1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kľúč literatúry"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
97 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Štýl citovania"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
107 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
108 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
111 msgid "&Default (numerical)"
112 msgstr "&Štandard (numerický)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
118 "parameters in document class options."
119 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
126 msgid "Natbib &style:"
127 msgstr "Natbib š&týl:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "Bibliography generation"
153 msgstr "Nadpis bibliografie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Vyberte jeden súbor"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 msgstr "&Znovu prehľadať"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgstr "&Prechádzať..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "všetky citované referencie"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "všetky necitované referencie"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "všetky referencie"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgstr "V&nútorný rámok:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
431 msgstr "Hodnota výšky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Hodnota Šírky"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Podporované typy rámkov"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "&Dostupné vetvy:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "Názov súboru"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 msgid "Show undefined branches used in this document."
494 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 msgid "&Undefined Branches"
499 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "Dostupné &vetvy:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
506 msgid "Toggle the selected branch"
507 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
510 msgid "(&De)activate"
511 msgstr "(&De)aktivovať"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Zmeniť farbu..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
532 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
538 msgid "Change the name of the selected branch"
539 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
548 msgid "Add the selected branches to the list."
549 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
553 msgid "&Add Selected"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
558 msgid "Add all unknown branches to the list."
559 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
566 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
571 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
572 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
609 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Vlastná odrážka:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Nasledujúca zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgstr "&Nasledujúca zmena"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
729 msgstr "Rodina písma"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
747 msgstr "Hrúbka kresby písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Nikdy neprepnuté"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 msgstr "Veľkosť písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Vždy prepnuté"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
803 msgstr "Vše&tko prepnúť"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Dostupné citácie:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "Vybrané citácie:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Hľadať citáciu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgstr "Kde vyhľadávať:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 msgstr "Chyba pri hľadaní"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Kde vyhľadávať:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 msgstr "Všetky políčka"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "&Regulárny výraz"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Typy záznamov:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Všetky typy záznamov"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgstr "Formátovanie"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Štýl citácie:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Plný zoznam autorov"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nový dokument"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Dokument potomka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "Prechádzať..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Nastavenia dokumentu"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Nový dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Dokument potomka"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "Drža&ť spárované"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgstr "Názov súboru"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1101 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Dostupné šablóny"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX Voľby"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Počiatok otáčania"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "Vľavo dole:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgstr "Vp&ravo hore:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "Získať zo súboru"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1245 msgid "Find LyX Text"
1246 msgstr "Hľadať ďalšie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 msgstr "Základná Latinka"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1255 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 msgid "&Replace with..."
1261 msgstr "Nahradiť s:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1264 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1279 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 msgid "Replace all occurences at once"
1284 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "Nahradiť všetko"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1301 msgstr "Drža&ť spárované"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "&Regulárny výraz"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1352 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Hľadať len celé slová"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1361 msgid "Whole &words"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "Rozšírené voľby"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Tlač Dokumentu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Hlavný dokument"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Otvoriť dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille: Manuál"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1422 msgid "&Expand macros"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Formát Stránky"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódovanie:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgstr "Mierka (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgstr "Mierka (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Režim konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Odkaz na súbor"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametery výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgstr "&Označenie:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Odsadzovanie"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Meno informácie:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálny formát..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "P&reddefinované:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Jazyk Štandard"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Okno pre odozvu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 msgstr "Umiestnenie"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 msgstr "Plávajúci objekt"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2105 msgstr "&Umiestnenie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Číslované riadky"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2133 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2146 msgstr "&Veľkosť písma:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Základná veľkosť písma"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "&Rodina písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Základná rodina písma"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "M&edzera ako symbol"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2181 msgid "Space i&n string as symbol"
2182 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pr&vý riadok:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgstr "Posledný riadok:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Ďalšie parametry"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2246 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2247 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgstr "&Aktualizovať"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2272 msgid "Jump to the next warning message."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2277 msgid "Next &Warning"
2278 msgstr "Export-Varovanie!"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2281 msgid "Jump to the next error message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2287 msgstr "Chyba pri čítaní"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2290 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2291 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2294 msgid "&Default Margins"
2295 msgstr "Štan&dardné okraje"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2315 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2318 msgid "Head &height:"
2319 msgstr "Výška &hlavičky:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2323 msgstr "Medzera k päte:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2326 msgid "&Column Sep:"
2327 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2331 msgid "Master Document Output"
2332 msgstr "Hlavný dokument"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2335 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2339 msgid "Include &only selected children"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2344 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2350 msgid "&Maintain counters and references"
2351 msgstr "všetky necitované referencie"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2355 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2356 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2360 msgid "&Include all children"
2361 msgstr "Zahrnúť súbor"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2367 msgid "Number of rows"
2368 msgstr "Počet riadkov"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2379 msgid "Number of columns"
2380 msgstr "Počet stĺpcov"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2388 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2389 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2392 msgid "Vertical alignment"
2393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 msgstr "&Vertikálne:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2400 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2401 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2404 msgid "&Horizontal:"
2405 msgstr "&Horizontálne:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2410 msgstr "&Dekorácia:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2417 msgid "decoration type / matrix border"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2442 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2443 "are inserted into formulas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2447 msgid "&Use AMS math package automatically"
2448 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2451 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2455 msgid "Use AMS &math package"
2456 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2460 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2461 "inserted into formulas"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2465 msgid "Use esint package &automatically"
2466 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2469 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2473 msgid "Use &esint package"
2474 msgstr "Použiť balík e&sint"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2478 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2479 "inserted into formulas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2484 msgid "Use mhchem &package automatically"
2485 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2488 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2493 msgid "Use mh&chem package"
2494 msgstr "Použiť balík e&sint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2516 msgstr "Triediť ako:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2519 msgid "&Description:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2531 msgid "LyX internal only"
2532 msgstr "Len LyX- interné"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2536 msgstr "LyX Poznámka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2540 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Tlač ako sivý text"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2555 msgid "&List in Table of Contents"
2556 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2560 msgstr "Čís&lovanie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2564 msgid "Output Format"
2565 msgstr "Výstup je prázdny"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2569 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2570 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2575 msgid "De&fault Output Format:"
2576 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2579 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2598 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2599 "príslušných prostredí v dokumnete"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2602 msgid "Automatically fi&ll header"
2603 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2606 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2607 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2610 msgid "Load in &fullscreen mode"
2611 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Informácia v hlavičke"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2635 msgstr "H&yperlinky"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2638 msgid "Allows link text to break across lines."
2639 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2642 msgid "B&reak links over lines"
2643 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2646 msgid "No &frames around links"
2647 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2650 msgid "C&olor links"
2651 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2654 msgid "Bibliographical backreferences"
2655 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2658 msgid "B&ackreferences:"
2659 msgstr "Spätné referencie:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2666 msgid "G&enerate Bookmarks"
2667 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2670 msgid "&Numbered bookmarks"
2671 msgstr "Očí&slované záložky"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2674 msgid "Number of levels"
2675 msgstr "Počet úrovní"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2678 msgid "&Open bookmarks"
2679 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2682 msgid "Additional o&ptions"
2683 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2686 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát Stránky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2703 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientácia:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2720 msgstr "Formát Stránky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "Štýl hlavičky:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2740 msgid "Background Color:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2749 msgid "Revert the color to the default"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2758 msgid "I&mmediate Apply"
2759 msgstr "Okamžite použiť"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Šírka návestia"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Rozstup riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2795 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2826 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2867 msgstr "Vo vzorcoch"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2873 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2876 msgid "Automatic in&line completion"
2877 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2880 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2881 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2884 msgid "Automatic p&opup"
2885 msgstr "Automatické &menu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Automatický &začiatok"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2900 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Automatické m&enu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2949 "nepohne za túto dobu."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2960 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 msgstr "K&onvertor:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra indikátor:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Z formátu:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2989 msgstr "D&o formátu:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 msgstr "&Modifikovať"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Definície konvertoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formát &dátumu:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3041 msgstr "Bez matematiky"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Náhľad zlyhal"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Skryť posuvník"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3125 msgid "&Hide toolbars"
3126 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 msgstr "Kopír. skript:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3146 msgstr "Prehliadač:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3159 msgid "Default Format"
3160 msgstr "Formát dátumu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3163 msgid "Vector &graphics format"
3164 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3167 msgid "&Document format"
3168 msgstr "Formát dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgstr "&Prechádzať..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3225 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Jazykový balí&k:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3241 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3244 msgid "Command s&tart:"
3245 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3248 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3249 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3252 msgid "Command e&nd:"
3253 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3256 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3257 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3260 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3261 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3265 msgstr "Použiť babel"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3269 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3270 "the language package)"
3272 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3273 "(k jazykovému balíku)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3282 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3285 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3290 msgstr "Automatický &začiatok"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3295 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3303 msgstr "Automatický koni&ec"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3306 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3307 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3310 msgid "Mark &foreign languages"
3311 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3314 msgid "Right-to-left language support"
3315 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3319 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3321 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kódovanie:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3356 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3360 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3363 msgid "BibTeX command and options"
3364 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3368 msgid "Processor for &Japanese:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3387 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3388 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3418 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3419 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3441 msgstr "US-právna listina"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutiva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3481 msgstr "Prechádzať..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Pomocný adresár:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Príkladové súbory:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "P&racovný adresár:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "Chyba tezauru"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3524 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3525 "oddelené prázdnym riadkom."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Prípona súboru:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tlač do súboru:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3571 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Spool príkaz:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Počet kópií:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3603 msgstr "Usporiadať:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "Rozsah strán:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3615 msgstr "Nepárne strany:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "Párne strany:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "Typ stránky:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "Rozmery stránky:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Extra voľby:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3648 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Bezserifové:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3672 msgstr "Strojopisné:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "DPI obrazovky:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3688 msgstr "Veľkosti písiem"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3734 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3742 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3745 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3746 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3749 msgid "Al&ternative language:"
3750 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3753 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3754 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3757 msgid "&Escape characters:"
