2.x"
26376 msgstr "LyX 2.2.x"
26377
26378 #: lib/configure.py:771
26379 msgid "LyX 2.3.x"
26380 msgstr "LyX 2.3.x"
26381
26382 #: lib/configure.py:772
26383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26385
26386 #: lib/configure.py:773
26387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26389
26390 #: lib/configure.py:774
26391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26393
26394 #: lib/configure.py:775
26395 msgid "LyX Preview"
26396 msgstr "Náhľad LyX"
26397
26398 #: lib/configure.py:776
26399 msgid "pdf_tex"
26400 msgstr "pdf_tex"
26401
26402 #: lib/configure.py:776
26403 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26404 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26405
26406 #: lib/configure.py:777
26407 msgid "Program"
26408 msgstr "Program"
26409
26410 #: lib/configure.py:778
26411 msgid "ps_tex"
26412 msgstr "ps_tex"
26413
26414 #: lib/configure.py:778
26415 msgid "ps_tex|PSTEX"
26416 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26417
26418 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26419 msgid "Windows Metafile"
26420 msgstr "Windows Metafile"
26421
26422 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26423 msgid "Enhanced Metafile"
26424 msgstr "Rozšírený WMF"
26425
26426 #: lib/configure.py:900
26427 msgid "LyXBlogger"
26428 msgstr "LyXBlogger"
26429
26430 #: lib/configure.py:1101
26431 msgid "gnuplot"
26432 msgstr "gnuplot"
26433
26434 #: lib/configure.py:1101
26435 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26436 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26437
26438 #: lib/configure.py:1174
26439 msgid "LyX Archive (zip)"
26440 msgstr "LyX archív (zip)"
26441
26442 #: lib/configure.py:1177
26443 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26444 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "Game 1"
26448 msgstr "Hra 1"
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Game 2"
26452 msgstr "Hra 2"
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Example (LyXified)"
26456 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Example (raw)"
26460 msgstr "Príklad (surový)"
26461
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "Gnuplot"
26464 msgstr "Gnuplot"
26465
26466 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26468 msgid "External Material"
26469 msgstr "Externý materiál"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "XY-Pic"
26473 msgstr "XY-Pic"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "XY-Figure"
26477 msgstr "XY-obrázok"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Minted File Listing"
26481 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "Instant Preview"
26485 msgstr "Okamžitý náhľad"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Minted Listings"
26489 msgstr "Minted výpisy"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Itemize Bullets"
26493 msgstr "Znaky pre položky"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Feynman Diagrams"
26497 msgstr "Feynman-diagramy"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Graphics and Insets"
26501 msgstr "Grafiky a vložky"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Serial Letter 1"
26505 msgstr "Sekvenčný list 1"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Serial Letter 2"
26509 msgstr "Sekvenčný list 2"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Serial Letter 3"
26513 msgstr "Sekvenčný list 3"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Localization Test"
26517 msgstr "Test lokalizácie"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Noweb2LyX"
26521 msgstr "Noweb2LyX"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Noweb Listerrors"
26525 msgstr "Noweb referát chýb"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26529 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "Multilingual Captions"
26533 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "LilyPond Book"
26537 msgstr "LilyPond kniha"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26540 msgid "Modules"
26541 msgstr "Moduly"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Foils Landslide"
26545 msgstr "Fólie na šírku"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Beamer (Complex)"
26549 msgstr "Beamer (komplex)"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Foils"
26553 msgstr "Fólie"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Welcome"
26557 msgstr "Vitajte"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26561 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26565 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "IEEE Transactions Journal"
26569 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "IEEE Transactions Conference"
26573 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26577 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Mathematical Monthly"
26581 msgstr "Mesačník Matematiky"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "02 Foreword"
26585 msgstr "02 Predhovor"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "04 Acknowledgements"
26589 msgstr "04 Poďakovania"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "00 Main File"
26593 msgstr "00 Hlavný súbor"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "07 Chapter"
26597 msgstr "07 Kapitola"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "09 Glossary"
26601 msgstr "09 Glosár"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "10 Solutions"
26605 msgstr "10 Riešenia"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "11 References"
26609 msgstr "11 Referencie"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "01 Dedication"
26613 msgstr "01 Venovanie"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "05 Acronym"
26617 msgstr "05 Akronymy"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "03 Preface"
26621 msgstr "03 Predslov"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "06 Part"
26625 msgstr "06 Časť"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "08 Appendix"
26629 msgstr "08 Príloha"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "06 Acronym"
26633 msgstr "06 Akronymy"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "09 Appendix"
26637 msgstr "09 Príloha"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "07 Part"
26641 msgstr "07 Časť"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "10 Glossary"
26645 msgstr "10 Glosár"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "08 Author"
26649 msgstr "08 Autor"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "05 Contributor List"
26653 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Colored"
26657 msgstr "Farebne"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Simple"
26661 msgstr "Jednoducho"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "Chapter 2"
26665 msgstr "Kapitola 2"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Main File"
26669 msgstr "Hlavný súbor"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Chapter 1"
26673 msgstr "Kapitola 1"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "PhD Thesis"
26677 msgstr "Doktorská práca"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Theses"
26681 msgstr "Tézy"
26682
26683 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26684 msgid "Formal with Footline"
26685 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26686
26687 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26688 msgid "Formal without Footline"
26689 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26690
26691 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26692 msgid "Grid with Head"
26693 msgstr "Mriežka s hlavou"
26694
26695 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26696 msgid "No Borders"
26697 msgstr "Bez okrajov"
26698
26699 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26700 msgid "Simple Grid"
26701 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26702
26703 #: src/Author.cpp:57
26704 #, c-format
26705 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26706 msgstr "%1$s (%2$s)"
26707
26708 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26709 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26710 msgid "ERROR!"
26711 msgstr "CHYBA!"
26712
26713 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26714 msgid "No year"
26715 msgstr "Bez roku"
26716
26717 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26718 msgid "Bibliography entry not found!"
26719 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:444
26722 msgid "Disk Error: "
26723 msgstr "Chyba disku: "
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:445
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26729 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:572
26732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26733 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26736 msgid "Save failed! Document is lost."
26737 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:578
26740 msgid "Attempting to close changed document!"
26741 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:587
26744 #, c-format
26745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26746 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26749 #, c-format
26750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26751 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26754 msgid "Document header error"
26755 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1003
26758 msgid "\\begin_header is missing"
26759 msgstr "chýba \\begin_header"
26760
26761 #: src/Buffer.cpp:1027
26762 msgid "\\begin_document is missing"
26763 msgstr "chýba \\begin_document"
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26766 #: src/Buffer.cpp:3040
26767 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26768 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26769
26770 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26771 msgid ""
26772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26773 "not installed.\n"
26774 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26775 "LaTeX preamble."
26776 msgstr ""
26777 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26778 "sú inštalované.\n"
26779 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26780 "v LaTeX-ovej preambule."
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26784 msgid "Index"
26785 msgstr "Register"
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:1191
26788 msgid "File Not Found"
26789 msgstr "Súbor nenájdený"
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:1192
26792 #, c-format
26793 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26794 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26795
26796 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26797 msgid "Document format failure"
26798 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:1221
26801 #, c-format
26802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26803 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1290
26806 #, c-format
26807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26808 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1317
26811 msgid "Conversion failed"
26812 msgstr "Konverzia zlyhala"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1318
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26818 "it could not be created."
26819 msgstr ""
26820 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26821 "vytvoriť."
26822
26823 #: src/Buffer.cpp:1328
26824 msgid "Conversion script not found"
26825 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:1329
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26831 "could not be found."
26832 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26835 msgid "Conversion script failed"
26836 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1353
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26842 "convert it."
26843 msgstr ""
26844 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1360
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26850 "it."
26851 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26854 msgid "File is read-only"
26855 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1440
26858 #, c-format
26859 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26860 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1449
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26866 "overwrite this file?"
26867 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1451
26870 msgid "Overwrite modified file?"
26871 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26876 msgid "&Overwrite"
26877 msgstr "&Prepísať"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1517
26880 msgid "Backup failure"
26881 msgstr "Založenie zlyhalo"
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1518
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26887 "Please check whether the directory exists and is writable."
26888 msgstr ""
26889 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26890 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26891
26892 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26893 msgid "Write failure"
26894 msgstr "Písanie zlyhalo"
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1555
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "The file has successfully been saved as:\n"
26900 "  %1$s.\n"
26901 "But LyX could not move it to:\n"
26902 "  %2$s.\n"
26903 "Your original file has been backed up to:\n"
26904 "  %3$s"
26905 msgstr ""
26906 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26907 "  %1$ss\n"
26908 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26909 "  %2$ss\n"
26910 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26911 "  %3$s"
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1566
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Cannot move saved file to:\n"
26917 "  %1$s.\n"
26918 "But the file has successfully been saved as:\n"
26919 "  %2$s."
26920 msgstr ""
26921 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26922 "  %1$s.\n"
26923 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26924 "  %2$s."
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1582
26927 #, c-format
26928 msgid "Saving document %1$s..."
26929 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1597
26932 msgid " could not write file!"
26933 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1605
26936 msgid " done."
26937 msgstr " hotové."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1620
26940 #, c-format
26941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26942 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26945 #, c-format
26946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26947 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:1633
26950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:1647
26954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1743
26958 msgid "Iconv software exception Detected"
26959 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1744
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26965 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26966 "Document>Settings>Language."
26967 msgstr ""
26968 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26969 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26970 ">Jazyk."
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1776
26973 #, c-format
26974 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26975 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1779
26978 msgid ""
26979 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26980 "contexts.\n"
26981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26982 msgstr ""
26983 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26984 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26985 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1784
26988 #, c-format
26989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26990 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1787
26993 msgid ""
26994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26995 "chosen encoding.\n"
26996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26997 msgstr ""
26998 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26999 "zvolenom kódovaní.\n"
27000 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1795
27003 msgid "iconv conversion failed"
27004 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1800
27007 msgid "conversion failed"
27008 msgstr "konverzia zlyhala"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1911
27011 msgid "Uncodable character in file path"
27012 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1913
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "The path of your document\n"
27018 "(%1$s)\n"
27019 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27020 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27021 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27022 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27023 "\n"
27024 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27025 "(such as utf8) or change the file path name."
27026 msgstr ""
27027 "Cesta vášho dokumentu\n"
27028 "(%1$s)\n"
27029 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27030 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27031 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27032 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27033 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27034 "\n"
27035 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27036 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1995
27039 #, c-format
27040 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27041 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1996
27044 #, c-format
27045 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27046 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:2006
27049 #, c-format
27050 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27051 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:2007
27054 #, c-format
27055 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27056 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:2013
27059 msgid "Incompatible Languages!"
27060 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:2015
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27066 "because they require conflicting language packages:\n"
27067 "%1$s%2$s"
27068 msgstr ""
27069 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27070 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27071 "%1$s%2$s"
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:2343
27074 msgid "Running chktex..."
27075 msgstr "Spúšťam chktex…"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:2362
27078 msgid "chktex failure"
27079 msgstr "chktex zlyhal"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:2363
27082 msgid "Could not run chktex successfully."
27083 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:2734
27086 #, c-format
27087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27088 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:2838
27091 #, c-format
27092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27093 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:2847
27096 msgid "Error generating literate programming code."
27097 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:2923
27100 #, c-format
27101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27102 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:2956
27105 #, c-format
27106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27107 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:3013
27110 msgid "Error viewing the output file."
27111 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27114 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27116 msgid "Invalid filename"
27117 msgstr "Neplatné meno súboru"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27121 msgid ""
27122 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27123 "through LaTeX: "
27124 msgstr ""
27125 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27126 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27130 msgid "Problematic filename for DVI"
27131 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27135 msgid ""
27136 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27137 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27138 msgstr ""
27139 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27140 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27143 msgid "Export Warning!"
27144 msgstr "Export-Varovanie!"
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:3425
27147 msgid ""
27148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27149 "BibTeX will be unable to find them."
27150 msgstr ""
27151 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27152 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:4065
27155 #, c-format
27156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27157 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4069
27160 #, c-format
27161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27162 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4121
27165 msgid "Preview source code"
27166 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:4123
27169 msgid "Preview preamble"
27170 msgstr "Prehľad preambule"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:4125
27173 msgid "Preview body"
27174 msgstr "Prehľad tela"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4140
27177 msgid "Plain text does not have a preamble."
27178 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:4362
27181 msgid "Autosaving current document..."
27182 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4484
27185 #, c-format
27186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27187 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:4488
27190 #, c-format
27191 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27192 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:4490
27195 msgid "Couldn't export file"
27196 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27199 msgid "File name error"
27200 msgstr "Chyba v názve súboru"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:4558
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "The directory path to the document\n"
27206 "%1$s\n"
27207 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27208 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27209 msgstr ""
27210 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27211 "%1$s\n"
27212 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27213 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27216 msgid "Document export cancelled."
27217 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:4679
27220 #, c-format
27221 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27222 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:4686
27225 #, c-format
27226 msgid "Document exported as %1$s"
27227 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:4755
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27233 "\n"
27234 "Recover emergency save?"
27235 msgstr ""
27236 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27237 "\n"
27238 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:4758
27241 msgid "Load emergency save?"
27242 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4759
27245 msgid "&Recover"
27246 msgstr "&Obnoviť"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4759
27249 msgid "&Load Original"
27250 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:4770
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27256 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27257 msgstr ""
27258 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27259 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4777
27262 msgid "Document was successfully recovered."
27263 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4779
27266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27267 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4780
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "Remove emergency file now?\n"
27273 "(%1$s)"
27274 msgstr ""
27275 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27276 "(%1$s)"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27279 msgid "Delete emergency file?"
27280 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27283 msgid "&Keep"
27284 msgstr "&Držať"
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:4789
27287 msgid "Emergency file deleted"
27288 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:4790
27291 msgid "Do not forget to save your file now!"
27292 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:4797
27295 msgid "Remove emergency file now?"
27296 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4820
27299 msgid "Can't rename emergency file!"
27300 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4821
27303 msgid ""
27304 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27305 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27306 "this file, and may over-write your own work."
27307 msgstr ""
27308 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27309 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27310 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:4826
27313 msgid "Emergency File Renames"
27314 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:4827
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "Emergency file renamed as:\n"
27320 " %1$s"
27321 msgstr ""
27322 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27323 " %1$s"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:4850
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27329 "\n"
27330 "Load the backup instead?"
27331 msgstr ""
27332 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27333 "\n"
27334 "Nahrať radšej zálohu ?"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4852
27337 msgid "Load backup?"
27338 msgstr "Nahrať zálohu?"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4853
27341 msgid "&Load backup"
27342 msgstr "&Nahrať zálohu"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4853
27345 msgid "Load &original"
27346 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4863
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27352 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27353 msgstr ""
27354 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27355 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27358 msgid "Senseless!!! "
27359 msgstr "Nezmyselné!!! "
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:5480
27362 #, c-format
27363 msgid "Document %1$s reloaded."
27364 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:5483
27367 #, c-format
27368 msgid "Could not reload document %1$s."
27369 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27370
27371 #: src/BufferParams.cpp:511
27372 msgid ""
27373 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27374 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27375 msgstr ""
27376 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27377 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:513
27380 msgid ""
27381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27382 "are inserted into formulas"
27383 msgstr ""
27384 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27385 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27386
27387 #: src/BufferParams.cpp:515
27388 msgid ""
27389 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27390 "formulas"
27391 msgstr ""
27392 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27393 "\\cancel symboly"
27394
27395 #: src/BufferParams.cpp:517
27396 msgid ""
27397 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27398 "inserted into formulas"
27399 msgstr ""
27400 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27401 "špeciálne integrálne symboly"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:519
27404 msgid ""
27405 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27406 "into formulas"
27407 msgstr ""
27408 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27409 "symbol \\iddots"
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:521
27412 msgid ""
27413 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27414 "inserted into formulas"
27415 msgstr ""
27416 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27417 "niektoré matematické relácie"
27418
27419 #: src/BufferParams.cpp:523
27420 msgid ""
27421 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27422 "inserted into formulas"
27423 msgstr ""
27424 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "symboly \\ce alebo \\cf"
27426
27427 #: src/BufferParams.cpp:525
27428 msgid ""
27429 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27430 "subscript is inserted into formulas"
27431 msgstr ""
27432 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27433 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27434
27435 #: src/BufferParams.cpp:527
27436 msgid ""
27437 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27438 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27439 msgstr ""
27440 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27441 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27442
27443 #: src/BufferParams.cpp:529
27444 msgid ""
27445 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27446 "decoration 'utilde'"
27447 msgstr ""
27448 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27449 "dekorácie 'utilde'"
27450
27451 #: src/BufferParams.cpp:734
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "The selected document class\n"
27455 "\t%1$s\n"
27456 "requires external files that are not available.\n"
27457 "The document class can still be used, but the\n"
27458 "document cannot be compiled until the following\n"
27459 "prerequisites are installed:\n"
27460 "\t%2$s\n"
27461 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27462 "User's Guide for more information."
27463 msgstr ""
27464 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27465 "\t%1$s\n"
27466 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27467 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27468 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27469 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27470 "\t%2$s\n"
27471 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27472 "viac informácií."
27473
27474 #: src/BufferParams.cpp:743
27475 msgid "Document class not available"
27476 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27477
27478 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27479 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27481 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27482 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27483 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27484 msgid "LyX Warning: "
27485 msgstr "LyX varovanie: "
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27489 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27490 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27491 msgid "uncodable character"
27492 msgstr "Nekódovateľný znak"
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:2230
27495 msgid "Uncodable character in user preamble"
27496 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:2232
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27502 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27503 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27504 "output.\n"
27505 "\n"
27506 "Please select an appropriate document encoding\n"
27507 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27508 msgstr ""
27509 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27510 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27511 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27512 "výstupe.\n"
27513 "\n"
27514 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27515 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27516
27517 #: src/BufferParams.cpp:2546
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "The layout file:\n"
27521 "%1$s\n"
27522 "could not be found. A default textclass with default\n"
27523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27524 "correct output."
27525 msgstr ""
27526 "Súbor schémy:\n"
27527 "%1$s\n"
27528 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27529 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27530 "správny výstup."
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:2552
27533 msgid "Document class not found"
27534 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27535
27536 #: src/BufferParams.cpp:2559
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27540 "%1$s\n"
27541 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27543 "correct output."
27544 msgstr ""
27545 "Súbor schémy:\n"
27546 "%1$s\n"
27547 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27548 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27549 "správny výstup."
27550
27551 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27552 msgid "Could not load class"
27553 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27554
27555 #: src/BufferParams.cpp:2612
27556 msgid "Error reading internal layout information"
27557 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27558
27559 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27560 msgid "Read Error"
27561 msgstr "Chyba pri čítaní"
27562
27563 #: src/BufferView.cpp:195
27564 msgid "No more insets"
27565 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27566
27567 #: src/BufferView.cpp:815
27568 msgid "Save bookmark"
27569 msgstr "Uložiť záložku"
27570
27571 #: src/BufferView.cpp:1031
27572 msgid "Converting document to new document class..."
27573 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27574
27575 #: src/BufferView.cpp:1076
27576 msgid "Document is read-only"
27577 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27578
27579 #: src/BufferView.cpp:1078
27580 msgid "Document has been modified externally"
27581 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27582
27583 #: src/BufferView.cpp:1087
27584 msgid "This portion of the document is deleted."
27585 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27586
27587 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27589 msgid "Absolute filename expected."
27590 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27591
27592 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27593 #, c-format
27594 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27595 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27596
27597 #: src/BufferView.cpp:1413
27598 msgid "No further undo information"
27599 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27600
27601 #: src/BufferView.cpp:1433
27602 msgid "No further redo information"
27603 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27604
27605 #: src/BufferView.cpp:1659
27606 msgid "Mark off"
27607 msgstr "Značka vypnutá"
27608
27609 #: src/BufferView.cpp:1665
27610 msgid "Mark on"
27611 msgstr "Značka zapnutá"
27612
27613 #: src/BufferView.cpp:1672
27614 msgid "Mark removed"
27615 msgstr "Značka odstránená"
27616
27617 #: src/BufferView.cpp:1675
27618 msgid "Mark set"
27619 msgstr "Značka nastavená"
27620
27621 #: src/BufferView.cpp:1766
27622 msgid "Statistics for the selection:"
27623 msgstr "Štatistika výberu:"
27624
27625 #: src/BufferView.cpp:1768
27626 msgid "Statistics for the document:"
27627 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27628
27629 #: src/BufferView.cpp:1771
27630 #, c-format
27631 msgid "%1$d words"
27632 msgstr "%1$d slov"
27633
27634 #: src/BufferView.cpp:1773
27635 msgid "One word"
27636 msgstr "Jedno slovo"
27637
27638 #: src/BufferView.cpp:1776
27639 #, c-format
27640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27641 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27642
27643 #: src/BufferView.cpp:1779
27644 msgid "One character (including blanks)"
27645 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27646
27647 #: src/BufferView.cpp:1782
27648 #, c-format
27649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27650 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27651
27652 #: src/BufferView.cpp:1785
27653 msgid "One character (excluding blanks)"
27654 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27655
27656 #: src/BufferView.cpp:1787
27657 msgid "Statistics"
27658 msgstr "Štatistika"
27659
27660 #: src/BufferView.cpp:2010
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27664 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:2012
27667 #, c-format
27668 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27669 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27670
27671 #: src/BufferView.cpp:2020
27672 msgid "Branch name"
27673 msgstr "Meno vetvy"
27674
27675 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27676 msgid "Branch already exists"
27677 msgstr "Vetva už existuje"
27678
27679 #: src/BufferView.cpp:2899
27680 #, c-format
27681 msgid "Inserting document %1$s..."
27682 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27683
27684 #: src/BufferView.cpp:2914
27685 #, c-format
27686 msgid "Document %1$s inserted."
27687 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27688
27689 #: src/BufferView.cpp:2916
27690 #, c-format
27691 msgid "Could not insert document %1$s"
27692 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:3319
27695 #, c-format
27696 msgid ""
27697 "Could not read the specified document\n"
27698 "%1$s\n"
27699 "due to the error: %2$s"
27700 msgstr ""
27701 "Zadaný dokument\n"
27702 "%1$s\n"
27703 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:3321
27706 msgid "Could not read file"
27707 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:3328
27710 #, c-format
27711 msgid ""
27712 "%1$s\n"
27713 " is not readable."
27714 msgstr ""
27715 "%1$s\n"
27716 "je nečitateľné."
27717
27718 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27719 msgid "Could not open file"
27720 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27721
27722 #: src/BufferView.cpp:3336
27723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27724 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27725
27726 #: src/BufferView.cpp:3337
27727 msgid ""
27728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27730 "If this does not give the correct result\n"
27731 "then please change the encoding of the file\n"
27732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27733 msgstr ""
27734 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27735 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27736 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27737 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27738 "UTF-8 iným programom.\n"
27739
27740 #: src/Changes.cpp:374
27741 msgid "Uncodable character in author initials"
27742 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27743
27744 #: src/Changes.cpp:375
27745 #, c-format
27746 msgid ""
27747 "The author initials '%1$s',\n"
27748 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27749 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27750 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27751 "\n"
27752 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27753 "or change the author initials."
27754 msgstr ""
27755 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27756 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27757 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27758 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27759 "\n"
27760 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27761 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27762
27763 #: src/Changes.cpp:370
27764 msgid "Uncodable character in author name"
27765 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27766
27767 #: src/Changes.cpp:371
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "The author name '%1$s',\n"
27771 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27772 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27773 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27774 "\n"
27775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27776 "or change the spelling of the author name."
27777 msgstr ""
27778 "Meno autora '%1$s',\n"
27779 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27780 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27781 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27782 "\n"
27783 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27784 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27785
27786 #: src/Chktex.cpp:65
27787 #, c-format
27788 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27789 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27790
27791 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27793 msgid "none"
27794 msgstr "žiadna"
27795
27796 #: src/Color.cpp:204
27797 msgid "black"
27798 msgstr "čierna"
27799
27800 #: src/Color.cpp:205
27801 msgid "white"
27802 msgstr "biela"
27803
27804 #: src/Color.cpp:206
27805 msgid "blue"
27806 msgstr "modrá"
27807
27808 #: src/Color.cpp:207
27809 msgid "brown"
27810 msgstr "hnedá"
27811
27812 #: src/Color.cpp:208
27813 msgid "cyan"
27814 msgstr "modrozelená"
27815
27816 #: src/Color.cpp:209
27817 msgid "darkgray"
27818 msgstr "tmavošedá"
27819
27820 #: src/Color.cpp:210
27821 msgid "gray"
27822 msgstr "šedá"
27823
27824 #: src/Color.cpp:211
27825 msgid "green"
27826 msgstr "zelená"
27827
27828 #: src/Color.cpp:212
27829 msgid "lightgray"
27830 msgstr "svetlošedá"
27831
27832 #: src/Color.cpp:213
27833 msgid "lime"
27834 msgstr "svetlozelená"
27835
27836 #: src/Color.cpp:214
27837 msgid "magenta"
27838 msgstr "purpurová"
27839
27840 #: src/Color.cpp:215
27841 msgid "olive"
27842 msgstr "olivová"
27843
27844 #: src/Color.cpp:216
27845 msgid "orange"
27846 msgstr "oranžová"
27847
27848 #: src/Color.cpp:217
27849 msgid "pink"
27850 msgstr "ružová"
27851
27852 #: src/Color.cpp:218
27853 msgid "purple"
27854 msgstr "nachová"
27855
27856 #: src/Color.cpp:219
27857 msgid "red"
27858 msgstr "červená"
27859
27860 #: src/Color.cpp:220
27861 msgid "teal"
27862 msgstr "smaragdovozelená"
27863
27864 #: src/Color.cpp:221
27865 msgid "violet"
27866 msgstr "fialová"
27867
27868 #: src/Color.cpp:222
27869 msgid "yellow"
27870 msgstr "žltá"
27871
27872 #: src/Color.cpp:223
27873 msgid "cursor"
27874 msgstr "kurzor"
27875
27876 #: src/Color.cpp:224
27877 msgid "background"
27878 msgstr "pozadie"
27879
27880 #: src/Color.cpp:225
27881 msgid "text"
27882 msgstr "text"
27883
27884 #: src/Color.cpp:226
27885 msgid "selection"
27886 msgstr "výber"
27887
27888 #: src/Color.cpp:227
27889 msgid "selected text"
27890 msgstr "vybraný text"
27891
27892 #: src/Color.cpp:229
27893 msgid "LaTeX text"
27894 msgstr "LaTeX: text"
27895
27896 #: src/Color.cpp:230
27897 msgid "inline completion"
27898 msgstr "priame doplňovanie"
27899
27900 #: src/Color.cpp:232
27901 msgid "non-unique inline completion"
27902 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27903
27904 #: src/Color.cpp:234
27905 msgid "previewed snippet"
27906 msgstr "náhľad: útržok"
27907
27908 #: src/Color.cpp:235
27909 msgid "note label"
27910 msgstr "poznámka: návestie"
27911
27912 #: src/Color.cpp:236
27913 msgid "note background"
27914 msgstr "poznámka: pozadie"
27915
27916 #: src/Color.cpp:237
27917 msgid "comment label"
27918 msgstr "komentár: návestie"
27919
27920 #: src/Color.cpp:238
27921 msgid "comment background"
27922 msgstr "komentár: pozadie"
27923
27924 #: src/Color.cpp:239
27925 msgid "greyedout inset label"
27926 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27927
27928 #: src/Color.cpp:240
27929 msgid "greyedout inset text"
27930 msgstr "zosivelá vložka: text"
27931
27932 #: src/Color.cpp:241
27933 msgid "greyedout inset background"
27934 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27935
27936 #: src/Color.cpp:242
27937 msgid "phantom inset text"
27938 msgstr "fantómová vložka: text"
27939
27940 #: src/Color.cpp:243
27941 msgid "shaded box"
27942 msgstr "tieňovaný rámik"
27943
27944 #: src/Color.cpp:244
27945 msgid "listings background"
27946 msgstr "výpisy: pozadie"
27947
27948 #: src/Color.cpp:245
27949 msgid "branch label"
27950 msgstr "vetva: návestie"
27951
27952 #: src/Color.cpp:246
27953 msgid "footnote label"
27954 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27955
27956 #: src/Color.cpp:247
27957 msgid "index label"
27958 msgstr "heslo registra: návestie"
27959
27960 #: src/Color.cpp:248
27961 msgid "margin note label"
27962 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27963
27964 #: src/Color.cpp:249
27965 msgid "URL label"
27966 msgstr "URL: návestie"
27967
27968 #: src/Color.cpp:250
27969 msgid "URL text"
27970 msgstr "URL: text"
27971
27972 #: src/Color.cpp:251
27973 msgid "depth bar"
27974 msgstr "hĺbkový pruh"
27975
27976 #: src/Color.cpp:252
27977 msgid "scroll indicator"
27978 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27979
27980 #: src/Color.cpp:253
27981 msgid "language"
27982 msgstr "jazyk"
27983
27984 #: src/Color.cpp:254
27985 msgid "command inset"
27986 msgstr "príkazová vložka"
27987
27988 #: src/Color.cpp:255
27989 msgid "command inset background"
27990 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27991
27992 #: src/Color.cpp:256
27993 msgid "command inset frame"
27994 msgstr "príkazová vložka: rám"
27995
27996 #: src/Color.cpp:257
27997 msgid "command inset (broken reference)"
27998 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
27999
28000 #: src/Color.cpp:258
28001 msgid "button background (broken reference)"
28002 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28003
28004 #: src/Color.cpp:259
28005 msgid "button frame (broken reference)"
28006 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28007
28008 #: src/Color.cpp:260
28009 msgid "button background (broken reference) under focus"
28010 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28011
28012 #: src/Color.cpp:257
28013 msgid "special character"
28014 msgstr "Špeciálny znak"
28015
28016 #: src/Color.cpp:258
28017 msgid "math"
28018 msgstr "matematika"
28019
28020 #: src/Color.cpp:259
28021 msgid "math background"
28022 msgstr "matematika: pozadie"
28023
28024 #: src/Color.cpp:260
28025 msgid "graphics background"
28026 msgstr "grafika: pozadie"
28027
28028 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28029 msgid "math macro background"
28030 msgstr "mat. makro: pozadie"
28031
28032 #: src/Color.cpp:262
28033 msgid "math frame"
28034 msgstr "matematika: rám"
28035
28036 #: src/Color.cpp:263
28037 msgid "math corners"
28038 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28039
28040 #: src/Color.cpp:264
28041 msgid "math line"
28042 msgstr "matematický riadok"
28043
28044 #: src/Color.cpp:266
28045 msgid "math macro hovered background"
28046 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28047
28048 #: src/Color.cpp:267
28049 msgid "math macro label"
28050 msgstr "mat. makro: návestie"
28051
28052 #: src/Color.cpp:268
28053 msgid "math macro frame"
28054 msgstr "mat. makro: rám"
28055
28056 #: src/Color.cpp:269
28057 msgid "math macro blended out"
28058 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28059
28060 #: src/Color.cpp:270
28061 msgid "math macro old parameter"
28062 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28063
28064 #: src/Color.cpp:271
28065 msgid "math macro new parameter"
28066 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28067
28068 #: src/Color.cpp:272
28069 msgid "collapsible inset text"
28070 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28071
28072 #: src/Color.cpp:273
28073 msgid "collapsible inset frame"
28074 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28075
28076 #: src/Color.cpp:274
28077 msgid "inset background"
28078 msgstr "vložka: pozadie"
28079
28080 #: src/Color.cpp:275
28081 msgid "inset frame"
28082 msgstr "vložka: rám"
28083
28084 #: src/Color.cpp:276
28085 msgid "LaTeX error"
28086 msgstr "LaTeX: chyba"
28087
28088 #: src/Color.cpp:277
28089 msgid "end-of-line marker"
28090 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28091
28092 #: src/Color.cpp:278
28093 msgid "appendix marker"
28094 msgstr "príloha: označenie"
28095
28096 #: src/Color.cpp:279
28097 msgid "change bar"
28098 msgstr "revízne označenie"
28099
28100 #: src/Color.cpp:280
28101 msgid "deleted text (output)"
28102 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28103
28104 #: src/Color.cpp:281
28105 msgid "added text (output)"
28106 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28107
28108 #: src/Color.cpp:282
28109 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28110 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28111
28112 #: src/Color.cpp:283
28113 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28114 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28115
28116 #: src/Color.cpp:284
28117 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28118 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28119
28120 #: src/Color.cpp:285
28121 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28122 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28123
28124 #: src/Color.cpp:286
28125 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28126 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28127
28128 #: src/Color.cpp:287
28129 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28130 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28131
28132 #: src/Color.cpp:288
28133 msgid "added space markers"
28134 msgstr "vložená medzera: označenia"
28135
28136 #: src/Color.cpp:289
28137 msgid "table line"
28138 msgstr "tabuľka: línia"
28139
28140 #: src/Color.cpp:290
28141 msgid "table on/off line"
28142 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28143
28144 #: src/Color.cpp:292
28145 msgid "bottom area"
28146 msgstr "dolná oblasť"
28147
28148 #: src/Color.cpp:293
28149 msgid "new page"
28150 msgstr "nová stránka"
28151
28152 #: src/Color.cpp:294
28153 msgid "page break / line break"
28154 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28155
28156 #: src/Color.cpp:295
28157 msgid "button frame"
28158 msgstr "tlačidlo: rám"
28159
28160 #: src/Color.cpp:296
28161 msgid "button background"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28163
28164 #: src/Color.cpp:297
28165 msgid "button background under focus"
28166 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28167
28168 #: src/Color.cpp:298
28169 msgid "paragraph marker"
28170 msgstr "odstavec: označenie"
28171
28172 #: src/Color.cpp:299
28173 msgid "preview frame"
28174 msgstr "náhľad: rám"
28175
28176 #: src/Color.cpp:300
28177 msgid "inherit"
28178 msgstr "zdedené"
28179
28180 #: src/Color.cpp:301
28181 msgid "regexp frame"
28182 msgstr "regulárny výraz: rám"
28183
28184 #: src/Color.cpp:302
28185 msgid "ignore"
28186 msgstr "ignorovať"
28187
28188 #: src/Converter.cpp:310
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28192 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28193 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28194 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28195 "actually need it, instead.</p>"
28196 msgstr ""
28197 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28198 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28199 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28200 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28201 "to naozaj potrebujú.<p>"
28202
28203 #: src/Converter.cpp:319
28204 msgid "Security Warning"
28205 msgstr "Ochranné varovanie"
28206
28207 #: src/Converter.cpp:332
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28211 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28212 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28213 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28214 msgstr ""
28215 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28216 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28217 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28218 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28219 "dokumentom.</p> "
28220
28221 #: src/Converter.cpp:339
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28225 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28226 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28227 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28228 msgstr ""
28229 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28230 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28231 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28232 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28233
28234 #: src/Converter.cpp:349
28235 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28236 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28237
28238 #: src/Converter.cpp:351
28239 msgid ""
28240 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28241 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28242 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28243 "i>.)"