3758 msgstr "Escape znaky:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3761 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3769 msgid "S&pellcheck continuously"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3773 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3774 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3777 msgid "Accept compound &words"
3778 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3782 msgid "&Spellchecker engine:"
3783 msgstr "Kontrola pravopisu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3790 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3791 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3794 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3796 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3799 msgid "Restore cursor &positions"
3800 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3803 msgid "&Load opened files from last session"
3804 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3807 msgid "Clear all session &information"
3808 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3815 msgid "&Maximum last files:"
3816 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3820 msgid "Backup original documents when saving"
3821 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3832 msgid "&Open documents in tabs"
3833 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3840 msgid "&Single close-tab button"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3844 msgid "Automatic help"
3845 msgstr "Automatická nápoveda"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3849 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3850 "the main work area of an edited document"
3851 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3854 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3855 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3868 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3873 msgid "&List Indendation:"
3874 msgstr "Odsadzovanie"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3878 msgid "Custom &Width:"
3879 msgstr "Šírka stĺpca"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3883 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3892 msgid "Page number to print from"
3893 msgstr "Tlačiť od strany"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3896 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3897 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3900 msgid "Page number to print to"
3901 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3904 msgid "Print all pages"
3905 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3917 msgid "Print &odd-numbered pages"
3918 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3921 msgid "Print &even-numbered pages"
3922 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3925 msgid "Print in reverse order"
3926 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3929 msgid "Re&verse order"
3930 msgstr "Opačné poradie"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3937 msgid "Number of copies"
3938 msgstr "Počet kópií"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3941 msgid "Collate copies"
3942 msgstr "Usporiadať kópie"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3953 msgid "Print Destination"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3957 msgid "Send output to the printer"
3958 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3965 msgid "Send output to the given printer"
3966 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3969 msgid "Send output to a file"
3970 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3973 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3983 msgid "A&vailable indexes:"
3984 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3988 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3989 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4005 msgid "&Statusbar messages"
4006 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4010 msgid "&Debug messages"
4011 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4020 msgid "Clear &automatically"
4021 msgstr "Automatická nápoveda"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4029 msgid "&Clear automatically"
4030 msgstr "Automatická nápoveda"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4034 msgid "Debug messages"
4035 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4039 msgid "Display no debug messages"
4040 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4048 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4058 msgid "Display all debug messages"
4059 msgstr "Všetky ladiace správy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4068 msgstr "Označenia v:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4072 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4073 "sensitive option is checked)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4082 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4083 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4087 msgid "Cas&e-sensitive"
4088 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4091 msgid "Update the label list"
4092 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4095 msgid "&Go to Label"
4096 msgstr "&Prejsť na návestie"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4100 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4104 msgstr "<referencia>"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4107 msgid "(<reference>)"
4108 msgstr "(<referencia>)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4115 msgid "on page <page>"
4116 msgstr "na strane <strana>"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4119 msgid "<reference> on page <page>"
4120 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4123 msgid "Formatted reference"
4124 msgstr "Formátovaná referencia"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4127 msgid "Replace &with:"
4128 msgstr "Nahradiť s:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4131 msgid "Match whole words onl&y"
4132 msgstr "Hľadať len celé slová"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4136 msgstr "Hľadať ďalšie"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4145 msgid "Search &backwards"
4146 msgstr "Hľadať nazpäť"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4149 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4150 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4153 msgid "&Export formats:"
4154 msgstr "Exportné formáty:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4161 msgid "Edit shortcut"
4162 msgstr "Editovať skratku"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4166 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4170 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4174 msgstr "Zmazať skratku"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4177 msgid "Clear current shortcut"
4178 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4195 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4196 "the 'Clear' button"
4198 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4206 msgid "Unknown word:"
4207 msgstr "Neznáme slovo:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4210 msgid "Current word"
4211 msgstr "Aktálne slovo"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4216 msgid "Replace word with current choice"
4217 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4222 msgstr "Hľadať ďalšie"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4226 msgid "Re&placement:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4230 msgid "Replace with selected word"
4231 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4235 msgid "S&uggestions:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4239 msgid "Ignore this word"
4240 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4247 msgid "Ignore this word throughout this session"
4248 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4252 msgstr "Ignorovať všetko"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4256 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4263 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4271 msgid "Select this to display all available characters at once"
4272 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4275 msgid "&Display all"
4276 msgstr "Zobraziť všetko"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4279 msgid "&Table Settings"
4280 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4284 msgid "Table-wide settings"
4285 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4288 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4289 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4292 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4293 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4297 msgid "Vertical alignment of the table"
4298 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4302 msgid "Verti&cal alignment:"
4303 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4307 msgid "Column settings"
4308 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4312 msgstr "Spojiť bunky"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4315 msgid "&Multicolumn"
4316 msgstr "Viacstĺpcové"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4320 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4323 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4326 msgid "&Vertical alignment in row:"
4327 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4348 msgid "Cell setting"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4352 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4353 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4356 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4357 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4360 msgid "LaTe&X argument:"
4361 msgstr "LaTeX argument:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4364 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4365 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4372 msgid "Additional Space"
4373 msgstr "Dodatočná medzera"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4376 msgid "T&op of row:"
4377 msgstr "Vrch riadka:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4380 msgid "Botto&m of row:"
4381 msgstr "Spodok riadku:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4384 msgid "Bet&ween rows:"
4385 msgstr "Medzi riadkami:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4388 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4389 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4396 msgid "Use default (grid-like) border style"
4397 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4405 msgstr "Všetky okraje"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4417 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4421 msgstr "Nastaviť okraje"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4429 msgstr "Dlhá tabuľka"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4432 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4433 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4436 msgid "&Use long table"
4437 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Nastavenia Rámku"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4449 msgid "Border above"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4453 msgid "Border below"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "First header:"
4490 msgstr "Prvá hlavička:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4493 msgid "This row is the header of the first page"
4494 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4497 msgid "Don't output the first header"
4498 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4510 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4514 msgid "Last footer:"
4515 msgstr "Posledná päta:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4518 msgid "This row is the footer of the last page"
4519 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4522 msgid "Don't output the last footer"
4523 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4530 msgid "Set a page break on the current row"
4531 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4534 msgid "Page &break on current row"
4535 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4544 msgid "Longtable alignment"
4545 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Aktuálna bunka:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4571 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4578 msgid "Selected classes or styles"
4579 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4582 msgid "LaTeX classes"
4583 msgstr "LaTeX triedy"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4586 msgid "LaTeX styles"
4587 msgstr "LaTeX štýly"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4590 msgid "BibTeX styles"
4591 msgstr "BibTeX štýly"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4594 msgid "Toggles view of the file list"
4595 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4599 msgstr "Zobraziť cestu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4602 msgid "Separate paragraphs with"
4603 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4606 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4607 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4610 msgid "&Indentation"
4611 msgstr "Odsadzovanie"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4615 msgid "Size of the indentation"
4616 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4619 msgid "&Vertical space"
4620 msgstr "Vertikálna medzera"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4624 msgid "Size of the vertical space"
4625 msgstr "Vertikálna medzera"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4632 msgid "&Line spacing:"
4633 msgstr "Rozstup riadkov:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4637 msgid "Spacing type"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4642 msgid "Number of lines"
4643 msgstr "Počet úrovní"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4646 msgid "Format text into two columns"
4647 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4650 msgid "Two-&column document"
4651 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4655 msgid "Language of the thesaurus"
4656 msgstr "Jazyk Päta:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4659 msgid "Word to look up"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4668 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4669 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4673 msgid "The selected entry"
4674 msgstr "Ten zvolený záznam"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4681 msgid "Replace the entry with the selection"
4682 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4686 msgstr "Záznam indexu"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4694 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4695 "tables, and others)"
4697 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4701 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4702 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4709 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4710 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4717 msgid "Update navigation tree"
4718 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4727 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4728 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4731 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4732 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4735 msgid "Move selected item down by one"
4736 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4739 msgid "Move selected item up by one"
4740 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4743 msgid "LyX: Enter text"
4744 msgstr "LyX: Vlož text"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4747 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4751 msgid "&Do not show this warning again!"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4755 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4756 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4760 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4764 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4768 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4772 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4776 msgstr "Výplň (VFILL)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4779 msgid "Complete source"
4780 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4783 msgid "Automatic update"
4784 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4787 msgid "Unit of width value"
4788 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4791 msgid "number of needed lines"
4792 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4795 msgid "use number of lines"
4796 msgstr "Použiť počet riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4800 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4803 msgid "Outer (default)"
4804 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4811 msgid "use overhang"
4812 msgstr "použit presah"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4819 msgid "Overhang value"
4820 msgstr "Hodnota presahu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4823 msgid "Unit of overhang value"
4824 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4827 msgid "Check this to allow flexible placement"
4828 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4831 msgid "Allow &floating"
4832 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4837 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4843 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4844 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4852 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4861 msgid "TheoremTemplate"
4862 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4866 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4870 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4908 msgstr "Theoréma #:"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4947 msgid "Corollary #:"
4948 msgstr "Corollary #:"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4951 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4966 msgid "Proposition #:"
4967 msgstr "Tvrdenie #:"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4985 msgid "Conjecture #:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4999 msgid "Criterion #:"
5000 msgstr "Kritérium #:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5048 msgid "Definition #:"
5049 msgstr "Definícia #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5082 msgid "Condition #:"
5083 msgstr "Podmienka #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5132 msgstr "Pripomienka"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5136 msgstr "Pripomienka #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5172 msgstr "Poznámka #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5204 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5207 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5210 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5213 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5219 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5224 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5232 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5241 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5245 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5252 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5255 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5265 msgid "Subsubsection"
5266 msgstr "Podpodsekcia"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5270 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5272 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5279 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5280 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5288 msgid "Subsubsection*"
5289 msgstr "Podpodsekcia*"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5292 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5307 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5310 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5323 msgstr "Abstract---"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5340 msgid "Index Terms---"
5341 msgstr "Index Terms---"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5344 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5347 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5348 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5353 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5354 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5355 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5356 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5357 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5365 msgid "Bibliography"
5366 msgstr "Bibliografia"
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5372 #: src/rowpainter.cpp:461
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5385 msgid "BiographyNoPhoto"
5386 msgstr "Životopis bez fotky"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5390 msgstr "Poznámka pri päte"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5394 msgstr "Označenie_oboch"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5405 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5413 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5415 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5416 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5418 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5423 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5426 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5434 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5443 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5459 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5467 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5472 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5474 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5488 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5490 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5502 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5507 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5512 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5516 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5526 #: lib/external_templates:306
5530 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5540 msgid "Acknowledgement"
5541 msgstr "Poďakovania"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5544 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5545 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5566 msgstr "FrontMatter"
5568 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5569 msgid "Offprint Requests to:"
5570 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5572 #: lib/layouts/aa.layout:187
5573 msgid "Correspondence to:"
5574 msgstr "Korešpodencia na:"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5586 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5588 msgid "Acknowledgements."
5589 msgstr "Poďakovania."
5591 #: lib/layouts/aa.layout:295
5592 msgid "institutemark"
5593 msgstr "institutemark"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:299
5596 msgid "institute mark"
5597 msgstr "institute mark"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5604 msgid "CharStyle:Institute"
5605 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:395
5608 msgid "CharStyle:E-Mail"
5609 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5636 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5639 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5648 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5652 msgstr "Pričlenenie"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5659 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5664 msgid "Acknowledgements"
5665 msgstr "Poďakovania"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5670 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5676 #: src/output_plaintext.cpp:145
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5682 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5686 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5689 msgid "TableComments"
5690 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5694 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5698 msgstr "MathLetters"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5701 msgid "NoteToEditor"
5702 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5710 msgstr "Meno objektu"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5717 msgid "Altaffilation"
5718 msgstr "Alt. pričlenenie"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5721 msgid "Alternative affiliation:"
5722 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5725 msgid "altaffilmark"
5726 msgstr "altaffilmark"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5729 msgid "altaffiliation mark"
5730 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5733 msgid "Subject headings:"
5734 msgstr "Subject headings:"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5737 msgid "[Acknowledgements]"
5738 msgstr "[Poďakovania]"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5748 msgid "Place Figure here:"
5749 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5752 msgid "Place Table here:"
5753 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5760 msgid "Note to Editor:"
5761 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5764 msgid "References. ---"
5765 msgstr "Referencie. ---"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5769 msgstr "Poznámka. ---"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5773 msgstr "Poznámka tabuľky"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5777 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5780 msgid "tablenotemark"
5781 msgstr "tablenotemark"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5784 msgid "tablenote mark"
5785 msgstr "tablenote mark"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5789 msgstr "Popis_obrázka"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5797 msgstr "Zariadenie:"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5812 msgid "List of Schemes"
5813 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5824 msgid "List of Charts"
5825 msgstr "Zoznam nákresov"
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5836 msgid "List of Graphs"
5837 msgstr "Zoznam grafík"
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5864 msgid "Teaser image:"
5865 msgstr "Teaser image:"
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5873 msgstr "CR category"
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5876 msgid "CR categories"
5877 msgstr "CR categories"
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5880 msgid "Computing Review Categories"
5881 msgstr "Computing Review Categories"
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5884 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5887 #: lib/layouts/spie.layout:89
5888 msgid "Acknowledgments"
5889 msgstr "Poďakovania"
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5902 msgstr "Hlavný text"
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5906 msgid "SpecialSection"
5907 msgstr "Špeciána-sekcia"
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5911 msgid "SpecialSection*"
5912 msgstr "Špeciána-sekcia"
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5922 msgstr "Neočíslované"
5924 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5925 msgid "Chapter Exercises"
5926 msgstr "Kapitola Úlohy"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:51
5930 msgstr "RightHeader"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:60
5933 msgid "Right header:"
5934 msgstr "Hlavička vpravo:"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:83
5940 #: lib/layouts/apa.layout:92
5944 #: lib/layouts/apa.layout:100
5945 msgid "Short title:"
5946 msgstr "Krátky nadpis:"
5948 #: lib/layouts/apa.layout:129
5952 #: lib/layouts/apa.layout:136
5953 msgid "ThreeAuthors"
5954 msgstr "ThreeAuthors"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:143
5958 msgstr "FourAuthors"
5960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5962 msgid "Affiliation:"
5963 msgstr "Pričlenenie:"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:171
5966 msgid "TwoAffiliations"
5967 msgstr "DvePričlenenia"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:178
5970 msgid "ThreeAffiliations"
5971 msgstr "TriPričlenenia"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:185
5974 msgid "FourAffiliations"
5975 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5981 #: lib/layouts/apa.layout:206
5985 #: lib/layouts/apa.layout:234
5986 msgid "Acknowledgements:"
5987 msgstr "Poďakovania:"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:248
5991 msgstr "Tučná čiara"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:258
5994 msgid "CenteredCaption"
5995 msgstr "Centrovaný titulok"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6000 msgstr "Nezmyselné!"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:278
6006 #: lib/layouts/apa.layout:284
6010 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6015 msgid "Subparagraph"
6016 msgstr "Pododstavec"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6019 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6024 #: lib/layouts/apa.layout:396
6028 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6030 msgid "(\\alph{enumii})"
6031 msgstr "(\\alph{enumii})"
6033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6049 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6054 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6056 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6058 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6064 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6077 msgid "Section \\arabic{section}"
6078 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6081 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6082 msgid "\\Alph{section}"
6083 msgstr "\\Alph{section}"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6086 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6087 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6090 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6091 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6104 msgid "BeginPlainFrame"
6105 msgstr "BeginPlainFrame"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6108 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6109 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6116 msgid "Again frame with label"
6117 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6124 msgid "________________________________"
6125 msgstr "________________________________"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6128 msgid "FrameSubtitle"
6129 msgstr "RámPodTitul"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6142 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6143 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6146 msgid "ColumnsCenterAligned"
6147 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6150 msgid "Columns (center aligned)"
6151 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6154 msgid "ColumnsTopAligned"
6155 msgstr "ColumnsTopAligned"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6158 msgid "Columns (top aligned)"
6159 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6172 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6173 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6181 msgstr "OverlayArea"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6185 msgstr "Overlayarea"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6192 msgid "Uncovered on slides"
6193 msgstr "Odkryté na fóliách"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6200 msgid "Only on slides"
6201 msgstr "Len na fóliách"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6213 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6214 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6217 msgid "ExampleBlock"
6218 msgstr "ExampleBlock"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6221 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6222 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6229 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6230 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6239 msgid "Title (Plain Frame)"
6240 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6249 msgid "InstituteMark"
6250 msgstr "InstituteMark"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6253 msgid "Institute mark"
6254 msgstr "Institute mark"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6265 msgstr "Citát (krátky)"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6273 msgid "TitleGraphic"
6274 msgstr "TitleGraphic"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6295 msgid "Definitions."
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6348 msgid "CharStyle:Alert"
6349 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6356 msgid "CharStyle:Structure"
6357 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6365 msgid "Custom:ArticleMode"
6366 msgstr "Custom:ArticleMode"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6373 msgid "Custom:PresentationMode"
6374 msgstr "Presentačný mód"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6377 msgid "Presentation"
6378 msgstr "Prezentácia"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6388 msgid "List of Tables"
6389 msgstr "Zoznam tabuliek"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6399 msgid "List of Figures"
6400 msgstr "Zoznam obrázkov"
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6408 msgstr "Rozprávanie"
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6415 msgid "ACT \\arabic{act}"
6416 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6424 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6439 msgid "Parenthetical"
6440 msgstr "Parenthetical"
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6457 msgid "Right Address"
6458 msgstr "Adresa vpravo"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:35
6464 #: lib/layouts/chess.layout:42
6468 #: lib/layouts/chess.layout:60
6472 #: lib/layouts/chess.layout:64
6476 #: lib/layouts/chess.layout:70
6477 msgid "SubVariation"
6478 msgstr "Podvariácia"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:73
6481 msgid "Subvariation:"
6482 msgstr "Podvariácia:"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:79
6485 msgid "SubVariation2"
6486 msgstr "Podvariácia2"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:82
6489 msgid "Subvariation(2):"
6490 msgstr "Podvariácia(2):"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:88
6493 msgid "SubVariation3"
6494 msgstr "Podvariácia3"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:91
6497 msgid "Subvariation(3):"
6498 msgstr "Podvariácia(3):"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:97
6501 msgid "SubVariation4"
6502 msgstr "Podvariácia4"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:100
6505 msgid "Subvariation(4):"
6506 msgstr "Podvariácia(4):"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:106
6509 msgid "SubVariation5"
6510 msgstr "Podvariácia5"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:109
6513 msgid "Subvariation(5):"
6514 msgstr "Podvariácia(5):"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:116
6518 msgstr "SkryťPohyby"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:121
6522 msgstr "SkryťPohyby:"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:126
6528 #: lib/layouts/chess.layout:130
6529 msgid "[chessboard]"
6530 msgstr "[šachovnica]"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:139
6533 msgid "BoardCentered"
6534 msgstr "BoardCentered"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:144
6537 msgid "[centered board]"
6538 msgstr "[centered board]"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:154
6542 msgstr "Zvýraznenie"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:159
6546 msgstr "Zvýraznenia:"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:174
6552 #: lib/layouts/chess.layout:179
6556 #: lib/layouts/chess.layout:185
6560 #: lib/layouts/chess.layout:190
6562 msgstr "KnightMove:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6570 msgid "Send To Address"
6571 msgstr "Adresa príjemcu"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6584 msgstr "Moja Adresa"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6587 msgid "Sender Address:"
6588 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6591 msgid "Return address"
6592 msgstr "Return address"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6596 msgid "Backaddress:"
6597 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6600 msgid "Postal comment"
6601 msgstr "Postal comment"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6605 msgid "Postal Remark:"
6606 msgstr "Postvermerk:"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6625 msgstr "Vaša značka:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6635 msgstr "Naša značka:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6664 msgid "Bottom text:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6694 msgstr "Umiestnenie:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6722 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6764 msgid "Post Scriptum:"
6765 msgstr "Post Scriptum:"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6768 msgid "SenderAddress"
6769 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6774 msgstr "Backaddress"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6777 msgid "RetourAdresse"
6778 msgstr "RetourAdresse"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6786 msgstr "Postvermerk"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6802 msgid "IhrSchreiben"
6803 msgstr "IhrSchreiben"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6807 msgstr "MeinZeichen"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6810 msgid "Unterschrift"
6811 msgstr "Unterschrift"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6891 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6895 #: lib/layouts/egs.layout:273
6897 msgstr "LaTeX Title"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:307
6903 #: lib/layouts/egs.layout:316
6907 #: lib/layouts/egs.layout:329
6909 msgstr "Pričlenenie:"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:351
6915 #: lib/layouts/egs.layout:360
6919 #: lib/layouts/egs.layout:374
6921 msgstr "Číslo manuskripu:"
6923 #: lib/layouts/egs.layout:384
6927 #: lib/layouts/egs.layout:397
6928 msgid "1st_author_surname:"
6929 msgstr "1st_author_surname:"
6931 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6936 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6941 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6944 msgstr "Akceptované"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6949 msgstr "Akceptované:"
6951 #: lib/layouts/egs.layout:450
6955 #: lib/layouts/egs.layout:463
6956 msgid "reprint_reqs_to:"
6957 msgstr "reprint_reqs_to:"
6959 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6966 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6969 msgid "Acknowledgement."
6970 msgstr "Poďakovanie."
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6973 msgid "Author Address"
6974 msgstr "Autorova Adresa"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6977 msgid "Author Email"
6978 msgstr "Author Email"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7077 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7080 msgid "Case \\arabic{case}"
7081 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7084 msgid "Titlenotemark"
7085 msgstr "Titlenotemark"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7088 msgid "Titlenote mark"
7089 msgstr "Titlenote mark"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7092 msgid "Title footnote"
7093 msgstr "Title footnote"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7096 msgid "Title footnote:"
7097 msgstr "Title footnote:"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7105 msgstr "Author mark"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7108 msgid "Author footnote"
7109 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7112 msgid "Author footnote:"
7113 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7116 msgid "CorAuthormark"
7117 msgstr "CorAuthormark"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7120 msgid "CorAuthor mark"
7121 msgstr "CorAuthor mark"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7124 msgid "Corresponding author"
7125 msgstr "Corresponding author"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7128 msgid "Corresponding author text:"
7129 msgstr "Corresponding author text:"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7135 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7157 msgid "BulletedItem"
7158 msgstr "BulletedItem"
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7161 msgid "Bulleted Item:"
7162 msgstr "Bulleted Item:"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7170 msgstr "Begin of CV"
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7173 msgid "PersonalInfo"
7174 msgstr "PersonalInfo"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7177 msgid "Personal Info"
7178 msgstr "Personal Info"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7181 msgid "MotherTongue"
7182 msgstr "MotherTongue"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7185 msgid "Mother Tongue:"
7186 msgstr "Mother Tongue:"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:42
7192 #: lib/layouts/foils.layout:61
7193 msgid "ShortFoilhead"
7194 msgstr "ShortFoilhead"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:67
7197 msgid "Rotatefoilhead"
7198 msgstr "Rotatefoilhead"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:73
7201 msgid "ShortRotatefoilhead"
7202 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:82
7208 #: lib/layouts/foils.layout:97
7212 #: lib/layouts/foils.layout:101
7216 #: lib/layouts/foils.layout:116
7220 #: lib/layouts/foils.layout:160
7224 #: lib/layouts/foils.layout:168
7228 #: lib/layouts/foils.layout:177
7232 #: lib/layouts/foils.layout:181
7233 msgid "Restriction:"
7234 msgstr "Obmedzenie:"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7239 msgstr "Ľavá Hlavička"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7242 msgid "Left Header:"
7243 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7247 msgid "Right Header"
7248 msgstr "Pravá Hlavička"
7250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7251 msgid "Right Header:"
7252 msgstr "Pravá Hlavička:"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:201
7255 msgid "Right Footer"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:205
7259 msgid "Right Footer:"
7260 msgstr "Pravá päta:"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7265 msgstr "Theoréma #."