28244 msgstr ""
28245 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28246 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28247 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28248 "overovacie konvertory</i>.) "
28249
28250 #: src/Converter.cpp:360
28251 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28252 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28253
28254 #: src/Converter.cpp:361
28255 msgid "An external converter requires your authorization"
28256 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28257
28258 #: src/Converter.cpp:364
28259 msgid ""
28260 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28261 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28262 msgstr ""
28263 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28264 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28265 "</b></p> "
28266
28267 #: src/Converter.cpp:367
28268 msgid ""
28269 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28270 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28271 msgstr ""
28272 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28273 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28274
28275 #: src/Converter.cpp:371
28276 msgid "Do &not allow"
28277 msgstr "&Nepovoliť"
28278
28279 #: src/Converter.cpp:371
28280 msgid "Do &not run"
28281 msgstr "&Nespustiť"
28282
28283 #: src/Converter.cpp:372
28284 msgid "A&llow"
28285 msgstr "Povoliť"
28286
28287 #: src/Converter.cpp:372
28288 msgid "&Run"
28289 msgstr "&Spustiť"
28290
28291 #: src/Converter.cpp:374
28292 msgid "&Always allow for this document"
28293 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28294
28295 #: src/Converter.cpp:375
28296 msgid "&Always run for this document"
28297 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28298
28299 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28300 msgid "Converter killed"
28301 msgstr "Konvertor prerušený"
28302
28303 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The following converter was killed by the user.\n"
28307 " %1$s\n"
28308 msgstr ""
28309 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28310 "  %1$s\n"
28311
28312 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28313 #: src/Converter.cpp:814
28314 msgid "Cannot convert file"
28315 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28316
28317 #: src/Converter.cpp:466
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28321 "Define a converter in the preferences."
28322 msgstr ""
28323 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28324 "Definujte konvertor v preferenciách."
28325
28326 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28327 msgid "Pygments driver command not found!"
28328 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28329
28330 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28331 msgid ""
28332 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28333 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28334 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28335 "is named differently, to add the following line to the\n"
28336 "document preamble:\n"
28337 "\n"
28338 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28339 "\n"
28340 "where 'driver' is name of the driver command."
28341 msgstr ""
28342 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28343 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28344 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28345 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28346 "do preambuly:\n"
28347 "\n"
28348 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28349 "\n"
28350 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28351
28352 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28353 msgid "Executing command: "
28354 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28355
28356 #: src/Converter.cpp:731
28357 msgid "Process Killed"
28358 msgstr "Úloha prerušená"
28359
28360 #: src/Converter.cpp:732
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The conversion process was killed while running:\n"
28364 "%1$s"
28365 msgstr ""
28366 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28367 "%1$s"
28368
28369 #: src/Converter.cpp:737
28370 msgid "Process Timed Out"
28371 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28372
28373 #: src/Converter.cpp:738
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The conversion process:\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "timed out before completing."
28379 msgstr ""
28380 "Čas konverznej úlohy:\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "vypršal pred dokončením."
28383
28384 #: src/Converter.cpp:743
28385 msgid "Build errors"
28386 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28387
28388 #: src/Converter.cpp:744
28389 msgid "There were errors during the build process."
28390 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28391
28392 #: src/Converter.cpp:749
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "An error occurred while running:\n"
28396 "%1$s"
28397 msgstr ""
28398 "Chyba pri spracovaní:\n"
28399 "%1$s"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:772
28402 #, c-format
28403 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28404 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28405
28406 #: src/Converter.cpp:816
28407 #, c-format
28408 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28409 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28410
28411 #: src/Converter.cpp:817
28412 #, c-format
28413 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28414 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28415
28416 #: src/Converter.cpp:859
28417 msgid "Running LaTeX..."
28418 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:876
28421 msgid "Export canceled"
28422 msgstr "Export zrušený"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:877
28425 msgid "The export process was terminated by the user."
28426 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28427
28428 #: src/Converter.cpp:887
28429 msgid "Undefined reference"
28430 msgstr "Nedefinované referencie"
28431
28432 #: src/Converter.cpp:882
28433 msgid ""
28434 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28435 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28436 msgstr ""
28437 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28438 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28439
28440 #: src/Converter.cpp:899
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28444 "log %1$s."
28445 msgstr ""
28446 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28447 "%1$s."
28448
28449 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28450 msgid "LaTeX failed"
28451 msgstr "LaTeX zlyhal"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:905
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "The external program\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28459 "program's error (check the logs). "
28460 msgstr ""
28461 "Externý program\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28464 "(skontrolujte hlásenia). "
28465
28466 #: src/Converter.cpp:911
28467 msgid "Output is empty"
28468 msgstr "Výstup je prázdny"
28469
28470 #: src/Converter.cpp:912
28471 msgid "No output file was generated."
28472 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28473
28474 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28475 msgid ", Inset: "
28476 msgstr ", Vložka: "
28477
28478 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28479 msgid ", Cell: "
28480 msgstr ", Bunka: "
28481
28482 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28483 msgid ", Position: "
28484 msgstr ", Pozícia: "
28485
28486 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28490 "not been pasted."
28491 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28492
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28497 "not been pasted."
28498 msgstr ""
28499 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28500
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28502 msgid "Uncodable content"
28503 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28504
28505 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28510 msgstr ""
28511 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28512 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28513
28514 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28515 msgid "Unknown branch"
28516 msgstr "Neznáma vetva"
28517
28518 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28519 msgid "&Don't Add"
28520 msgstr "&Nepridať"
28521
28522 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28523 #, c-format
28524 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28525 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28526
28527 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28528 msgid "Layout Not Found"
28529 msgstr "Schéma nenájdená"
28530
28531 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28532 #, c-format
28533 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28534 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28535
28536 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28540 "%3$s'."
28541 msgstr ""
28542 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28543 "%3$s'."
28544
28545 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28546 msgid "Undefined flex inset"
28547 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28548
28549 #: src/Exporter.cpp:45
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "The file %1$s already exists.\n"
28553 "\n"
28554 "Do you want to overwrite that file?"
28555 msgstr ""
28556 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28557 "\n"
28558 "Chcete tento súbor prepísať?"
28559
28560 #: src/Exporter.cpp:48
28561 msgid "Overwrite file?"
28562 msgstr "Prepísať súbor?"
28563
28564 #: src/Exporter.cpp:50
28565 msgid "&Keep file"
28566 msgstr "Súbor &držať"
28567
28568 #: src/Exporter.cpp:51
28569 msgid "Overwrite &all"
28570 msgstr "Prepísať &všetko"
28571
28572 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28573 msgid "&Cancel export"
28574 msgstr "&Zrušiť export"
28575
28576 #: src/Exporter.cpp:97
28577 msgid "Couldn't copy file"
28578 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28579
28580 #: src/Exporter.cpp:98
28581 #, c-format
28582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28583 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28584
28585 #: src/Font.cpp:130
28586 #, c-format
28587 msgid "Language: %1$s, "
28588 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28589
28590 #: src/Font.cpp:135
28591 #, c-format
28592 msgid "Number %1$s"
28593 msgstr "Číslo %1$s"
28594
28595 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28597 msgid "Roman"
28598 msgstr "Serifové"
28599
28600 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28602 msgid "Sans Serif"
28603 msgstr "Bezserifové"
28604
28605 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28607 msgid "Typewriter"
28608 msgstr "Strojopis"
28609
28610 #: src/FontInfo.cpp:43
28611 msgid "Symbol"
28612 msgstr "Symbol"
28613
28614 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28615 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28616 msgid "Inherit"
28617 msgstr "Zdedené"
28618
28619 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28620 msgid "Medium"
28621 msgstr "Stredné"
28622
28623 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28624 msgid "Upright"
28625 msgstr "Vzpriamený"
28626
28627 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28628 msgid "Italic"
28629 msgstr "Kurzíva (italic)"
28630
28631 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28632 msgid "Slanted"
28633 msgstr "Sklonený"
28634
28635 #: src/FontInfo.cpp:51
28636 msgid "Smallcaps"
28637 msgstr "Kapitálky"
28638
28639 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28640 msgid "Increase"
28641 msgstr "Zväčšiť"
28642
28643 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28644 msgid "Decrease"
28645 msgstr "Zmenšiť"
28646
28647 #: src/FontInfo.cpp:60
28648 msgid "Toggle"
28649 msgstr "Prepnúť"
28650
28651 #: src/FontInfo.cpp:616
28652 #, c-format
28653 msgid "Emphasis %1$s, "
28654 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28655
28656 #: src/FontInfo.cpp:619
28657 #, c-format
28658 msgid "Underline %1$s, "
28659 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28660
28661 #: src/FontInfo.cpp:622
28662 #, c-format
28663 msgid "Double underline %1$s, "
28664 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28665
28666 #: src/FontInfo.cpp:625
28667 #, c-format
28668 msgid "Wavy underline %1$s, "
28669 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28670
28671 #: src/FontInfo.cpp:628
28672 #, c-format
28673 msgid "Strike out %1$s, "
28674 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28675
28676 #: src/FontInfo.cpp:631
28677 #, c-format
28678 msgid "Cross out %1$s, "
28679 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28680
28681 #: src/FontInfo.cpp:634
28682 #, c-format
28683 msgid "Noun %1$s, "
28684 msgstr "Meno %1$s, "
28685
28686 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28687 msgid "Cannot view file"
28688 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28689
28690 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28691 #, c-format
28692 msgid "File does not exist: %1$s"
28693 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28694
28695 #: src/Format.cpp:667
28696 #, c-format
28697 msgid "No information for viewing %1$s"
28698 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28699
28700 #: src/Format.cpp:677
28701 #, c-format
28702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28703 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28704
28705 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28706 msgid "Cannot edit file"
28707 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28708
28709 #: src/Format.cpp:758
28710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28711 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28712
28713 #: src/Format.cpp:771
28714 #, c-format
28715 msgid "No information for editing %1$s"
28716 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28717
28718 #: src/Format.cpp:782
28719 #, c-format
28720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28721 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28722
28723 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28724 msgid "Could not find bind file"
28725 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28726
28727 #: src/KeyMap.cpp:230
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "Unable to find the bind file\n"
28731 "%1$s.\n"
28732 "Please check your installation."
28733 msgstr ""
28734 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28735 "%1$s.\n"
28736 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28737
28738 #: src/KeyMap.cpp:237
28739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28740 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28741
28742 #: src/KeyMap.cpp:238
28743 msgid ""
28744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28745 "Please check your installation."
28746 msgstr ""
28747 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28749
28750 #: src/KeyMap.cpp:245
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "Unable to find the bind file\n"
28754 "%1$s.\n"
28755 "Falling back to default."
28756 msgstr ""
28757 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28758 "%1$s.\n"
28759 "Ustupujem na štandard."
28760
28761 #: src/KeySequence.cpp:181
28762 msgid "   options: "
28763 msgstr "   voľby: "
28764
28765 #: src/LaTeX.cpp:58
28766 #, c-format
28767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28768 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28769
28770 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28771 msgid "Running Index Processor."
28772 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28773
28774 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28775 msgid "Running BibTeX."
28776 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28777
28778 #: src/LaTeX.cpp:523
28779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28780 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28781
28782 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28783 msgid "BibTeX error: "
28784 msgstr "BibTeX chyba: "
28785
28786 #: src/LaTeX.cpp:1473
28787 msgid "Biber error: "
28788 msgstr "Biber chyba: "
28789
28790 #: src/LaTeX.cpp:1545
28791 msgid "Makeindex error: "
28792 msgstr "Makeindex chyba: "
28793
28794 #: src/LaTeX.cpp:1554
28795 msgid "Xindy error: "
28796 msgstr "Xindy chyba: "
28797
28798 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28799 msgid "Font not available"
28800 msgstr "Font nie je dostupný"
28801
28802 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28806 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28807 msgstr ""
28808 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28809 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28810
28811 #: src/LyX.cpp:148
28812 msgid "Could not read configuration file"
28813 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:149
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "Error while reading the configuration file\n"
28819 "%1$s.\n"
28820 "Please check your installation."
28821 msgstr ""
28822 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28823 "%1$s.\n"
28824 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28825
28826 #: src/LyX.cpp:402
28827 msgid "The following files could not be loaded:"
28828 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28829
28830 #: src/LyX.cpp:443
28831 #, c-format
28832 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28833 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28834
28835 #: src/LyX.cpp:445
28836 msgid "Cannot remove temporary directory"
28837 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28838
28839 #: src/LyX.cpp:450
28840 #, c-format
28841 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28842 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28843
28844 #: src/LyX.cpp:479
28845 #, c-format
28846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28847 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28848
28849 #: src/LyX.cpp:497
28850 msgid "Missing filename for this operation."
28851 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28852
28853 #: src/LyX.cpp:546
28854 #, c-format
28855 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28856 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28857
28858 #: src/LyX.cpp:593
28859 msgid "No textclass is found"
28860 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28861
28862 #: src/LyX.cpp:594
28863 msgid ""
28864 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28865 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28866 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28867 msgstr ""
28868 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28869 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28870 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28871
28872 #: src/LyX.cpp:598
28873 msgid "&Reconfigure"
28874 msgstr "&Rekonfigurácia"
28875
28876 #: src/LyX.cpp:599
28877 msgid "&Without LaTeX"
28878 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28879
28880 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28881 msgid "&Continue"
28882 msgstr "&Pokračovať"
28883
28884 #: src/LyX.cpp:703
28885 msgid ""
28886 "SIGHUP signal caught!\n"
28887 "Bye."
28888 msgstr ""
28889 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28890 "Ahoj."
28891
28892 #: src/LyX.cpp:707
28893 msgid ""
28894 "SIGFPE signal caught!\n"
28895 "Bye."
28896 msgstr ""
28897 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28898 "Ahoj."
28899
28900 #: src/LyX.cpp:710
28901 msgid ""
28902 "SIGSEGV signal caught!\n"
28903 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28904 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28905 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28906 "Bye."
28907 msgstr ""
28908 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28909 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28910 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28911 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28912 "Ahoj."
28913
28914 #: src/LyX.cpp:726
28915 msgid "LyX crashed!"
28916 msgstr "LyX havaroval!"
28917
28918 #: src/LyX.cpp:760
28919 msgid "LyX: "
28920 msgstr "LyX: "
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1009
28923 msgid "Could not create temporary directory"
28924 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28925
28926 #: src/LyX.cpp:1010
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "Could not create a temporary directory in\n"
28930 "\"%1$s\"\n"
28931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28932 msgstr ""
28933 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28934 "\"%1$s\"\n"
28935 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28936
28937 #: src/LyX.cpp:1074
28938 msgid "Missing user LyX directory"
28939 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28940
28941 #: src/LyX.cpp:1075
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28945 "It is needed to keep your own configuration."
28946 msgstr ""
28947 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28948 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28949
28950 #: src/LyX.cpp:1080
28951 msgid "&Create directory"
28952 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28953
28954 #: src/LyX.cpp:1081
28955 msgid "&Exit LyX"
28956 msgstr "&Ukončiť LyX"
28957
28958 #: src/LyX.cpp:1082
28959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28960 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28961
28962 #: src/LyX.cpp:1086
28963 #, c-format
28964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28965 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28966
28967 #: src/LyX.cpp:1091
28968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28969 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28970
28971 #: src/LyX.cpp:1164
28972 msgid "List of supported debug flags:"
28973 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28974
28975 #: src/LyX.cpp:1168
28976 #, c-format
28977 msgid "Setting debug level to %1$s"
28978 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:1179
28981 msgid ""
28982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28983 "Command line switches (case sensitive):\n"
28984 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28985 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28986 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28987 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28989 "                  select the features to debug.\n"
28990 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28991 "\t-x [--execute] command\n"
28992 "                  where command is a lyx command.\n"
28993 "\t-e [--export] fmt\n"
28994 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28995 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28996 "Name\n"
28997 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28998 "name\n"
28999 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29000 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29001 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29002 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29003 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29004 "                  and filename is the destination filename.\n"
29005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29006 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29007 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29008 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29009 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29010 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29011 "files,\n"
29012 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29013 "export.\n"
29014 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29015 "consumed.\n"
29016 "\t--ignore-error-message which\n"
29017 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29018 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29019 "values:\n"
29020 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29021 "\t-n [--no-remote]\n"
29022 "                  open documents in a new instance\n"
29023 "\t-r [--remote]\n"
29024 "                  open documents in an already running instance\n"
29025 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29026 "\t-v [--verbose]\n"
29027 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29028 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29029 "\t-version  summarize version and build info\n"
29030 "Check the LyX man page for more details."
29031 msgstr ""
29032 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29033 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29034 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29035 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29036 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29037 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29038 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29039 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29040 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29041 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29042 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29043 "\t-e [--export] fmt\n"
29044 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29045 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29046 "Súborov -> Skratka\n"
29047 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29048 "formátu\n"
29049 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29050 "'default'.\n"
29051 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29052 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29053 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29054 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29055 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29057 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29058 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29059 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29060 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29061 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29062 "                    dávkového exportu.\n"
29063 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29064 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29065 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29066 "skonzumované.\n"
29067 "\t--ignore-error-message čo\n"
29068 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29069 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29070 "hodnoty:\n"
29071 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29072 "\t-n [--no-remote]\n"
29073 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29074 "\t-r [--remote]\n"
29075 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29076 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29077 "\t-v [--verbose]\n"
29078 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29079 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29080 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29081 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29084 msgid "  Git commit hash "
29085 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29088 msgid "No system directory"
29089 msgstr "Nemám systémový adresár"
29090
29091 #: src/LyX.cpp:1244
29092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29093 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1255
29096 msgid "No user directory"
29097 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29098
29099 #: src/LyX.cpp:1256
29100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29101 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29102
29103 #: src/LyX.cpp:1267
29104 msgid "Incomplete command"
29105 msgstr "Neúplný príkaz"
29106
29107 #: src/LyX.cpp:1268
29108 msgid "Missing command string after --execute switch"
29109 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29110
29111 #: src/LyX.cpp:1279
29112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29113 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29114
29115 #: src/LyX.cpp:1284
29116 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29117 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29118
29119 #: src/LyX.cpp:1297
29120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29121 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29122
29123 #: src/LyX.cpp:1310
29124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29126
29127 #: src/LyX.cpp:1315
29128 msgid "Missing filename for --import"
29129 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:2920
29132 msgid ""
29133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29134 "legal words?"
29135 msgstr ""
29136 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29137 "správne slová?"
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:2924
29140 msgid ""
29141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29142 "document."
29143 msgstr ""
29144 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29145
29146 #: src/LyXRC.cpp:2932
29147 msgid ""
29148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29149 "automatically by what you type."
29150 msgstr ""
29151 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29152 "tým, čo píšete."
29153
29154 #: src/LyXRC.cpp:2936
29155 msgid ""
29156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29157 "class change."
29158 msgstr ""
29159 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29160 "zmene triedy."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:2940
29163 msgid ""
29164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29165 msgstr ""
29166 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29167 "automatického ukladania."
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:2947
29170 msgid ""
29171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29172 "the backup file in the same directory as the original file."
29173 msgstr ""
29174 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29175 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:2951
29178 msgid ""
29179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29181 msgstr ""
29182 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29183 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:2955
29186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29187 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29188
29189 #: src/LyXRC.cpp:2959
29190 msgid ""
29191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29192 "its global and local bind/ directories."
29193 msgstr ""
29194 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29195 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:2963
29198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29199 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29200
29201 #: src/LyXRC.cpp:2967
29202 msgid ""
29203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29205 msgstr ""
29206 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29207 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29208
29209 #: src/LyXRC.cpp:2974
29210 msgid ""
29211 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29212 "undesired effects."
29213 msgstr ""
29214 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29215 "efektov. "
29216
29217 #: src/LyXRC.cpp:2978
29218 msgid ""
29219 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29220 "prevent undesired effects."
29221 msgstr ""
29222 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29223 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29224
29225 #: src/LyXRC.cpp:2985
29226 msgid ""
29227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29229 msgstr ""
29230 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29231 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:2993
29234 msgid ""
29235 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29236 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29237 "the top of the screen"
29238 msgstr ""
29239 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29240 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:2997
29243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29244 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3001
29247 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29248 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3005
29251 msgid ""
29252 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29253 "inside."
29254 msgstr ""
29255 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29256 "vnútri."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3009
29259 msgid ""
29260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29261 "look in its global and local commands/ directories."
29262 msgstr ""
29263 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29264 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3013
29267 msgid ""
29268 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29269 msgstr ""
29270 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3017
29273 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29274 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29275
29276 #: src/LyXRC.cpp:3021
29277 msgid ""
29278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29279 "shown after the change has been made.)"
29280 msgstr ""
29281 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29282 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:3025
29285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29286 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3029
29289 msgid ""
29290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29291 "LyX was started from."
29292 msgstr ""
29293 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29294 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3033
29297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29298 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3037
29301 msgid ""
29302 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29303 "value selects the directory LyX was started from."
29304 msgstr ""
29305 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29306 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3044
29309 msgid ""
29310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29313 msgstr ""
29314 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29315 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3048
29319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3052
29323 msgid ""
29324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29326 msgstr ""
29327 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29328 "od volieb pre generáciu registru."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3056
29331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29332 msgstr ""
29333 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3065
29336 msgid ""
29337 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29338 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29339 msgstr ""
29340 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29341 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29342 "americkej klávesnici."
29343
29344 #: src/LyXRC.cpp:3069
29345 msgid ""
29346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29347 "document."
29348 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3073
29351 msgid ""
29352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29353 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3077
29356 msgid ""
29357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29359 "name of the second language."
29360 msgstr ""
29361 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29362 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3081
29365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29366 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3085
29369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29370 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3089
29373 msgid ""
29374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29375 "\\documentclass."
29376 msgstr ""
29377 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3093
29380 msgid ""
29381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29382 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29383 msgstr ""
29384 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29385 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3097
29388 msgid ""
29389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29390 "document is the default language."
29391 msgstr ""
29392 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29393 "jazyk."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3101
29396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29397 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3105
29400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29401 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3109
29404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29405 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3113
29408 msgid ""
29409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29410 "of the document."
29411 msgstr ""
29412 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3121
29415 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29416 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3125
29419 msgid "The completion popup delay."
29420 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3129
29423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29424 msgstr ""
29425 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3133
29428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29429 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:3137
29432 msgid ""
29433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29434 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29435
29436 #: src/LyXRC.cpp:3141
29437 msgid ""
29438 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29439 "available."
29440 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3145
29443 msgid "The inline completion delay."
29444 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3149
29447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29448 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3153
29451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29452 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3157
29455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29456 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3161
29459 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29460 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3165
29463 #, c-format
29464 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29465 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3170
29468 msgid ""
29469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29470 "variable.\n"
29471 "Use the OS native format."
29472 msgstr ""
29473 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29474 "adresármi.\n"
29475 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29476
29477 #: src/LyXRC.cpp:3176
29478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29479 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29480
29481 #: src/LyXRC.cpp:3180
29482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29483 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29484
29485 #: src/LyXRC.cpp:3184
29486 msgid "Scale the preview size to suit."
29487 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3188
29490 msgid "The option to print out in landscape."
29491 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3192
29494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29495 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3196
29498 msgid "The option to specify paper type."
29499 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3200
29502 msgid ""
29503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29504 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3204
29507 msgid ""
29508 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29509 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29510 msgstr ""
29511 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29512 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29513 "zrobiť(ask)."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3208
29516 msgid ""
29517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29518 "wrong, override the setting here."
29519 msgstr ""
29520 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29521 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3214
29524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29525 msgstr ""
29526 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3223
29529 msgid ""
29530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29533 msgstr ""
29534 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29535 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29536 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3227
29539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29540 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3232
29543 #, no-c-format
29544 msgid ""
29545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29546 "roughly the same size as on paper."
29547 msgstr ""
29548 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29549 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3236
29552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29553 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3240
29556 msgid ""
29557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29558 "\".out\". Only for advanced users."
29559 msgstr ""
29560 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29561 "pokročilých užívateľov."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3247
29564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29565 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3251
29568 msgid ""
29569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29570 "when you quit LyX."
29571 msgstr ""
29572 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29573 "pri skončení LyXu."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3255
29576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29577 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3259
29580 msgid ""
29581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29582 "value selects the directory LyX was started from."
29583 msgstr ""
29584 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29585 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3269
29588 msgid ""
29589 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29590 "environment variable.\n"
29591 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29592 msgstr ""
29593 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29594 "ostatnými adresármi.\n"
29595 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29596 "operačný systém."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3276
29599 msgid ""
29600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29601 "will look in its global and local ui/ directories."
29602 msgstr ""
29603 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29604 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3286
29607 msgid ""
29608 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29609 "selection."
29610 msgstr ""
29611 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29612 "okna a výber."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3290
29615 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29616 msgstr ""
29617 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3294
29620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29621 msgstr ""
29622 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29623 "použite \"-paper\")"
29624
29625 #: src/LyXVC.cpp:49
29626 #, c-format
29627 msgid "%1$s lock"
29628 msgstr "%1$s blokovaný"
29629
29630 #: src/LyXVC.cpp:111
29631 #, c-format
29632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29633 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29634
29635 #: src/LyXVC.cpp:113
29636 msgid "Retrieve from version control?"
29637 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29638
29639 #: src/LyXVC.cpp:114
29640 msgid "&Retrieve"
29641 msgstr "Získ&ať"
29642
29643 #: src/LyXVC.cpp:148
29644 msgid "Document not saved"
29645 msgstr "Dokument nie je uložený"
29646
29647 #: src/LyXVC.cpp:149
29648 msgid "You must save the document before it can be registered."
29649 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29650
29651 #: src/LyXVC.cpp:185
29652 msgid "LyX VC: Initial description"
29653 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29654
29655 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29656 msgid "(no initial description)"
29657 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29658
29659 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29660 msgid "LyX VC: Log message"
29661 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29662
29663 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29664 #: src/LyXVC.cpp:242
29665 msgid "(no log message)"
29666 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29667
29668 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29669 msgid "LyX VC: Log Message"
29670 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29671
29672 #: src/LyXVC.cpp:298
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29676 "changes.\n"
29677 "\n"
29678 "Do you want to revert to the older version?"
29679 msgstr ""
29680 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29681 "zmien.\n"
29682 "\n"
29683 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29684
29685 #: src/LyXVC.cpp:303
29686 msgid "Revert to stored version of document?"
29687 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29688
29689 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29690 msgid "&Revert"
29691 msgstr "&Vrátiť"
29692
29693 #: src/Paragraph.cpp:2024
29694 msgid "Senseless with this layout!"
29695 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29696
29697 #: src/Paragraph.cpp:2085
29698 msgid "Alignment not permitted"
29699 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29700
29701 #: src/Paragraph.cpp:2086
29702 msgid ""
29703 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29704 "Setting to default."
29705 msgstr ""
29706 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29707 "Prepnuté na štandardné."
29708
29709 #: src/Text.cpp:449
29710 msgid "Unknown Inset"
29711 msgstr "Neznáma vložka"
29712
29713 #: src/Text.cpp:565
29714 msgid "Change tracking author index missing"
29715 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29716
29717 #: src/Text.cpp:566
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29721 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29722 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29723 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29724 msgstr ""
29725 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29726 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29727 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29728 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29729
29730 #: src/Text.cpp:582
29731 msgid "Unknown token"
29732 msgstr "Neznámy token"
29733
29734 #: src/Text.cpp:953
29735 msgid ""
29736 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29737 "Tutorial."
29738 msgstr ""
29739 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29740 "Príručku(tutorial)."
29741
29742 #: src/Text.cpp:962
29743 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29744 msgstr ""
29745 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29746
29747 #: src/Text.cpp:973
29748 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29749 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29750
29751 #: src/Text.cpp:1942
29752 msgid "[Change Tracking] "
29753 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29754
29755 #: src/Text.cpp:1950
29756 #, c-format
29757 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29758 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29759
29760 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29761 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29762 #, c-format
29763 msgid "Font: %1$s"
29764 msgstr "Písmo: %1$s"
29765
29766 #: src/Text.cpp:1965
29767 #, c-format
29768 msgid ", Depth: %1$d"
29769 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29770
29771 #: src/Text.cpp:1971
29772 msgid ", Spacing: "
29773 msgstr ", Rozstup: "
29774
29775 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29776 msgid "OneHalf"
29777 msgstr "Polovičný"
29778
29779 #: src/Text.cpp:1983
29780 msgid "Other ("
29781 msgstr "Iné ("
29782
29783 #: src/Text.cpp:1995
29784 msgid ", Paragraph: "
29785 msgstr ", Odstavec: "
29786
29787 #: src/Text.cpp:1996
29788 msgid ", Id: "
29789 msgstr ", Id: "
29790
29791 #: src/Text.cpp:2003
29792 msgid ", Char: 0x"
29793 msgstr ", Znak: 0x"
29794
29795 #: src/Text.cpp:2005
29796 msgid ", Boundary: "
29797 msgstr ", Okraj: "
29798
29799 #: src/Text2.cpp:414
29800 msgid "No font change defined."
29801 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29802
29803 #: src/Text3.cpp:200
29804 msgid "Math editor mode"
29805 msgstr "Režim matematického editoru"
29806
29807 #: src/Text3.cpp:202
29808 msgid "No valid math formula"
29809 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29810
29811 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29812 msgid "Already in regular expression mode"
29813 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29814
29815 #: src/Text3.cpp:223
29816 msgid "Regexp editor mode"
29817 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29818
29819 #: src/Text3.cpp:1571
29820 msgid "Layout "
29821 msgstr "Schéma "
29822
29823 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29824 msgid " not known"
29825 msgstr " neznámy"
29826
29827 #: src/Text3.cpp:2133
29828 msgid "Table Style "
29829 msgstr "Štýl tabuľky "
29830
29831 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29832 msgid "Missing argument"
29833 msgstr "Chýbajúci parameter"
29834
29835 #: src/Text3.cpp:2489
29836 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29837 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29838
29839 #: src/Text3.cpp:2493
29840 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29841 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29842
29843 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29844 #, c-format
29845 msgid "Text properties applied: %1$s"
29846 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29847
29848 #: src/Text3.cpp:2668
29849 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29850 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29851
29852 #: src/Text3.cpp:2669
29853 msgid ""
29854 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29855 "The thesaurus is not functional.\n"
29856 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29857 "instructions."
29858 msgstr ""
29859 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29860 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29861 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29862 "nastavenia."
29863
29864 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29865 msgid "Paragraph layout set"
29866 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29867
29868 #: src/TextClass.cpp:141
29869 msgid "Plain Layout"
29870 msgstr "Prostý formát"
29871
29872 #: src/TextClass.cpp:912
29873 msgid "Missing File"
29874 msgstr "Chýbajúci súbor"
29875
29876 #: src/TextClass.cpp:913
29877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29878 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29879
29880 #: src/TextClass.cpp:916
29881 msgid "Corrupt File"
29882 msgstr "Skazený súbor"
29883
29884 #: src/TextClass.cpp:917
29885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29886 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29887
29888 #: src/TextClass.cpp:1827
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "The module %1$s has been requested by\n"
29892 "this document but has not been found in the list of\n"
29893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29895 msgstr ""
29896 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29897 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29898 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29899 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29900
29901 #: src/TextClass.cpp:1832
29902 msgid "Module not available"
29903 msgstr "Modul nie je dostupný"
29904
29905 #: src/TextClass.cpp:1838
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29909 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29910 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29911 "Missing prerequisites:\n"
29912 "\t%2$s\n"
29913 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29914 msgstr ""
29915 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29916 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29917 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29918 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29919 "\t%2$s\n"
29920 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29921
29922 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29923 msgid "Package not available"
29924 msgstr "Balík nie je dostupný"
29925
29926 #: src/TextClass.cpp:1850
29927 #, c-format
29928 msgid "Error reading module %1$s\n"
29929 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29930
29931 #: src/TextClass.cpp:1861
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29935 "this document but has not been found in the list of\n"
29936 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29938 msgstr ""
29939 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29940 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29941 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29942 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29943
29944 #: src/TextClass.cpp:1866
29945 msgid "Cite Engine not available"
29946 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29947
29948 #: src/TextClass.cpp:1870
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29954 "Missing prerequisites:\n"
29955 "\t%2$s\n"
29956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29957 msgstr ""
29958 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29959 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29960 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29961 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29962 "\t%2$s\n"
29963 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29964
29965 #: src/TextClass.cpp:1882
29966 #, c-format
29967 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29968 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29969
29970 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29972 msgid "unknown type!"