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7274 msgid "Corollary #."
7275 msgstr "Corollary #."
7277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7279 msgid "Proposition #."
7280 msgstr "Tvrdenie #."
7282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7284 msgid "Definition #."
7285 msgstr "Definícia #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7308 msgid "Proposition*"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7312 msgid "Proposition."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7365 msgid "ReturnAddress"
7366 msgstr "Návratová adresa"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7369 msgid "ReturnAddress:"
7370 msgstr "NávratováAdresa:"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7434 msgstr "BankovýKód:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7438 msgstr "Bankový účet"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7441 msgid "BankAccount:"
7442 msgstr "BankAccount:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7445 msgid "PostalComment"
7446 msgstr "Poštový_komentár"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7449 msgid "PostalComment:"
7450 msgstr "PostalComment:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7454 msgstr "Referencia:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7518 msgstr "AddressRowA"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AddressRowA:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7526 msgstr "AddressRowB"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7529 msgid "AddressRowB:"
7530 msgstr "AddressRowB:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7534 msgstr "AddressRowC"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7537 msgid "AddressRowC:"
7538 msgstr "AddressRowC:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7542 msgstr "AddressRowD"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7545 msgid "AddressRowD:"
7546 msgstr "AddressRowD:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7550 msgstr "AddressRowE"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7553 msgid "AddressRowE:"
7554 msgstr "AddressRowE:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7558 msgstr "AddressRowF"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "AddressRowF:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7565 msgid "TelephoneRowA"
7566 msgstr "Telefón Riadok A"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7569 msgid "TelephoneRowA:"
7570 msgstr "Telefón Riadok A:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7573 msgid "TelephoneRowB"
7574 msgstr "Telefón Riadok B"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7577 msgid "TelephoneRowB:"
7578 msgstr "Telefón Riadok B:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7581 msgid "TelephoneRowC"
7582 msgstr "Telefón Riadok C"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7585 msgid "TelephoneRowC:"
7586 msgstr "Telefón Riadok C:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7589 msgid "TelephoneRowD"
7590 msgstr "Telefón Riadok D"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7593 msgid "TelephoneRowD:"
7594 msgstr "Telefón Riadok D:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7597 msgid "TelephoneRowE"
7598 msgstr "Telefón Riadok E"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7601 msgid "TelephoneRowE:"
7602 msgstr "Telefón Riadok E:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7605 msgid "TelephoneRowF"
7606 msgstr "Telefón Riadok F"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7609 msgid "TelephoneRowF:"
7610 msgstr "Telefón Riadok F:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7613 msgid "InternetRowA"
7614 msgstr "Internet Riadok A"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7617 msgid "InternetRowA:"
7618 msgstr "Internet Riadok A:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7621 msgid "InternetRowB"
7622 msgstr "Internet Riadok B"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7625 msgid "InternetRowB:"
7626 msgstr "Internet Riadok B:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7629 msgid "InternetRowC"
7630 msgstr "Internet Riadok C"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7633 msgid "InternetRowC:"
7634 msgstr "Internet Riadok C:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7637 msgid "InternetRowD"
7638 msgstr "Internet Riadok D"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7641 msgid "InternetRowD:"
7642 msgstr "Internet Riadok D:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7645 msgid "InternetRowE"
7646 msgstr "Internet Riadok E"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7649 msgid "InternetRowE:"
7650 msgstr "Internet Riadok E:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7653 msgid "InternetRowF"
7654 msgstr "Internet Riadok F"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7657 msgid "InternetRowF:"
7658 msgstr "Internet Riadok F:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7662 msgstr "Banka Riadok A"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7666 msgstr "Banka Riadok A:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7670 msgstr "Banka Riadok B"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7674 msgstr "Banka Riadok B:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7678 msgstr "Banka Riadok C"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7682 msgstr "Banka Riadok C:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7686 msgstr "Banka Riadok D"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7690 msgstr "Banka Riadok D:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7694 msgstr "Banka Riadok E"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7698 msgstr "Banka Riadok E:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7702 msgstr "Banka Riadok F"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7706 msgstr "Banka Riadok F:"
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7714 msgstr "Pripomienky"
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7718 msgstr "Pripomienky #."
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7742 msgstr "Pokračovanie"
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7745 msgid "(continuing)"
7746 msgstr "(pokračujem)"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7754 msgstr "TITLE OVER:"
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7761 msgid "INTERCUT WITH:"
7762 msgstr "INTERCUT WITH:"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7773 msgid "Classification Codes"
7774 msgstr "Classification Codes"
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7778 msgid "Definition \\thedefinition."
7779 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7786 msgid "Step \\thestep."
7787 msgstr "Krok \\thestep."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7791 msgid "Example \\theexample."
7792 msgstr "Príklad \\theexample."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7796 msgid "Remark \\theremark."
7797 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7801 msgid "Notation \\thenotation."
7802 msgstr "Notácia \\thenotation."
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7807 msgid "Theorem \\thetheorem."
7808 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7812 msgid "Corollary \\thecorollary."
7813 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7817 msgid "Lemma \\thelemma."
7818 msgstr "Lemma \\thelemma."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7822 msgid "Proposition \\theproposition."
7823 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7830 msgid "Prop \\theprop."
7831 msgstr "Prop \\theprop."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7844 msgid "Question \\thequestion."
7845 msgstr "Otázka \\thequestion."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7849 msgid "Claim \\theclaim."
7850 msgstr "Nárok \\theclaim."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7855 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7858 msgid "Appendices Section"
7859 msgstr "Sekcia Prílohy"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7862 msgid "--- Appendices ---"
7863 msgstr "--- Prílohy ---"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7867 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7899 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7900 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7907 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7908 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7915 msgid "submit to paper:"
7916 msgstr "podať do Journal:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7919 msgid "Bibliography (plain)"
7920 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7923 msgid "Bibliography heading"
7924 msgstr "Nadpis bibliografie"
7926 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7939 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7940 msgstr "POĎAKOVANIA"
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7943 msgid "AddressForOffprints"
7944 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7947 msgid "Address for Offprints:"
7948 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7951 msgid "RunningTitle"
7952 msgstr "StĺpecNadpis"
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7956 msgid "Running title:"
7957 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7960 msgid "RunningAuthor"
7961 msgstr "StĺpecAutor"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7964 msgid "Running author:"
7965 msgstr "Stĺpec autor:"
7967 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7972 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7976 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7981 msgid "Running LaTeX Title"
7982 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7986 msgstr "Obsah Titul"
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7990 msgstr "Obsah titul:"
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7993 msgid "Author Running"
7994 msgstr "Stĺpec autor"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7997 msgid "Author Running:"
7998 msgstr "Stĺpec autor:"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8002 msgstr "Obsah Autor"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8006 msgstr "Obsah Autor:"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8009 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8021 msgid "Conjecture #."
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8034 msgstr "Poznámka #."
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8043 msgstr "Vlastníctvo"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8047 msgstr "Vlastnosť #."
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8055 msgstr "Pripomienka #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8065 msgstr "Riešenie #."
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8068 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8074 msgid "Chapterprecis"
8075 msgstr "KapitolaSúhrn"
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8087 msgstr "TitulBásne*"
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8103 msgstr "ZáznamVListine"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8107 msgstr "Záznam v listine:"
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8111 msgstr "Dvojitá položka"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8114 msgid "Double Item:"
8115 msgstr "Dvojitá položka:"
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8125 #: lib/layouts/paper.layout:145
8129 #: lib/layouts/paper.layout:157
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8134 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8144 msgstr "KoniecFólie"
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8152 msgstr "ŠirokáFólia"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8156 msgstr "PrázdnaFólia"
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8159 msgid "Empty slide:"
8160 msgstr "Prázdna fólia:"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8163 msgid "\\arabic{section}"
8164 msgstr "\\arabic{section}"
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8167 msgid "ItemizeType1"
8168 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8171 msgid "EnumerateType1"
8172 msgstr "EnumerateType1"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8175 msgid "List of Algorithms"
8176 msgstr "Zoznam algoritmov"
8178 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8179 msgid "\\thechapter"
8180 msgstr "\\thechapter"
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8195 msgid "Ingredients:"
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8203 msgid "AltAffiliation"
8204 msgstr "DruhéPričlenenie"
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8211 msgid "Electronic Address:"
8212 msgstr "Elektronická adresa:"
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8215 msgid "acknowledgments"
8216 msgstr "poďakovania"
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8219 msgid "PACS number:"
8220 msgstr "PACS-číslo:"
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8225 msgstr "Označovanie"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8245 msgstr "Zvláštna pošta"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8248 msgid "Specialmail:"
8249 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8257 msgstr "Vaša značka"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Vás dopis od:"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8269 msgstr "Moja značka"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8276 msgid "Customer no.:"
8277 msgstr "Zákazník č.:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8284 msgid "Invoice no.:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8289 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8292 msgid "Next Address:"
8293 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8296 msgid "Sender Name:"
8297 msgstr "Názov odosielateľa:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8300 msgid "Sender Phone:"
8301 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8309 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8316 msgid "Sender E-Mail:"
8317 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8321 msgstr "URL odosielateľa:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8333 msgstr "KoniecDopisu"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8336 msgid "End of letter"
8337 msgstr "Koniec dopisu"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8340 msgid "LandscapeSlide"
8341 msgstr "FóliaNaŠírku"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8344 msgid "Landscape Slide:"
8345 msgstr "Fólia na šírku:"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8348 msgid "PortraitSlide"
8349 msgstr "FóliaNaVýšku"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8352 msgid "Portrait Slide:"
8353 msgstr "Fólia na výšku:"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8361 msgstr "KoniecFólie"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8364 msgid "SlideHeading"
8365 msgstr "NadpisFólie"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8368 msgid "SlideSubHeading"
8369 msgstr "PodnadpisFólie"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8372 msgid "ListOfSlides"
8373 msgstr "ZoznamFólií"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8376 msgid "[List Of Slides]"
8377 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8380 msgid "SlideContents"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8384 msgid "[Slide Contents]"
8385 msgstr "[Obsah fólie]"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8388 msgid "ProgressContents"
8389 msgstr "Pokrok Obsahy"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8392 msgid "[Progress Contents]"
8393 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8395 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8404 msgstr "Algoritmus*"
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8411 msgid "Subjectclass"
8412 msgstr "TematickáTrieda"
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8415 msgid "AMS subject classifications:"
8416 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8420 msgstr "Konferencia"
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8424 msgstr "Konferencia:"
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8427 msgid "CopyrightYear"
8428 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8431 msgid "Copyright year:"
8432 msgstr "Autorské práva rok:"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8435 msgid "Copyrightdata"
8436 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8439 msgid "Copyright data:"
8440 msgstr "Autorské práva dáta:"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8458 #: lib/layouts/slides.layout:105
8460 msgstr "Nová Fólia:"
8462 #: lib/layouts/slides.layout:127
8466 #: lib/layouts/slides.layout:142
8467 msgid "New Overlay:"
8468 msgstr "Nové Prekrytie:"
8470 #: lib/layouts/slides.layout:182
8472 msgstr "Nová poznámka:"
8474 #: lib/layouts/slides.layout:207
8475 msgid "InvisibleText"
8476 msgstr "Neviditeľný text"
8478 #: lib/layouts/slides.layout:214
8479 msgid "<Invisible Text Follows>"
8480 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:231
8484 msgstr "Viditeľný text"
8486 #: lib/layouts/slides.layout:238
8487 msgid "<Visible Text Follows>"
8488 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8490 #: lib/layouts/spie.layout:54
8492 msgstr "Info_o_autorovi"
8494 #: lib/layouts/spie.layout:66
8496 msgstr "Info_o_autorovi:"
8498 #: lib/layouts/spie.layout:79
8502 #: lib/layouts/spie.layout:94
8503 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8504 msgstr "POĎAKOVANIA"
8506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8509 msgstr "TematickáTrieda"
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8518 msgid "Front Matter"
8519 msgstr "FrontMatter"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8523 msgid "--- Front Matter ---"
8524 msgstr "FrontMatter"
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8532 msgid "--- Main Matter ---"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8542 msgid "--- Back Matter ---"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8547 msgid "Part \\thepart"
8548 msgstr "Časť \\thepart"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8552 msgid "Chapter \\thechapter"
8553 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8557 msgid "Appendix \\thechapter"
8558 msgstr "Príloha \\thechapter"
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8576 msgid "Proof(smartQED)"
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8580 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8590 msgid "Institute and e-mail: "
8591 msgstr "Institute mark"
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8598 msgid "TOC depth (provide a number):"
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8603 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8604 msgstr "Zoznam citácií"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8613 msgstr "Spolupracovali"
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8617 msgid "List of Contributors"
8618 msgstr "Zoznam nákresov"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8643 msgstr "Poznámka na okraji"
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8661 msgstr "Malé kapitálky"
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8671 msgstr "Malé kapitálky"
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8681 msgstr "Šírka návestia"
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8690 msgid "MarginFigure"
8693 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8697 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8698 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8699 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8702 msgid "Element:Firstname"
8703 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8707 msgstr "Krstné_meno"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8710 msgid "Element:Fname"
8711 msgstr "Element:KMeno"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8718 msgid "Element:Surname"
8719 msgstr "Element:Priezvisko"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8727 msgid "Element:Filename"
8728 msgstr "Element:NázovSúboru"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8731 msgid "Element:Literal"
8732 msgstr "Element:Doslovne"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8740 msgid "Element:Emph"
8741 msgstr "Element:Dôraz"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8748 msgid "Element:Abbrev"
8749 msgstr "Element:Skratka"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8756 msgid "Element:Citation-number"
8757 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8760 msgid "Citation-number"
8761 msgstr "ČísloCitácie"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8764 msgid "Element:Volume"
8765 msgstr "Element:Volume"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8773 msgstr "Element:Deň"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8780 msgid "Element:Month"
8781 msgstr "Element:Mesiac"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8788 msgid "Element:Year"
8789 msgstr "Element:Rok"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8796 msgid "Element:Issue-number"
8797 msgstr "Element:Issue-number"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8800 msgid "Issue-number"
8801 msgstr "Issue-number"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8804 msgid "Element:Issue-day"
8805 msgstr "Element:Issue-day"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8812 msgid "Element:Issue-months"
8813 msgstr "Element:Issue-months"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8816 msgid "Issue-months"
8817 msgstr "Issue-months"
8819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8820 msgid "Subsubparagraph"
8821 msgstr "Podpododstavec"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8828 msgid "-- Header --"
8829 msgstr "--Hlavička--"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8832 msgid "Special-section"
8833 msgstr "Špeciána-sekcia"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8836 msgid "Special-section:"
8837 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8841 msgstr "AGU-journal"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8844 msgid "AGU-journal:"
8845 msgstr "AGU-journal:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8848 msgid "Citation-number:"
8849 msgstr "ČísloCitácie:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8857 msgstr "AGU-volume:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8869 msgstr "Autorské práva:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8873 msgstr "Pojmy indexu"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8876 msgid "Index-terms..."
8877 msgstr "Pojmy indexu..."
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8881 msgstr "Pojem indexu"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8885 msgstr "Pojem indexu:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8893 msgstr "Cross-term:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8896 msgid "Supplementary"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8900 msgid "Supplementary..."
8901 msgstr "Dodatkové..."
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8905 msgstr "dodatočná poznámka"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8908 msgid "Sup-mat-note:"
8909 msgstr "Sup-mat-note:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8913 msgstr "Citát (iný)"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8917 msgstr "Citát (iný):"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8925 msgstr "Revidované:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8929 msgstr "Posunutý-riadok"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8933 msgstr "Posunutý-riadok:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8937 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8941 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8944 msgid "Published-online:"
8945 msgstr "Vydané-online:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8956 msgid "Posting-order"
8957 msgstr "Posting-order"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8960 msgid "Posting-order:"
8961 msgstr "Posting-order:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8965 msgstr "AGU-stránky"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8969 msgstr "AGU-stránky:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9004 msgid "Element:ISSN"
9005 msgstr "Element:SSN"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9012 msgid "Element:CODEN"
9013 msgstr "Element:CODEN"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9020 msgid "Element:SS-Code"
9021 msgstr "Element:SS-Kód"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9028 msgid "Element:SS-Title"
9029 msgstr "Element:SS-Titul"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9036 msgid "Element:CCC-Code"
9037 msgstr "Element:CCC-Kód"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9044 msgid "Element:Code"
9045 msgstr "Element:Kód"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9052 msgid "Element:Dscr"
9053 msgstr "Element:Dscr"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9060 msgid "Element:Keyword"
9061 msgstr "Element:Heslo"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9064 msgid "Element:Orgdiv"
9065 msgstr "Element:Orgdiv"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9072 msgid "Element:Orgname"
9073 msgstr "Element:Orgname"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9080 msgid "Element:Street"
9081 msgstr "Element:Ulica"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9084 msgid "Element:City"
9085 msgstr "Element:Mesto"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9092 msgid "Element:State"
9093 msgstr "Element:Štát"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9096 msgid "Element:Postcode"
9097 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9104 msgid "Element:Country"
9105 msgstr "Element:Krajina"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9134 msgstr "AutorovaAdresa"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9137 msgid "Author Address:"
9138 msgstr "Autorova Adresa:"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9142 msgstr "SlugComment"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9145 msgid "Slug Comment:"
9146 msgstr "Slug Comment:"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9157 msgid "Table Caption"
9158 msgstr "Popis_tabuľky"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9161 msgid "TableCaption"
9162 msgstr "Popis_tabuľky"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9165 msgid "Current Address"
9166 msgstr "Súčasná Adresa"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9169 msgid "Current address:"
9170 msgstr "Súčasná adresa:"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9173 msgid "E-mail address:"
9174 msgstr "E-mail adresa:"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9177 msgid "Key words and phrases:"
9178 msgstr "Heslá a zvraty:"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9190 msgstr "Prekladateľ"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9194 msgstr "Prekladateľ:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9201 msgid "Element:Directory"
9202 msgstr "Element: Adresár"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9209 msgid "Element:Email"
9210 msgstr "Element:Email"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9213 msgid "Element:KeyCombo"
9214 msgstr "Element:KeyCombo"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9221 msgid "Element:KeyCap"
9222 msgstr "Element:KeyCap"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9229 msgid "Element:GuiMenu"
9230 msgstr "Element:GuiMenu"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9237 msgid "Element:GuiMenuItem"
9238 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9242 msgstr "GuiMenuItem"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9245 msgid "Element:GuiButton"
9246 msgstr "Element:GuiButton"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9253 msgid "Element:MenuChoice"
9254 msgstr "Element:MenuChoice"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9265 msgid "Subparagraph*"
9266 msgstr "Pododstavec*"
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9270 msgstr "Autorská_skupina"
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9273 msgid "RevisionHistory"
9274 msgstr "RevisionHistory"
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9277 msgid "Revision History"
9278 msgstr "Revision History"
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9285 msgid "RevisionRemark"
9286 msgstr "RevíznaPripomienka"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9290 msgstr "Krstné_meno"
9292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9293 #: lib/layouts/sweave.module:39
9297 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9298 msgid "\\arabic{chapter}"
9299 msgstr "\\arabic{chapter}"
9301 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9302 msgid "\\Alph{chapter}"
9303 msgstr "\\Alph{chapter}"
9305 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9306 msgid "\\arabic{footnote}"
9307 msgstr "\\arabic{footnote}"
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9310 msgid "\\Roman{section}."
9311 msgstr "\\Roman{section}."
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9315 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9318 msgid "\\Alph{subsection}."
9319 msgstr "\\Alph{subsection}."
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9322 msgid "\\arabic{subsection}."
9323 msgstr "\\arabic{subsection}."
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9330 msgid "\\alph{subsubsection}."
9331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9334 msgid "\\alph{paragraph}."
9335 msgstr "\\alph{paragraph}."
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9363 msgstr "Vydavatelia"
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9374 msgid "Uppertitleback"
9375 msgstr "Uppertitleback"
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9378 msgid "Lowertitleback"
9379 msgstr "Lowertitleback"
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9383 msgstr "Extra_nadpis"
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9386 msgid "Captionabove"
9387 msgstr "Popisok hore"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9390 msgid "Captionbelow"
9391 msgstr "Popisok dole"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9403 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9406 msgid "\\Roman{part}"
9407 msgstr "\\Roman{part}"
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9411 msgid "Part \\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9427 msgid "Paragraph ##"
9430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9431 msgid "\\arabic{enumi}."
9432 msgstr "\\arabic{enumi}."
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9435 msgid "\\roman{enumiii}."
9436 msgstr "\\roman{enumiii}."