29973 msgstr "neznámy typ!"
29974
29975 #: src/TocBackend.cpp:270
29976 #, c-format
29977 msgid "Index Entries (%1$s)"
29978 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29979
29980 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29981 msgid "Table of Contents"
29982 msgstr "Obsah"
29983
29984 #: src/TocBackend.cpp:287
29985 msgid "Changes"
29986 msgstr "Zmeny"
29987
29988 #: src/TocBackend.cpp:288
29989 msgid "Senseless"
29990 msgstr "Nezmyselné"
29991
29992 #: src/TocBackend.cpp:289
29993 msgid "Citations"
29994 msgstr "Citácie"
29995
29996 #: src/TocBackend.cpp:290
29997 msgid "Labels and References"
29998 msgstr "Značky a referencie"
29999
30000 #: src/TocBackend.cpp:291
30001 msgid "Broken References and Citations"
30002 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30003
30004 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30005 msgid "Child Documents"
30006 msgstr "Dokumenty potomkov"
30007
30008 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30009 msgid "Graphics"
30010 msgstr "Grafika"
30011
30012 #: src/TocBackend.cpp:294
30013 msgid "Equations"
30014 msgstr "Rovnice"
30015
30016 #: src/TocBackend.cpp:297
30017 msgid "Nomenclature Entries"
30018 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30019
30020 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30021 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30022 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30023 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30025 msgid "Revision control error."
30026 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30027
30028 #: src/VCBackend.cpp:64
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "Some problem occurred while running the command:\n"
30032 "'%1$s'."
30033 msgstr ""
30034 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30035 "'%1$s'."
30036
30037 #: src/VCBackend.cpp:636
30038 msgid "Up-to-date"
30039 msgstr "Aktuálne"
30040
30041 #: src/VCBackend.cpp:638
30042 msgid "Locally Modified"
30043 msgstr "Lokálne modifikované"
30044
30045 #: src/VCBackend.cpp:640
30046 msgid "Locally Added"
30047 msgstr "Lokálne pridané"
30048
30049 #: src/VCBackend.cpp:642
30050 msgid "Needs Merge"
30051 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30052
30053 #: src/VCBackend.cpp:644
30054 msgid "Needs Checkout"
30055 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30056
30057 #: src/VCBackend.cpp:646
30058 msgid "No CVS file"
30059 msgstr "Bez CVS-súboru"
30060
30061 #: src/VCBackend.cpp:648
30062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30063 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30064
30065 #: src/VCBackend.cpp:876
30066 msgid ""
30067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30068 "You have to update from repository first or revert your changes."
30069 msgstr ""
30070 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30071 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30072
30073 #: src/VCBackend.cpp:881
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "Bad status when checking in changes.\n"
30077 "\n"
30078 "'%1$s'\n"
30079 "\n"
30080 msgstr ""
30081 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30082 "\n"
30083 "'%1$s'\n"
30084 "\n"
30085
30086 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "Error when updating from repository.\n"
30090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30091 "'%1$s'.\n"
30092 "\n"
30093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30094 msgstr ""
30095 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30096 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30097 "'%1$s'.\n"
30098 "\n"
30099 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30100
30101 #: src/VCBackend.cpp:964
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "There were detected changes in the working directory:\n"
30105 "%1$s\n"
30106 "\n"
30107 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30108 "revert back to the repository version."
30109 msgstr ""
30110 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30111 "%1$s\n"
30112 "\n"
30113 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30114 "verziu."
30115
30116 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30117 #: src/VCBackend.cpp:1533
30118 msgid "Changes detected"
30119 msgstr "Našli sa zmeny"
30120
30121 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30122 msgid "&Abort"
30123 msgstr "Z&rušiť"
30124
30125 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30126 msgid "View &Log ..."
30127 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30128
30129 #: src/VCBackend.cpp:989
30130 #, c-format
30131 msgid ""
30132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30134 "'%2$s'.\n"
30135 "\n"
30136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30137 msgstr ""
30138 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30139 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30140 "'%2$s'.\n"
30141 "\n"
30142 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30143
30144 #: src/VCBackend.cpp:1048
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The document %1$s is not in repository.\n"
30148 "You have to check in the first revision before you can revert."
30149 msgstr ""
30150 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30151 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30152
30153 #: src/VCBackend.cpp:1056
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30157 "The status '%2$s' is unexpected."
30158 msgstr ""
30159 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30160 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30161
30162 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30163 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30164 msgid "Error: Could not generate logfile."
30165 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30166
30167 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30168 msgid ""
30169 "Error when committing to repository.\n"
30170 "You have to manually resolve the problem.\n"
30171 "LyX will reopen the document after you press OK."
30172 msgstr ""
30173 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30174 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30175 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30176
30177 #: src/VCBackend.cpp:1459
30178 msgid ""
30179 "Error while acquiring write lock.\n"
30180 "Another user is most probably editing\n"
30181 "the current document now!\n"
30182 "Also check the access to the repository."
30183 msgstr ""
30184 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30185 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30186 "edituje súčasný dokument!\n"
30187 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:1465
30190 msgid ""
30191 "Error while releasing write lock.\n"
30192 "Check the access to the repository."
30193 msgstr ""
30194 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30195 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:1524
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "There were detected changes in the working directory:\n"
30201 "%1$s\n"
30202 "\n"
30203 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30204 "preferred.\n"
30205 "\n"
30206 "Continue?"
30207 msgstr ""
30208 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30209 "%1$s\n"
30210 "\n"
30211 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30212 "\n"
30213 "Pokračovať?"
30214
30215 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30217 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30218 msgid "&Yes"
30219 msgstr "Án&o"
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30223 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30224 msgid "&No"
30225 msgstr "&Nie"
30226
30227 #: src/VCBackend.cpp:1593
30228 msgid "SVN File Locking"
30229 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30230
30231 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30232 msgid "Locking property unset."
30233 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30236 msgid "Locking property set."
30237 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:1595
30240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30241 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30242
30243 #: src/VSpace.cpp:162
30244 msgid "Default skip"
30245 msgstr "Štd. riadkovanie"
30246
30247 #: src/VSpace.cpp:165
30248 msgid "Small skip"
30249 msgstr "Malá"
30250
30251 #: src/VSpace.cpp:168
30252 msgid "Medium skip"
30253 msgstr "Stredná"
30254
30255 #: src/VSpace.cpp:171
30256 msgid "Big skip"
30257 msgstr "Veľká"
30258
30259 #: src/VSpace.cpp:174
30260 msgid "Vertical fill"
30261 msgstr "Variabilné"
30262
30263 #: src/VSpace.cpp:181
30264 msgid "protected"
30265 msgstr "chránená"
30266
30267 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30272 msgstr ""
30273 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30274 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30275
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30277 msgid "Reload saved document?"
30278 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30279
30280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30281 msgid "Yes, &Reload"
30282 msgstr "Áno, &načítať"
30283
30284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30285 msgid "No, &Keep Changes"
30286 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30287
30288 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30289 #, c-format
30290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30291 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30292
30293 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30294 msgid "File not readable!"
30295 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30296
30297 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30301 "\n"
30302 "Do you want to create a new document?"
30303 msgstr ""
30304 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30305 "\n"
30306 "Chcete vytvoriť nový ?"
30307
30308 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30309 msgid "Create new document?"
30310 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30311
30312 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30313 msgid "&Yes, Create New Document"
30314 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30315
30316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30317 msgid "&No, Do Not Create"
30318 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30319
30320 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30321 #, c-format
30322 msgid ""
30323 "The specified document template\n"
30324 "%1$s\n"
30325 "could not be read."
30326 msgstr ""
30327 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30328 "%1$s\n"
30329 "sa nedá čítať."
30330
30331 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30332 msgid "Could not read template"
30333 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30334
30335 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30336 msgid "Standard[[Bullets]]"
30337 msgstr "Štandardné"
30338
30339 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30340 msgid "Dings 1"
30341 msgstr "Dings 1"
30342
30343 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30344 msgid "Dings 2"
30345 msgstr "Dings 2"
30346
30347 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30348 msgid "Dings 3"
30349 msgstr "Dings 3"
30350
30351 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30352 msgid "Dings 4"
30353 msgstr "Dings 4"
30354
30355 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30358 msgid "Cancel"
30359 msgstr "Zrušiť"
30360
30361 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30362 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30364 msgid "Close"
30365 msgstr "Zavrieť"
30366
30367 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30368 msgid "Unavailable:"
30369 msgstr "Nedostupné:"
30370
30371 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30372 #, c-format
30373 msgid "Unavailable: %1$s"
30374 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30375
30376 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30377 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30378 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30379 msgid "Uncategorized"
30380 msgstr "Nie kategorizované"
30381
30382 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30383 msgid "Directories"
30384 msgstr "Adresári"
30385
30386 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30387 msgid "File"
30388 msgstr "Súbor"
30389
30390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30391 msgid "Master document"
30392 msgstr "Hlavný dokument"
30393
30394 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30395 msgid "Open files"
30396 msgstr "Otvorené súbory"
30397
30398 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30399 msgid "Manuals"
30400 msgstr "Manuály"
30401
30402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30406 "Continue searching from the beginning?"
30407 msgstr ""
30408 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30409 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30410
30411 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30415 "Continue searching from the end?"
30416 msgstr ""
30417 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30418 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30419
30420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30421 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30422 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30423
30424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30425 msgid "Advanced search cancelled by user"
30426 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30427
30428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30429 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30430 msgid "Wrap search?"
30431 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30432
30433 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30434 msgid "Nothing to search"
30435 msgstr "Nie je čo hľadať"
30436
30437 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30438 msgid "No open document(s) in which to search"
30439 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30440
30441 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30442 msgid "Advanced Find and Replace"
30443 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30444
30445 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30448 msgid "Class Default"
30449 msgstr "Triedny štandard"
30450
30451 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30452 msgid "Document Default"
30453 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30454
30455 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30456 msgid "Float Settings"
30457 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30458
30459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30461 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30464 msgid ""
30465 "Please install correctly to estimate the great\n"
30466 "amount of work other people have done for the LyX project."
30467 msgstr ""
30468 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30469 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30474
30475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30477 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30480 msgid ""
30481 "Please install correctly to see what has changed\n"
30482 "for this version of LyX."
30483 msgstr ""
30484 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30485 "pre túto verziu LyXu."
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30495 "1995--%1$s LyX Team"
30496 msgstr ""
30497 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30498 "1995-%1$s LyX Team"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30501 msgid ""
30502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30505 "any later version."
30506 msgstr ""
30507 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30508 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30509 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30510 "ďalšej verzie."
30511
30512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30513 msgid ""
30514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30521 msgstr ""
30522 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30523 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30524 "ÚČEL.\n"
30525 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30526 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30527 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30528 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30529 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30530
30531 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30532 msgid "not released yet"
30533 msgstr "ešte neuvoľnené"
30534
30535 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "LyX Version %1$s\n"
30539 "(%2$s)"
30540 msgstr ""
30541 "LyX verzia %1$s\n"
30542 "(%2$s)"
30543
30544 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30545 msgid "Built from git commit hash "
30546 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30547
30548 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30549 msgid "Library directory: "
30550 msgstr "Adresár systému: "
30551
30552 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30553 msgid "User directory: "
30554 msgstr "Adresár užívateľa: "
30555
30556 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30557 #, c-format
30558 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30559 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30562 #, c-format
30563 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30564 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30567 msgid "About LyX"
30568 msgstr "O programe LyX"
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30571 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30572 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30573 #, c-format
30574 msgid "LyX: %1$s"
30575 msgstr "LyX: %1$s"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30578 msgid "About %1"
30579 msgstr "O %1"
30580
30581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30582 msgid "Preferences"
30583 msgstr "Preferencie"
30584
30585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30586 msgid "Reconfigure"
30587 msgstr "Rekonfigurácia"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30590 msgid "Restore Defaults"
30591 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30594 msgid "Quit %1"
30595 msgstr "Opustiť %1"
30596
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30598 msgid "&OK"
30599 msgstr "&OK"
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30602 msgid "Apply"
30603 msgstr "Použiť"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30606 msgid "Reset"
30607 msgstr "Obnoviť"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30610 msgid "Open"
30611 msgstr "Otvoriť"
30612
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30614 msgid "Nothing to do"
30615 msgstr "Nie je čo robiť"
30616
30617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30618 msgid "Unknown action"
30619 msgstr "Neznáma akcia"
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30622 msgid "Command not handled"
30623 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30626 msgid "Command disabled"
30627 msgstr "Príkaz blokovaný"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30631 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30635 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30636
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30638 msgid "Wrong focus!"
30639 msgstr "Chybný fókus!"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30642 msgid "Running configure..."
30643 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30644
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30646 msgid "Reloading configuration..."
30647 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30650 msgid "System reconfiguration failed"
30651 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30654 msgid ""
30655 "The system reconfiguration has failed.\n"
30656 "Default textclass is used but LyX may\n"
30657 "not be able to work properly.\n"
30658 "Please reconfigure again if needed."
30659 msgstr ""
30660 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30661 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30662 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30663 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30666 msgid "System reconfigured"
30667 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30670 msgid ""
30671 "The system has been reconfigured.\n"
30672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30673 "updated document class specifications."
30674 msgstr ""
30675 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30676 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30677 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30680 msgid "Exiting."
30681 msgstr "Končím."
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30684 #, c-format
30685 msgid "Opening help file %1$s..."
30686 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30693 #, c-format
30694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30695 msgstr ""
30696 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30697 "nedá predefinovať"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30700 #, c-format
30701 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30702 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30705 #, c-format
30706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30707 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30710 #, c-format
30711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30712 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30715 msgid "Unable to save document defaults"
30716 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30720 msgid "Unknown function."
30721 msgstr "Neznáma funkcia."
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30724 msgid "The current document was closed."
30725 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30728 msgid ""
30729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30730 "documents and exit.\n"
30731 "\n"
30732 "Exception: "
30733 msgstr ""
30734 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30735 "skončiť.\n"
30736 "\n"
30737 "Výnimka: "
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30741 msgid "Software exception Detected"
30742 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30745 msgid ""
30746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30747 "unsaved documents and exit."
30748 msgstr ""
30749 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30750 "dokumenty a skončiť."
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30754 msgid "Could not find UI definition file"
30755 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30758 #, c-format
30759 msgid ""
30760 "Error while reading the included file\n"
30761 "%1$s\n"
30762 "Please check your installation."
30763 msgstr ""
30764 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30765 "%1$s.\n"
30766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30769 msgid "Could not find default UI file"
30770 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30773 msgid ""
30774 "LyX could not find the default UI file!\n"
30775 "Please check your installation."
30776 msgstr ""
30777 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30781 #, c-format
30782 msgid ""
30783 "Error while reading the configuration file\n"
30784 "%1$s\n"
30785 "Falling back to default.\n"
30786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30787 "check which User Interface file you are using."
30788 msgstr ""
30789 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30790 "%1$s.\n"
30791 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30792 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30793 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30796 msgid "Author &Names:"
30797 msgstr "&Mená autorov:"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30800 msgid ""
30801 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30802 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30803 msgstr ""
30804 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30805 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30808 msgid ""
30809 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30810 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30811 msgstr ""
30812 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30813 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30816 msgid "Bibliography Item Settings"
30817 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30820 msgid "BibTeX Bibliography"
30821 msgstr "BibTeX bibliografia"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30826 msgid "Clear text"
30827 msgstr "Text vyprázdniť"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30830 msgid "All avail. databases"
30831 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30834 msgid ""
30835 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30836 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30837 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30838 "this is the place you should store it."
30839 msgstr ""
30840 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30841 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30842 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30843 "chcete použiť. "
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30846 msgid "Document Encoding"
30847 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30850 msgid "Database"
30851 msgstr "Databáza"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30854 msgid "File Encoding"
30855 msgstr "Kódovanie súboru"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30858 msgid "General E&ncoding:"
30859 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30862 msgid ""
30863 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30864 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30865 "you can set it in the list above."
30866 msgstr ""
30867 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30868 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30869 "listine povyše."
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30872 msgid "General Encoding"
30873 msgstr "Generálne kódovanie"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30876 msgid ""
30877 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30878 "below, set it here"
30879 msgstr ""
30880 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30881 "zadajte to tu"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30884 msgid "Biblatex Bibliography"
30885 msgstr "Biblatex bibliografia"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30888 msgid "all reference units"
30889 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30892 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30899 msgid "D&ocuments"
30900 msgstr "D&okumenty"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30904 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30907 msgid "Select a BibTeX database to add"
30908 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30912 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30915 msgid "Select a BibTeX style"
30916 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30919 msgid "No frame"
30920 msgstr "Bez rámu"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30923 msgid "Simple rectangular frame"
30924 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30927 msgid "Oval frame, thin"
30928 msgstr "Oválny tenký rám"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30931 msgid "Oval frame, thick"
30932 msgstr "Oválny tučný rám"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30935 msgid "Drop shadow"
30936 msgstr "S tieňom"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30939 msgid "Shaded background"
30940 msgstr "Pozadie tieňované"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30943 msgid "Double rectangular frame"
30944 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30947 msgid "Depth"
30948 msgstr "Hĺbka"
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30951 msgid "Total Height"
30952 msgstr "Celková výška"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30956 msgid "Makebox"
30957 msgstr "Makebox"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30960 msgid "Box Settings"
30961 msgstr "Nastavenia rámiku"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30964 msgid "Branch Settings"
30965 msgstr "Nastavenia vetvy"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30968 msgid "Branch"
30969 msgstr "Vetva"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30972 msgid "Activated"
30973 msgstr "Aktivovaná"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30976 msgid "Filename Suffix"
30977 msgstr "Sufix súboru"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30983 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30984 msgid "Yes"
30985 msgstr "Áno"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30990 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30992 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30993 msgid "No"
30994 msgstr "Nie"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30997 msgid "Enter new branch name"
30998 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31005 msgstr ""
31006 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31007 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31010 msgid "&Merge"
31011 msgstr "Z&lúčiť"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31014 msgid "Renaming failed"
31015 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31018 msgid "The branch could not be renamed."
31019 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31022 msgid "Merge Changes"
31023 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31026 msgid "Inserted by %1"
31027 msgstr "Vložil %1"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31030 msgid "Deleted by %1"
31031 msgstr "Zmazal %1"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31034 msgid " on[[date]] %1"
31035 msgstr "dňa %1"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31038 msgid "Inserted on %1"
31039 msgstr "Vložené dňa %1"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31042 msgid "Deleted on %1"
31043 msgstr "Zmazané dňa %1"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31049 msgid "No change"
31050 msgstr "Bez zmeny"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31053 msgid "Small Caps"
31054 msgstr "Malé kapitálky"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31057 msgid "(Without)[[underlining]]"
31058 msgstr "(Bez)"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31061 msgid "Single[[underlining]]"
31062 msgstr "Jednoduché"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31065 msgid "Double[[underlining]]"
31066 msgstr "Dvojité"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31069 msgid "Wavy"
31070 msgstr "Vlnovka"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31073 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31074 msgstr "(Bez)"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31077 msgid "Single[[strikethrough]]"
31078 msgstr "Jednoduché"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31081 msgid "With /"
31082 msgstr "S /"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31085 msgid "(Without)[[color]]"
31086 msgstr "(Bez)"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31089 msgid "Text Properties"
31090 msgstr "Vlastnosti textu"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31093 msgid "Reset All To &Default"
31094 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31097 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31098 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31101 msgid "&Reset All Fields"
31102 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31105 msgid "All avail. citations"
31106 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31109 msgid "Regular e&xpression"
31110 msgstr "Re&gulárny výraz"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31113 msgid "Case se&nsitive"
31114 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31117 msgid "Search as you &type"
31118 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31121 msgid ""
31122 "Ordered list of all cited references.\n"
31123 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31124 msgstr ""
31125 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31126 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31129 msgid "General text befo&re:"
31130 msgstr "Všeobecný text pred:"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31133 msgid "General &text after:"
31134 msgstr "Všeobecný text po:"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31137 msgid ""
31138 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31139 "individual items, double-click on the respective entry above."
31140 msgstr ""
31141 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31142 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31145 msgid ""
31146 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31147 "items, double-click on the respective entry above."
31148 msgstr ""
31149 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31150 "pridá text za príslušnou položkou. "
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31153 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31154 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31157 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31158 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31161 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31162 msgstr ""
31163 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31166 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31167 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31170 msgid "All references available for citing."
31171 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31174 msgid ""
31175 "All references available for citing.\n"
31176 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31177 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31178 msgstr ""
31179 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31180 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31181 "použite dvojité kliknutie.\n"
31182 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31185 msgid "Keys"
31186 msgstr "Kľúče"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31189 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31190 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31193 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31194 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31197 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31198 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31201 msgid ""
31202 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31203 msgstr ""
31204 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31207 msgid ""
31208 "\n"
31209 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31210 msgstr ""
31211 "\n"
31212 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31215 msgid "Text before"
31216 msgstr "Text pred"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31219 msgid "Cite key"
31220 msgstr "Heslo citácie"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31223 msgid "Text after"
31224 msgstr "Text za"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31227 msgid "LinkBack PDF"
31228 msgstr "LinkBack PDF"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31231 msgid "JPEG"
31232 msgstr "JPEG"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31235 msgid "pasted"
31236 msgstr "vlepené"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31239 #, c-format
31240 msgid "%1$s Files"
31241 msgstr "%1$s súborov"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31245 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31251 msgid "Canceled."
31252 msgstr "Zrušené."
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31255 msgid "Overwrite external file?"
31256 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31259 #, c-format
31260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31261 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31264 msgid "List of previous commands"
31265 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31268 msgid "Next command"
31269 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31272 msgid "Compare LyX files"
31273 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31276 msgid "Select document"
31277 msgstr "Vybrať dokument"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31283 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31286 msgid "Error while comparing documents."
31287 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31290 msgid "Aborted"
31291 msgstr "Zrušené"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31294 msgid "Finished"
31295 msgstr "Dokončené"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31298 msgid "Aborting process..."
31299 msgstr "Prerušujem proces…"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31302 msgid "differences"
31303 msgstr "rozdiely"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31306 msgid "Compare different revisions"
31307 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31310 msgid "big[[delimiter size]]"
31311 msgstr "big"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31314 msgid "Big[[delimiter size]]"
31315 msgstr "Big"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31319 msgstr "bigg"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31323 msgstr "Bigg"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31326 msgid "Math Delimiter"
31327 msgstr "Mat. oddeľovač"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31330 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31331 msgid "(None)"
31332 msgstr "(Žiadne)"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31335 msgid "Variable"
31336 msgstr "Variabilná"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31339 msgid "Module not found!"
31340 msgstr "Modul nenájdený!"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31343 msgid "&End Edit"
31344 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31347 msgid "Validation required!"
31348 msgstr "Požaduje validáciu!"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31351 msgid "Layout is valid!"
31352 msgstr "Schéma je platná!"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31355 msgid "Layout is invalid!"
31356 msgstr "Schéma je neplatná!"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31359 msgid "Conversion to current format impossible!"
31360 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31363 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31364 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31367 msgid "Convert to current format"
31368 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31371 msgid "Child Document"
31372 msgstr "Dokument potomka"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31375 msgid "Include to Output"
31376 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31379 msgid "Unicode (utf8)"
31380 msgstr "Unicode (utf8)"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31383 msgid "Traditional (auto-selected)"
31384 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31387 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31388 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31391 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31392 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31395 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31396 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31399 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31400 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31403 msgid ""
31404 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31405 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31406 "custom preamble code."
31407 msgstr ""
31408 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31409 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31410 "alebo vlastný kód v preambule."
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31413 msgid ""
31414 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31415 "``ucs'' package."
31416 msgstr ""
31417 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31418 "'ucs'."
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31421 msgid "Language Default"
31422 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31425 msgid "Language Default (no inputenc)"
31426 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31429 msgid ""
31430 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31431 "if a text part is set to a language with different default."
31432 msgstr ""
31433 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31434 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31437 msgid ""
31438 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31439 "write input encoding switch commands to the source."
31440 msgstr ""
31441 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31442 "na zmenu kódovania do zdroja."
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31445 msgid "10"
31446 msgstr "10"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31449 msgid "11"
31450 msgstr "11"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31453 msgid "12"
31454 msgstr "12"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31457 msgid ""
31458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31460 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31463 msgid "empty"
31464 msgstr "prázdny"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31467 msgid "plain"
31468 msgstr "prostý"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31471 msgid "headings"
31472 msgstr "s nadpismi"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31475 msgid "fancy"
31476 msgstr "pestrý"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31479 msgid "US letter"
31480 msgstr "US list"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31483 msgid "US legal"
31484 msgstr "US právna listina"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31487 msgid "US executive"
31488 msgstr "US exekutíva"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31491 msgid "A0"
31492 msgstr "A0"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31495 msgid "A1"
31496 msgstr "A1"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31499 msgid "A2"
31500 msgstr "A2"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31503 msgid "A3"
31504 msgstr "A3"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31507 msgid "A4"
31508 msgstr "A4"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31511 msgid "A5"
31512 msgstr "A5"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31515 msgid "A6"
31516 msgstr "A6"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31519 msgid "B0"
31520 msgstr "B0"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31523 msgid "B1"
31524 msgstr "B1"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31527 msgid "B2"
31528 msgstr "B2"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31531 msgid "B3"
31532 msgstr "B3"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31535 msgid "B4"
31536 msgstr "B4"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31539 msgid "B5"
31540 msgstr "B5"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31543 msgid "B6"
31544 msgstr "B6"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31547 msgid "C0"
31548 msgstr "C0"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31551 msgid "C1"
31552 msgstr "C1"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31555 msgid "C2"
31556 msgstr "C2"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31559 msgid "C3"
31560 msgstr "C3"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31563 msgid "C4"
31564 msgstr "C4"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31567 msgid "C5"
31568 msgstr "C5"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31571 msgid "C6"
31572 msgstr "C6"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31575 msgid "JIS B0"
31576 msgstr "JIS B0"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31579 msgid "JIS B1"
31580 msgstr "JIS B1"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31583 msgid "JIS B2"
31584 msgstr "JIS B2"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31587 msgid "JIS B3"
31588 msgstr "JIS B3"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31591 msgid "JIS B4"
31592 msgstr "JIS B4"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31595 msgid "JIS B5"
31596 msgstr "JIS B5"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31599 msgid "JIS B6"
31600 msgstr "JIS B6"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31603 msgid "Numbered"
31604 msgstr "Číslované"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31607 msgid "Appears in TOC"
31608 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31611 msgid "Package"
31612 msgstr "Balík"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31615 msgid "Load automatically"
31616 msgstr "Použiť automaticky"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31619 msgid "Load always"
31620 msgstr "Vždy použiť"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31623 msgid "Do not load"
31624 msgstr "Nepoužívať"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31628 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31631 #, c-format
31632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31633 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31636 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31637 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31640 #, c-format
31641 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31642 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31645 #, c-format
31646 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31647 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31653 "all required packages (%2$s) installed."
31654 msgstr ""
31655 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31656 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31659 msgid "All avail. modules"
31660 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31663 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31664 msgstr ""
31665 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31668 msgid "Document Class"
31669 msgstr "Trieda dokumentu"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31672 msgid "Local Layout"
31673 msgstr "Lokálny formát"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31676 msgid "Text Layout"
31677 msgstr "Formát textu"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31680 msgid "Page Margins"
31681 msgstr "Okraje stránky"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31684 msgid "Colors"
31685 msgstr "Farby"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31688 msgid "Change Tracking"
31689 msgstr "Sledovanie zmien"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31692 msgid "Numbering & TOC"
31693 msgstr "Číslovanie & TOC"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31696 msgid "Indexes"
31697 msgstr "Registre"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31700 msgid "PDF Properties"
31701 msgstr "PDF vlastnosti"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31704 msgid "Math Options"
31705 msgstr "Voľby pre matematiku"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31708 msgid "Bullets"
31709 msgstr "Odrážky"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31712 msgid "Formats[[output]]"
31713 msgstr "Výstupné formáty"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31716 msgid "LaTeX Preamble"
31717 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31720 msgid "&Default..."
31721 msgstr "Štan&dard…"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31724 msgid "Direct (No inputenc)"
31725 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31728 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31729 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31734 msgid " (not installed)"
31735 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31738 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31739 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31742 msgid " (not available)"
31743 msgstr " (nedostupný)"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31746 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31747 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31750 msgid "Lay&outs"
31751 msgstr "F&ormáty"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31755 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31758 msgid "Local layout file"
31759 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31762 msgid ""
31763 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31764 "file, not one in the system or user directory.\n"
31765 "Your document will not work with this layout if you\n"
31766 "move the layout file to a different directory."
31767 msgstr ""
31768 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31769 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31770 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31771 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31774 msgid "&Set Layout"
31775 msgstr "&Nastaviť formát"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31778 msgid "Unable to read local layout file."
31779 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31782 msgid "This is a local layout file."
31783 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31786 msgid "Select master document"
31787 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31790 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31791 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31795 msgid "Unapplied changes"
31796 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31800 msgid ""
31801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31803 msgstr ""
31804 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31805 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31809 msgid "&Apply"
31810 msgstr "&Použiť"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31814 msgid "&Dismiss"
31815 msgstr "&Zamietnuť"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31818 msgid "Unable to set document class."
31819 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31822 msgid "Basic numerical"
31823 msgstr "Základná číselná"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31826 msgid "Author-year"
31827 msgstr "Autor-rok"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31830 msgid "Author-number"
31831 msgstr "Autor-číslo"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31834 #, c-format
31835 msgid "%1$s and %2$s"
31836 msgstr "%1$s a %2$s"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31839 #, c-format
31840 msgid "%1$s, %2$s"
31841 msgstr "%1$s, %2$s"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31844 #, c-format
31845 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31846 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31849 #, c-format
31850 msgid "%1$s (unavailable)"
31851 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31854 msgid "Module provided by document class."
31855 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31858 #, c-format
31859 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31860 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31863 #, c-format
31864 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31865 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31868 msgid "or"
31869 msgstr "alebo"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31872 #, c-format
31873 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31874 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31877 #, c-format
31878 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31879 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31882 #, c-format
31883 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31884 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31887 msgid ""
31888 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31889 "font></p>"
31890 msgstr ""
31891 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31892 "</b></font></p>"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31895 msgid "per part"
31896 msgstr "každú časť"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31899 msgid "per chapter"
31900 msgstr "každú kapitolu"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31903 msgid "per section"
31904 msgstr "každú sekciu"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31907 msgid "per subsection"
31908 msgstr "každú podsekciu"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31911 msgid "per child document"
31912 msgstr "každý podriadený dokument"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31915 msgid "[No options predefined]"
31916 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31919 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31920 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31923 msgid "&Use Hyperref Support"
31924 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31927 msgid "Can't set layout!"
31928 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31931 #, c-format
31932 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31933 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31936 msgid "Not Found"
31937 msgstr "Nenájdený"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31940 msgid "Assigned master does not include this file"
31941 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31944 #, c-format
31945 msgid ""
31946 "You must include this file in the document\n"
31947 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31948 "feature."
31949 msgstr ""
31950 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31951 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31954 msgid "Could not load master"
31955 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "The master document '%1$s'\n"
31961 "could not be loaded."
31962 msgstr ""
31963 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31964 "nie je možné nahrať."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31967 msgid "%1 (missing req.)"
31968 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31971 msgid "personal module"
31972 msgstr "osobný modul"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31975 msgid "distributed module"
31976 msgstr "distribuovaný modul"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31979 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31980 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31983 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31984 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31987 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31988 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31991 msgid "Literate"
31992 msgstr "Literárne"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31995 msgid "Error List"
31996 msgstr "Listina chýb"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31999 #, c-format
32000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32001 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32004 msgid "Top left"
32005 msgstr "Vľavo hore"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32008 msgid "Bottom left"
32009 msgstr "Vľavo dole"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32012 msgid "Baseline left"
32013 msgstr "Základná linka vľavo"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32016 msgid "Top center"
32017 msgstr "Hore stred"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32020 msgid "Bottom center"
32021 msgstr "Dolu stred"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32024 msgid "Baseline center"
32025 msgstr "Základná linka stred"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32028 msgid "Top right"
32029 msgstr "Hore vpravo"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32032 msgid "Bottom right"
32033 msgstr "Vpravo dole"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32036 msgid "Baseline right"
32037 msgstr "Základná linka vpravo"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32040 msgid "Scale%"
32041 msgstr "Mierka%"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32044 msgid "Select external file"
32045 msgstr "Vyberte externý súbor"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32048 msgid "automatically"
32049 msgstr "automaticky"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32052 msgid "Dissolve previous group?"
32053 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32056 #, c-format
32057 msgid ""
32058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32060 "because this graphic was its only member.\n"
32061 "How do you want to proceed?"
32062 msgstr ""
32063 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32064 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32065 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32066 "Ako chcete pokračovať?"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32069 #, c-format
32070 msgid "Stick with group '%1$s'"
32071 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32074 #, c-format
32075 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32076 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32079 #, c-format
32080 msgid ""
32081 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32082 "the group will be dissolved,\n"
32083 "because this graphic was its only member.\n"
32084 "How do you want to proceed?"
32085 msgstr ""
32086 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32087 "skupina bude zrušená,\n"
32088 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32089 "Ako chcete pokračovať?"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32092 #, c-format
32093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32094 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32097 msgid "Enter unique group name:"
32098 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32101 msgid "Group already defined!"
32102 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32105 #, c-format
32106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32107 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32110 msgid "Set max. &width:"
32111 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32114 msgid "Set max. &height:"
32115 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32118 msgid "Maximal width of image in output"
32119 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32122 msgid "Maximal height of image in output"
32123 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32126 msgid "bp"
32127 msgstr "bp"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32130 msgid "cm"
32131 msgstr "cm"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32134 msgid "mm"
32135 msgstr "mm"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32138 msgid "in[[unit of measure]]"
32139 msgstr "in"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32142 msgid "Select graphics file"
32143 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32146 msgid "&Clipart"
32147 msgstr "&Grafika"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32151 msgid "Interword Space"
32152 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32156 msgid "Thin Space"
32157 msgstr "Úzka medzera"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32160 msgid "Medium Space"
32161 msgstr "Stredná medzera"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32164 msgid "Thick Space"
32165 msgstr "Tučná medzera"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32169 msgid "Negative Thin Space"
32170 msgstr "Záporná úzka medzera"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32174 msgid "Negative Medium Space"
32175 msgstr "Záporná stredná medzera"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32179 msgid "Negative Thick Space"
32180 msgstr "Záporná tučná medzera"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32183 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32184 msgstr "0.5 em"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32187 msgid "Quad (1 em)"
32188 msgstr "1 em"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32191 msgid "Double Quad (2 em)"
32192 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32196 msgid "Horizontal Fill"
32197 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32200 msgid "Visible Space"
32201 msgstr "Viditeľná medzera"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32204 msgid ""
32205 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32206 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32207 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32208 msgstr ""
32209 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32210 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32211 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32214 msgid "Horizontal Space Settings"
32215 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32218 msgid "Hyperlink Settings"
32219 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32222 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32223 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32224 msgid ""
32225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32226 msgstr ""
32227 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32230 msgid "Select document to include"
32231 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32234 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32235 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32238 msgid "Index Entry Settings"
32239 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32242 msgid "Label Color"
32243 msgstr "Farba značky"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32246 msgid "Cannot remove standard index"
32247 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32250 msgid "The default index cannot be removed."
32251 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32254 msgid "Enter new index name"
32255 msgstr "Vložte názov nového registra"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32258 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32259 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32262 msgid "Date (current)"
32263 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32266 msgid "Date (last modified)"
32267 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32270 msgid "Date (fix)"
32271 msgstr "Dátum (Pevný)"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32274 msgid "Time (current)"
32275 msgstr "Čas (aktuálny)"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32278 msgid "Time (last modified)"
32279 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32282 msgid "Time (fix)"
32283 msgstr "Čas (Pevný)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32286 msgid "Document Information"
32287 msgstr "Informácie dokumentu"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32290 msgid "Version Control Information"
32291 msgstr "Informácia správy verzií"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32294 msgid "LaTeX Package Availability"
32295 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32298 msgid "LaTeX Class Availability"
32299 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32302 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32303 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32306 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32307 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32310 msgid "LyX Menu Location"
32311 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32314 msgid "Localized GUI String"
32315 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32318 msgid "LyX Toolbar Icon"
32319 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32322 msgid "LyX Preferences Entry"
32323 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32326 msgid "LyX Application Information"
32327 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32332 msgid "Custom Format"
32333 msgstr "Vlastný formát"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32337 msgid "Not Applicable"
32338 msgstr "Nepoužiteľné"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32341 msgid "Package Name"
32342 msgstr "Meno balíka"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32345 msgid "Class Name"
32346 msgstr "Meno triedy"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32350 msgid "LyX Function"
32351 msgstr "LyX funkcia"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32354 msgid "English String"
32355 msgstr "Anglický reťazec"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32358 msgid "Preferences Key"
32359 msgstr "Kľúč preferencie"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32363 msgid ""
32364 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32365 "* d: day as number without a leading zero\n"
32366 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32367 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32368 "* dddd: long localized day name\n"
32369 "* M: month as number without a leading zero\n"
32370 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32371 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32372 "* MMMM: long localized month name\n"
32373 "* yy: year as two digit number\n"
32374 "* yyyy: year as four digit number"
32375 msgstr ""
32376 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32377 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32378 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32379 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32380 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32381 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32382 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32383 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32384 "* yy: rok, dve číslice\n"
32385 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32389 msgid ""
32390 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32391 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32392 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32393 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32394 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32395 "* m: the minute without a leading zero\n"
32396 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32397 "* s: the second without a leading zero\n"
32398 "* ss: the second with a leading zero\n"
32399 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32400 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32401 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32402 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32403 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32404 msgstr ""
32405 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32406 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32407 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32408 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32409 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32410 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32411 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32412 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32413 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32414 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32415 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32416 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32417 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32418 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32422 msgid "Please select a valid type above"
32423 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32426 msgid ""
32427 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32428 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32429 msgstr ""
32430 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32431 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32434 msgid ""
32435 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32436 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32437 msgstr ""
32438 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32439 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32440 "nedostupná)."
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32443 msgid ""
32444 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32445 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32446 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32447 msgstr ""
32448 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32449 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32450 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32453 msgid ""
32454 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32455 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32456 "possible keyboard shortcuts for this function"
32457 msgstr ""
32458 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32459 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32460 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32463 msgid ""
32464 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32465 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32466 "to the function in the menu (using the current localization)."
32467 msgstr ""
32468 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32469 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32470 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32473 msgid ""
32474 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32475 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32476 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32477 "accelerator markup are stripped."
32478 msgstr ""
32479 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32480 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32481 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32482 "a akcelerátory sú vynechané."
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32485 msgid ""
32486 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32487 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32488 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32489 msgstr ""
32490 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32491 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32492 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32495 msgid ""
32496 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32497 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32498 msgstr ""
32499 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32500 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32503 msgid "Unknown"
32504 msgstr "Neznáme"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32507 msgid "Enter a valid value below"
32508 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32511 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32512 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32515 msgid "&Fix Time:"
32516 msgstr "P&evný čas:"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32519 msgid "Field Settings"
32520 msgstr "Nastavenia pola"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32523 msgid "Shift-"
32524 msgstr "Shift-"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32527 msgid "Control-"
32528 msgstr "Ctrl-"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32531 msgid "Option-"
32532 msgstr "Voľba-"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32535 msgid "Command-"
32536 msgstr "Príkaz-"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32539 msgid "Label Settings"
32540 msgstr "Nastavenia návestia"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32543 msgid "Line Settings"
32544 msgstr "Nastavenia riadku"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32547 msgid "No language"
32548 msgstr "Žiadny jazyk"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32551 msgid "Program Listing Settings"
32552 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32555 msgid "No dialect"
32556 msgstr "Žiadny dialekt"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32559 msgid "LaTeX Log"
32560 msgstr "LaTeX protokol"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32563 msgid "Biber"
32564 msgstr "Biber"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32567 msgid "LyX2LyX"
32568 msgstr "LyX2LyX"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32571 msgid "Literate Programming Build Log"
32572 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32575 msgid "lyx2lyx Error Log"
32576 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32579 msgid "Version Control Log"
32580 msgstr "Protokol správy verzií"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32583 msgid "Log file not found."
32584 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32587 msgid "No literate programming build log file found."
32588 msgstr ""
32589 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32593 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32596 msgid "No version control log file found."
32597 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32600 msgid "Preferred &Language:"
32601 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32604 msgid "New File From Template"
32605 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32608 msgid "All available files"
32609 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32612 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32613 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32616 msgid "User and System Files"
32617 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32620 msgid "User Files Only"
32621 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32624 msgid "System Files Only"
32625 msgstr "Len Systémové Súbory"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32628 msgid "File &Language:"
32629 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32632 msgid ""
32633 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32634 "The selected language version will be opened."
32635 msgstr ""
32636 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32637 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32640 msgid "Select example file"
32641 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32645 msgid "&Examples"
32646 msgstr "&Príklady"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32649 msgid "Select template file"
32650 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32654 msgid "&Templates"
32655 msgstr "Š&ablóny"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32658 msgid "&User files"
32659 msgstr "Po&už. súbory"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32662 msgid "&System files"
32663 msgstr "&Systémové súbory"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32666 msgid "Chose UI file"
32667 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32670 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32671 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32674 msgid "Chose bind file"
32675 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32678 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32679 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32682 msgid "Chose keyboard map"
32683 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32686 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32687 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32690 msgid "Default Template"
32691 msgstr "Štandardná Šablóna"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32694 msgid "Open Example File"
32695 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32698 msgid "Open File"
32699 msgstr "Otvoriť súbor"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32702 msgid "[x]"
32703 msgstr "[x]"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32706 msgid "(x)"
32707 msgstr "(x)"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32710 msgid "{x}"
32711 msgstr "{x}"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32714 msgid "|x|"
32715 msgstr "|x|"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32718 msgid "||x||"
32719 msgstr "||x||"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32722 msgid "small"
32723 msgstr "malé"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32726 msgid "bmatrix"
32727 msgstr "bmatrix"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32730 msgid "pmatrix"
32731 msgstr "pmatrix"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32734 msgid "Bmatrix"
32735 msgstr "Bmatrix"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32738 msgid "vmatrix"
32739 msgstr "vmatrix"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32742 msgid "Vmatrix"
32743 msgstr "Vmatrix"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32746 msgid "smallmatrix"
32747 msgstr "smallmatrix"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32750 msgid "Math Matrix"
32751 msgstr "Matematická matica"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32754 msgid "Nomenclature Settings"
32755 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32758 msgid "Note Settings"
32759 msgstr "Nastavenia poznámky"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32762 msgid "Paragraph Settings"
32763 msgstr "Nastavenia odstavca"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32766 msgid ""
32767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32769 "\n"
32770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32771 "the items is used."
32772 msgstr ""
32773 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32774 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32775 "\n"
32776 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32777 "návestím všetkých použitých položiek."
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32780 msgid "&Close"
32781 msgstr "&Zavrieť"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32784 msgid "Phantom Settings"
32785 msgstr "Nastavenia fantómu"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32788 msgid "Look & Feel"
32789 msgstr "Vzhľad"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32792 msgid "File Handling"
32793 msgstr "Obsluha súborov"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32796 msgid "Keyboard/Mouse"
32797 msgstr "Klávesnica/Myš"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32800 msgid "Input Completion"
32801 msgstr "Doplňovanie"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32804 msgid "C&ommand:"
32805 msgstr "Príkaz:"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32809 msgid "Co&mmand:"
32810 msgstr "Prí&kaz:"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32813 msgid "Screen Fonts"
32814 msgstr "Písma obrazovky"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32817 msgid "Paths"
32818 msgstr "Cesty"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32821 msgid "Select directory for example files"
32822 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32825 msgid "Select a document templates directory"
32826 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32829 msgid "Select a temporary directory"
32830 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32833 msgid "Select a backups directory"
32834 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32837 msgid "Select a document directory"
32838 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32841 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32842 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32845 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32846 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32849 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32850 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32853 msgid "Spellchecker"
32854 msgstr "Kontrola pravopisu"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32857 msgid "Native"
32858 msgstr "Apple-Spell"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32861 msgid "Aspell"
32862 msgstr "Aspell"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32865 msgid "Enchant"
32866 msgstr "Enchant"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32869 msgid "Hunspell"
32870 msgstr "Hunspell"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32873 msgid "Converters"
32874 msgstr "Konvertory"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32877 msgid "SECURITY WARNING!"
32878 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32881 msgid ""
32882 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32883 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32884 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32885 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32886 msgstr ""
32887 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32888 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32889 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32890 "odpoveď je NIE!"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32893 msgid "File Formats"
32894 msgstr "Formáty súborov"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32897 msgid "Format in use"
32898 msgstr "Formát v použití"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32901 msgid ""
32902 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32903 "converter. Please remove the converter first."
32904 msgstr ""
32905 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32906 "konvertor."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32909 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32910 msgstr ""
32911 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32914 msgid "LyX needs to be restarted!"
32915 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32918 msgid ""
32919 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32920 "restart."
32921 msgstr ""
32922 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32925 msgid "User Interface"
32926 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32929 msgid "Classic"
32930 msgstr "Klasické"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32933 msgid "Oxygen"
32934 msgstr "Oxygen"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32937 msgid "Document Handling"
32938 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32941 msgid "Control"
32942 msgstr "Kontrola"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32945 msgid "Shortcuts"
32946 msgstr "Skratky"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32949 msgid "Function"
32950 msgstr "Funkcia"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32953 msgid "Shortcut"
32954 msgstr "Skratka"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32957 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32958 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32961 msgid "Mathematical Symbols"
32962 msgstr "Matematické symboly"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32965 msgid "Document and Window"
32966 msgstr "Dokument a okno"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32969 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32970 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32973 msgid "System and Miscellaneous"
32974 msgstr "Systém a Rôzne"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32977 msgid "Res&tore"
32978 msgstr "O&bnoviť"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32982 msgid "Failed to create shortcut"
32983 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32986 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32987 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32990 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32991 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32994 msgid "Invalid or empty key sequence"
32995 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32998 #, c-format
32999 msgid ""
33000 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33001 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33002 msgstr ""
33003 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33004 "%2$s\n"
33005 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33008 msgid "Redefine shortcut?"
33009 msgstr "Obnoviť skratku?"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33012 msgid "&Redefine"
33013 msgstr "&Obnoviť"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33016 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33017 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33020 msgid "Identity"
33021 msgstr "Vaša identita"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33024 msgid "Longest label width"
33025 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33028 msgid "Nomenclature List Settings"
33029 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33032 msgid "Index Settings"
33033 msgstr "Nastavenia registra"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33036 msgid "<All indexes>"
33037 msgstr "<Všetky registre>"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33040 msgid "Progress/Debug Messages"
33041 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33044 msgid "Debug Level"
33045 msgstr "Stupeň ladenia"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33048 msgid "Set"
33049 msgstr "Nastaviť"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33052 msgid "Cross-reference"
33053 msgstr "Krížová referencia"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33056 msgid "All available labels"
33057 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33060 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33064 msgid "By Occurrence"
33065 msgstr "Podľa výskytu"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33068 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33069 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33072 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33073 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33076 msgid "Update the label list"
33077 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33080 msgid "&Go Back"
33081 msgstr "Choď s&päť"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33084 msgid "Jump back to the original cursor location"
33085 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33088 msgid "<No prefix>"
33089 msgstr "<Bez prefixu>"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33092 msgid "Find and Replace"
33093 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33096 msgid "Export or Send Document"
33097 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33100 msgid "Show File"
33101 msgstr "Zobraziť súbor"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33104 msgid "Error -> Cannot load file!"
33105 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33108 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33109 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33112 msgid ""
33113 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33114 "beginning?"
33115 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33119 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33122 msgid "Basic Latin"
33123 msgstr "Základná Latinka"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33126 msgid "Latin-1 Supplement"
33127 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33130 msgid "Latin Extended-A"
33131 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33134 msgid "Latin Extended-B"
33135 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33138 msgid "IPA Extensions"
33139 msgstr "IPA rozšírenia"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33142 msgid "Spacing Modifier Letters"
33143 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33146 msgid "Combining Diacritical Marks"
33147 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33150 msgid "Cyrillic"
33151 msgstr "Cyrilika"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33154 msgid "Arabic"
33155 msgstr "Arabsky"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33158 msgid "Devanagari"
33159 msgstr "Devanagari"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33162 msgid "Gurmukhi"
33163 msgstr "Gurmukhi"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33166 msgid "Gujarati"
33167 msgstr "Gujarati"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33170 msgid "Oriya"
33171 msgstr "Oriya"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33174 msgid "Hangul Jamo"
33175 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33178 msgid "Phonetic Extensions"
33179 msgstr "Fonetické extenzie"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33182 msgid "Latin Extended Additional"
33183 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33186 msgid "Greek Extended"
33187 msgstr "Grécke rozšírené"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33190 msgid "General Punctuation"
33191 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33194 msgid "Superscripts and Subscripts"
33195 msgstr "Horné a dolné indexy"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33198 msgid "Currency Symbols"
33199 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33202 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33203 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33206 msgid "Letterlike Symbols"
33207 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33210 msgid "Number Forms"
33211 msgstr "Číselné znaky"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33214 msgid "Mathematical Operators"
33215 msgstr "Matematické operátory"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33218 msgid "Miscellaneous Technical"
33219 msgstr "Rôzne technické"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33222 msgid "Control Pictures"
33223 msgstr "Kontrolné znaky"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33226 msgid "Optical Character Recognition"
33227 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33230 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33231 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33234 msgid "Box Drawing"
33235 msgstr "Výkres rámiku"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33238 msgid "Block Elements"
33239 msgstr "Blokové elementy"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33242 msgid "Geometric Shapes"
33243 msgstr "Geometrické tvary"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33246 msgid "Miscellaneous Symbols"
33247 msgstr "Rôzne symboly"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33250 msgid "Dingbats"
33251 msgstr "Dingbats"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33254 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33255 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33258 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33259 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33262 msgid "Hiragana"
33263 msgstr "Hiragana"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33266 msgid "Katakana"
33267 msgstr "Katakana"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33270 msgid "Bopomofo"
33271 msgstr "Bopomofo"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33274 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33275 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33278 msgid "Kanbun"
33279 msgstr "Kanbun"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33282 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33283 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33286 msgid "CJK Compatibility"
33287 msgstr "CJK kompatibilita"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33290 msgid "CJK Unified Ideographs"
33291 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33294 msgid "Hangul Syllables"
33295 msgstr "Kórejské slabiky"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33298 msgid "High Surrogates"
33299 msgstr "Surogáty horné"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33302 msgid "Private Use High Surrogates"
33303 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33306 msgid "Low Surrogates"
33307 msgstr "Surogáty dolné"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33310 msgid "Private Use Area"
33311 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33314 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33315 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33318 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33319 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33322 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33323 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33326 msgid "Combining Half Marks"
33327 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33330 msgid "CJK Compatibility Forms"
33331 msgstr "CJK kompat. formy"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33334 msgid "Small Form Variants"
33335 msgstr "Varianty malých foriem"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33338 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33339 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33342 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33343 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33346 msgid "Linear B Syllabary"
33347 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33350 msgid "Linear B Ideograms"
33351 msgstr "Linear B ideogramy"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33354 msgid "Aegean Numbers"
33355 msgstr "Egejské čísla"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33358 msgid "Ancient Greek Numbers"
33359 msgstr "Starogrécke čísla"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33362 msgid "Old Italic"
33363 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33366 msgid "Gothic"
33367 msgstr "Gótske"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33370 msgid "Ugaritic"
33371 msgstr "Ugaritské"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33374 msgid "Old Persian"
33375 msgstr "Staroperské"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33378 msgid "Deseret"
33379 msgstr "Mormónska abeceda"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33382 msgid "Shavian"
33383 msgstr "Shavská abeceda"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33386 msgid "Osmanya"
33387 msgstr "Osmanya"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33390 msgid "Cypriot Syllabary"
33391 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33394 msgid "Kharoshthi"
33395 msgstr "Kharoshthi"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33398 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33399 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33402 msgid "Musical Symbols"
33403 msgstr "Hudobné symboly"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33406 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33407 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33410 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33411 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33414 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33415 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33418 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33419 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33422 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33423 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33426 msgid "Tags"
33427 msgstr "Označenia"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33430 msgid "Variation Selectors Supplement"
33431 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33435 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33439 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33442 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33443 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33446 msgid "Symbols"
33447 msgstr "Symboly"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33450 msgid "Tabular Settings"
33451 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33454 msgid "Insert Table"
33455 msgstr "Vložiť tabuľku"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33458 msgid "TeX Information"
33459 msgstr "TeX informácia"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33462 msgid "No thesaurus available for this language!"
33463 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33466 msgid "Outline"
33467 msgstr "Osnova"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33470 msgid "&Reset to default"
33471 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33474 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33475 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33478 msgid "auto"
33479 msgstr "auto"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33483 msgid "off"
33484 msgstr "vypnuté"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33487 #, c-format
33488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33489 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33492 msgid "movable"
33493 msgstr "pohyblivá"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33496 msgid "immovable"
33497 msgstr "pevná"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33500 msgid "Vertical Space Settings"
33501 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33504 msgid ""
33505 "The Document\n"
33506 "Processor[[welcome banner]]"
33507 msgstr ""
33508 "Krásne Spracovať\n"
33509 "Dokumenty"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33512 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33513 msgstr "0.95"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33516 msgid "version "
33517 msgstr "verzia "
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33520 msgid "unknown version"
33521 msgstr "neznáma verzia"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33524 msgid ""
33525 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33526 "Right click to change."
33527 msgstr ""
33528 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33529 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33532 msgid "Cancel Export?"
33533 msgstr "Zrušiť export?"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33536 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33537 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33540 msgid "Co&ntinue"
33541 msgstr "&Pokračovať"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33544 #, c-format
33545 msgid "Successful export to format: %1$s"
33546 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33549 #, c-format
33550 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33554 #, c-format
33555 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33556 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33559 #, c-format
33560 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33561 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33564 #, c-format
33565 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33566 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33569 msgid "Exit LyX"
33570 msgstr "Ukončiť LyX"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33573 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33574 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33577 #, c-format
33578 msgid "%1$s (modified externally)"
33579 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33582 msgid "Welcome to LyX!"
33583 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33586 msgid "Automatic save done."
33587 msgstr "Automatický úklad hotový."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33590 msgid "Automatic save failed!"
33591 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33594 msgid "Command not allowed without any document open"
33595 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33598 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33599 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33602 #, c-format
33603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33604 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33607 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33608 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33611 msgid "Document not loaded."
33612 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33615 msgid "Select document to open"
33616 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33619 #, c-format
33620 msgid ""
33621 "The directory in the given path\n"
33622 "%1$s\n"
33623 "does not exist."
33624 msgstr ""
33625 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33626 "%1$s\n"
33627 "neexistuje."
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33630 #, c-format
33631 msgid "Opening document %1$s..."
33632 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33635 #, c-format
33636 msgid "Document %1$s opened."
33637 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33640 msgid "Version control detected."
33641 msgstr "Správa verzií zistená."
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33644 #, c-format
33645 msgid "Could not open document %1$s"
33646 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33649 msgid "Couldn't import file"
33650 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33653 #, c-format
33654 msgid "No information for importing the format %1$s."
33655 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33658 #, c-format
33659 msgid "Select %1$s file to import"
33660 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33666 "Aborting import."
33667 msgstr ""
33668 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33669 "Ruším import."
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "The document %1$s already exists.\n"
33676 "\n"
33677 "Do you want to overwrite that document?"
33678 msgstr ""
33679 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33680 "\n"
33681 "Chcete ho prepísať ?"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33685 msgid "Overwrite document?"
33686 msgstr "Prepísať dokument?"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33689 #, c-format
33690 msgid "Importing %1$s..."
33691 msgstr "Importujem %1$s…"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33694 msgid "imported."
33695 msgstr "importované."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33698 msgid "file not imported!"
33699 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33702 msgid "newfile"
33703 msgstr "novýsúbor"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33706 msgid "Select LyX document to insert"
33707 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33710 #, c-format
33711 msgid ""
33712 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33713 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33714 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33715 "Do you want to create it?"
33716 msgstr ""
33717 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33718 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33719 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33720 "Chcete ho vytvoriť?"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33723 msgid "Create Language Directory?"
33724 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33727 msgid "&Yes, Create"
33728 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33731 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33732 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33735 msgid "Subdirectory creation failed!"
33736 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33739 msgid ""
33740 "Could not create subdirectory.\n"
33741 "The template will be saved in the parent directory."
33742 msgstr ""
33743 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33744 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33750 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33751 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33752 "Do you want to create it?"
33753 msgstr ""
33754 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33755 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33756 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33757 "Chcete ho vytvoriť?"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33760 msgid "Create Category Directory?"
33761 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33764 msgid "Choose a filename to save template as"
33765 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33768 msgid "Choose a filename to save document as"
33769 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "The file\n"
33775 "%1$s\n"
33776 "is already open in your current session.\n"
33777 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33778 "Do you want to choose a new filename?"
33779 msgstr ""
33780 "Súbor\n"
33781 "%1$s\n"
33782 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33783 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33784 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33787 msgid "Chosen File Already Open"
33788 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33793 msgid "&Rename"
33794 msgstr "&Premenovať"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33797 #, c-format
33798 msgid ""
33799 "The document %1$s is already registered.\n"
33800 "\n"
33801 "Do you want to choose a new name?"
33802 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33805 msgid "Rename document?"
33806 msgstr "Premenovať dokument?"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33809 msgid "Copy document?"
33810 msgstr "Kopírovať dokument?"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33813 msgid "&Copy"
33814 msgstr "&Kopírovať"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33817 msgid "Choose a filename to export the document as"
33818 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33821 msgid "Guess from extension (*.*)"
33822 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33825 #, c-format
33826 msgid ""
33827 "The document %1$s could not be saved.\n"
33828 "\n"
33829 "Do you want to rename the document and try again?"
33830 msgstr ""
33831 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33832 "\n"
33833 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33836 msgid "Rename and save?"
33837 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33840 msgid "&Retry"
33841 msgstr "Z&opakuj"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33847 "Would you like to close or hide the document?\n"
33848 "\n"
33849 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33850 "the menu: View->Hidden->...\n"
33851 "\n"
33852 "To remove this question, set your preference in:\n"
33853 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33854 msgstr ""
33855 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33856 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33857 "\n"
33858 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33859 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33860 "\n"
33861 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33862 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33865 msgid "Close or hide document?"
33866 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33869 msgid "&Hide"
33870 msgstr "&Skryť"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33873 msgid "Close document"
33874 msgstr "Zavrieť dokument"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33877 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33878 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33881 #, c-format
33882 msgid ""
33883 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33884 "\n"
33885 "Do you want to save the document?"
33886 msgstr ""
33887 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33888 "\n"
33889 "Chcete ho uložiť ?"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33892 msgid "Save new document?"
33893 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33897 msgid "&Save"
33898 msgstr "&Uložiť"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33904 "\n"
33905 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33906 msgstr ""
33907 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33908 "\n"
33909 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33915 "\n"
33916 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33917 msgstr ""
33918 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33919 "\n"
33920 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33923 msgid "Save changed document?"
33924 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33927 msgid "Save document?"
33928 msgstr "Uložiť dokument?"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33931 msgid "&Discard"
33932 msgstr "Zah&odiť"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33935 #, c-format
33936 msgid ""
33937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33938 "\n"
33939 "Do you want to save the document?"
33940 msgstr ""
33941 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33942 "\n"
33943 "Chcete ho uložiť ?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33946 #, c-format
33947 msgid ""
33948 "Document \n"
33949 "%1$s\n"
33950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33951 msgstr ""
33952 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33953 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33956 msgid "Reload externally changed document?"
33957 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33960 msgid "Document could not be checked in."
33961 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33964 msgid "Error when setting the locking property."
33965 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33968 msgid "Directory is not accessible."
33969 msgstr "Adresár je neprístupný."
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33972 #, c-format
33973 msgid "Opening child document %1$s..."
33974 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33977 #, c-format
33978 msgid "No buffer for file: %1$s."
33979 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33982 msgid "Inverse Search Failed"
33983 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33986 msgid ""
33987 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33988 "You may need to update the viewed document."
33989 msgstr ""
33990 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33991 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33994 msgid "Export Error"
33995 msgstr "Chyba pri exporte"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33998 msgid "Error cloning the Buffer."
33999 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34002 msgid "Exporting ..."
34003 msgstr "Exportujem …"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34006 msgid "Previewing ..."
34007 msgstr "Predbežný náhľad …"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34010 msgid "Document not loaded"
34011 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34014 msgid "Select file to insert"
34015 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34018 msgid "All Files (*)"
34019 msgstr "Všetky súbory (*)"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34022 #, c-format
34023 msgid ""
34024 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34025 "on disk of the document %1$s?"
34026 msgstr ""
34027 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34028 "dokumentu %1$s?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34031 #, c-format
34032 msgid ""
34033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34034 "version of the document %1$s?"
34035 msgstr ""
34036 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34037 "dokumentu %1$s ?"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34040 msgid "Revert to saved document?"
34041 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34044 msgid "Buffer export reset."
34045 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34048 msgid "Saving all documents..."
34049 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34052 msgid "All documents saved."
34053 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34056 msgid "Developer mode is now enabled."
34057 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34060 msgid "Developer mode is now disabled."
34061 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34064 msgid "Toolbars unlocked."
34065 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34068 msgid "Toolbars locked."
34069 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34072 #, c-format
34073 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34074 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34077 #, c-format
34078 msgid "%1$s unknown command!"
34079 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34082 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34083 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34086 msgid "Please, preview the document first."
34087 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34090 msgid "Couldn't proceed."
34091 msgstr "Nemôžem postupovať."
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34094 msgid "Disable Shell Escape"
34095 msgstr "Zakázať shell escape"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34098 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34099 msgid "Code Preview"
34100 msgstr "Náhľad kódu"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34103 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34104 msgstr "Náhľad: %1"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34107 msgid "Close File"
34108 msgstr "Zavrieť súbor"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34111 msgid "%1 (read only)"
34112 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34115 msgid "%1 (modified externally)"
34116 msgstr "%1 (externe upravený)"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34119 msgid "Hide tab"
34120 msgstr "Kartu skryť"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34123 msgid "Close tab"
34124 msgstr "Kartu zavrieť"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34127 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34128 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34131 msgid "Wrap Float Settings"
34132 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34133
34134 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34135 msgid "Click to detach"
34136 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34137
34138 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34139 msgid "Ne&w Inset"
34140 msgstr "Nová &vložka"
34141
34142 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34143 #, c-format
34144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34145 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34146
34147 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34149 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34150
34151 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34152 #, c-format
34153 msgid "%1$s (unknown)"
34154 msgstr "%1$s (neznámy)"
34155
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34157 msgid "More...|M"
34158 msgstr "Viac…"
34159
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34161 msgid "No Group"
34162 msgstr "Žiadna skupina"
34163
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34165 msgid "More Spelling Suggestions"
34166 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34167
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34169 msgid "Add to personal dictionary|n"
34170 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34171
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34173 msgid "Ignore all|I"
34174 msgstr "Ignorovať všade|g"
34175
34176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34177 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34178 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34179
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34181 msgid "Switch Language...|L"
34182 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34183
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34185 msgid "Language|L"
34186 msgstr "Jazyk|J"
34187
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34189 msgid "More Languages ...|M"
34190 msgstr "Viac jazykov …|z"
34191
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34193 msgid "Hidden|H"
34194 msgstr "Skryté|y"
34195
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34197 msgid "<No Documents Open>"
34198 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34199
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34201 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34202 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34203
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34205 msgid "View (Other Formats)|F"
34206 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34209 msgid "Update (Other Formats)|p"
34210 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34213 #, c-format
34214 msgid "View [%1$s]|V"
34215 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34216
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34218 #, c-format
34219 msgid "Update [%1$s]|U"
34220 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34221
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34223 msgid "No Custom Insets Defined!"
34224 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34225
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34227 msgid "(No Document Open)"
34228 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34231 msgid "Master Document"
34232 msgstr "Hlavný dokument"
34233
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34235 msgid "Other Lists"
34236 msgstr "Iné listiny"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34239 msgid "(Empty Table of Contents)"
34240 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34243 msgid "Open Outliner..."
34244 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34247 msgid "Other Toolbars"
34248 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34251 msgid "Master Documents"
34252 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34255 msgid "Index List|I"
34256 msgstr "Register|R"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34259 msgid "Index Entry|d"
34260 msgstr "Heslo registra|e"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34263 #, c-format
34264 msgid "Index: %1$s"
34265 msgstr "Register(%1$s)"
34266
34267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34268 #, c-format
34269 msgid "Index Entry (%1$s)"
34270 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34271
34272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34273 msgid "No Citation in Scope!"
34274 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34278 msgid "No citations selected!"
34279 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34282 msgid "All authors|h"
34283 msgstr "Každý autor|K"
34284
34285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34286 msgid "Force upper case|u"
34287 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34288
34289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34290 msgid "No Text Field in Scope!"
34291 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34292
34293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34294 msgid "Custom..."
34295 msgstr "Vlastné…"
34296
34297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34298 #, c-format
34299 msgid "Caption (%1$s)"
34300 msgstr "Popis (%1$s)"
34301
34302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34303 msgid "No Quote in Scope!"
34304 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34305
34306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34308 #, c-format
34309 msgid "%1$s (dynamic)"
34310 msgstr "%1$s (dynamická)"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34313 #, c-format
34314 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34315 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34318 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34319 msgstr "dynamické"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34322 msgid "static[[Quotes]]"
34323 msgstr "nemenné"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34326 #, c-format
34327 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34328 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34331 #, c-format
34332 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34333 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34334
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34336 #, c-format
34337 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34338 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34339
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34341 msgid "Change Style|y"
34342 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34343
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34345 #, c-format
34346 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34347 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34350 #, c-format
34351 msgid "Separated %1$s Above"
34352 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34356 #, c-format
34357 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34358 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34362 #, c-format
34363 msgid "Separated %1$s Below"
34364 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34367 #, c-format
34368 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34369 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34372 #, c-format
34373 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34374 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34375
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34377 #, c-format
34378 msgid "Export [%1$s]|E"
34379 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34382 msgid "No Action Defined!"