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9439 msgid "\\Alph{enumiv}."
9440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9450 msgstr "Poznámka pri päte"
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9469 msgid "Note:Comment"
9470 msgstr "Poznámka:Komentár"
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9478 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9485 msgid "Note:Greyedout"
9486 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9493 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9515 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9531 msgstr "Rámok:Stienený"
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9535 msgstr "Plávajúci objekt"
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9558 msgid "Info:shortcut"
9559 msgstr "Info:skratka"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9562 msgid "Info:shortcuts"
9563 msgstr "Info:skratky"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9570 msgid "--Separator--"
9571 msgstr "--Oddeľovač--"
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9574 msgid "--- Separate Environment ---"
9575 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9579 msgstr "Hlavičková poznámka"
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9582 msgid "Headnote (optional):"
9583 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9586 msgid "Corr Author:"
9587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9599 msgid "Fact \\thefact."
9600 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9604 msgid "Problem \\theproblem."
9605 msgstr "Problém \\thetheorem"
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9609 msgid "Exercise \\theexercise."
9610 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9613 msgid "Corollary \\thetheorem."
9614 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9617 msgid "Lemma \\thetheorem."
9618 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9621 msgid "Proposition \\thetheorem."
9622 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9626 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9629 msgid "Fact \\thetheorem."
9630 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9633 msgid "Definition \\thetheorem."
9634 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9637 msgid "Example \\thetheorem."
9638 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9641 msgid "Problem \\thetheorem."
9642 msgstr "Problém \\thetheorem"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9645 msgid "Exercise \\thetheorem."
9646 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9649 msgid "Remark \\thetheorem."
9650 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9653 msgid "Claim \\thetheorem."
9654 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9670 msgstr "Pripomienka*"
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9694 msgstr "Pripomienka."
9696 #: lib/layouts/braille.module:2
9700 #: lib/layouts/braille.module:6
9702 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9705 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9706 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9708 #: lib/layouts/braille.module:22
9709 msgid "Braille (default)"
9710 msgstr "Braille (štandard)"
9712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9716 #: lib/layouts/braille.module:45
9717 msgid "Braille (textsize)"
9718 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9720 #: lib/layouts/braille.module:68
9721 msgid "Braille (dots on)"
9722 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:83
9725 msgid "Braille_dots_on"
9726 msgstr "Braille_bodky_zap"
9728 #: lib/layouts/braille.module:92
9729 msgid "Braille (dots off)"
9730 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9732 #: lib/layouts/braille.module:107
9733 msgid "Braille_dots_off"
9734 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9736 #: lib/layouts/braille.module:116
9737 msgid "Braille (mirror on)"
9738 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9740 #: lib/layouts/braille.module:131
9741 msgid "Braille_mirror_on"
9742 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9744 #: lib/layouts/braille.module:140
9745 msgid "Braille (mirror off)"
9746 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9748 #: lib/layouts/braille.module:155
9749 msgid "Braille_mirror_off"
9750 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9752 #: lib/layouts/braille.module:163
9754 msgstr "BrailleRámok"
9756 #: lib/layouts/braille.module:167
9758 msgstr "Braille rámok"
9760 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9762 msgstr "Koncová poznámka"
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9767 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9769 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9770 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9771 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9773 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9774 msgid "Custom:Endnote"
9775 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9779 msgstr "koncová poznámka"
9781 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9782 msgid "Number Equations by Section"
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9787 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9788 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9793 msgid "Number Figures by Section"
9794 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9804 msgstr "Pätky na koncové"
9806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9809 "where you want the endnotes to appear."
9811 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9812 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9819 #: lib/layouts/hanging.module:6
9821 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9822 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9825 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9826 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9828 #: lib/layouts/initials.module:2
9832 #: lib/layouts/initials.module:6
9834 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9835 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9838 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9843 #: lib/layouts/initials.module:10
9845 msgid "CharStyle:Initial"
9846 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9848 #: lib/layouts/initials.module:12
9851 msgstr "Neviditeľný text"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9855 msgstr "Lingvistiky"
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9865 "linguistics.lyx v príkladoch."
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9868 msgid "Numbered Example (multiline)"
9869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9877 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9889 msgstr "Podpríklad:"
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9892 msgid "Custom:Glosse"
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9900 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9908 msgid "CharStyle:Expression"
9909 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9916 msgid "CharStyle:Concepts"
9917 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9924 msgid "CharStyle:Meaning"
9925 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9936 msgid "List of Tableaux"
9937 msgstr "Zoznam tablov"
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9940 msgid "Logical Markup"
9941 msgstr "Logické štýly"
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9945 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9948 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9949 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9952 msgid "CharStyle:Noun"
9953 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9960 msgid "CharStyle:Emph"
9961 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9968 msgid "CharStyle:Strong"
9969 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9973 msgstr "silný dôraz"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9976 msgid "CharStyle:Code"
9977 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9983 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9984 msgid "Minimalistic"
9985 msgstr "Minimalistické"
9987 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9988 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9990 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9992 #: lib/layouts/noweb.module:2
9994 msgid "Noweb literate programming"
9996 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9999 #: lib/layouts/noweb.module:5
10000 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10003 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10009 #: lib/configure.py:507
10014 #: lib/layouts/sweave.module:5
10016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10019 #: lib/layouts/sweave.module:17
10023 #: lib/layouts/sweave.module:43
10025 msgid "Sweave Options"
10026 msgstr "LaTeX Voľby"
10028 #: lib/layouts/sweave.module:44
10030 msgid "Sweave opts"
10031 msgstr "Písma obrazovky"
10033 #: lib/layouts/sweave.module:63
10035 msgid "S/R expression"
10036 msgstr "&Regulárny výraz"
10038 #: lib/layouts/sweave.module:64
10043 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10044 msgid "Sweave Input File"
10047 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Tables by Section"
10050 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10060 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10061 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10078 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10091 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10092 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10094 "formách (číslované/nečíslované)."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10098 msgid "Criterion \\thecriterion."
10099 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10104 msgstr "Kritérium*"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10109 msgstr "Kritérium."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10114 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10119 msgstr "Algoritmus."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10123 msgid "Axiom \\theaxiom."
10124 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10138 msgid "Condition \\thecondition."
10139 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10144 msgstr "Podmienka*"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10149 msgstr "Podmienka."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10153 msgid "Note \\thenote."
10154 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10178 msgid "Summary \\thesummary."
10179 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10194 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10198 msgid "Acknowledgement*"
10199 msgstr "Poďakovanie*"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10213 msgstr "Záver \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10217 msgid "Conclusion*"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10222 msgid "Conclusion."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10232 msgstr "Predpoklad"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10236 msgid "Assumption \\theassumption."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10241 msgid "Assumption*"
10242 msgstr "Predpoklad*"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10246 msgid "Assumption."
10247 msgstr "Predpoklad."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10251 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10259 "in both numbered and non-numbered forms."
10261 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10262 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10264 "formách (číslované/nečíslované)."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10269 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10275 msgid "Criterion \\thetheorem."
10276 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10280 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10283 msgid "Axiom \\thetheorem."
10284 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10287 msgid "Condition \\thetheorem."
10288 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10291 msgid "Note \\thetheorem."
10292 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10295 msgid "Notation \\thetheorem."
10296 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10299 msgid "Summary \\thetheorem."
10300 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10303 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10304 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10307 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10308 msgstr "Záver \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10311 msgid "Assumption \\thetheorem."
10312 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10316 msgid "Question \\thetheorem."
10317 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS)"
10331 msgstr "Teorémy (AMS)"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10342 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10343 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10344 "(Podľa ...) modulov."
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10365 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10379 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10386 "chapter environment."
10388 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10389 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10394 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10408 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10413 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10416 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10417 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10421 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10422 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10426 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10427 "using the extended AMS machinery."
10429 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10432 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10439 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10440 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10441 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10451 msgstr "Afrikánsky"
10458 msgid "English (USA)"
10459 msgstr "Anglicky (USA)"
10461 #: lib/languages:10
10462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10463 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10465 #: lib/languages:11
10466 msgid "Arabic (Arabi)"
10467 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10469 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10473 #: lib/languages:13
10474 msgid "German (Austria, old spelling)"
10475 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10477 #: lib/languages:14
10478 msgid "German (Austria)"
10479 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10481 #: lib/languages:15
10483 msgstr "Indonézsky"
10485 #: lib/languages:16
10489 #: lib/languages:17
10493 #: lib/languages:18
10495 msgstr "Bielorusky"
10497 #: lib/languages:19
10498 msgid "Portuguese (Brazil)"
10499 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10501 #: lib/languages:20
10505 #: lib/languages:21
10506 msgid "English (UK)"
10507 msgstr "Anglicky (UK)"
10509 #: lib/languages:22
10513 #: lib/languages:23
10514 msgid "English (Canada)"
10515 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10517 #: lib/languages:24
10518 msgid "French (Canada)"
10519 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10521 #: lib/languages:25
10523 msgstr "Katalánsky"
10525 #: lib/languages:26
10526 msgid "Chinese (simplified)"
10527 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10529 #: lib/languages:27
10530 msgid "Chinese (traditional)"
10531 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10533 #: lib/languages:28
10535 msgstr "Chorvátsky"
10537 #: lib/languages:29
10541 #: lib/languages:30
10545 #: lib/languages:31
10549 #: lib/languages:32
10553 #: lib/languages:34
10557 #: lib/languages:35
10561 #: lib/languages:37
10565 #: lib/languages:38
10569 #: lib/languages:40
10571 msgstr "Francúzsky"
10573 #: lib/languages:41
10577 #: lib/languages:43
10581 #: lib/languages:44
10583 msgid "German (Switzerland)"
10584 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10591 #: lib/languages:46
10592 msgid "Greek (polytonic)"
10593 msgstr "Grécky (polytonic)"
10595 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10599 #: lib/languages:51
10603 #: lib/languages:53
10604 msgid "Interlingua"
10605 msgstr "Interlingua"
10607 #: lib/languages:54
10611 #: lib/languages:55
10615 #: lib/languages:56
10619 #: lib/languages:57
10620 msgid "Japanese (CJK)"
10621 msgstr "Japonsky (CJK)"
10623 #: lib/languages:58
10627 #: lib/languages:60
10631 #: lib/languages:62
10635 #: lib/languages:63
10639 #: lib/languages:64
10643 #: lib/languages:65
10644 msgid "Lower Sorbian"
10645 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10647 #: lib/languages:66
10651 #: lib/languages:67
10655 #: lib/languages:68
10659 #: lib/languages:69
10661 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10663 #: lib/languages:70
10667 #: lib/languages:71
10669 msgstr "Portugalsky"
10671 #: lib/languages:72
10675 #: lib/languages:73
10679 #: lib/languages:74
10681 msgstr "Sámsky (Severný)"
10683 #: lib/languages:75
10687 #: lib/languages:76
10691 #: lib/languages:77
10692 msgid "Serbian (Latin)"
10693 msgstr "Srbsky (Latin)"
10695 #: lib/languages:78
10699 #: lib/languages:79
10703 #: lib/languages:80
10705 msgstr "Španielsky"
10707 #: lib/languages:81
10708 msgid "Spanish (Mexico)"
10709 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10711 #: lib/languages:82
10715 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10719 #: lib/languages:84
10723 #: lib/languages:85
10725 msgstr "Ukrajinsky"
10727 #: lib/languages:86
10728 msgid "Upper Sorbian"
10729 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10731 #: lib/languages:87
10733 msgstr "Vietnamsky"
10735 #: lib/languages:88
10739 #: lib/encodings:14
10740 msgid "Unicode (utf8)"
10741 msgstr "Unicode (utf8)"
10743 #: lib/encodings:19
10744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10745 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10747 #: lib/encodings:23
10748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10749 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10751 #: lib/encodings:26
10752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10753 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10755 #: lib/encodings:29
10756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10757 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10759 #: lib/encodings:32
10760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10761 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10763 #: lib/encodings:35
10764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10765 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10767 #: lib/encodings:38
10768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10769 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10771 #: lib/encodings:42
10772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10773 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10775 #: lib/encodings:45
10776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10777 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10779 #: lib/encodings:48
10780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10781 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10783 #: lib/encodings:51
10784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10785 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10787 #: lib/encodings:55
10788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10789 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10791 #: lib/encodings:58
10792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10793 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10795 #: lib/encodings:61
10796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10797 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10799 #: lib/encodings:64
10801 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10802 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10804 #: lib/encodings:67
10805 msgid "DOS (CP 437)"
10806 msgstr "DOS (CP 437)"
10808 #: lib/encodings:71
10809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10810 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10812 #: lib/encodings:74
10813 msgid "Western European (CP 850)"
10814 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10816 #: lib/encodings:77
10817 msgid "Central European (CP 852)"
10818 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10820 #: lib/encodings:80
10821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10822 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10824 #: lib/encodings:83
10825 msgid "Western European (CP 858)"
10826 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10828 #: lib/encodings:86
10829 msgid "Hebrew (CP 862)"
10830 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10832 #: lib/encodings:89
10833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10834 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10836 #: lib/encodings:92
10837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10838 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10840 #: lib/encodings:95
10841 msgid "Central European (CP 1250)"
10842 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10844 #: lib/encodings:98
10845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10846 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10848 #: lib/encodings:102
10849 msgid "Western European (CP 1252)"
10850 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10852 #: lib/encodings:105
10853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10854 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10856 #: lib/encodings:109
10857 msgid "Arabic (CP 1256)"
10858 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10860 #: lib/encodings:112
10861 msgid "Baltic (CP 1257)"
10862 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10864 #: lib/encodings:115
10865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10866 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10868 #: lib/encodings:118
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10870 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10872 #: lib/encodings:121
10873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10874 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10876 #: lib/encodings:124
10877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10878 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10880 #: lib/encodings:149
10881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10882 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10884 #: lib/encodings:153
10885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10886 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10888 #: lib/encodings:157
10889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10892 #: lib/encodings:161
10893 msgid "Korean (EUC-KR)"
10894 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10896 #: lib/encodings:165
10897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10900 #: lib/encodings:169
10901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10902 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10904 #: lib/encodings:173
10905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10906 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10908 #: lib/encodings:180
10909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10912 #: lib/encodings:182
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10914 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10916 #: lib/encodings:184
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10918 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10920 #: lib/encodings:191
10921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10922 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10924 #: lib/encodings:196
10925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10928 #: lib/encodings:200
10932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10944 #: lib/ui/classic.ui:35
10948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10954 msgstr "Navigovať|g"
10956 #: lib/ui/classic.ui:38
10957 msgid "Documents|D"
10960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10962 msgstr "Pomocník|P"
10964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10968 #: lib/ui/classic.ui:48
10969 msgid "New from Template...|T"
10970 msgstr "Nový zo šablóny..."
10972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10974 msgstr "Otvoriť...|O"
10976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10985 msgid "Save As...|A"
10986 msgstr "Uložiť ako...|a"
10988 #: lib/ui/classic.ui:54
10992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10993 msgid "Version Control|V"
10994 msgstr "Kontrola verzií|v"
10996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10998 msgstr "Importovať|I"
11000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11002 msgstr "Exportovať|E"
11004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11006 msgstr "Výtlačok...|t"
11008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11017 msgid "Register...|R"
11018 msgstr "Registrovať...|R"
11020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11021 msgid "Check In Changes...|I"
11022 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11025 msgid "Check Out for Edit|O"
11026 msgstr "Check-out na úpravu"
11028 #: lib/ui/classic.ui:71
11029 msgid "Revert to Repository Version|R"
11030 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11032 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11033 msgid "Undo Last Check In|U"
11034 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11036 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11037 msgid "Show History...|H"
11038 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11040 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11041 msgid "Custom...|C"
11042 msgstr "Vlastné..."
11044 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11048 #: lib/ui/classic.ui:91
11052 #: lib/ui/classic.ui:93
11054 msgstr "Vystrihnúť|y"
11056 #: lib/ui/classic.ui:94
11058 msgstr "Kopírovať|K"
11060 #: lib/ui/classic.ui:95
11064 #: lib/ui/classic.ui:96
11065 msgid "Paste External Selection|x"
11066 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11068 #: lib/ui/classic.ui:98
11069 msgid "Find & Replace...|F"
11070 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11072 #: lib/ui/classic.ui:100
11074 msgstr "Formát tabuľky"
11076 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11078 msgstr "Matematika|M"
11080 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11081 msgid "Spellchecker...|S"
11082 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11084 #: lib/ui/classic.ui:105
11085 msgid "Thesaurus..."
11086 msgstr "Slovník synoným..."
11088 #: lib/ui/classic.ui:106
11089 msgid "Statistics...|i"
11090 msgstr "Štatistika...|Š"
11092 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11093 msgid "Check TeX|h"
11094 msgstr "Kontrola TeXu"
11096 #: lib/ui/classic.ui:108
11097 msgid "Change Tracking|g"
11098 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11100 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11101 msgid "Preferences...|P"
11102 msgstr "Preferencie...|P"
11104 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11105 msgid "Reconfigure|R"
11106 msgstr "Rekonfigurácia"
11108 #: lib/ui/classic.ui:115
11109 msgid "Selection as Lines|L"
11110 msgstr "Výber ako riadky"
11112 #: lib/ui/classic.ui:116
11113 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11114 msgstr "Výber ako odstavce"
11116 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11117 msgid "Multicolumn|M"
11118 msgstr "Viacstĺpcové"
11120 #: lib/ui/classic.ui:122
11122 msgstr "Čiara hore"
11124 #: lib/ui/classic.ui:123
11125 msgid "Line Bottom|B"
11126 msgstr "Čiara dole"
11128 #: lib/ui/classic.ui:124
11129 msgid "Line Left|L"
11130 msgstr "Čiara vľavo"
11132 #: lib/ui/classic.ui:125
11133 msgid "Line Right|R"
11134 msgstr "Čiara vpravo"
11136 #: lib/ui/classic.ui:127
11137 msgid "Alignment|i"
11138 msgstr "Zarovnanie"
11140 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11142 msgstr "Pridať riadok"
11144 #: lib/ui/classic.ui:130
11145 msgid "Delete Row|w"
11146 msgstr "Zmazať riadok"
11148 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11150 msgstr "Kopírovať riadok"
11152 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11154 msgstr "Prehodiť riadky"
11156 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11157 msgid "Add Column|u"
11158 msgstr "Pridať stĺpec"
11160 #: lib/ui/classic.ui:135
11161 msgid "Delete Column|D"
11162 msgstr "Zmazať stĺpec"
11164 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11165 msgid "Copy Column"
11166 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11168 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11169 msgid "Swap Columns"
11170 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11172 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11176 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11180 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11184 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11188 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11192 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11196 #: lib/ui/classic.ui:159
11197 msgid "Toggle Numbering|N"
11198 msgstr "Prepnutie číslovania"
11200 #: lib/ui/classic.ui:160
11201 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11202 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11204 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11205 msgid "Change Limits Type|L"
11206 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11208 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11209 msgid "Change Formula Type|F"
11210 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11212 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11213 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11214 msgstr "Použiť algebraické programy"
11216 #: lib/ui/classic.ui:168
11217 msgid "Alignment|A"
11218 msgstr "Zarovnanie"
11220 #: lib/ui/classic.ui:170
11222 msgstr "Pridať riadok"
11224 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11225 msgid "Delete Row|D"
11226 msgstr "Zmazať riadok"
11228 #: lib/ui/classic.ui:175
11229 msgid "Add Column|C"
11230 msgstr "Pridať stĺpec"
11232 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11233 msgid "Delete Column|e"
11234 msgstr "Zmazať stĺpec"
11236 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11240 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11242 msgstr "Zobrazenie"
11244 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11246 msgstr "V riadku (inline)"
11248 #: lib/ui/classic.ui:188
11252 #: lib/ui/classic.ui:189
11256 #: lib/ui/classic.ui:190
11257 msgid "Mathematica"
11258 msgstr "Matematica"
11260 #: lib/ui/classic.ui:192
11261 msgid "Maple, simplify"
11262 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11264 #: lib/ui/classic.ui:193
11265 msgid "Maple, factor"
11266 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11268 #: lib/ui/classic.ui:194
11269 msgid "Maple, evalm"
11270 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11272 #: lib/ui/classic.ui:195
11273 msgid "Maple, evalf"
11274 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11276 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11278 msgid "Inline Formula|I"
11279 msgstr "Vzorec v riadku"
11281 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11282 msgid "Displayed Formula|D"
11283 msgstr "Zobrazený vzorec"
11285 #: lib/ui/classic.ui:201
11286 msgid "Eqnarray Environment|q"
11287 msgstr "Eqnarray prostredie"
11289 #: lib/ui/classic.ui:202
11290 msgid "Align Environment|A"
11291 msgstr "Aalign prostredie"
11293 #: lib/ui/classic.ui:203
11294 msgid "AlignAt Environment"
11295 msgstr "AlignAt prostredie"
11297 #: lib/ui/classic.ui:204
11298 msgid "Flalign Environment|F"
11299 msgstr "Falign prostredie"
11301 #: lib/ui/classic.ui:207
11302 msgid "Gather Environment"
11303 msgstr "Gather prostredie"
11305 #: lib/ui/classic.ui:208
11306 msgid "Multline Environment"
11307 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11309 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11311 msgstr "Matematika|M"
11313 #: lib/ui/classic.ui:216
11314 msgid "Special Character|S"
11315 msgstr "Špeciálny znak|z"
11317 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11318 msgid "Citation...|C"
11319 msgstr "Citácia...|C"
11321 #: lib/ui/classic.ui:218
11322 msgid "Cross-reference...|r"
11323 msgstr "Krížová referencia...|r"
11325 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11327 msgstr "Návestie...|N"
11329 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11331 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11333 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11334 msgid "Marginal Note|M"
11335 msgstr "Poznámka na okraji"
11337 #: lib/ui/classic.ui:222
11338 msgid "Short Title"
11339 msgstr "Krátky nadpis"
11341 #: lib/ui/classic.ui:223
11342 msgid "Index Entry|I"
11343 msgstr "Záznam indexu"
11345 #: lib/ui/classic.ui:224
11346 msgid "Nomenclature Entry"
11347 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11349 #: lib/ui/classic.ui:225
11353 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11355 msgstr "Poznámka|n"
11357 #: lib/ui/classic.ui:227
11358 msgid "Lists & TOC|O"
11359 msgstr "Listiny a Obsah"
11361 #: lib/ui/classic.ui:229
11365 #: lib/ui/classic.ui:230
11369 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11370 msgid "Graphics...|G"
11371 msgstr "Grafiky...|G"
11373 #: lib/ui/classic.ui:232
11374 msgid "Tabular Material...|b"
11375 msgstr "Tabuľka...|b"
11377 #: lib/ui/classic.ui:233
11379 msgstr "Plávajúce objekty"
11381 #: lib/ui/classic.ui:235
11382 msgid "Include File...|d"
11383 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11385 #: lib/ui/classic.ui:236
11386 msgid "Insert File|e"
11387 msgstr "Vložiť súbor"
11389 #: lib/ui/classic.ui:237
11390 msgid "External Material...|x"
11391 msgstr "Externý materiál...|x"
11393 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11394 msgid "Symbols...|b"
11395 msgstr "Symboly..."