34383 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34384
34385 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34386 msgid "Search"
34387 msgstr "Hľadať"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34390 #, c-format
34391 msgid "Export %1$s"
34392 msgstr "Exportovať %1$s"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34395 #, c-format
34396 msgid "Import %1$s"
34397 msgstr "Importovať %1$s"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34400 #, c-format
34401 msgid "Update %1$s"
34402 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34405 #, c-format
34406 msgid "View %1$s"
34407 msgstr "Zobraziť %1$s"
34408
34409 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34410 msgid "space"
34411 msgstr "medzera"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34414 msgid ""
34415 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34416 "characters:\n"
34417 msgstr ""
34418 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34419 "týchto znakov:\n"
34420
34421 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34422 msgid "Could not update TeX information"
34423 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34424
34425 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34426 #, c-format
34427 msgid "The script `%1$s' failed."
34428 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34429
34430 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34431 msgid "All Files "
34432 msgstr "Všetky súbory "
34433
34434 #: src/insets/Inset.cpp:89
34435 msgid "Bibliography Entry"
34436 msgstr "Zápis do bibliografie"
34437
34438 #: src/insets/Inset.cpp:95
34439 msgid "Float"
34440 msgstr "Plávajúci objekt"
34441
34442 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34443 msgid "Box"
34444 msgstr "Rámik"
34445
34446 #: src/insets/Inset.cpp:115
34447 msgid "Horizontal Space"
34448 msgstr "Horizontálna medzera"
34449
34450 #: src/insets/Inset.cpp:164
34451 msgid "Horizontal Math Space"
34452 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34453
34454 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34455 msgid "Unknown Argument"
34456 msgstr "Neznámy argument"
34457
34458 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34459 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34460 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34461
34462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34463 msgid "Keys must be unique!"
34464 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34465
34466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34467 #, c-format
34468 msgid ""
34469 "The key %1$s already exists,\n"
34470 "it will be changed to %2$s."
34471 msgstr ""
34472 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34473 "bude zmenený na %2$s."
34474
34475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34476 #, c-format
34477 msgid ""
34478 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34479 "If you proceed, all of them will be opened."
34480 msgstr ""
34481 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34482 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34483
34484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34485 msgid "Open Databases?"
34486 msgstr "Otvoriť databázy?"
34487
34488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34489 msgid "&Proceed"
34490 msgstr "&Pokračovať"
34491
34492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34493 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34494 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34495
34496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34498 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34499
34500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34501 msgid "Databases:"
34502 msgstr "Databázy:"
34503
34504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34505 msgid "Style File:"
34506 msgstr "Súbor so štýlom:"
34507
34508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34509 msgid "Lists:"
34510 msgstr "Obsahuje:"
34511
34512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34513 msgid "included in TOC"
34514 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34515
34516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34517 msgid ""
34518 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34519 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34520 "document'"
34521 msgstr ""
34522 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34523 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34524 "dokumente "
34525
34526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34527 msgid "Options: "
34528 msgstr "Možnosti: "
34529
34530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34531 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34532 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34533
34534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34535 msgid ""
34536 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34537 "BibTeX will be unable to find it."
34538 msgstr ""
34539 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34540 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34541
34542 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34543 msgid "simple frame"
34544 msgstr "jednoduchý rám"
34545
34546 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34547 msgid "frameless"
34548 msgstr "Bez rámu"
34549
34550 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34551 msgid "simple frame, page breaks"
34552 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34553
34554 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34555 msgid "oval, thin"
34556 msgstr "oválny, tenký"
34557
34558 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34559 msgid "oval, thick"
34560 msgstr "oválny, tučný"
34561
34562 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34563 msgid "drop shadow"
34564 msgstr "s tieňom"
34565
34566 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34567 msgid "shaded background"
34568 msgstr "pozadie tieňované"
34569
34570 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34571 msgid "double frame"
34572 msgstr "dvojitý rám"
34573
34574 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34575 #, c-format
34576 msgid "%1$s (%2$s)"
34577 msgstr "%1$s (%2$s)"
34578
34579 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34580 #, c-format
34581 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34582 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34583
34584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34585 msgid "active"
34586 msgstr "aktívna"
34587
34588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34590 msgid "non-active"
34591 msgstr "ne-aktívna"
34592
34593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34594 #, c-format
34595 msgid "master %1$s, child %2$s"
34596 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34597
34598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34599 #, c-format
34600 msgid ""
34601 "Branch Name: %1$s\n"
34602 "Branch Status: %2$s\n"
34603 "Inset Status: %3$s"
34604 msgstr ""
34605 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34606 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34607 "Štatus Vložky: %3$s "
34608
34609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34610 msgid "Branch: "
34611 msgstr "Vetva: "
34612
34613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34614 msgid "Branch (child): "
34615 msgstr "Vetva (potomok): "
34616
34617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34618 msgid "Branch (master): "
34619 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34620
34621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34622 msgid "Branch (undefined): "
34623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34624
34625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34626 msgid "Branch state changes in master document"
34627 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34628
34629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34630 #, c-format
34631 msgid ""
34632 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34633 "sure to save the master."
34634 msgstr ""
34635 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34636 "dokument."
34637
34638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34639 #, c-format
34640 msgid "Sub-%1$s"
34641 msgstr "Pod-%1$s"
34642
34643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34644 msgid "No bibliography defined!"
34645 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34646
34647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34648 #, c-format
34649 msgid "+ %1$d more entries."
34650 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34651
34652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34653 msgid "LaTeX Command: "
34654 msgstr "LaTeX príkaz: "
34655
34656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34657 msgid "InsetCommand Error: "
34658 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34659
34660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34661 msgid "Incompatible command name."
34662 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34663
34664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34665 msgid "InsetCommandParams Error: "
34666 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34667
34668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34669 msgid "InsetCommandParams: "
34670 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34671
34672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34673 msgid "Unknown parameter name: "
34674 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34675
34676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34678 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34679
34680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34681 msgid "Uncodable characters"
34682 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34683
34684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34685 #, c-format
34686 msgid ""
34687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34689 "%2$s."
34690 msgstr ""
34691 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34692 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34693 "%2$s."
34694
34695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34696 msgid "Uncodable characters in inset"
34697 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34698
34699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34700 #, c-format
34701 msgid ""
34702 "The following characters in one of the insets are\n"
34703 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34704 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34705 msgstr ""
34706 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34707 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34708 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34709
34710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34711 #, c-format
34712 msgid "External template %1$s is not installed"
34713 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34714
34715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34716 #, c-format
34717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34718 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34719
34720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34721 msgid "float"
34722 msgstr "plávajúci objekt"
34723
34724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34725 msgid "float: "
34726 msgstr "plávajúci objekt: "
34727
34728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34729 msgid "subfloat: "
34730 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34731
34732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34733 msgid " (sideways)"
34734 msgstr " (na bok)"
34735
34736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34738 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34739
34740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34741 #, c-format
34742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34743 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34744
34745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34746 msgid "footnote"
34747 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34748
34749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34750 #, c-format
34751 msgid ""
34752 "Could not copy the file\n"
34753 "%1$s\n"
34754 "into the temporary directory."
34755 msgstr ""
34756 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34757 "%1$s\n"
34758 "do pomocného adresára."
34759
34760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34761 #, c-format
34762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34763 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34764
34765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34769 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34770 "You need to adapt either the encoding or the path."
34771 msgstr ""
34772 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34773 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34774 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34775
34776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34777 #, c-format
34778 msgid "Graphics file: %1$s"
34779 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34780
34781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34782 msgid "Hyperlink: "
34783 msgstr "Hyperlinka: "
34784
34785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34786 msgid "www"
34787 msgstr "www"
34788
34789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34790 msgid "email"
34791 msgstr "e-mail"
34792
34793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34794 msgid "file"
34795 msgstr "súbor"
34796
34797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34798 #, c-format
34799 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34800 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34801
34802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34803 msgid "FILE MISSING:"
34804 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34805
34806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34807 msgid "Include (excluded)"
34808 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34809
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34811 msgid "No file name specified"
34812 msgstr "Chýba meno súboru"
34813
34814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34815 msgid ""
34816 "An included file name is empty.\n"
34817 "Ignoring Inclusion"
34818 msgstr ""
34819 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34820 "Vloženie sa ignoruje"
34821
34822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34823 msgid "Included file not found"
34824 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34825
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34827 #, c-format
34828 msgid ""
34829 "The included file\n"
34830 "'%1$s'\n"
34831 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34832 msgstr ""
34833 "Uvedený súbor\n"
34834 "'%1$s'\n"
34835 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34836
34837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34839 msgid "Recursive input"
34840 msgstr "Rekurzívny vstup"
34841
34842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34844 #, c-format
34845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34846 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34847
34848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "Could not load included file\n"
34852 "`%1$s'\n"
34853 "Please, check whether it actually exists."
34854 msgstr ""
34855 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34856 "`%1$s'\n"
34857 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34858
34859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34861 msgid "Error: "
34862 msgstr "Chyba: "
34863
34864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34865 #, c-format
34866 msgid ""
34867 "Included file `%1$s'\n"
34868 "has textclass `%2$s'\n"
34869 "while parent file has textclass `%3$s'."
34870 msgstr ""
34871 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34872 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34873 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34874
34875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34876 msgid "Different textclasses"
34877 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34878
34879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34880 #, c-format
34881 msgid ""
34882 "Included file `%1$s'\n"
34883 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34884 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34885 msgstr ""
34886 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34887 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34888 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34889
34890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34891 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34892 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34893
34894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34895 #, c-format
34896 msgid ""
34897 "Included file `%1$s'\n"
34898 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34899 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34900 msgstr ""
34901 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34902 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34903 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34904
34905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34906 msgid "Different LaTeX input encodings"
34907 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34908
34909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34910 #, c-format
34911 msgid ""
34912 "Included file `%1$s'\n"
34913 "uses module `%2$s'\n"
34914 "which is not used in parent file."
34915 msgstr ""
34916 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34917 "používa modul `%2$s',\n"
34918 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34919
34920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34921 msgid "Module not found"
34922 msgstr "Modul nenájdený"
34923
34924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34925 #, c-format
34926 msgid ""
34927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34928 " LaTeX export is probably incomplete."
34929 msgstr ""
34930 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34931 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34932
34933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34934 msgid "Unsupported Inclusion"
34935 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34936
34937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34938 #, c-format
34939 msgid ""
34940 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34941 "Offending file:\n"
34942 "%1$s"
34943 msgstr ""
34944 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34945 "Problematický súbor:\n"
34946 "%1$s"
34947
34948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34949 msgid "Index sorting failed"
34950 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34951
34952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34953 #, c-format
34954 msgid ""
34955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34958 "explained in the User Guide."
34959 msgstr ""
34960 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34961 "so záznamom '%1$s'.\n"
34962 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34963 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34964
34965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34966 msgid "Index Entry"
34967 msgstr "Zápis v registre"
34968
34969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34970 msgid "Unknown index type!"
34971 msgstr "Neznámy typ registra!"
34972
34973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34974 msgid "All indexes"
34975 msgstr "Všetky registre"
34976
34977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34978 msgid "subindex"
34979 msgstr "Pod-register"
34980
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34982 msgid "No long date format (language unknown)!"
34983 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34984
34985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34986 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34987 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34988
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34990 msgid "No short date format (language unknown)!"
34991 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34992
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34994 msgid "Please select a valid type!"
34995 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34996
34997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34998 msgid "File name (with extension)"
34999 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35000
35001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35002 msgid "File name (without extension)"
35003 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35004
35005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35006 msgid "File path"
35007 msgstr "Cesta súboru"
35008
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35010 msgid "Used text class"
35011 msgstr "Použitá trieda textu"
35012
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35014 msgid "No version control!"
35015 msgstr "Bez správy verzií!"
35016
35017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35018 msgid "Revision[[Version Control]]"
35019 msgstr "Revízia"
35020
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35022 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35023 msgstr "Skrátená revízia"
35024
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35026 msgid "Tree revision"
35027 msgstr "Revízia stromu"
35028
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35030 msgid "Time[[of day]]"
35031 msgstr "Čas"
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35034 msgid "LyX version"
35035 msgstr "Verzia LyXu"
35036
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35038 msgid "LyX layout format"
35039 msgstr "Schéma formátu LyX"
35040
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35042 msgid "Invalid information inset"
35043 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35044
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35046 #, c-format
35047 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35048 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35049
35050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35051 #, c-format
35052 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35053 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35054
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35056 #, c-format
35057 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35058 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35059
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35061 #, c-format
35062 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35063 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35064
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35066 #, c-format
35067 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35068 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35069
35070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35071 #, c-format
35072 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35073 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35074
35075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35076 #, c-format
35077 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35078 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35079
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35081 #, c-format
35082 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35083 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35084
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35086 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35087 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35088
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35090 msgid "The name of this file (without extension)"
35091 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35092
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35094 msgid "The path where this file is saved"
35095 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35096
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35098 msgid "The class this document uses"
35099 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35100
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35102 msgid "Version control revision"
35103 msgstr "Revízia správy verzií"
35104
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35106 msgid "Version control abbreviated revision"
35107 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35108
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35110 msgid "Version control tree revision"
35111 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35112
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35114 msgid "Version control author"
35115 msgstr "Autor správy verzií"
35116
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35118 msgid "Version control date"
35119 msgstr "Dátum správy verzií"
35120
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35122 msgid "Version control time"
35123 msgstr "Čas správy verzií"
35124
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35126 msgid "The current LyX version"
35127 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35128
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35130 msgid "The current LyX layout format"
35131 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35132
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35134 msgid "The current date"
35135 msgstr "Aktuálny dátum"
35136
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35138 msgid "The date of last save"
35139 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35140
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35142 msgid "A static date"
35143 msgstr "Nemenný dátum"
35144
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35146 msgid "The current time"
35147 msgstr "Aktuálny čas"
35148
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35150 msgid "The time of last save"
35151 msgstr "Čas posledného uloženia"
35152
35153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35154 msgid "A static time"
35155 msgstr "Pevný čas"
35156
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35159 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35160
35161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35162 msgid "Unknown Info!"
35163 msgstr "Neznáme info!"
35164
35165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35166 #, c-format
35167 msgid "Unknown action %1$s"
35168 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35172 msgid "undefined"
35173 msgstr "nedefinované"
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35176 msgid "Return[[Key]]"
35177 msgstr "Enter"
35178
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35180 msgid "Tab[[Key]]"
35181 msgstr "Tab"
35182
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35184 msgid "PgUp"
35185 msgstr "PgUp"
35186
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35188 msgid "PgDown"
35189 msgstr "PgDown"
35190
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35192 msgid "Backtab"
35193 msgstr "Backtab"
35194
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35196 msgid "Tab"
35197 msgstr "Tab"
35198
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35200 msgid "CapsLock"
35201 msgstr "CapsLock"
35202
35203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35204 msgid "Control[[Key]]"
35205 msgstr "Ctrl"
35206
35207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35208 msgid "Command[[Key]]"
35209 msgstr "Command"
35210
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35212 msgid "Option[[Key]]"
35213 msgstr "Option"
35214
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35216 msgid "Delete[[Key]]"
35217 msgstr "Delete"
35218
35219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35220 msgid "Fn+Del"
35221 msgstr "Fn+Delete"
35222
35223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35224 msgid "Esc"
35225 msgstr "Esc"
35226
35227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35228 msgid "not set"
35229 msgstr "nenastavené"
35230
35231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35232 msgid "yes"
35233 msgstr "áno"
35234
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35236 msgid "no"
35237 msgstr "nie"
35238
35239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35240 #, c-format
35241 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35242 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35243
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35245 #, c-format
35246 msgid "No menu entry for action %1$s"
35247 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35248
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35250 #, c-format
35251 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35252 msgstr "%1$s neznámy"
35253
35254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35255 msgid "Label names must be unique!"
35256 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35257
35258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35259 #, c-format
35260 msgid ""
35261 "The label %1$s already exists,\n"
35262 "it will be changed to %2$s."
35263 msgstr ""
35264 "Značka %1$s už existuje,\n"
35265 "bude premenované na %2$s."
35266
35267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35268 msgid "DUPLICATE: "
35269 msgstr "DUPLIKÁT: "
35270
35271 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35272 msgid "Horizontal line"
35273 msgstr "Horizontálna línia"
35274
35275 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35276 msgid "no more lstline delimiters available"
35277 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35278
35279 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35280 msgid "Running out of delimiters"
35281 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35282
35283 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35284 msgid ""
35285 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35286 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35287 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35288 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35289 "must investigate!"
35290 msgstr ""
35291 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35292 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35293 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35294 "pre oddeľovač.\n"
35295 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35296
35297 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35298 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35299 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35300
35301 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35302 #, c-format
35303 msgid ""
35304 "The following characters in one of the program listings are\n"
35305 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35306 "%1$s.\n"
35307 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35308 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35309 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35310 "might help."
35311 msgstr ""
35312 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35313 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35314 "%1$s.\n"
35315 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35316 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35317 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35318 "sa to možno zlepší."
35319
35320 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35321 #, c-format
35322 msgid ""
35323 "The following characters in one of the program listings are\n"
35324 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35325 "%1$s."
35326 msgstr ""
35327 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35328 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35329 "%1$s."
35330
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35332 msgid "A value is expected."
35333 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35334
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35342 msgid "Unbalanced braces!"
35343 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35344
35345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35346 msgid "Please specify true or false."
35347 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35348
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35350 msgid "Only true or false is allowed."
35351 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35352
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35354 msgid "Please specify an integer value."
35355 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35356
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35358 msgid "An integer is expected."
35359 msgstr "Očakáva sa číslo."
35360
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35362 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35363 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35364
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35366 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35367 msgstr "Neplatná dĺžka."
35368
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35370 #, c-format
35371 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35372 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35373
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35375 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35376 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35379 #, c-format
35380 msgid "Please specify one of %1$s."
35381 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35382
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35384 #, c-format
35385 msgid "Try one of %1$s."
35386 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35387
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35389 #, c-format
35390 msgid "I guess you mean %1$s."
35391 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35392
35393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35394 #, c-format
35395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35396 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35397
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35399 #, c-format
35400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35401 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35402
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35404 msgid ""
35405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35406 msgstr ""
35407 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35408 "spôsob"
35409
35410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35411 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35412 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35413
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35415 msgid ""
35416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35417 "trblTRBL"
35418 msgstr ""
35419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35420 "podmnožinu z trblTRBL"
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35423 msgid ""
35424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35425 "right, bottom left and top left corner."
35426 msgstr ""
35427 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35428 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35429
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35431 msgid "Previously defined color name as a string"
35432 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35433
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35435 msgid "Enter something like \\color{white}"
35436 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35437
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35440 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35441
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35444 msgid "auto, last or a number"
35445 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35446
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35449 msgid ""
35450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35452 "defining a listing inset)"
35453 msgstr ""
35454 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35455 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35456 "definícii výpisu programu)"
35457
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35460 msgid ""
35461 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35463 "a listing inset)"
35464 msgstr ""
35465 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35466 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35467 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35468
35469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35470 msgid "default: _minted-<jobname>"
35471 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35472
35473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35474 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35475 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35476
35477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35478 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35479 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35480
35481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35482 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35483 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35484
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35486 msgid "A latex name such as \\small"
35487 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35488
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35490 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35491 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35492
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35494 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35495 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35496
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35498 msgid ""
35499 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35500 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35501 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35502 msgstr ""
35503 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35504 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35505 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35506
35507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35508 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35509 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35510
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35512 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35513 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35514
35515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35516 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35517 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35518
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35520 msgid "For PHP only"
35521 msgstr "Len pre PHP"
35522
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35524 msgid "The style used by Pygments"
35525 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35526
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35528 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35529 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35530
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35533 msgid "Enables latex code in comments"
35534 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35535
35536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35537 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35538 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35539
35540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35541 #, c-format
35542 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35543 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35544
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35546 #, c-format
35547 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35548 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35549
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35551 #, c-format
35552 msgid "Parameter %1$s: "
35553 msgstr "Parameter %1$s: "
35554
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35556 #, c-format
35557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35558 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35559
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35561 #, c-format
35562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35563 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35564
35565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35566 msgid "New Page"
35567 msgstr "Nová stránka"
35568
35569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35570 msgid "Page Break"
35571 msgstr "Zalomenie strany"
35572
35573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35574 msgid "Clear Page"
35575 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35576
35577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35578 msgid "Clear Double Page"
35579 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35580
35581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35582 msgid "Nom: "
35583 msgstr "Nom: "
35584
35585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35586 msgid "Nomenclature Symbol: "
35587 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35588
35589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35590 msgid "Description: "
35591 msgstr "Opis: "
35592
35593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35594 msgid "Sorting: "
35595 msgstr "Triedenie: "
35596
35597 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35598 msgid "note"
35599 msgstr "poznámka"
35600
35601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35602 msgid "Phantom"
35603 msgstr "Fantóm"
35604
35605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35606 msgid "HPhantom"
35607 msgstr "HFantóm"
35608
35609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35610 msgid "VPhantom"
35611 msgstr "VFantóm"
35612
35613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35614 msgid "phantom"
35615 msgstr "fantóm"
35616
35617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35618 msgid "hphantom"
35619 msgstr "hfantóm"
35620
35621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35622 msgid "vphantom"
35623 msgstr "vfantóm"
35624
35625 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35626 #, c-format
35627 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35628 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35629
35630 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35631 #, c-format
35632 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35633 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35634
35635 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35636 #, c-format
35637 msgid "%1$stext"
35638 msgstr "%1$stext"
35639
35640 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35641 #, c-format
35642 msgid "text%1$s"
35643 msgstr "text%1$s"
35644
35645 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35646 msgid "BROKEN: "
35647 msgstr "NEPLATNÝ: "
35648
35649 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35650 msgid "Ref: "
35651 msgstr "Ref: "
35652
35653 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35654 msgid "Equation"
35655 msgstr "Rovnica"
35656
35657 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35658 msgid "EqRef: "
35659 msgstr "EqRef: "
35660
35661 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35662 msgid "Page Number"
35663 msgstr "Číslo strany"
35664
35665 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35666 msgid "Page: "
35667 msgstr "Strana: "
35668
35669 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35670 msgid "Textual Page Number"
35671 msgstr "Strana v textovej forme"
35672
35673 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35674 msgid "TextPage: "
35675 msgstr "Strana textu: "
35676
35677 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35678 msgid "Standard+Textual Page"
35679 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35680
35681 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35682 msgid "Ref+Text: "
35683 msgstr "Ref+Text: "
35684
35685 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35686 msgid "Reference to Name"
35687 msgstr "Referencia na meno"
35688
35689 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35690 msgid "NameRef: "
35691 msgstr "Meno ref: "
35692
35693 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35694 msgid "Formatted"
35695 msgstr "Formátované"
35696
35697 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35698 msgid "Format: "
35699 msgstr "Formát: "
35700
35701 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35702 msgid "Label Only"
35703 msgstr "Len heslo"
35704
35705 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35706 msgid "Label: "
35707 msgstr "Heslo: "
35708
35709 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35710 msgid "subscript"
35711 msgstr "dolný index"
35712
35713 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35714 msgid "superscript"
35715 msgstr "horný index"
35716
35717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35718 msgid "Protected Space"
35719 msgstr "Chránená medzera"
35720
35721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35722 msgid "Quad Space"
35723 msgstr "Quad medzera"
35724
35725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35726 msgid "Double Quad Space"
35727 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35728
35729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35730 msgid "Enspace"
35731 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35732
35733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35734 msgid "Enskip"
35735 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35736
35737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35738 msgid "Protected Horizontal Fill"
35739 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35740
35741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35742 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35743 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35744
35745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35746 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35748
35749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35751 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35752
35753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35756
35757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35760
35761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35764
35765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35766 #, c-format
35767 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35768 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35769
35770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35771 #, c-format
35772 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35773 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35774
35775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35776 msgid "Unknown TOC type"
35777 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35778
35779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35780 msgid "Change tracking data incomplete"
35781 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35782
35783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35784 msgid ""
35785 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35786 "ignore this."
35787 msgstr ""
35788 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35789 "ignorované."
35790
35791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35792 msgid "Selections not supported."
35793 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35794
35795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35796 msgid "Multi-column in current or destination column."
35797 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35798
35799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35800 msgid "Multi-row in current or destination row."
35801 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35802
35803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35804 msgid "Selection size should match clipboard content."
35805 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35806
35807 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35808 msgid "[contains tracked changes]"
35809 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35810
35811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35812 msgid "wrap: "
35813 msgstr "obtekanie: "
35814
35815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35816 msgid "wrap"
35817 msgstr "obtekanie"
35818
35819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35820 msgid "Not shown."
35821 msgstr "Neukázané."
35822
35823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35824 msgid "Loading..."
35825 msgstr "Načítavam…"
35826
35827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35828 msgid "Converting to loadable format..."
35829 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35830
35831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35832 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35833 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35834
35835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35836 msgid "Scaling etc..."
35837 msgstr "Zmena mierky atď…"
35838
35839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35840 msgid "Ready to display"
35841 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35842
35843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35844 msgid "No file found!"
35845 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35846
35847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35848 msgid "Error converting to loadable format"
35849 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35850
35851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35852 msgid "Error loading file into memory"
35853 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35854
35855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35856 msgid "Error generating the pixmap"
35857 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35858
35859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35860 msgid "No image"
35861 msgstr "Bez obrázku"
35862
35863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35864 msgid "Preview loading"
35865 msgstr "Nahranie náhľadu"
35866
35867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35868 msgid "Preview ready"
35869 msgstr "Náhľad prichystaný"
35870
35871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35872 msgid "Preview failed"
35873 msgstr "Náhľad zlyhal"
35874
35875 #: src/lengthcommon.cpp:41
35876 msgid "cc[[unit of measure]]"
35877 msgstr "cc"
35878
35879 #: src/lengthcommon.cpp:41
35880 msgid "dd"
35881 msgstr "dd"
35882
35883 #: src/lengthcommon.cpp:41
35884 msgid "em"
35885 msgstr "em"
35886
35887 #: src/lengthcommon.cpp:42
35888 msgid "ex"
35889 msgstr "ex"
35890
35891 #: src/lengthcommon.cpp:42
35892 msgid "mu[[unit of measure]]"
35893 msgstr "mu"
35894
35895 #: src/lengthcommon.cpp:42
35896 msgid "pc"
35897 msgstr "pc"
35898
35899 #: src/lengthcommon.cpp:43
35900 msgid "pt"
35901 msgstr "pt"
35902
35903 #: src/lengthcommon.cpp:43
35904 msgid "sp"
35905 msgstr "sp"
35906
35907 #: src/lengthcommon.cpp:43
35908 msgid "Text Width %"
35909 msgstr "Šírka textu %"
35910
35911 #: src/lengthcommon.cpp:44
35912 msgid "Column Width %"
35913 msgstr "Šírka stĺpca %"
35914
35915 #: src/lengthcommon.cpp:44
35916 msgid "Page Width %"
35917 msgstr "Šírka stránky %"
35918
35919 #: src/lengthcommon.cpp:44
35920 msgid "Line Width %"
35921 msgstr "Šírka riadku %"
35922
35923 #: src/lengthcommon.cpp:45
35924 msgid "Text Height %"
35925 msgstr "Výška textu %"
35926
35927 #: src/lengthcommon.cpp:45
35928 msgid "Page Height %"
35929 msgstr "Výška stránky %"
35930
35931 #: src/lengthcommon.cpp:45
35932 msgid "Line Distance %"
35933 msgstr "Odstup riadku %"
35934
35935 #: src/lyxfind.cpp:236
35936 msgid "Search error"
35937 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35938
35939 #: src/lyxfind.cpp:236
35940 msgid "Search string is empty"
35941 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35942
35943 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35944 msgid ""
35945 "End of file reached while searching forward.\n"
35946 "Continue searching from the beginning?"
35947 msgstr ""
35948 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35949 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35950
35951 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35952 msgid ""
35953 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35954 "Continue searching from the end?"
35955 msgstr ""
35956 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35957 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35958
35959 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35960 msgid "String not found."
35961 msgstr "Reťazec nenájdený."
35962
35963 #: src/lyxfind.cpp:508
35964 msgid "String found."
35965 msgstr "Reťazec nájdený."
35966
35967 #: src/lyxfind.cpp:510
35968 msgid "String has been replaced."
35969 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35970
35971 #: src/lyxfind.cpp:513
35972 #, c-format
35973 msgid "%1$d strings have been replaced."
35974 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35975
35976 #: src/lyxfind.cpp:3671
35977 msgid "Invalid regular expression!"
35978 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35979
35980 #: src/lyxfind.cpp:3680
35981 msgid "One match has been replaced."
35982 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35983
35984 #: src/lyxfind.cpp:3683
35985 msgid "Two matches have been replaced."
35986 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35987
35988 #: src/lyxfind.cpp:3686
35989 #, c-format
35990 msgid "%1$d matches have been replaced."
35991 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35992
35993 #: src/lyxfind.cpp:3692
35994 msgid "Match not found."
35995 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35996
35997 #: src/lyxfind.cpp:3698
35998 msgid "Match has been replaced."
35999 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36000
36001 #: src/lyxfind.cpp:3700
36002 msgid "Match found."
36003 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36004
36005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36007 #, c-format
36008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36009 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36010
36011 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36012 #, c-format
36013 msgid "Box: %1$s"
36014 msgstr "Rámik: %1$s"
36015
36016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36017 #, c-format
36018 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36019 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36020
36021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36022 #, c-format
36023 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36024 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36025
36026 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36027 #, c-format
36028 msgid "Color: %1$s"
36029 msgstr "Farba: %1$s"
36030
36031 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36032 #, c-format
36033 msgid "Decoration: %1$s"
36034 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36035
36036 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36037 #, c-format
36038 msgid "Environment: %1$s"
36039 msgstr "Prostredie: %1$s"
36040
36041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36042 msgid "Cursor not in table"
36043 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36044
36045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36046 msgid "Only one row"
36047 msgstr "Len jeden riadok"
36048
36049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36050 msgid "Only one column"
36051 msgstr "Len jeden stĺpec"
36052
36053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36054 msgid "No hline to delete"
36055 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36056
36057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36058 msgid "No vline to delete"
36059 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36060
36061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36062 #, c-format
36063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36064 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36065
36066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36067 #, c-format
36068 msgid "Type: %1$s"
36069 msgstr "Typ: %1$s"
36070
36071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36072 msgid "Bad math environment"
36073 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36074
36075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36076 msgid ""
36077 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36078 "Change the math formula type and try again."
36079 msgstr ""
36080 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36081 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36082
36083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36084 msgid "No number"
36085 msgstr "Bez čísla"
36086
36087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36088 #, c-format
36089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36090 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36091
36092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36093 #, c-format
36094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36095 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36096
36097 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36098 #, c-format
36099 msgid "Macro: %1$s"
36100 msgstr "Makro: %1$s"
36101
36102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36103 msgid "optional"
36104 msgstr "voliteľné"
36105
36106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36107 msgid "math macro"
36108 msgstr "mat. makro"
36109
36110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36111 #, c-format
36112 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36113 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36114
36115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36116 #, c-format
36117 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36118 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36119
36120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36121 msgid "create new math text environment ($...$)"
36122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36123
36124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36125 msgid "entered math text mode (textrm)"
36126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36127
36128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36129 msgid "Regular expression editor mode"
36130 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36131
36132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36133 msgid "Standard[[mathref]]"
36134 msgstr "Štandardné"
36135
36136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36137 msgid "PrettyRef"
36138 msgstr "Pekný odkaz"
36139
36140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36141 msgid "FormatRef: "
36142 msgstr "FormatRef: "
36143
36144 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36145 #, c-format
36146 msgid "Size: %1$s"
36147 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36148
36149 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36150 #, c-format
36151 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36152 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36153
36154 #: src/output.cpp:37
36155 #, c-format
36156 msgid ""
36157 "Could not open the specified document\n"
36158 "%1$s."
36159 msgstr ""
36160 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36161 "%1$s."
36162
36163 #: src/output_latex.cpp:1532
36164 msgid "Error in latexParagraphs"
36165 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36166
36167 #: src/output_latex.cpp:1533
36168 #, c-format
36169 msgid ""
36170 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36171 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36172 msgstr ""
36173 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36174 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36175
36176 #: src/output_plaintext.cpp:144
36177 msgid "Abstract: "
36178 msgstr "Súhrn: "
36179
36180 #: src/output_plaintext.cpp:156
36181 msgid "References: "
36182 msgstr "Referencie: "
36183
36184 #: src/support/Package.cpp:169
36185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36186 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36187
36188 #: src/support/Package.cpp:173
36189 msgid "Done!"
36190 msgstr "Hotovo!"
36191
36192 #: src/support/Package.cpp:528
36193 msgid "LyX binary not found"
36194 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36195
36196 #: src/support/Package.cpp:529
36197 #, c-format
36198 msgid ""
36199 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36200 msgstr ""
36201 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36202 "%1$s"
36203
36204 #: src/support/Package.cpp:648
36205 #, c-format
36206 msgid ""
36207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36208 "\t%1$s\n"
36209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36210 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36211 msgstr ""
36212 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36213 "\t%1$s\n"
36214 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36215 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36216
36217 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36218 msgid "File not found"
36219 msgstr "Súbor nenájdený"
36220
36221 #: src/support/Package.cpp:718
36222 #, c-format
36223 msgid ""
36224 "Invalid %1$s switch.\n"
36225 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36226 msgstr ""
36227 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36228 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36229
36230 #: src/support/Package.cpp:745
36231 #, c-format
36232 msgid ""
36233 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36234 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36235 msgstr ""
36236 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36237 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36238
36239 #: src/support/Package.cpp:769
36240 #, c-format
36241 msgid ""
36242 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36243 "%2$s is not a directory."
36244 msgstr ""
36245 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36246 "%2$s nie je adresár."
36247
36248 #: src/support/Package.cpp:771
36249 msgid "Directory not found"
36250 msgstr "Adresár nenájdený"
36251
36252 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36253 #, c-format
36254 msgid ""
36255 "The command\n"
36256 "%1$s\n"
36257 "has not yet completed.\n"
36258 "\n"
36259 "Do you want to stop it?"
36260 msgstr ""
36261 "Príkaz\n"
36262 "%1$s\n"
36263 "ešte nedokončil.\n"
36264 "\n"
36265 "Chcete ho zastaviť ?"
36266
36267 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36268 msgid "Stop command?"
36269 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36270
36271 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36272 msgid "&Stop it"
36273 msgstr "Za&staviť"
36274
36275 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36276 msgid "Let it &run"
36277 msgstr "Nech &beží ďalej"
36278
36279 #: src/support/debug.cpp:41
36280 msgid "No debugging messages"
36281 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36282
36283 #: src/support/debug.cpp:42
36284 msgid "General information"
36285 msgstr "Všeobecné informácie"
36286
36287 #: src/support/debug.cpp:43
36288 msgid "Program initialisation"
36289 msgstr "Inicializácia programu"
36290
36291 #: src/support/debug.cpp:44
36292 msgid "Keyboard events handling"
36293 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36294
36295 #: src/support/debug.cpp:45
36296 msgid "GUI handling"
36297 msgstr "Spravovanie GUI"
36298
36299 #: src/support/debug.cpp:46
36300 msgid "Lyxlex grammar parser"
36301 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36302
36303 #: src/support/debug.cpp:47
36304 msgid "Configuration files reading"
36305 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36306
36307 #: src/support/debug.cpp:48
36308 msgid "Custom keyboard definition"
36309 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36310
36311 #: src/support/debug.cpp:49
36312 msgid "LaTeX generation/execution"
36313 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36314
36315 #: src/support/debug.cpp:50
36316 msgid "Math editor"
36317 msgstr "Editor matematiky"
36318
36319 #: src/support/debug.cpp:51
36320 msgid "Font handling"
36321 msgstr "Manipulácia s písmom"
36322
36323 #: src/support/debug.cpp:52
36324 msgid "Textclass files reading"
36325 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36326
36327 #: src/support/debug.cpp:53
36328 msgid "Version control"
36329 msgstr "Správa verzií"
36330
36331 #: src/support/debug.cpp:54
36332 msgid "External control interface"
36333 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36334
36335 #: src/support/debug.cpp:55
36336 msgid "Undo/Redo mechanism"
36337 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36338
36339 #: src/support/debug.cpp:56
36340 msgid "User commands"
36341 msgstr "Používateľské príkazy"
36342
36343 #: src/support/debug.cpp:57
36344 msgid "The LyX Lexer"
36345 msgstr "LyX Lexer"
36346
36347 #: src/support/debug.cpp:58
36348 msgid "Dependency information"
36349 msgstr "Informácie o závislostiach"
36350
36351 #: src/support/debug.cpp:59
36352 msgid "LyX Insets"
36353 msgstr "LyX vložky"
36354
36355 #: src/support/debug.cpp:60
36356 msgid "Files used by LyX"
36357 msgstr "Súbory používané LyXom"
36358
36359 #: src/support/debug.cpp:61
36360 msgid "Workarea events"
36361 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36362
36363 #: src/support/debug.cpp:62
36364 msgid "Clipboard handling"
36365 msgstr "Obsluha schránky"
36366
36367 #: src/support/debug.cpp:63
36368 msgid "Graphics conversion and loading"
36369 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36370
36371 #: src/support/debug.cpp:64
36372 msgid "Change tracking"
36373 msgstr "Sledovať zmeny"
36374
36375 #: src/support/debug.cpp:65
36376 msgid "External template/inset messages"
36377 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36378
36379 #: src/support/debug.cpp:66
36380 msgid "RowPainter profiling"
36381 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36382
36383 #: src/support/debug.cpp:67
36384 msgid "Scrolling debugging"
36385 msgstr "Ladenie rolovania"
36386
36387 #: src/support/debug.cpp:68
36388 msgid "Math macros"
36389 msgstr "Mat. makrá"
36390
36391 #: src/support/debug.cpp:69
36392 msgid "RTL/Bidi"
36393 msgstr "RTL/Bidi"
36394
36395 #: src/support/debug.cpp:70
36396 msgid "Locale/Internationalisation"
36397 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36398
36399 #: src/support/debug.cpp:71
36400 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36401 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36402
36403 #: src/support/debug.cpp:72
36404 msgid "Find and replace mechanism"
36405 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36406
36407 #: src/support/debug.cpp:73
36408 msgid "Developers' general debug messages"
36409 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36410
36411 #: src/support/debug.cpp:74
36412 msgid "All debugging messages"
36413 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36414
36415 #: src/support/debug.cpp:153
36416 #, c-format
36417 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36418 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36419
36420 #: src/support/lassert.cpp:60
36421 #, c-format
36422 msgid ""
36423 "Assertion %1$s violated in\n"
36424 "file: %2$s, line: %3$s"
36425 msgstr ""
36426 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36427 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36428
36429 #: src/support/lassert.cpp:70
36430 msgid ""
36431 "It should be safe to continue, but you\n"
36432 "may wish to save your work and restart LyX."
36433 msgstr ""
36434 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36435 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36436
36437 #: src/support/lassert.cpp:73
36438 msgid "Warning!"
36439 msgstr "Varovanie!"
36440
36441 #: src/support/lassert.cpp:80
36442 msgid ""
36443 "There has been an error with this document.\n"
36444 "LyX will attempt to close it safely."
36445 msgstr ""
36446 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36447 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36448
36449 #: src/support/lassert.cpp:83
36450 msgid "Buffer Error!"
36451 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36452
36453 #: src/support/lassert.cpp:90
36454 msgid ""
36455 "LyX has encountered an application error\n"
36456 "and will now shut down."
36457 msgstr ""
36458 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36459 "a ukončí prevádzku."
36460
36461 #: src/support/lassert.cpp:93
36462 msgid "Fatal Exception!"
36463 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36464
36465 #: src/support/os_win32.cpp:492
36466 msgid "System file not found"
36467 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36468
36469 #: src/support/os_win32.cpp:493
36470 msgid ""
36471 "Unable to load shfolder.dll\n"
36472 "Please install."
36473 msgstr ""
36474 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36475 "Prosím inštalujte."
36476
36477 #: src/support/os_win32.cpp:498
36478 msgid "System function not found"
36479 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36480
36481 #: src/support/os_win32.cpp:499
36482 msgid ""
36483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36484 "Don't know how to proceed. Sorry."
36485 msgstr ""
36486 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36487 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36488
36489 #: src/support/userinfo.cpp:45
36490 msgid "Unknown user"
36491 msgstr "Neznámy používateľ"
36492
36493 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36494 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36495
36496 #~ msgid "Autosave failed!"
36497 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36498
36499 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36500 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36501
36502 #~ msgid ""
36503 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36504 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36505 #~ msgstr ""
36506 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36507 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36508 #~ "formát."
36509
36510 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36511 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36512
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36515 #~ "\"move backwards\""
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36518 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36519
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36522 #~ "\"move left\""
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36525 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36526
36527 #~ msgid "Auto &begin"
36528 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36529
36530 #~ msgid "Auto &end"
36531 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36532
36533 #~ msgid "Cursor movement:"
36534 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36535
36536 #~ msgid "Verbatim Input"
36537 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36538
36539 #~ msgid "Verbatim Input*"
36540 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36541
36542 #~ msgid "Do not load inputenc"
36543 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36544
36545 #~ msgid "utf8 (default)"
36546 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36547
36548 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36549 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36550
36551 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36552 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36553
36554 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36555 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36556
36557 #~ msgid "legacy language default"
36558 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36559
36560 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36561 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36565 #~ "here"
36566 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36567
36568 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36569 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36570
36571 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36572 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36573
36574 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36575 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36576
36577 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36578 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36579
36580 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36581 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36582
36583 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36584 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36585
36586 #~ msgid "List / TOC|s"
36587 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36588
36589 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36590 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36591
36592 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36593 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36594
36595 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36596 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36597
36598 #~ msgid "Theorems"
36599 #~ msgstr "Teorémy"
36600
36601 #~ msgid "Soul Text Markup"
36602 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36603
36604 #~ msgid "Edit"
36605 #~ msgstr "Upraviť"
36606
36607 #~ msgid "Find"
36608 #~ msgstr "Hľadať"
36609
36610 #~ msgid "Templates"
36611 #~ msgstr "Šablóny"
36612
36613 #~ msgid "Key Binding Files"
36614 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36615
36616 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36619 #~ "ako záložný)"
36620
36621 #~ msgid "Press button to check validity..."
36622 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36623
36624 #~ msgid "Set top line"
36625 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36626
36627 #~ msgid "Set bottom line"
36628 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36629
36630 #~ msgid "Set left line"
36631 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36632
36633 #~ msgid "Character set"
36634 #~ msgstr "Znaková sada"
36635
36636 #~ msgid "Enable"
36637 #~ msgstr "Zapnúť"
36638
36639 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36640 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36641
36642 #~ msgid ""
36643 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36644 #~ "quality of fonts"
36645 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36646
36647 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36648 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36649
36650 #~ msgid ""
36651 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36654 #~ "na Mac-u a Windows."
36655
36656 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36657 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36658
36659 #~ msgid "Moves"
36660 #~ msgstr "Ťahy"
36661
36662 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36663 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36664
36665 #~ msgid "Knigt"
36666 #~ msgstr "Jazdec"
36667
36668 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36669 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36670
36671 #~ msgid "Mark"
36672 #~ msgstr "Označiť"
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36678 #~ "c7)"
36679
36680 #~ msgid "Store FEN"
36681 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36682
36683 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36684 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36685
36686 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36687 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36688
36689 #~ msgid "RestoreChessboard"
36690 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36691
36692 #~ msgid "Restore FEN"
36693 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36694
36695 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36696 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36697
36698 #~ msgid "&Date format:"
36699 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36700
36701 #~ msgid "Date format for strftime output"
36702 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36706 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36707 #~ msgstr ""
36708 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36709 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36710
36711 #~ msgid "&Create"
36712 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36713
36714 #~ msgid "Time"
36715 #~ msgstr "Čas"
36716
36717 #~ msgid "File name"
36718 #~ msgstr "Názov súboru"
36719
36720 #~ msgid "Class|C"
36721 #~ msgstr "Trieda|T"
36722
36723 #~ msgid "Document Info|D"
36724 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36725
36726 #~ msgid "File Revision|R"
36727 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36728
36729 #~ msgid "Info Inset Settings"
36730 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36731
36732 #~ msgid "LyX Version|X"
36733 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36734
36735 #~ msgid "Path|P"
36736 #~ msgstr "Cesty|C"
36737
36738 #~ msgid "Revision Author|A"
36739 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36740
36741 #~ msgid "Revision Date|D"
36742 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36743
36744 #~ msgid "Revision Time|i"
36745 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36746
36747 #~ msgid "Tree Revision|T"
36748 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36749
36750 #~ msgid "Information Name:"
36751 #~ msgstr "Meno informácie:"
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36755 #~ "version)."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36758 #~ "LyX-u)."
36759
36760 #~ msgid "Information"
36761 #~ msgstr "Informácia"
36762
36763 #~ msgid ""
36764 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36765 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36768 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36772 #~ "available, the respective version control information is output."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36775 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36776
36777 #~ msgid "Information Type"
36778 #~ msgstr "Typ informácie"
36779
36780 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36781 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36782
36783 #~ msgid "EndFrontmatter"
36784 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36785
36786 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36787 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36788
36789 #~ msgid "Begin frontmatter"
36790 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36791
36792 #~ msgid "End frontmatter"
36793 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36794
36795 #~ msgid "&Restore"
36796 #~ msgstr "O&bnoviť"
36797
36798 #~ msgid "Insert the delimiters"
36799 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36800
36801 #~ msgid "&Placement:"
36802 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36803
36804 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36805 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36806
36807 #~ msgid "Close this dialog"
36808 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36809
36810 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36811 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36812
36813 #~ msgid "Push new inset into the document"
36814 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36815
36816 #~ msgid "C&enter"
36817 #~ msgstr "Na &stred"
36818
36819 #~ msgid "&Phantom"
36820 #~ msgstr "&Fantóm"
36821
36822 #~ msgid "&Insert"
36823 #~ msgstr "Vlož&iť"
36824
36825 #~ msgid "Forma&t:"
36826 #~ msgstr "&Formát:"
36827
36828 #~ msgid "App&ly"
36829 #~ msgstr "&Použiť"
36830
36831 #~ msgid "Da&tabases"
36832 #~ msgstr "Databáz&y"
36833
36834 #~ msgid "Class default"
36835 #~ msgstr "Triedny štandard"
36836
36837 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36838 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36839
36840 #~ msgid "Capitalize|a"
36841 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36842
36843 #~ msgid "Float Placement"
36844 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36845
36846 #~ msgid "Use &default placement"
36847 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36848
36849 #~ msgid "Character Styles"
36850 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36851
36852 #~ msgid "Text Style|x"
36853 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36854
36855 #~ msgid "Text Style|T"
36856 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36857
36858 #~ msgid "Apply last"
36859 #~ msgstr "Použiť posledné"
36860
36861 #~ msgid "Text style"
36862 #~ msgstr "Štýl textu"
36863
36864 #~ msgid "Text Style"
36865 #~ msgstr "Štýl Textu"
36866
36867 #~ msgid "Other font settings"
36868 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36869
36870 #~ msgid "No color"
36871 #~ msgstr "Bez farby"
36872
36873 #~ msgid "&Misc:"
36874 #~ msgstr "Rô&zne:"
36875
36876 #~ msgid "&Toggle all"
36877 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36878
36879 #~ msgid "Always Toggled"
36880 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36881
36882 #~ msgid "Cross out"
36883 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36884
36885 #~ msgid "Double underbar"
36886 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36887
36888 #~ msgid "Never Toggled"
36889 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36890
36891 #~ msgid "Strike out"
36892 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36893
36894 #~ msgid "Underbar"
36895 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36896
36897 #~ msgid "Wavy underbar"
36898 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36899
36900 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36901 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36902
36903 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36904 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36905
36906 #~ msgid "Nothing to index!"
36907 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36911 #~ "fontenc)"
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36914 #~ "fontenc)"
36915
36916 #~ msgid "None (no fontenc)"
36917 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36918
36919 #~ msgid ""
36920 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36921 #~ "recommended for non-English languages."
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36924 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36925
36926 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36927 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36928
36929 #~ msgid "C&aption:"
36930 #~ msgstr "Pop&is:"
36931
36932 #~ msgid "La&bel:"
36933 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36934
36935 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36936 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36937
36938 #~ msgid "for this version of LyX."
36939 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36940
36941 #~ msgid " et al."
36942 #~ msgstr " a kol."
36943
36944 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36945 #~ msgstr ", "
36946
36947 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36948 #~ msgstr ", a "
36949
36950 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36951 #~ msgstr " a "
36952
36953 #~ msgid "pp."
36954 #~ msgstr "str."
36955
36956 #~ msgid "ed."
36957 #~ msgstr "vyd."
36958
36959 #~ msgid "vol."
36960 #~ msgstr "diel"
36961
36962 #~ msgid "no."
36963 #~ msgstr "č."
36964
36965 #~ msgid "in"
36966 #~ msgstr "v"
36967
36968 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36969 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36970
36971 #~ msgid "Use &minted"
36972 #~ msgstr "Použiť minted"
36973
36974 #~ msgid "Number floats by chapter"
36975 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36976
36977 #~ msgid "Number floats by section"
36978 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36979
36980 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36981 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36982
36983 #~ msgid "Minted Source Code"
36984 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36988 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36989 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36990 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36991 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36992 #~ "\n"
36993 #~ "Example options:\n"
36994 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36995 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36996 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36997 #~ "\n"
36998 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36999 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37000 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37001 #~ "for further options and details.\n"
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37004 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37005 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37006 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37007 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37008 #~ "\n"
37009 #~ "Príkladné voľby:\n"
37010 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37011 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37012 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37013 #~ "\n"
37014 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37015 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37016 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37017 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37018
37019 #~ msgid ""
37020 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37021 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37022 #~ "language not offered there."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37025 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37026 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37027
37028 #~ msgid ""
37029 #~ "An Inkscape figure.\n"
37030 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37031 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37032 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37033 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37034 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37035 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37038 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37039 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37040 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37041 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37042 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37043
37044 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37045 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37046
37047 #~ msgid "Two-column table"
37048 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37049
37050 #~ msgid "Two-column figure"
37051 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37052
37053 #~ msgid "&Zoom %:"
37054 #~ msgstr "&Lupa %:"
37055
37056 #~ msgid "Number formulas:"
37057 #~ msgstr "Číselné znaky"
37058
37059 #~ msgid "Before"
37060 #~ msgstr "Pred"
37061
37062 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37063 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37064
37065 #~ msgid "Missing included file"
37066 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37067
37068 #~ msgid "Included in TOC"
37069 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37070
37071 #~ msgid "Styles"
37072 #~ msgstr "Štýly"
37073
37074 #~ msgid "&Key:"
37075 #~ msgstr "&Kľúč:"
37076
37077 #~ msgid "&Email"
37078 #~ msgstr "&E-mail"
37079
37080 #~ msgid "&File"
37081 #~ msgstr "&Súbor"
37082
37083 #~ msgid "&Description:"
37084 #~ msgstr "O&pis:"
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37088 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37089 #~ "%1$s."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37092 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37093 #~ "%1$s."
37094
37095 #~ msgid ""
37096 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37097 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37098 #~ "%1$s."
37099 #~ msgstr ""
37100 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37101 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37102 #~ "%1$s."
37103
37104 #~ msgid ""
37105 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37106 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37107 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37108 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37109 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37110 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37111 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37112 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37113 #~ "for some features."
37114 #~ msgstr ""
37115 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37116 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37117 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37118 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37119 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37120 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37121 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37122 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37123
37124 #~ msgid "External material"
37125 #~ msgstr "Externý materiál"
37126
37127 #~ msgid "Sty&le engine:"
37128 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37129
37130 #~ msgid "BibTex"
37131 #~ msgstr "BibTeX"
37132
37133 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37134 #~ msgstr "&Generátor:"
37135
37136 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37137 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37138
37139 #~ msgid "&Default (numerical)"
37140 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37141
37142 #~ msgid ""
37143 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37144 #~ "parameters in document class options."
37145 #~ msgstr ""
37146 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37147 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37148
37149 #~ msgid "Natbib &style:"
37150 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37151
37152 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37153 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37154
37155 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37156 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37157
37158 #~ msgid "Databa&ses"
37159 #~ msgstr "&Databázy"
37160
37161 #~ msgid "Default (basic)"
37162 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37163
37164 #~ msgid "Citation engine"
37165 #~ msgstr "Správa citácie"
37166
37167 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37168 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37169
37170 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37171 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37172
37173 #~ msgid "&Size:"
37174 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37175
37176 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37177 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37178
37179 #~ msgid "Single Quote|S"
37180 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37181
37182 #~ msgid "``text''"
37183 #~ msgstr "“text”"
37184
37185 #~ msgid "''text''"
37186 #~ msgstr "”text”"
37187
37188 #~ msgid ",,text``"
37189 #~ msgstr "„text“"
37190
37191 #~ msgid ",,text''"
37192 #~ msgstr "„text”"
37193
37194 #~ msgid "<<text>>"
37195 #~ msgstr "«text»"
37196
37197 #~ msgid ">>text<<"
37198 #~ msgstr "»text«"
37199
37200 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37201 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37202
37203 #~ msgid ""
37204 #~ "\n"
37205 #~ "\n"
37206 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37207 #~ "\n"
37208 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37209 #~ msgstr ""
37210 #~ "\n"
37211 #~ "\n"
37212 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37213 #~ "\n"
37214 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37215 #~ "DOKUMENTU! "
37216
37217 #~ msgid "Character: "
37218 #~ msgstr "Znak: "
37219
37220 #~ msgid "Code Point: "
37221 #~ msgstr "Kódový bod: "
37222
37223 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37224 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37225
37226 #~ msgid "frame of button"
37227 #~ msgstr "rám tlačidla"
37228
37229 #~ msgid "Global Default"
37230 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37231
37232 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37233 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37234
37235 #~ msgid ""
37236 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37237 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37238 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37239 #~ "Notes:\n"
37240 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37241 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37242 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37245 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37246 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37247 #~ "Poznámky:\n"
37248 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37249 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37250 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37251 #~ "automaticky. "
37252
37253 #~ msgid "Example:"
37254 #~ msgstr "Príklad:"
37255
37256 #~ msgid "Examples:"
37257 #~ msgstr "Príklady:"
37258
37259 #~ msgid "Subexample:"
37260 #~ msgstr "Podpríklad:"
37261
37262 #~ msgid "Source Pane|S"
37263 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37264
37265 #~ msgid "LaTeX Source"
37266 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37267
37268 #~ msgid "DocBook Source"
37269 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37270
37271 #~ msgid "Literate Source"
37272 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37273
37274 #~ msgid "La&bels in:"
37275 #~ msgstr "&Značky v:"
37276
37277 #~ msgid "&References"
37278 #~ msgstr "&Referencie"
37279
37280 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37281 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37282
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37285 #~ "sensitive option is checked)"
37286 #~ msgstr ""
37287 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37288 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37289
37290 #~ msgid "&Sort"
37291 #~ msgstr "&Triediť"
37292
37293 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37294 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37295
37296 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37297 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37298
37299 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37300 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37301
37302 #~ msgid "Jump back"
37303 #~ msgstr "Skok späť"
37304
37305 #~ msgid "Jump to label"
37306 #~ msgstr "Skok na značku"
37307
37308 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37309 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37310
37311 #~ msgid "Text to place before citation"
37312 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37313
37314 #~ msgid "Text to place after citation"
37315 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37316
37317 #~ msgid "Force upper case in citation"
37318 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37319
37320 #~ msgid "List all authors"
37321 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37322
37323 #~ msgid "Filter available"
37324 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37325
37326 #~ msgid "Enter the text to search for"
37327 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37328
37329 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37330 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37331
37332 #~ msgid "&Search Citation"
37333 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37334
37335 #~ msgid "Searc&h:"
37336 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37337
37338 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37339 #~ msgstr ""
37340 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37341
37342 #~ msgid "&Search"
37343 #~ msgstr "Hľada&j"
37344
37345 #~ msgid "Search &field:"
37346 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37347
37348 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37349 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37350
37351 #~ msgid "For&matting"
37352 #~ msgstr "&Formátovanie"
37353
37354 #~ msgid "&Full author list"
37355 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37356
37357 #~ msgid " (version control, locking)"
37358 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37359
37360 #~ msgid " (version control)"
37361 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37362
37363 #~ msgid " (changed)"
37364 #~ msgstr " (zmenený)"
37365
37366 #~ msgid " (read only)"
37367 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37368
37369 #~ msgid "Export failure"
37370 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37371
37372 #~ msgid "Format"
37373 #~ msgstr "Formát"
37374
37375 #~ msgid "Conversion Failed!"
37376 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37377
37378 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37379 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37380
37381 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37382 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37383
37384 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37385 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37389 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37390 #~ "Use the OS native format."
37391 #~ msgstr ""
37392 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37393 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37394 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37395
37396 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37397 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37398
37399 #~ msgid "Plain text (image)"
37400 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37401
37402 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37403 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37404
37405 #~ msgid ""
37406 #~ "Today's date.\n"
37407 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Dnešné dátum.\n"
37410 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37411
37412 #~ msgid "date (output)"
37413 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37414
37415 #~ msgid "date command"
37416 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37417
37418 #~ msgid "Undef: "
37419 #~ msgstr "Nie def: "
37420
37421 #~ msgid "Change: "
37422 #~ msgstr "Zmena: "
37423
37424 #~ msgid " at "
37425 #~ msgstr " na "
37426
37427 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37428 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37429
37430 #~ msgid "Author running head"
37431 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37432
37433 #~ msgid "Author running head:"
37434 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37435
37436 #~ msgid "Title running head"
37437 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37438
37439 #~ msgid "Title running head:"
37440 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37441
37442 #~ msgid "Keypoints"
37443 #~ msgstr "Klúčové body"
37444
37445 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37446 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37447
37448 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37449 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37450
37451 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37452 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37453
37454 #~ msgid "DVI-PS Options"
37455 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37456
37457 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37458 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37459
37460 #~ msgid "Normal Table|g"
37461 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37462
37463 #~ msgid "Default Style|m"
37464 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37465
37466 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37467 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37468
37469 #~ msgid "&Longtable"
37470 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37471
37472 #~ msgid "Breakable Table|g"
37473 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37474
37475 #~ msgid "Longtable|g"
37476 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37477
37478 #~ msgid "Align|i"
37479 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37480
37481 #~ msgid "Top Line|n"
37482 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37483
37484 #~ msgid "Bottom Line|i"
37485 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37486
37487 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37488 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37489
37490 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37491 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37492
37493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37494 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37495
37496 #~ msgid "Open Navigator..."
37497 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37498
37499 #~ msgid ""
37500 #~ "A bitmap file.\n"
37501 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37502 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37503 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37504 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37505 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37508 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37509 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37510 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37511
37512 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37513 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37514
37515 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37516 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37517
37518 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37519 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37520
37521 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37522 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37523
37524 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37525 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37526
37527 #~ msgid ""
37528 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37529 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37532 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37533
37534 #~ msgid "Print document failed"
37535 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37536
37537 #~ msgid "Printer Command Options"
37538 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37539
37540 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37541 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37542
37543 #~ msgid "File ex&tension:"
37544 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37545
37546 #~ msgid "Option used to print to a file."
37547 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37548
37549 #~ msgid "Print to &file:"
37550 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37551
37552 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37553 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37554
37555 #~ msgid "Set &printer:"
37556 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37557
37558 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37559 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37560
37561 #~ msgid "Spool &printer:"
37562 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37566 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37567
37568 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37569 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37570
37571 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37572 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37573
37574 #~ msgid "Re&verse pages:"
37575 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37576
37577 #~ msgid "&Number of copies:"
37578 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37579
37580 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37581 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37582
37583 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37584 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37585
37586 #~ msgid "Co&llated:"
37587 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37588
37589 #~ msgid "Pa&ge range:"
37590 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37591
37592 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37593 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37594
37595 #~ msgid "&Odd pages:"
37596 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37597
37598 #~ msgid "&Even pages:"
37599 #~ msgstr "&Párne strany:"
37600
37601 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37602 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37603
37604 #~ msgid "E&xtra options:"
37605 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37606
37607 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37608 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37609
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37612 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37613 #~ "your printers."
37614 #~ msgstr ""
37615 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37616 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37617
37618 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37619 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37620
37621 #~ msgid "Name of the default printer"
37622 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37623
37624 #~ msgid "Default &printer:"
37625 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37626
37627 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37628 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37629
37630 #~ msgid "Pages"
37631 #~ msgstr "Strany"
37632
37633 #~ msgid "Page number to print from"
37634 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37635
37636 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37637 #~ msgstr "&Do strany:"
37638
37639 #~ msgid "Page number to print to"
37640 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37641
37642 #~ msgid "Print all pages"
37643 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37644
37645 #~ msgid "Fro&m"
37646 #~ msgstr "&Od"
37647
37648 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37649 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37650
37651 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37652 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37653
37654 #~ msgid "Print in reverse order"
37655 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37656
37657 #~ msgid "Re&verse order"
37658 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37659
37660 #~ msgid "Copie&s"
37661 #~ msgstr "Kóp&ie"
37662
37663 #~ msgid "Number of copies"
37664 #~ msgstr "Počet kópií"
37665
37666 #~ msgid "Collate copies"
37667 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37668
37669 #~ msgid "&Collate"
37670 #~ msgstr "&Usporiadať"
37671
37672 #~ msgid "&Print"
37673 #~ msgstr "&Tlač"
37674
37675 #~ msgid "Print Destination"
37676 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37677
37678 #~ msgid "Send output to the printer"
37679 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37680
37681 #~ msgid "P&rinter:"
37682 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37683
37684 #~ msgid "Send output to the given printer"
37685 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37686
37687 #~ msgid "Send output to a file"
37688 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37689
37690 #~ msgid "Print...|P"
37691 #~ msgstr "Tlač...|T"
37692
37693 #~ msgid "Print document"
37694 #~ msgstr "Tlač dokument"
37695
37696 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37697 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37698
37699 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37700 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37701
37702 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37703 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37704
37705 #~ msgid "Error running external commands."
37706 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37707
37708 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37709 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37710
37711 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37712 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37716 #~ "environment variable PRINTER."
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37719 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37720
37721 #~ msgid "The option to print only even pages."
37722 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37723
37724 #~ msgid ""
37725 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37726 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37727 #~ msgstr ""
37728 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37729 #~ "súboru."
37730
37731 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37732 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37733
37734 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37735 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37736
37737 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37738 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37739
37740 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37741 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37745 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37746 #~ "and arguments."
37747 #~ msgstr ""
37748 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37749 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37753 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37756 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37757
37758 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37759 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37760
37761 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37762 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37766 #~ "command."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37769 #~ "tlač."
37770
37771 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37772 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37773
37774 #~ msgid "Printer"
37775 #~ msgstr "Tlačiareň"
37776
37777 #~ msgid "Print Document"
37778 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37779
37780 #~ msgid "Print to file"
37781 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37782
37783 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37784 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37785
37786 #~ msgid "Standard Code"
37787 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37788
37789 #~ msgid "Black"
37790 #~ msgstr "Čierna"
37791
37792 #~ msgid "Blue"
37793 #~ msgstr "Modrá"
37794
37795 #~ msgid "Brown"
37796 #~ msgstr "Hnedá"
37797
37798 #~ msgid "Cyan"
37799 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37800
37801 #~ msgid "Darkgray"
37802 #~ msgstr "Tmavošedá"
37803
37804 #~ msgid "Gray"
37805 #~ msgstr "Šedá"
37806
37807 #~ msgid "Green"
37808 #~ msgstr "Zelená"
37809
37810 #~ msgid "Lightgray"
37811 #~ msgstr "Svetlošedá"
37812
37813 #~ msgid "Lime"
37814 #~ msgstr "Svetlozelená"
37815
37816 #~ msgid "Magenta"
37817 #~ msgstr "Purpurová"
37818
37819 #~ msgid "Olive"
37820 #~ msgstr "Olivová"
37821
37822 #~ msgid "Orange"
37823 #~ msgstr "Oranžová"
37824
37825 #~ msgid "Pink"
37826 #~ msgstr "Ružová"
37827
37828 #~ msgid "Purple"
37829 #~ msgstr "Nachová"
37830
37831 #~ msgid "Red"
37832 #~ msgstr "Červená"
37833
37834 #~ msgid "Teal"
37835 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37836
37837 #~ msgid "Violet"
37838 #~ msgstr "Fialová"
37839
37840 #~ msgid "White"
37841 #~ msgstr "Biela"
37842
37843 #~ msgid "Yellow"
37844 #~ msgstr "Žltá"
37845
37846 #~ msgid "Unknown document class"
37847 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37848
37849 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37850 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37851
37852 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37853 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37854
37855 #~ msgid "Included File Invalid"
37856 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37860 #~ "  %1$s\n"
37861 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37864 #~ "  %1$s\n"
37865 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37866
37867 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37868 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37869
37870 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37871 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37872
37873 #~ msgid "Lists"
37874 #~ msgstr "Listiny"
37875
37876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37877 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37878
37879 #~ msgid "Document &class"
37880 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37881
37882 #~ msgid "Forward search"
37883 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37884
37885 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37886 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37887
37888 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37889 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37890
37891 #~ msgid "Scaling"
37892 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37893
37894 #~ msgid "&Vertical factor:"
37895 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37896
37897 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37898 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37899
37900 #~ msgid "Rotation"
37901 #~ msgstr "Notácia"
37902
37903 #~ msgid "&Rotation:"
37904 #~ msgstr "Notácia"
37905
37906 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37907 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37908
37909 #~ msgid "TeX Code|X"
37910 #~ msgstr "TeX Kód"
37911
37912 #~ msgid ""
37913 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37914 #~ msgstr ""
37915 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37916 #~ "Arabčinu)."
37917
37918 #~ msgid "Enable &RTL support"
37919 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37920
37921 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37924 #~ "pre text na obrazovke."
37925
37926 #~ msgid "text here"
37927 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37928
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37931 #~ "  %1$s.\n"
37932 #~ "Even %2$s exists!"
37933 #~ msgstr ""
37934 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37935 #~ "  %1$s.\n"
37936 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37937
37938 #~ msgid "Separator"
37939 #~ msgstr "Oddeľovač"
37940
37941 #~ msgid "--Separator--"
37942 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37943
37944 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37945 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37946
37947 #~ msgid "EndOfSlide"
37948 #~ msgstr "KoniecFólie"
37949
37950 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37951 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37952
37953 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37954 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37955
37956 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37957 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37958
37959 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37960 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37961
37962 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37963 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37964
37965 #~ msgid "Sco&pe"
37966 #~ msgstr "Rozsah"
37967
37968 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37969 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37970
37971 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37972 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37973
37974 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37975 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37976
37977 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37978 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37979
37980 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37981 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37982
37983 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37984 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37985
37986 #~ msgid "Split Environment|l"
37987 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37988
37989 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37990 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37991
37992 #~ msgid "&Down"
37993 #~ msgstr "Nado&l"
37994
37995 #~ msgid "report (R Journal)"
37996 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37997
37998 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37999 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38000
38001 #~ msgid "Alternative theorem string"
38002 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38003
38004 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38005 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38006
38007 #~ msgid "Default Format"
38008 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38009
38010 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38011 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38012
38013 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38014 #~ msgstr "sk"
38015
38016 #~ msgid "Multilingual captions"
38017 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38018
38019 #~ msgid "Scrap"
38020 #~ msgstr "Odpad"
38021
38022 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38023 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38024
38025 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38026 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38027
38028 #~ msgid "End Multiple Columns"
38029 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38030
38031 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38032 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38033
38034 #~ msgid "Key Words."
38035 #~ msgstr "Heslá."
38036
38037 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38038 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38039
38040 #~ msgid "Buffer error"
38041 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38042
38043 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38044 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38045
38046 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38047 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38048
38049 #~ msgid "Invalid cursor!"
38050 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38051
38052 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38053 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38054
38055 #~ msgid "Invalid position."
38056 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38057
38058 #~ msgid "Invalid position"
38059 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38060
38061 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38062 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38063
38064 #~ msgid "Application error."
38065 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38066
38067 #~ msgid "No Gui Application."
38068 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38069
38070 #~ msgid "Package not initialized."
38071 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38072
38073 #~ msgid "Memory problem"
38074 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38075
38076 #~ msgid "&First:"
38077 #~ msgstr "&Prvá:"
38078
38079 #~ msgid "Missing filename after format"
38080 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38081
38082 #~ msgid "List of Graphics"
38083 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38084
38085 #~ msgid "List of Equations"
38086 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38087
38088 #~ msgid "List of Footnotes"
38089 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38090
38091 #~ msgid "List of Index Entries"
38092 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38093
38094 #~ msgid "List of Marginal notes"
38095 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38096
38097 #~ msgid "List of Notes"
38098 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38099
38100 #~ msgid "List of Citations"
38101 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38102
38103 #~ msgid "List of Branches"
38104 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38105
38106 #~ msgid "List of Changes"
38107 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38108
38109 #~ msgid "elsewhere"
38110 #~ msgstr "inde"
38111
38112 #~ msgid "BeginFrame"
38113 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38114
38115 #~ msgid "Deprecated Styles"
38116 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38117
38118 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38119 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38120
38121 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38122 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38123
38124 #~ msgid "EndFrame"
38125 #~ msgstr "KoniecRámu"
38126
38127 #~ msgid "Automatic help"
38128 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38129
38130 #~ msgid "Session"
38131 #~ msgstr "Sedenie"
38132
38133 #~ msgid "Documents"
38134 #~ msgstr "Dokumenty"
38135
38136 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38137 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38138
38139 #~ msgid "Use ams&math package"
38140 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38141
38142 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38143 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38144
38145 #~ msgid "Use amssymb package"
38146 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38147
38148 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38149 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38150
38151 #~ msgid "Use cancel package"
38152 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38153
38154 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38155 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38159 #~ "for en- and em-dashes"
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38162 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38163
38164 #~ msgid "Use &esint package"
38165 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38166
38167 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38168 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38169
38170 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38171 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38172
38173 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38174 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38175
38176 #~ msgid "Use mathtools package"
38177 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38178
38179 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38180 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38181
38182 #~ msgid "Use mh&chem package"
38183 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38184
38185 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38186 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38187
38188 #~ msgid "Use stackrel package"
38189 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38190
38191 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38192 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38193
38194 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38195 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38196
38197 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38198 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38199
38200 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38201 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38202
38203 #~ msgid "Close Section"
38204 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38208 #~ "actually to print."
38209 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38210
38211 #~ msgid "Maintext"
38212 #~ msgstr "Hlavný text"
38213
38214 #~ msgid "institute mark"
38215 #~ msgstr "znak inštitútu"
38216
38217 #~ msgid "Make letter title"
38218 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38219
38220 #~ msgid "Settings...|s"
38221 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38222
38223 #~ msgid "Initial Option"
38224 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38225
38226 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38227 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38228
38229 #~ msgid "Settings...|g"
38230 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38231
38232 #~ msgid "AMS arrows"
38233 #~ msgstr "AMS šípky"
38234
38235 #~ msgid "AMS relations"
38236 #~ msgstr "AMS relácie"
38237
38238 #~ msgid "AMS operators"
38239 #~ msgstr "AMS operátory"
38240
38241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38242 #~ msgstr "AMS rôzne"
38243
38244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38245 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38246
38247 #~ msgid "AMS Arrows"
38248 #~ msgstr "AMS Šípky"
38249
38250 #~ msgid "AMS Relations"
38251 #~ msgstr "AMS Relácie"
38252
38253 #~ msgid "AMS Operators"
38254 #~ msgstr "AMS Operátory"
38255
38256 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38257 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38258
38259 #~ msgid "Caption: "
38260 #~ msgstr "Popis: "
38261
38262 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38263 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38264
38265 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38266 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38267
38268 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38269 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38270
38271 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38272 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38273
38274 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38276
38277 #~ msgid "Fig. ---"
38278 #~ msgstr "Obr. ---"
38279
38280 #~ msgid "CenteredCaption"
38281 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38282
38283 #~ msgid "Senseless!"
38284 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38285
38286 #~ msgid "Table Caption"
38287 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38288
38289 #~ msgid "Captionabove"
38290 #~ msgstr "Popis hore"
38291
38292 #~ msgid "Captionbelow"
38293 #~ msgstr "Popis dole"
38294
38295 #~ msgid "Multilingual caption:"
38296 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38297
38298 #~ msgid "article (APA6)"
38299 #~ msgstr "článok (APA6)"
38300
38301 #~ msgid "Block:  "
38302 #~ msgstr "Blok:"
38303
38304 #~ msgid "Mini template for this List"
38305 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38306
38307 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38308 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38309
38310 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38311 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38312
38313 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38314 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38315
38316 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38317 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38318
38319 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38320 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38321
38322 #~ msgid "Noweb Article"
38323 #~ msgstr "Noweb článok"
38324
38325 #~ msgid "Noweb Book"
38326 #~ msgstr "Noweb kniha"
38327
38328 #~ msgid "Noweb Report"
38329 #~ msgstr "Noweb referát"
38330
38331 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38332 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38333
38334 #~ msgid "Footnote Option"
38335 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38336
38337 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38338 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38339
38340 #~ msgid "Optional argument for author"
38341 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38342
38343 #~ msgid "RomanList Option"
38344 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38345
38346 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38347 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38348
38349 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38350 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38351
38352 #~ msgid "Columns Options"
38353 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38354
38355 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38356 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38357
38358 #~ msgid "Institute mark"
38359 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38360
38361 #~ msgid "Appendix Title"
38362 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38363
38364 #~ msgid "Biography Photo"
38365 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38366
38367 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38368 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38369
38370 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38371 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38372
38373 #~ msgid "Entry Option"
38374 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38375
38376 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38377 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38378
38379 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38381
38382 #~ msgid "Space"
38383 #~ msgstr "Medzera"
38384
38385 #~ msgid "Space:"
38386 #~ msgstr "Medzera:"
38387
38388 #~ msgid "Special"
38389 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38390
38391 #~ msgid "Computer:"
38392 #~ msgstr "Počítač:"
38393
38394 # Napríklad krátky titul
38395 #~ msgid "opt"
38396 #~ msgstr "argument"
38397
38398 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38399 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38400
38401 #~ msgid "Braille Manual|B"
38402 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38403
38404 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38405 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38406
38407 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38408 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38409
38410 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38411 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38412
38413 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38414 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38415
38416 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38417 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38418
38419 #~ msgid "View Outline|u"
38420 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38421
38422 #~ msgid ""
38423 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38424 #~ msgstr ""
38425 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38426 #~ "aktívnom okne"
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38430 #~ "window: "
38431 #~ msgstr ""
38432 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38433 #~ "okne: "
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38437 #~ "active window: "
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38440 #~ "aktívnom okne: "
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38446 #~ "okne: "
38447
38448 #~ msgid "%1$s%2$s"
38449 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38450
38451 #~ msgid " (unknown)"
38452 #~ msgstr " (neznáme)"
38453
38454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38455 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38456
38457 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38458 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38459
38460 #~ msgid "Table w&idth:"
38461 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38462
38463 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38464 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38465
38466 #~ msgid "Rotate table"
38467 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38468
38469 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38470 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38471
38472 #~ msgid "Rotate cell"
38473 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38474
38475 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38476 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38477
38478 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38479 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38480
38481 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38482 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38483
38484 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38485 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38486
38487 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38488 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38489
38490 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38491 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38492
38493 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38494 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38495
38496 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38497 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38498
38499 #~ msgid "Example \\theexample"
38500 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38501
38502 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38503 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38504
38505 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38506 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38507
38508 #~ msgid "Remark \\theremark"
38509 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38510
38511 #~ msgid "Case \\thecase"
38512 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38513
38514 #~ msgid "Question \\thequestion"
38515 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38516
38517 #~ msgid "Note \\thenote"
38518 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38519
38520 #~ msgid "&Output Format:"
38521 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38522
38523 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38524 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38525
38526 #~ msgid "Specify the default paper size."
38527 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38528
38529 #~ msgid "&New:"
38530 #~ msgstr "&Nové:"
38531
38532 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38533 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38534
38535 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38536 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38537
38538 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38539 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38540
38541 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38542 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38543
38544 #~ msgid "HTML|H"
38545 #~ msgstr "HTML"
38546
38547 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38548 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38549
38550 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38551 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38552
38553 #~ msgid "branch"
38554 #~ msgstr "vetva"
38555
38556 #~ msgid ""
38557 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38558 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38561 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38562
38563 #~ msgid "at Address"
38564 #~ msgstr "na Adrese"
38565
38566 #~ msgid "at address"
38567 #~ msgstr "na adrese"
38568
38569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38570 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38571
38572 #~ msgid "MiniTOC"
38573 #~ msgstr "Mini obsah"
38574
38575 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38576 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38577
38578 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38579 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38580
38581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38582 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38583
38584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38586
38587 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38588 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38589
38590 #~ msgid "Claim "
38591 #~ msgstr "Nárok "
38592
38593 #~ msgid "Preface:"
38594 #~ msgstr "Predslov:"
38595
38596 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38597 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38598
38599 #~ msgid "Step"
38600 #~ msgstr "Krok"
38601
38602 #~ msgid "Step \\thestep."
38603 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38604
38605 #~ msgid "Appendices Section"
38606 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38607
38608 #~ msgid "--- Appendices ---"
38609 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38610
38611 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38612 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38613
38614 #~ msgid ""
38615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38618 #~ msgstr ""
38619 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38620 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38621 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38622
38623 #~ msgid "List of %1$s"
38624 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38625
38626 #~ msgid "Layout|L"
38627 #~ msgstr "Schéma"
38628
38629 #~ msgid "Documents|D"
38630 #~ msgstr "Dokumenty"
38631
38632 #~ msgid "New from Template...|T"
38633 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38634
38635 #~ msgid "Revert|R"
38636 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38637
38638 #~ msgid "Redo|d"
38639 #~ msgstr "Opakovať|O"
38640
38641 #~ msgid "Cut|C"
38642 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38643
38644 #~ msgid "Paste|a"
38645 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38646
38647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38648 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38649
38650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38651 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38652
38653 #~ msgid "Tabular|T"
38654 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38655
38656 #~ msgid "Thesaurus..."
38657 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38658
38659 #~ msgid "Statistics...|i"
38660 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38661
38662 #~ msgid "Change Tracking|g"
38663 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38664
38665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38666 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38667
38668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38669 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38670
38671 #~ msgid "Line Bottom|B"
38672 #~ msgstr "Čiara dole"
38673
38674 #~ msgid "Line Left|L"
38675 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38676
38677 #~ msgid "Line Right|R"
38678 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38679
38680 #~ msgid "Delete Row|w"
38681 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38682
38683 #~ msgid "Copy Row"
38684 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38685
38686 #~ msgid "Swap Rows"
38687 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38688
38689 #~ msgid "Delete Column|D"
38690 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38691
38692 #~ msgid "Copy Column"
38693 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38694
38695 #~ msgid "Swap Columns"
38696 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38697
38698 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38699 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38700
38701 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38702 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38703
38704 #~ msgid "Alignment|A"
38705 #~ msgstr "Zarovnanie"
38706
38707 #~ msgid "Add Row|R"
38708 #~ msgstr "Pridať riadok"
38709
38710 #~ msgid "Add Column|C"
38711 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38712
38713 #~ msgid "Maple, simplify"
38714 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38715
38716 #~ msgid "Maple, factor"
38717 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38718
38719 #~ msgid "Maple, evalm"
38720 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38721
38722 #~ msgid "Maple, evalf"
38723 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38724
38725 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38726 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38727
38728 #~ msgid "Align Environment|A"
38729 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38730
38731 #~ msgid "AlignAt Environment"
38732 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38733
38734 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38735 #~ msgstr "Falign prostredie"
38736
38737 #~ msgid "Multline Environment"
38738 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38739
38740 #~ msgid "Special Character|S"
38741 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38742
38743 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38744 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38745
38746 #~ msgid "Index Entry|I"
38747 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38748
38749 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38750 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38751
38752 #~ msgid "TeX Code|T"
38753 #~ msgstr "TeX Kód"
38754
38755 #~ msgid "Minipage|p"
38756 #~ msgstr "Minipage"
38757
38758 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38759 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38760
38761 #~ msgid "Floats|a"
38762 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38763
38764 #~ msgid "Include File...|d"
38765 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38766
38767 #~ msgid "Insert File|e"
38768 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38769
38770 #~ msgid "External Material...|x"
38771 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38772
38773 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38774 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38775
38776 #~ msgid "Protected Space|r"
38777 #~ msgstr "Chránená medzera"
38778
38779 #~ msgid "Vertical Space..."
38780 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38781
38782 #~ msgid "Line Break|L"
38783 #~ msgstr "Zlom riadku"
38784
38785 #~ msgid "Protected Dash|D"
38786 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38787
38788 #~ msgid "Single Quote|Q"
38789 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38790
38791 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38792 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38793
38794 #~ msgid "Horizontal Line"
38795 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38796
38797 #~ msgid "Font Change|o"
38798 #~ msgstr "Zmena písma"
38799
38800 #~ msgid "Math Normal Font"
38801 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38802
38803 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38804 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38805
38806 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38807 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38808
38809 #~ msgid "Math Roman Family"
38810 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38811
38812 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38813 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38814
38815 #~ msgid "Math Bold Series"
38816 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38817
38818 #~ msgid "Text Normal Font"
38819 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38820
38821 #~ msgid "Floatflt Figure"
38822 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38823
38824 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38825 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38826
38827 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38828 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38829
38830 #~ msgid "Character...|C"
38831 #~ msgstr "Znak..."
38832
38833 #~ msgid "Paragraph...|P"
38834 #~ msgstr "Odstavec..."
38835
38836 #~ msgid "Document...|D"
38837 #~ msgstr "Dokument...|D"
38838
38839 #~ msgid "Tabular...|T"
38840 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38841
38842 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38843 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38844
38845 #~ msgid "Noun Style|N"
38846 #~ msgstr "Štýl Meno"
38847
38848 #~ msgid "Bold Style|B"
38849 #~ msgstr "Tučný štýl"
38850
38851 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38852 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38853
38854 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38855 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38856
38857 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38858 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38859
38860 #~ msgid "Update|U"
38861 #~ msgstr "Aktualizovať"
38862
38863 #~ msgid "TeX Information|X"
38864 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38865
38866 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38868
38869 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38871
38872 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38874
38875 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38876 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38877
38878 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38879 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38880
38881 #~ msgid "Extended Features|E"
38882 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38883
38884 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38885 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38886
38887 #~ msgid "Preferences..."
38888 #~ msgstr "Preferencie..."
38889
38890 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38891 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38892
38893 #~ msgid "Quit LyX"
38894 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38895
38896 #~ msgid "%1$d words checked."
38897 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38898
38899 #~ msgid "One word checked."
38900 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38901
38902 #~ msgid "Spelling check completed"
38903 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38904
38905 #~ msgid "Basi&c"
38906 #~ msgstr "Základné"
38907
38908 #~ msgid "&Command:"
38909 #~ msgstr "Príkaz:"
38910
38911 #~ msgid "Search text is empty!"
38912 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38913
38914 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38915 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38916
38917 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38918 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38919
38920 #~ msgid ""
38921 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38922 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38923 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38924 #~ msgstr ""
38925 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38926 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38927 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38928
38929 #~ msgid "Affilation:"
38930 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38931
38932 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38933 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38934
38935 #~ msgid "greyedout"
38936 #~ msgstr "zosivelé"
38937
38938 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38939 #~ msgstr "Poznámka"
38940
38941 #~ msgid "&Use Defaults"
38942 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38943
38944 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38945 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38946
38947 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38948 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38949
38950 #~ msgid "Open Target...|O"
38951 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38952
38953 #~ msgid "misspelled marking"
38954 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38955
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38958 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38959 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38960 #~ "%[[, %pages%]]}."
38961 #~ msgstr ""
38962 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38963 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38964 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38965 #~ "%strany%]]}."
38966
38967 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38968 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38969
38970 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38971 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38972
38973 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38974 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38975
38976 #~ msgid ""
38977 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38978 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38979 #~ msgstr ""
38980 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38981 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38982
38983 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38984 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38985
38986 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38987 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38988
38989 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38990 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38991
38992 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38993 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38994
38995 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38996 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38997
38998 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38999 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39000
39001 #~ msgid "Use &XeTeX"
39002 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39003
39004 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39005 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39006
39007 #~ msgid "&Use babel"
39008 #~ msgstr "Použiť babel"
39009
39010 #~ msgid "Flex:Institute"
39011 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39012
39013 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39014 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39015
39016 #~ msgid "scheme"
39017 #~ msgstr "náčrtok"
39018
39019 #~ msgid "chart"
39020 #~ msgstr "nákres"
39021
39022 #~ msgid "graph"
39023 #~ msgstr "grafika"
39024
39025 #~ msgid "Flex:Alert"
39026 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39027
39028 #~ msgid "Flex:Structure"
39029 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39030
39031 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39032 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39033
39034 #~ msgid "Flex:Firstname"
39035 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39036
39037 #~ msgid "Flex:Fname"
39038 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39039
39040 #~ msgid "Flex:Surname"
39041 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39042
39043 #~ msgid "Flex:Filename"
39044 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39045
39046 #~ msgid "Flex:Literal"
39047 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39048
39049 #~ msgid "Flex:Emph"
39050 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39051
39052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39053 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39054
39055 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39056 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39057
39058 #~ msgid "Flex:Day"
39059 #~ msgstr "Flex:Deň"
39060
39061 #~ msgid "Flex:Month"
39062 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39063
39064 #~ msgid "Flex:Year"
39065 #~ msgstr "Flex:Rok"
39066
39067 #~ msgid "Flex:ISSN"
39068 #~ msgstr "Flex:SSN"
39069
39070 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39071 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39072
39073 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39074 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39075
39076 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39077 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39078
39079 #~ msgid "Flex:Code"
39080 #~ msgstr "Flex:Kód"
39081
39082 #~ msgid "Flex:Keyword"
39083 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39084
39085 #~ msgid "Flex:Street"
39086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39087
39088 #~ msgid "Flex:City"
39089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39090
39091 #~ msgid "Flex:State"
39092 #~ msgstr "Flex:Štát"
39093
39094 #~ msgid "Flex:Postcode"
39095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39096
39097 #~ msgid "Flex:Country"
39098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39099
39100 #~ msgid "Flex:Directory"
39101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39102
39103 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39104 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39105
39106 #~ msgid "Note:Note"
39107 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39108
39109 #~ msgid "Note:Greyedout"
39110 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39111
39112 #~ msgid "Box:Shaded"
39113 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39114
39115 #~ msgid "Wrap"
39116 #~ msgstr "Obtekanie"
39117
39118 #~ msgid "Info:shortcut"
39119 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39120
39121 #~ msgid "Info:shortcuts"
39122 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39123
39124 #~ msgid "Flex:Endnote"
39125 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39126
39127 #~ msgid "Flex:Initial"
39128 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39129
39130 #~ msgid "Flex:Expression"
39131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39132
39133 #~ msgid "Flex:Concepts"
39134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39135
39136 #~ msgid "Flex:Meaning"
39137 #~ msgstr "Flex: Význam"
39138
39139 #~ msgid "Flex:Noun"
39140 #~ msgstr "Flex:Meno"
39141
39142 #~ msgid "Flex:Strong"
39143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39144
39145 #~ msgid "Noweb literate programming"
39146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39147
39148 #~ msgid "Norsk"
39149 #~ msgstr "Nórsky"
39150
39151 #~ msgid "Nynorsk"
39152 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39153
39154 #~ msgid "file[[scope]]"
39155 #~ msgstr "súboru"
39156
39157 #~ msgid "master document[[scope]]"
39158 #~ msgstr "hlavný dokument"
39159
39160 #~ msgid "open files[[scope]]"
39161 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39162
39163 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39164 #~ msgstr "príručiek"
39165
39166 #~ msgid "Keywordsr"
39167 #~ msgstr "Heslá"
39168
39169 #~ msgid "A&vailable indices:"
39170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39171
39172 #~ msgid "ACM Article: "
39173 #~ msgstr "ACM Článok: "
39174
39175 #~ msgid "ACM Month: "
39176 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39177
39178 #~ msgid "ACM Number: "
39179 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39180
39181 #~ msgid "ACM Price: "
39182 #~ msgstr "ACM Cena: "
39183
39184 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39185 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39186
39187 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39188 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39189
39190 #~ msgid "Successful "
39191 #~ msgstr "Úspešne "
39192
39193 #~ msgid "Error "
39194 #~ msgstr "Chyba "
39195
39196 #~ msgid "All indices"
39197 #~ msgstr "Všetky indexy"
39198
39199 #~ msgid "Cust&om:"
39200 #~ msgstr "Vlastné:"
39201
39202 #~ msgid ""
39203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39204 #~ "lyx2lyx script."
39205 #~ msgstr ""
39206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39207
39208 #~ msgid ""
39209 #~ "The specified document\n"
39210 #~ "%1$s\n"
39211 #~ "could not be read."
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "Požadovaný dokument\n"
39214 #~ "%1$s\n"
39215 #~ "sa nedal čítať."
39216
39217 #~ msgid "Could not read document"
39218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39219
39220 #~ msgid "Cannot view URL"
39221 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39222
39223 #~ msgid "Hyperlink"
39224 #~ msgstr "Hyperlinka"
39225
39226 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39227 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39228
39229 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39230 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39231
39232 #~ msgid "Height:"
39233 #~ msgstr "Výška:"
39234
39235 #~ msgid "Value of the line height."
39236 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39237
39238 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39239 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39240
39241 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39242 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39243
39244 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39245 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39246
39247 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39248 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39249
39250 #~ msgid "Element:Firstname"
39251 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39252
39253 #~ msgid "Element:Fname"
39254 #~ msgstr "Element:KMeno"
39255
39256 #~ msgid "Element:Filename"
39257 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39258
39259 #~ msgid "Element:Citation-number"
39260 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39261
39262 #~ msgid "Element:SS-Title"
39263 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39264
39265 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39266 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39267
39268 #~ msgid "Element:Postcode"
39269 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39270
39271 #~ msgid "Element:Directory"
39272 #~ msgstr "Element: Adresár"
39273
39274 #~ msgid "CharStyle"
39275 #~ msgstr "Štýl znaku"
39276
39277 #~ msgid "Custom:Endnote"
39278 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39279
39280 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39281 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39282
39283 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39284 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39285
39286 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39287 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39288
39289 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39290 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39291
39292 #~ msgid "CharStyle:Code"
39293 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39294
39295 #~ msgid "Glossary term"
39296 #~ msgstr "Glosse"
39297
39298 #~ msgid "Middle|d"
39299 #~ msgstr "Stredné"
39300
39301 #~ msgid "caption frame"
39302 #~ msgstr "popisok (rám)"
39303
39304 #~ msgid "top/bottom line"
39305 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39306
39307 #~ msgid "Decimal point:"
39308 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39309
39310 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39311 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39312
39313 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39314 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39315
39316 #~ msgid "Screen &DPI:"
39317 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39318
39319 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39320 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39321
39322 #~ msgid "Publisher ID"
39323 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39324
39325 #~ msgid "TheoremTemplate"
39326 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39327
39328 #~ msgid "Theorem #:"
39329 #~ msgstr "Teoréma #:"
39330
39331 #~ msgid "Proposition #:"
39332 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39333
39334 #~ msgid "Conjecture #:"
39335 #~ msgstr "Dohad #:"
39336
39337 #~ msgid "Criterion #:"
39338 #~ msgstr "Kritérium #:"
39339
39340 #~ msgid "Fact #:"
39341 #~ msgstr "Fakt #:"
39342
39343 #~ msgid "Definition #:"
39344 #~ msgstr "Definícia #:"
39345
39346 #~ msgid "Example #:"
39347 #~ msgstr "Príklad #:"
39348
39349 #~ msgid "Condition #:"
39350 #~ msgstr "Podmienka #:"
39351
39352 #~ msgid "Problem #:"
39353 #~ msgstr "Problém #:"
39354
39355 #~ msgid "Exercise #:"
39356 #~ msgstr "Úloha #:"
39357
39358 #~ msgid "Remark #:"
39359 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39360
39361 #~ msgid "Claim #:"
39362 #~ msgstr "Nárok #:"
39363
39364 #~ msgid "Note #:"
39365 #~ msgstr "Poznámka #:"
39366
39367 #~ msgid "Notation #:"
39368 #~ msgstr "Notácia #:"
39369
39370 #~ msgid "Case #:"
39371 #~ msgstr "Prípad #:"
39372
39373 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39374 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39375
39376 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39377 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39378
39379 #~ msgid "Overwrite all files?"
39380 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39381
39382 #~ msgid "Continue &asking"
39383 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39384
39385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39386 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39387
39388 #~ msgid "Thin space"
39389 #~ msgstr "Úzka medzera"
39390
39391 #~ msgid "Medium space"
39392 #~ msgstr "Stredná medzera"
39393
39394 #~ msgid "Thick space"
39395 #~ msgstr "Tučná medzera"
39396
39397 #~ msgid "Negative thin space"
39398 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39399
39400 #~ msgid "Negative medium space"
39401 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39402
39403 #~ msgid "Negative thick space"
39404 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39405
39406 #~ msgid "Inter-word space"
39407 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39408
39409 #~ msgid "Date format"
39410 #~ msgstr "Formát dátumu"
39411
39412 #~ msgid "Unknown buffer info"
39413 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39414
39415 #~ msgid "QQuad Space"
39416 #~ msgstr "QQuad medzera"
39417
39418 #~ msgid "Preview\t"
39419 #~ msgstr "Náhľad\t"
39420
39421 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39422 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39423
39424 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39425 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39426
39427 #~ msgid "&Replace with..."
39428 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39429
39430 #~ msgid "Ne&xt"
39431 #~ msgstr "Ďalší"
39432
39433 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39434 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39435
39436 #~ msgid "Pre&vious"
39437 #~ msgstr "Predošlí"
39438
39439 #~ msgid "&Keep case"
39440 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39441
39442 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39443 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39444
39445 #~ msgid "&Find..."
39446 #~ msgstr "Nájsť..."
39447
39448 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39449 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39450
39451 #~ msgid "&Next"
39452 #~ msgstr "Ďalší"
39453
39454 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39455 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39456
39457 #~ msgid "&Previous"
39458 #~ msgstr "&Predošlí"
39459
39460 #~ msgid "Ch. "
39461 #~ msgstr "Kap. "
39462
39463 #~ msgid ""
39464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39465 #~ "%1$s.layout,\n"
39466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39467 #~ "class or style file required by it is not\n"
39468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39469 #~ "for more information.\n"
39470 #~ msgstr ""
39471 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39472 #~ "%1$s.layout,\n"
39473 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39474 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39475 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39476 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39477
39478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39479 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39480
39481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39482 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39483
39484 #~ msgid "Any &word"
39485 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39486
39487 #~ msgid ""
39488 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39489 #~ "%2$s"
39490 #~ msgstr ""
39491 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39492 #~ "%2$s"
39493
39494 #~ msgid "&Dummy"
39495 #~ msgstr "&Atrapa"
39496
39497 #~ msgid "F&ind:"
39498 #~ msgstr "&Nájsť:"
39499
39500 #~ msgid "The Enter key works, too"
39501 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39502
39503 #~ msgid "The delete key works, too"
39504 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39505
39506 #~ msgid "D&elete"
39507 #~ msgstr "Z&mazať"
39508
39509 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39510 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39511
39512 #~ msgid "&BibTeX command:"
39513 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39514
39515 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39516 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39517
39518 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39519 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39520
39521 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39522 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39523
39524 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39525 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39526
39527 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39528 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39529
39530 #~ msgid "Use input encod&ing"
39531 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39532
39533 #~ msgid "Jump to the label"
39534 #~ msgstr "Skok na značku"
39535
39536 #~ msgid "Merge cells"
39537 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39538
39539 #~ msgid "Strasse"
39540 #~ msgstr "Ulica"
39541
39542 #~ msgid "Land"
39543 #~ msgstr "Štát"
39544
39545 #~ msgid "BLZ"
39546 #~ msgstr "Kód banky"
39547
39548 #~ msgid "Konto"
39549 #~ msgstr "Účet"
39550
39551 #~ msgid "Insert|n"
39552 #~ msgstr "Vložiť"
39553
39554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39555 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39556
39557 #~ msgid "View DVI"
39558 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39559
39560 #~ msgid "Update DVI"
39561 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39562
39563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39564 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39565
39566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39567 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39568
39569 #~ msgid "View PostScript"
39570 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39571
39572 #~ msgid "Update PostScript"
39573 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39574
39575 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39576 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39577
39578 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39579 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39580
39581 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39582 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39583
39584 #~ msgid ""
39585 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39586 #~ "You may not have the right languages installed."
39587 #~ msgstr ""
39588 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39589 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39590
39591 #~ msgid ""
39592 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39593 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39594 #~ msgstr ""
39595 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39596 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39597
39598 #~ msgid ""
39599 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39600 #~ "`%2$s'."
39601 #~ msgstr ""
39602 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39603 #~ "`%2$s'."
39604
39605 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39606 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39610 #~ "encoding `%2$s'."
39611 #~ msgstr ""
39612 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39613 #~ "%2$s'."
39614
39615 #~ msgid ""
39616 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39617 #~ "encoding `%2$s'."
39618 #~ msgstr ""
39619 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39620 #~ "%2$s'."
39621
39622 #~ msgid ""
39623 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39624 #~ msgstr ""
39625 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39626 #~ "\"."
39627
39628 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39629 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39630
39631 #~ msgid ""
39632 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39633 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39634 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39635 #~ msgstr ""
39636 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39637 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39638 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39639
39640 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39641 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39642
39643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39644 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39645
39646 #~ msgid ""
39647 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39648 #~ "\n"
39649 #~ "%1$s."
39650 #~ msgstr ""
39651 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39652 #~ "\n"
39653 #~ "%1$s."
39654
39655 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39656 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39660 #~ msgstr ""
39661 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39662 #~ "'?'."
39663
39664 #~ msgid "Length"
39665 #~ msgstr "Dĺžka"
39666
39667 #~ msgid "TeX Code Settings"
39668 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39669
39670 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39671 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39672
39673 #~ msgid "pspell (library)"
39674 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39675
39676 #~ msgid "aspell (library)"
39677 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39678
39679 #~ msgid "Spellchecker error"
39680 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39681
39682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39683 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39684
39685 #~ msgid ""
39686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39687 #~ "Maybe it has been killed."
39688 #~ msgstr ""
39689 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39690 #~ "Možno bol zabitý."
39691
39692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39694
39695 #~ msgid "No Table of contents"
39696 #~ msgstr "Bez obsahu"
39697
39698 #~ msgid "Opened inset"
39699 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39700
39701 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39702 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39703
39704 #~ msgid ""
39705 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39706 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39707 #~ "%1$s."
39708 #~ msgstr ""
39709 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39710 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39711 #~ "%1$s."
39712
39713 #~ msgid "Opened Box Inset"
39714 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39715
39716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39717 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39718
39719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39720 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39721
39722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39723 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39724
39725 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39726 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39727
39728 #~ msgid "Opened Float Inset"
39729 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39730
39731 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39732 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39733
39734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39735 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39736
39737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39739
39740 #~ msgid "Opened Note Inset"
39741 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39742
39743 #~ msgid "Opened table"
39744 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39745
39746 #~ msgid "Opened Text Inset"
39747 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39748
39749 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39750 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39751
39752 #~ msgid "Anschrift:"
39753 #~ msgstr "Adresa:"
39754
39755 #~ msgid "Briefkopf:"
39756 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39757
39758 #~ msgid "Zusatz:"
39759 #~ msgstr "Prídavok:"
39760
39761 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39762 #~ msgstr "Vaše značky:"
39763
39764 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39765 #~ msgstr "Referenta:"
39766
39767 #~ msgid "Unterschrift:"
39768 #~ msgstr "Podpis:"
39769
39770 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39771 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39772
39773 #~ msgid "Vorwahl:"
39774 #~ msgstr "Predvoľba:"
39775
39776 #~ msgid "Telefon:"
39777 #~ msgstr "Telefón:"
39778
39779 #~ msgid "Ort:"
39780 #~ msgstr "Miesto:"
39781
39782 #~ msgid "Datum:"
39783 #~ msgstr "Dátum:"
39784
39785 #~ msgid "Betreff:"
39786 #~ msgstr "Predmet:"
39787
39788 #~ msgid "Anrede:"
39789 #~ msgstr "Oslovenie:"
39790
39791 #~ msgid "Gruss:"
39792 #~ msgstr "Pozdrav:"
39793
39794 #~ msgid "Anlage(n):"
39795 #~ msgstr "Prílohy:"
39796
39797 #~ msgid "Strasse:"
39798 #~ msgstr "Ulica:"
39799
39800 #~ msgid "Land:"
39801 #~ msgstr "Štát:"
39802
39803 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39804 #~ msgstr "VášList:"
39805
39806 #~ msgid "BLZ:"
39807 #~ msgstr "Kód banky:"
39808
39809 #~ msgid "Konto:"
39810 #~ msgstr "Účet:"
39811
39812 #~ msgid "Adresse:"
39813 #~ msgstr "Adresa:"
39814
39815 #~ msgid "Anlagen:"
39816 #~ msgstr "Prílohy:"
39817
39818 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39819 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39820
39821 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39822 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39823
39824 #~ msgid "No file open!"
39825 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39826
39827 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39828 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39829
39830 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39831 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39832
39833 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39834 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39835
39836 #~ msgid "Toggle Label|L"
39837 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39838
39839 #~ msgid "B&rowse..."
39840 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39841
39842 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39843 #~ msgstr "Počet kópií"
39844
39845 #~ msgid "Ne&w"
39846 #~ msgstr "No&vý"
39847
39848 #~ msgid "Grou&p Name:"
39849 #~ msgstr "Me&no:"
39850
39851 #~ msgid "&Postscript driver:"
39852 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39853
39854 #~ msgid "Append Parameter"
39855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39856
39857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39858 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39859
39860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39861 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39862
39863 #~ msgid "figure"
39864 #~ msgstr "Obrázok"
39865
39866 #~ msgid "algorithm"
39867 #~ msgstr "Algoritmus"
39868
39869 #~ msgid "tableau"
39870 #~ msgstr "Tabuľka"
39871
39872 #~ msgid "keywords"
39873 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39874
39875 #~ msgid "FAQ|F"
39876 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39877
39878 #~ msgid "Table of Contents|a"
39879 #~ msgstr "Obsah|O"
39880
39881 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39882 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39883
39884 #~ msgid "Austrian"
39885 #~ msgstr "Rakúsky"
39886
39887 #~ msgid "Author Note: "
39888 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39889
39890 #~ msgid "British"
39891 #~ msgstr "Britsky"
39892
39893 #~ msgid "Canadian"
39894 #~ msgstr "Kanadsky"
39895
39896 #~ msgid "Reference\t"
39897 #~ msgstr "Referencia"
39898
39899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39900 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39901
39902 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39903 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39904
39905 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39906 #~ msgstr "Návratová adresa"
39907
39908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39909 #~ msgstr "K&onvertor:"
39910
39911 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39912 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39913
39914 #~ msgid "LaTeX default"
39915 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39916
39917 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39918 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39919
39920 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39921 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39922
39923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39924 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39925
39926 #~ msgid "Class not found"
39927 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39928
39929 #~ msgid "Changed Layout"
39930 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39931
39932 #~ msgid "Unknown layout"
39933 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39934
39935 #~ msgid "Display image in LyX"
39936 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39937
39938 #~ msgid "Screen display"
39939 #~ msgstr "Obrazovka"
39940
39941 #~ msgid "Monochrome"
39942 #~ msgstr "Monochromaticky"
39943
39944 #~ msgid "Grayscale"
39945 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39946
39947 #~ msgid "&Display:"
39948 #~ msgstr "&Displej:"
39949
39950 #~ msgid "Sca&le:"
39951 #~ msgstr "&Mierka:"
39952
39953 #~ msgid "Scr&een Display:"
39954 #~ msgstr "Obrazovka"
39955
39956 #~ msgid "Do not display"
39957 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39958
39959 #~ msgid "Unknown Info: "
39960 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39961
39962 #~ msgid "<- C&lear"
39963 #~ msgstr "&Zmazať"
39964
39965 #~ msgid "A&pply"
39966 #~ msgstr "&Použiť"
39967
39968 #~ msgid "Add"
39969 #~ msgstr "&Pridať"
39970
39971 #~ msgid "Remove"
39972 #~ msgstr "&Odstrániť"
39973
39974 #~ msgid "E&mbed"
39975 #~ msgstr "Prvé_meno"
39976
39977 #~ msgid "Edit the file externally"
39978 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39979
39980 #~ msgid "&Edit File..."
39981 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39982
39983 #~ msgid "LyX View"
39984 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39985
39986 #~ msgid "&Clipping"
39987 #~ msgstr "&Orezanie"
39988
39989 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39990 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39991
39992 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39993 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39994
39995 #~ msgid "Clear"
39996 #~ msgstr "&Zmazať"
39997
39998 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39999 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40000
40001 #~ msgid " writing embedded files."
40002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40003
40004 #~ msgid " could not write embedded files!"
40005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40006
40007 #~ msgid "Failed to extract file"
40008 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40009
40010 #~ msgid "Copy file failure"
40011 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40012
40013 #~ msgid "Failed to embed file"
40014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40015
40016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40017 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40018
40019 #~ msgid "Sync file failure"
40020 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40021
40022 #~ msgid "Packing all files"
40023 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40024
40025 #~ msgid "Failed to write file"
40026 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40027
40028 #~ msgid "Save failure"
40029 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40030
40031 #~ msgid "Extra embedded file"
40032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40033
40034 #~ msgid "Plain Text"
40035 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40036
40037 #~ msgid "Enspace|E"
40038 #~ msgstr "&Nahradiť"
40039
40040 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40041 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40042
40043 #~ msgid "Properties...|P"
40044 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40045
40046 #~ msgid "New Line|e"
40047 #~ msgstr "ako riadky|r"
40048
40049 #~ msgid "Line Break|B"
40050 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40051
40052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40053 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40054
40055 #~ msgid "Links"
40056 #~ msgstr "Zoznam"
40057
40058 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40059 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40060
40061 #~ msgid "Swap Columns|w"
40062 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40063
40064 #~ msgid "true"
40065 #~ msgstr "Ulica"
40066
40067 #~ msgid "false"
40068 #~ msgstr "Zavrieť"
40069
40070 #~ msgid "&float"
40071 #~ msgstr "objekt:"
40072
40073 #~ msgid "S&ubfigure"
40074 #~ msgstr "Podo&brázok"
40075
40076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40077 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40078
40079 #~ msgid "Ca&ption:"
40080 #~ msgstr "Po&pisok:"
40081
40082 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40083 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40084
40085 #~ msgid "&Shaded"
40086 #~ msgstr "&Uložiť"
40087
40088 #~ msgid "Paper Size"
40089 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40090
40091 #~ msgid "&Colors"
40092 #~ msgstr "&Farby"
40093
40094 #~ msgid "&File formats"
40095 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40096
40097 #~ msgid "&GUI name:"
40098 #~ msgstr "&GUI názov"
40099
40100 #~ msgid "External Applications"
40101 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40102
40103 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40104 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40105
40106 #~ msgid "Save/restore window position"
40107 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40108
40109 #~ msgid " every"
40110 #~ msgstr " každých"
40111
40112 #~ msgid "&URL:"
40113 #~ msgstr "&URL"
40114
40115 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40116 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40117
40118 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40119 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40120
40121 #~ msgid "Default (outer)"
40122 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40123
40124 #~ msgid "Outer"
40125 #~ msgstr "Vonkajší"
40126
40127 #~ msgid "&Units:"
40128 #~ msgstr "&Jednotky:"
40129
40130 #~ msgid "Bahasa"
40131 #~ msgstr "Bahasky"
40132
40133 #~ msgid "Magyar"
40134 #~ msgstr "Maďarsky"
40135
40136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40137 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40138
40139 #~ msgid "Framed|F"
40140 #~ msgstr "Parametre"
40141
40142 #~ msgid "Shaded|S"
40143 #~ msgstr "&Tvar:"
40144
40145 #~ msgid "Insert URL"
40146 #~ msgstr "Vložiť URL"
40147
40148 #~ msgid "Can't load document class"
40149 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40150
40151 #~ msgid ""
40152 #~ "The document could not be converted\n"
40153 #~ "into the document class %1$s."
40154 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40155
40156 #~ msgid "&Switch to document"
40157 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40158
40159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40160 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40161
40162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40163 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40164
40165 #~ msgid "Copiers"
40166 #~ msgstr "Kópie"
40167
40168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40169 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40170
40171 #~ msgid "Boxed"
40172 #~ msgstr "Tučné"
40173
40174 #~ msgid "Doublebox"
40175 #~ msgstr "Dvojité"
40176
40177 #~ msgid "Unknown inset name: "
40178 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40179
40180 #~ msgid "Program Listing "
40181 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40182
40183 #~ msgid "Framed"
40184 #~ msgstr "Parametre"
40185
40186 #~ msgid "%1$d words in selection."
40187 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40188
40189 #~ msgid "%1$d words in document."
40190 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40191
40192 #~ msgid "One word in selection."
40193 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40194
40195 #~ msgid "One word in document."
40196 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40197
40198 #~ msgid "Count words"
40199 #~ msgstr "Počet slov"
40200
40201 #~ msgid "Encoding error"
40202 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40203
40204 #~ msgid "Placeholders"
40205 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40206
40207 #~ msgid "Case."
40208 #~ msgstr "Vložiť"
40209
40210 #~ msgid "&Load"
40211 #~ msgstr "&Načítať"
40212
40213 #~ msgid "Printer &name:"
40214 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40215
40216 #~ msgid "Columns "
40217 #~ msgstr "Stĺpce"
40218
40219 #~ msgid "Conjecture "
40220 #~ msgstr "Dohad"
40221
40222 #~ msgid "Part "
40223 #~ msgstr "Časť"
40224
40225 #~ msgid "overprint "
40226 #~ msgstr "Predtlač"
40227
40228 #~ msgid "overlayarea"
40229 #~ msgstr "Prekrytie"
40230
40231 #~ msgid "Corollary_"
40232 #~ msgstr "Ľutujem."
40233
40234 #~ msgid "Definition. "
40235 #~ msgstr "Definícia"
40236
40237 #~ msgid "Example. "
40238 #~ msgstr "Príklad"
40239
40240 #~ msgid "Fact. "
40241 #~ msgstr "Fakt"
40242
40243 #~ msgid "Proof. "
40244 #~ msgstr "Dôkaz"
40245
40246 #~ msgid "note: "
40247 #~ msgstr "poznámka"
40248
40249 #~ msgid "&Extended Chars"
40250 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40251
40252 #~ msgid "default"
40253 #~ msgstr "štandardné"
40254
40255 #~ msgid "common"
40256 #~ msgstr "Komentár"
40257
40258 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40259 #~ msgstr "Obsah"
40260
40261 #~ msgid "Toc"
40262 #~ msgstr "Námet"
40263
40264 #~ msgid "Table of Contents|T"
40265 #~ msgstr "Obsah|O"
40266
40267 #~ msgid "OK"
40268 #~ msgstr "&OK"
40269
40270 #~ msgid "Chinese"
40271 #~ msgstr "Kópie"
40272
40273 #~ msgid "Upper"
40274 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40275
40276 #~ msgid "Table of contents"
40277 #~ msgstr "Obsah"
40278
40279 #~ msgid "block "
40280 #~ msgstr "Do bloku"
40281
40282 #~ msgid "Corollary.  "
40283 #~ msgstr "Ľutujem."
40284
40285 #~ msgid "&Caption"
40286 #~ msgstr "Názov"
40287
40288 #~ msgid "&Label"
40289 #~ msgstr "&Označenie:"
40290
40291 #~ msgid "A Label for the caption"
40292 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40293
40294 #~ msgid "<- P&romote"
40295 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40296
40297 #~ msgid "D&own"
40298 #~ msgstr "Hotovo"
40299
40300 #~ msgid "Upd&ate"
40301 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40302
40303 #~ msgid "SubSection"
40304 #~ msgstr "Pododdiel"
40305
40306 #~ msgid ""
40307 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40308 #~ "font change."
40309 #~ msgstr ""
40310 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40311 #~ "definovanie zmeny písma."
40312
40313 #~ msgid "Unknown toc list"
40314 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40315
40316 #~ msgid "Insert glossary entry"
40317 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40318
40319 #~ msgid "Glo"
40320 #~ msgstr "&Globálne"
40321
40322 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40323 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40324
40325 #~ msgid "&Detach panel"
40326 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40327
40328 #~ msgid "Insert spacing"
40329 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40330
40331 #~ msgid "Set limits style"
40332 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40333
40334 #~ msgid "Set math font"
40335 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40336
40337 #~ msgid "Math Panel|l"
40338 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40339
40340 #~ msgid "Math Panel|P"
40341 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40342
40343 #~ msgid "Show math panel"
40344 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40345
40346 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40347 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40348
40349 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40350 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40351
40352 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40353 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40354
40355 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40356 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40357
40358 #~ msgid "Insert math delimiters"
40359 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40360
40361 #~ msgid "Alig&nment:"
40362 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40363
40364 #~ msgid "&From:"
40365 #~ msgstr "&Z:"
40366
40367 #~ msgid "&Converters"
40368 #~ msgstr "&Konvertory"
40369
40370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40371 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40372
40373 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40374 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40375
40376 #~ msgid "#*"
40377 #~ msgstr "*"
40378
40379 #~ msgid "PrettyRef: "
40380 #~ msgstr "PeknáRef: "
40381
40382 #~ msgid "Opening child document "
40383 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40384
40385 #~ msgid "S&econd:"
40386 #~ msgstr "&Druhá:"
40387
40388 #~ msgid "String not found!"
40389 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40390
40391 #~ msgid ""
40392 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40393 #~ "restart LyX."
40394 #~ msgstr ""
40395 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40396 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40397
40398 #~ msgid ""
40399 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40400 #~ "safely."
40401 #~ msgstr ""
40402 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40403
40404 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40405 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40406
40407 #~ msgid "Headings &style:"
40408 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40409
40410 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40411 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40412
40413 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40414 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40415
40416 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40417 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40418
40419 #~ msgid ""
40420 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40421 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40422 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40423 #~ "description of multiple columns."
40424 #~ msgstr ""
40425 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40426 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40427 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40428 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40429
40430 #~ msgid "&Icon Set:"
40431 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40432
40433 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40434 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40435
40436 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40437 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40438
40439 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40440 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40441
40442 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40443 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40444
40445 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40446 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40447
40448 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40449 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40450
40451 #~ msgid ""
40452 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40453 #~ "Continue searching from the end?"
40454 #~ msgstr ""
40455 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40456 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40457
40458 #~ msgid "&Keep Changes"
40459 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40460
40461 #~ msgid "Visible Space|i"
40462 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40463
40464 #~ msgid ""
40465 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40466 #~ "%2$s\n"
40467 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40468 #~ msgstr ""
40469 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40470 #~ "%2$s\n"
40471 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40472
40473 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40474 #~ msgstr "Rámik"
40475
40476 #~ msgid ""
40477 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40478 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40479 #~ "details."
40480 #~ msgstr ""
40481 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40482 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40483
40484 #~ msgid "Bibliography generation"
40485 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40486
40487 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40488 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40489
40490 #~ msgid "Font colors"
40491 #~ msgstr "Farby písma"
40492
40493 #~ msgid "Background colors"
40494 #~ msgstr "Farby pozadia"
40495
40496 #~ msgid "&Base Size:"
40497 #~ msgstr ""
40498 #~ "&Základná\n"
40499 #~ "veľkosť:"
40500
40501 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40502 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40503
40504 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40505 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40506
40507 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40508 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40509
40510 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40511 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40512
40513 #~ msgid ""
40514 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40515 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40516 #~ msgstr ""
40517 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40518 #~ "Nastaveniach povolený."
40519
40520 #~ msgid "Index generation"
40521 #~ msgstr "Generácia registrov"
40522
40523 #~ msgid "Class options"
40524 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40525
40526 #~ msgid "&Quote Style:"
40527 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40528
40529 #~ msgid "Language &Default"
40530 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40531
40532 #~ msgid "&Default Margins"
40533 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40534
40535 #~ msgid "&Column Sep:"
40536 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40537
40538 #~ msgid "Load a&utomatically"
40539 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40540
40541 #~ msgid "Load alwa&ys"
40542 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40546 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40547 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40548 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40549 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40550 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40551 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40552 #~ msgstr ""
40553 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40554 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40555 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40556 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40557 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40558 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40559 #~ "fixltx2e obsoletný."
40560
40561 #~ msgid "Do &not load"
40562 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40563
40564 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40565 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40566
40567 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40568 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40569
40570 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40571 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40572
40573 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40574 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40575
40576 #~ msgid "Additional o&ptions"
40577 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40578
40579 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40580 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40581
40582 #~ msgid "Display &Graphics"
40583 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40584
40585 #~ msgid "Instant &Preview:"
40586 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40587
40588 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40589 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40590
40591 #~ msgid "Session handling"
40592 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40593
40594 #~ msgid "Backup && saving"
40595 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40596
40597 #~ msgid "Windows && work area"
40598 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40599
40600 #~ msgid "S&hort Name:"
40601 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40602
40603 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40604 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40605
40606 #~ msgid "Right-to-left language support"
40607 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40608
40609 #~ msgid "Context help"
40610 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40611
40612 #~ msgid "An empty output file was generated."
40613 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40614
40615 #~ msgid "&Master's perspective"
40616 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40617
40618 #~ msgid ""
40619 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40620 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40621 #~ "details."
40622 #~ msgstr ""
40623 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40624 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40625
40626 #~ msgid "PDF form parameters"
40627 #~ msgstr "PDF form parametre"
40628
40629 #~ msgid "the name of the PDF action"
40630 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40631
40632 #~ msgid "Supported box types"
40633 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40634
40635 #~ msgid ""
40636 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40637 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40638 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40639 #~ "keep the layout file in the document directory."
40640 #~ msgstr ""
40641 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40642 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40643 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40644 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40645
40646 #~ msgid "Shadow size:"
40647 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40648
40649 #~ msgid "Box separation:"
40650 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40651
40652 #~ msgid "Line thickness:"
40653 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40654
40655 #~ msgid "Background:"
40656 #~ msgstr "Pozadie:"
40657
40658 #~ msgid "Frame:"
40659 #~ msgstr "Rám:"
40660
40661 #~ msgid "Type and size"
40662 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40663
40664 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40665 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40666
40667 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40668 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40669
40670 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40671 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40672
40673 #~ msgid "Compressed|m"
40674 #~ msgstr "Komprimované|m"
40675
40676 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40677 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40678
40679 #~ msgid ""
40680 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40681 #~ "the 'Short Title' inset."
40682 #~ msgstr ""
40683 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40684 #~ "Titul'."
40685
40686 #~ msgid "Text a&fter:"
40687 #~ msgstr "Te&xt za:"
40688
40689 #~ msgid "Full aut&hor list"
40690 #~ msgstr "Každý a&utor"
40691
40692 #~ msgid "Search Citation"
40693 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40694
40695 #~ msgid "Search field:"
40696 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40697
40698 #~ msgid "Entry types:"
40699 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40700
40701 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40702 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40703
40704 #~ msgid "<No Document Open>"
40705 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40706
40707 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40708 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40709
40710 #~ msgid "Colored boxes|C"
40711 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40712
40713 #~ msgid "&Multicolumn"
40714 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40715
40716 #~ msgid "&Use long table"
40717 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40718
40719 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40720 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40721
40722 #~ msgid "Longtable alignment"
40723 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40724
40725 #~ msgid ""
40726 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40727 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40728 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40729 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40730 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40731 #~ msgstr ""
40732 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40733 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40734 #~ "poriadku.\n"
40735 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40736 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40737 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40738
40739 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40740 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40741
40742 #~ msgid "Change tracking error"
40743 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40744
40745 #~ msgid ""
40746 #~ "Change by %1\n"
40747 #~ "\n"
40748 #~ msgstr ""
40749 #~ "Zmenil %1\n"
40750 #~ "\n"
40751
40752 #~ msgid "Change made at %1\n"
40753 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40757 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40758 #~ msgstr ""
40759 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40760 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40761
40762 #~ msgid "Branch (child only): "
40763 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40764
40765 #~ msgid "Branch (master only): "
40766 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40767
40768 #~ msgid ""
40769 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40770 #~ "format by default.\n"
40771 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40772 #~ "or uncompressed)."
40773 #~ msgstr ""
40774 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40775 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40776 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40780 #~ "document.\n"
40781 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40782 #~ "files."
40783 #~ msgstr ""
40784 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40785 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40786 #~ "súbory."
40787
40788 #~ msgid ""
40789 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40790 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40793 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40794 #~ "vlastnosť)"
40795
40796 #~ msgid ""
40797 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40798 #~ "files.\n"
40799 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40800 #~ "configure time.\n"
40801 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40802 #~ msgstr ""
40803 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40804 #~ "Cygwin.\n"
40805 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40806 #~ "konfigurácie.\n"
40807 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40808
40809 #~ msgid ""
40810 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40811 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40812 #~ msgstr ""
40813 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40814 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40815
40816 #~ msgid ""
40817 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40818 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40819 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40820 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40821 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40822 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40823 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40824 #~ msgstr ""
40825 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40826 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40827 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40828 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40829 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40830 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40831 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40832
40833 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40834 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40835
40836 #~ msgid ""
40837 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40838 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40839 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40840 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40841 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40842 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40843 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40844 #~ "                  select the features to debug.\n"
40845 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40846 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40847 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40848 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40849 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40850 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40851 #~ "Name\n"
40852 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40853 #~ "name\n"
40854 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40855 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40856 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40857 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40858 #~ "export),\n"
40859 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40861 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40862 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40863 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40864 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40865 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40866 #~ "files,\n"
40867 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40868 #~ "export.\n"
40869 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40870 #~ "consumed.\n"
40871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40872 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40873 #~ "\t-r [--remote]\n"
40874 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40875 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40876 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40877 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40878 #~ "Check the LyX man page for more details."
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40881 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40882 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40883 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40884 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40885 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40886 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40887 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40888 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40889 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40890 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40891 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40892 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40893 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40894 #~ "Súborov->Skratka\n"
40895 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40896 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40897 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40898 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40899 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40900 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40901 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40902 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40903 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40904 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40905 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40906 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40907 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40908 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40909 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40910 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40911 #~ "skonzumované.\n"
40912 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40913 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40914 #~ "\t-r [--remote]\n"
40915 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40916 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40917 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40918 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40919 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40920
40921 #~ msgid ""
40922 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40923 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40926 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40927
40928 #~ msgid "S&elected Citations:"
40929 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40930
40931 #~ msgid ""
40932 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40933 #~ msgstr ""
40934 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40935 #~ "hľadanie začalo"
40936
40937 #~ msgid "Force u&pper case"
40938 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40939
40940 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40941 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40942
40943 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40944 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40945
40946 #~ msgid ""
40947 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40948 #~ "You need to update the viewed document."
40949 #~ msgstr ""
40950 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40951 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40952
40953 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40954 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40955
40956 #~ msgid ""
40957 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40958 #~ "undesired effects."
40959 #~ msgstr ""
40960 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40961 #~ "nežiadúcich efektov. "
40962
40963 #~ msgid "Small-sized icons"
40964 #~ msgstr "Malé ikony"
40965
40966 #~ msgid "Normal-sized icons"
40967 #~ msgstr "Normálne ikony"
40968
40969 #~ msgid "Big-sized icons"
40970 #~ msgstr "Veľké ikony"
40971
40972 #~ msgid "Huge-sized icons"
40973 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40974
40975 #~ msgid "Giant-sized icons"
40976 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40977
40978 #~ msgid ""
40979 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40980 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40981 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40982 #~ "execution of these converters,\n"
40983 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40984 #~ ">Forbid needauth converters."
40985 #~ msgstr ""
40986 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40987 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40988 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40989 #~ "odblokovať,\n"
40990 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40991 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40992
40993 #~ msgid ""
40994 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40995 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40996 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40997 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40998 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40999 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41000 #~ msgstr ""
41001 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41002 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41003 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41004 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41005 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41006
41007 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41008 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41009
41010 #~ msgid ""
41011 #~ "\n"
41012 #~ "\n"
41013 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41014 #~ "converters, please, go to\n"
41015 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41016 #~ "needauth converters."
41017 #~ msgstr ""
41018 #~ "\n"
41019 #~ "\n"
41020 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41021 #~ "choďte na\n"
41022 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41023 #~ "overovacie konvertory. "
41024
41025 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41026 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41027
41028 #~ msgid "Do &NOT run"
41029 #~ msgstr "&Nespustiť"
41030
41031 #~ msgid ""
41032 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41033 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41034 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41035 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41036 #~ msgstr ""
41037 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41038 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41039 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41040 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41041 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41042
41043 #~ msgid "Language &default"
41044 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41045
41046 #~ msgid "&Other:"
41047 #~ msgstr "&Iné:"
41048
41049 #~ msgid "Language pac&kage:"
41050 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41051
41052 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41053 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41054
41055 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41056 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41057
41058 #~ msgid "Default st&yle:"
41059 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41060
41061 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41062 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41063
41064 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41065 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41066
41067 #~ msgid ""
41068 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41069 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41070 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41071 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41072 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41073 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41074 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41075 #~ "                  select the features to debug.\n"
41076 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41077 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41078 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41079 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41080 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41081 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41082 #~ "Name\n"
41083 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41084 #~ "name\n"
41085 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41086 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41087 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41088 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41089 #~ "export),\n"
41090 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41091 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41092 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41093 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41094 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41095 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41096 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41097 #~ "files,\n"
41098 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41099 #~ "export.\n"
41100 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41101 #~ "consumed.\n"
41102 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41103 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41104 #~ "\t-r [--remote]\n"
41105 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41106 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41107 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41108 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41109 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41110 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41111 #~ "Check the LyX man page for more details."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41114 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41115 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41116 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41117 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41118 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41119 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41120 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41121 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41122 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41123 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41124 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41125 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41126 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41127 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41128 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41129 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41130 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41131 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41132 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41133 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41134 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41135 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41136 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41137 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41138 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41139 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41140 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41141 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41142 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41143 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41144 #~ "skonzumované.\n"
41145 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41146 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41147 #~ "\t-r [--remote]\n"
41148 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41149 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41150 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41151 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41152 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41153 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41154 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41155
41156 #~ msgid "Numerical"
41157 #~ msgstr "Číselný"
41158
41159 #~ msgid ""
41160 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41161 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41162 #~ msgstr ""
41163 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41164 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41165
41166 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41167 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41168
41169 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41170 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41171
41172 #~ msgid ""
41173 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41174 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41175 #~ "get more information."
41176 #~ msgstr ""
41177 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41178 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41179
41180 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41181 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41182
41183 #~ msgid "Text &before:"
41184 #~ msgstr "&Text pred:"
41185
41186 #~ msgid ""
41187 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41188 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41189 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41190 #~ msgstr ""
41191 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41192 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41193 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41194 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41195
41196 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41197 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41198
41199 #~ msgid "Smash \\smash"
41200 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41201
41202 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41203 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41204
41205 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41206 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41207
41208 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41209 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41210
41211 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41212 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41213
41214 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41215 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41216
41217 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41218 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41219
41220 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41221 #~ msgstr ""
41222 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41223
41224 #~ msgid ""
41225 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41226 #~ "supports this."
41227 #~ msgstr ""
41228 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41229 #~ "podporuje."
41230
41231 #~ msgid ""
41232 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41233 #~ "current style supports this."
41234 #~ msgstr ""
41235 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41236 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41237
41238 #~ msgid ""
41239 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41240 #~ "style supports this."
41241 #~ msgstr ""
41242 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41243 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41247 #~ "dashes"
41248 #~ msgstr ""
41249 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41250
41251 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41252 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41253
41254 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41255 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41256
41257 #~ msgid "Strikeout"
41258 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41259
41260 #~ msgid ""
41261 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41262 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41263 #~ "provides a paragraph style."
41264 #~ msgstr ""
41265 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41266 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41267 #~ "tento modul štýl odstavca."
41268
41269 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41270 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41271
41272 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41273 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41274
41275 #~ msgid "ACM Volume: "
41276 #~ msgstr "ACM Diel: "
41277
41278 #~ msgid "ACM Year: "
41279 #~ msgstr "ACM Rok: "
41280
41281 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41282 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41283
41284 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41285 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41286
41287 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41288 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41289
41290 #~ msgid ""
41291 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41292 #~ "brewed algorithm floats."
41293 #~ msgstr ""
41294 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41295 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41296
41297 #~ msgid ""
41298 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41299 #~ "disk of the document %1$s?"
41300 #~ msgstr ""
41301 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41302 #~ "dokumentu %1$s?"
41303
41304 #~ msgid ""
41305 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41306 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41307 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41308 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41309 #~ "document.</p>"
41310 #~ msgstr ""
41311 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41312 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41313 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41314 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41315 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41316 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41317
41318 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41319 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41320
41321 #~ msgid "Insert right side scripts"
41322 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41323
41324 #~ msgid "Insert left side scripts"
41325 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41326
41327 #~ msgid "Insert side scripts"
41328 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41329
41330 #~ msgid "Mo&re parameters"
41331 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41332
41333 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41334 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41335
41336 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41337 #~ msgstr ""
41338 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41339
41340 #~ msgid ""
41341 #~ "The running converter\n"
41342 #~ " %1$s\n"
41343 #~ "was killed by the user."
41344 #~ msgstr ""
41345 #~ "Beh konverzie\n"
41346 #~ " %1$s\n"
41347 #~ "bol prerušený užívateľom."
41348
41349 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41350 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41351
41352 #~ msgid "&Family:"
41353 #~ msgstr "&Rodina:"
41354
41355 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41356 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41357
41358 #~ msgid "Text Style|S"
41359 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41360
41361 #~ msgid "Box Settings...|x"
41362 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41363
41364 #~ msgid "Index Settings...|x"
41365 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41366
41367 #~ msgid "Customized...|C"
41368 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41369
41370 #~ msgid "Float Type:"
41371 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41372
41373 #~ msgid "&Rotate sideways"
41374 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41375
41376 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41377 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41378
41379 #~ msgid "Fixed width of the column"
41380 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41381
41382 #~ msgid "&Multi-page table"
41383 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41384
41385 #~ msgid "New Inset"
41386 #~ msgstr "Nová vložka"
41387
41388 #~ msgid "&Horizontal:"
41389 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41390
41391 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41392 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41393
41394 #~ msgid "&Export formats:"
41395 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41396
41397 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41398 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41399
41400 #~ msgid "&Shortcut:"
41401 #~ msgstr "&Skratka:"
41402
41403 #~ msgid "&Function:"
41404 #~ msgstr "&Funkcia:"
41405
41406 #~ msgid "&Selection:"
41407 #~ msgstr "&Výber:"
41408
41409 #~ msgid "Information Type:"
41410 #~ msgstr "Typ informácie:"
41411
41412 #~ msgid ""
41413 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41414 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41415 #~ "preference."
41416 #~ msgstr ""
41417 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41418 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41419
41420 #~ msgid "No version control"
41421 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41422
41423 #~ msgid "Fix Date:"
41424 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41425
41426 #~ msgid "The name of this file"
41427 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41428
41429 #~ msgid "ChessBoardStore"
41430 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41431
41432 #~ msgid "StoreChessboard"
41433 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41434
41435 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41436 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41437
41438 #~ msgid "Old Do&cument:"
41439 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41440
41441 #~ msgid "Ol&d Document"
41442 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41443
41444 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41445 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41446
41447 #~ msgid "Apply last text properties"
41448 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41452 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41453 #~ msgstr ""
41454 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41455 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41456
41457 #~ msgid "Match not found!"
41458 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41459
41460 #~ msgid "Match found!"
41461 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41462
41463 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41464 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41465
41466 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41467 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41468
41469 #~ msgid "User Interface Files"
41470 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41471
41472 #~ msgid "End Edit"
41473 #~ msgstr "Úprava skončila"
41474
41475 #~ msgid "Choose bind file"
41476 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41477
41478 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41479 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41480
41481 #~ msgid "Choose UI file"
41482 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41483
41484 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41485 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41486
41487 #~ msgid "Choose keyboard map"
41488 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41489
41490 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41491 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41492
41493 #~ msgid ""
41494 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41495 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41496 #~ msgstr ""
41497 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41498 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41499
41500 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41501 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41502
41503 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41504 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41505
41506 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41507 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41508
41509 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41510 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41511
41512 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41513 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41514
41515 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41516 #~ msgstr ""
41517 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41518 #~ "'%2$s'"
41519
41520 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41521 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41522
41523 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41524 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41525
41526 #~ msgid ""
41527 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41528 #~ "the language package)"
41529 #~ msgstr ""
41530 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41531 #~ "(k jazykovému balíku)"
41532
41533 #~ msgid ""
41534 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41535 #~ "command"
41536 #~ msgstr ""
41537 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41538 #~ "príkazom"
41539
41540 #~ msgid ""
41541 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41542 #~ "switch command"
41543 #~ msgstr ""
41544 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41545 #~ "príkazom"
41546
41547 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41548 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41549
41550 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41551 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41552
41553 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41554 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41555
41556 #~ msgid ""
41557 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41558 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41559 #~ msgstr ""
41560 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41561 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41562
41563 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41564 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41565
41566 #~ msgid ""
41567 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41568 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41569 #~ msgstr ""
41570 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41571 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41572 #~ "objaviť."
41573
41574 #~ msgid "deleted text"
41575 #~ msgstr "zmazaný text"
41576
41577 #~ msgid "changed text 1st author"
41578 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41579
41580 #~ msgid "changed text 2nd author"
41581 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41582
41583 #~ msgid "changed text 3rd author"
41584 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41585
41586 #~ msgid "changed text 4th author"
41587 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41588
41589 #~ msgid "changed text 5th author"
41590 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41591
41592 #~ msgid "deleted text modifier"
41593 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"