11397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11398 msgid "Superscript|S"
11399 msgstr "Horný index"
11401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11402 msgid "Subscript|u"
11403 msgstr "Dolný index"
11405 #: lib/ui/classic.ui:244
11406 msgid "Hyphenation Point|P"
11407 msgstr "Bod delenia slova"
11409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11410 msgid "Protected Hyphen|y"
11411 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11413 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11414 msgid "Ligature Break|k"
11415 msgstr "Zlom ligatúry"
11417 #: lib/ui/classic.ui:247
11418 msgid "Protected Space|r"
11419 msgstr "Chránená medzera"
11421 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11422 msgid "Inter-word Space|w"
11423 msgstr "Medzislovná medzera"
11425 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11427 msgid "Thin Space|T"
11428 msgstr "Úzka medzera"
11430 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11431 msgid "Horizontal Space...|o"
11432 msgstr "Horizontálna medzera..."
11434 #: lib/ui/classic.ui:251
11435 msgid "Vertical Space..."
11436 msgstr "Vertikálna medzera..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:252
11439 msgid "Line Break|L"
11440 msgstr "Zlom riadku"
11442 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11446 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11447 msgid "End of Sentence|E"
11448 msgstr "Koniec vety"
11450 #: lib/ui/classic.ui:255
11451 msgid "Protected Dash|D"
11452 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11454 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11455 msgid "Breakable Slash|a"
11456 msgstr "Nechráněné lomítko"
11458 #: lib/ui/classic.ui:257
11459 msgid "Single Quote|Q"
11460 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11462 #: lib/ui/classic.ui:258
11463 msgid "Ordinary Quote|O"
11464 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11466 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Menu Separator|M"
11468 msgstr "Oddeľovač v menu"
11470 #: lib/ui/classic.ui:260
11471 msgid "Horizontal Line"
11472 msgstr "Horizontálna čiara"
11474 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11476 msgstr "Zalomenie strany"
11478 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11479 msgid "Display Formula|D"
11480 msgstr "Zobraziť vzorec"
11482 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11484 msgid "Eqnarray Environment|E"
11485 msgstr "Eqnarray prostredie"
11487 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "AMS align Environment|a"
11490 msgstr "AMS align prostredie"
11492 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11494 msgid "AMS alignat Environment|t"
11495 msgstr "AMS alignat prostredie"
11497 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "AMS flalign Environment|f"
11500 msgstr "AMS flalign prostredie"
11502 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11504 msgid "AMS gather Environment|g"
11505 msgstr "AMS gather prostredie"
11507 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11509 msgid "AMS multline Environment|m"
11510 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11512 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "Array Environment|y"
11514 msgstr "Pole prostredie"
11516 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11517 msgid "Cases Environment|C"
11518 msgstr "Cases prostredie"
11520 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11521 msgid "Split Environment|S"
11522 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11524 #: lib/ui/classic.ui:280
11525 msgid "Font Change|o"
11526 msgstr "Zmena písma"
11528 #: lib/ui/classic.ui:284
11529 msgid "Math Normal Font"
11530 msgstr "Mat. normálny font"
11532 #: lib/ui/classic.ui:286
11533 msgid "Math Calligraphic Family"
11534 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11536 #: lib/ui/classic.ui:287
11537 msgid "Math Fraktur Family"
11538 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11540 #: lib/ui/classic.ui:288
11541 msgid "Math Roman Family"
11542 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11544 #: lib/ui/classic.ui:289
11545 msgid "Math Sans Serif Family"
11546 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11548 #: lib/ui/classic.ui:291
11549 msgid "Math Bold Series"
11550 msgstr "Mat. tučný duktus"
11552 #: lib/ui/classic.ui:293
11553 msgid "Text Normal Font"
11554 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11556 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11557 msgid "Text Roman Family"
11558 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11560 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11561 msgid "Text Sans Serif Family"
11562 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11564 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11565 msgid "Text Typewriter Family"
11566 msgstr "Text strojopisná rodina"
11568 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11569 msgid "Text Bold Series"
11570 msgstr "Text. tučný duktus"
11572 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11573 msgid "Text Medium Series"
11574 msgstr "Text. stredný duktus"
11576 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11577 msgid "Text Italic Shape"
11578 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11580 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11581 msgid "Text Small Caps Shape"
11582 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11584 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11585 msgid "Text Slanted Shape"
11586 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11588 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11589 msgid "Text Upright Shape"
11590 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11592 #: lib/ui/classic.ui:310
11593 msgid "Floatflt Figure"
11594 msgstr "Obtekaný obrázok"
11596 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11597 msgid "Table of Contents|C"
11600 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11601 msgid "Index List|I"
11602 msgstr "Indexovaná listina"
11604 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11605 msgid "Nomenclature|N"
11606 msgstr "Nomenklatúra"
11608 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11610 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11612 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11613 msgid "LyX Document...|X"
11614 msgstr "LyX Dokument...|X"
11616 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11617 msgid "Plain Text...|T"
11618 msgstr "Ako prostý text...|t"
11620 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11622 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11625 msgid "Track Changes|T"
11626 msgstr "Sledovať zmeny"
11628 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11629 msgid "Merge Changes...|M"
11630 msgstr "Združiť zmeny..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:330
11633 msgid "Accept All Changes|A"
11634 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11636 #: lib/ui/classic.ui:331
11637 msgid "Reject All Changes|R"
11638 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11640 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11641 msgid "Show Changes in Output|S"
11642 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11644 #: lib/ui/classic.ui:339
11645 msgid "Character...|C"
11648 #: lib/ui/classic.ui:340
11649 msgid "Paragraph...|P"
11650 msgstr "Odstavec..."
11652 #: lib/ui/classic.ui:341
11653 msgid "Document...|D"
11654 msgstr "Dokument...|D"
11656 #: lib/ui/classic.ui:342
11657 msgid "Tabular...|T"
11658 msgstr "Tabuľka...|T"
11660 #: lib/ui/classic.ui:344
11661 msgid "Emphasize Style|E"
11662 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11664 #: lib/ui/classic.ui:345
11665 msgid "Noun Style|N"
11668 #: lib/ui/classic.ui:346
11669 msgid "Bold Style|B"
11670 msgstr "Tučný štýl"
11672 #: lib/ui/classic.ui:349
11673 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11674 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11676 #: lib/ui/classic.ui:350
11677 msgid "Increase Environment Depth|i"
11678 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11680 #: lib/ui/classic.ui:351
11681 msgid "Start Appendix Here|S"
11682 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11684 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11685 msgid "Build Program|B"
11686 msgstr "Vytvoriť program"
11688 #: lib/ui/classic.ui:361
11690 msgstr "Aktualizovať"
11692 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11693 msgid "LaTeX Log|L"
11694 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11696 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11698 msgstr "Členenie|e"
11700 #: lib/ui/classic.ui:365
11701 msgid "TeX Information|X"
11702 msgstr "TeX informácia|X"
11704 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11705 msgid "Next Note|N"
11706 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11708 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11709 msgid "Go to Label|L"
11710 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11712 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11713 msgid "Bookmarks|B"
11716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11717 msgid "Save Bookmark 1|S"
11718 msgstr "Uložiť záložku 1"
11720 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11721 msgid "Save Bookmark 2"
11722 msgstr "Uložiť záložku 2"
11724 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11725 msgid "Save Bookmark 3"
11726 msgstr "Uložiť záložku 3"
11728 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11729 msgid "Save Bookmark 4"
11730 msgstr "Uložiť záložku 4"
11732 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11733 msgid "Save Bookmark 5"
11734 msgstr "Uložiť záložku 5"
11736 #: lib/ui/classic.ui:390
11737 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11738 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11740 #: lib/ui/classic.ui:391
11741 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11742 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11744 #: lib/ui/classic.ui:392
11745 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11746 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11748 #: lib/ui/classic.ui:393
11749 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11750 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11752 #: lib/ui/classic.ui:394
11753 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11754 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11757 msgid "Introduction|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11762 msgstr "Príručka|P"
11764 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11765 msgid "User's Guide|U"
11766 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11768 #: lib/ui/classic.ui:412
11769 msgid "Extended Features|E"
11770 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11772 #: lib/ui/classic.ui:413
11773 msgid "Embedded Objects|m"
11774 msgstr "Vložené Objekty|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11777 msgid "Customization|C"
11778 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11780 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11781 msgid "LaTeX Configuration|L"
11782 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11784 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11785 msgid "About LyX|X"
11786 msgstr "O programe LyX|X"
11788 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11790 msgstr "O programe LyX"
11792 #: lib/ui/classic.ui:426
11793 msgid "Preferences..."
11794 msgstr "Preferencie..."
11796 #: lib/ui/classic.ui:427
11798 msgstr "Opustiť LyX"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11801 msgid "Aligned Environment|l"
11802 msgstr "Aligned prostredie"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AlignedAt Environment|v"
11806 msgstr "AlignedAt prostredie"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11809 msgid "Gathered Environment|h"
11810 msgstr "Gathered prostredie"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11813 msgid "Delimiters...|r"
11814 msgstr "Oddeľovače..."
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11817 msgid "Matrix...|x"
11818 msgstr "Matrica..."
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11825 msgid "AMS Environment|A"
11826 msgstr "AMS prostredie"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11830 msgid "Number Whole Formula|N"
11831 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11835 msgid "Number This Line|u"
11836 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11839 msgid "Equation Label|L"
11840 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11844 msgid "Copy as Reference|R"
11845 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11848 msgid "Split Cell|C"
11849 msgstr "Rozdeliť bunku"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11857 msgid "Add Line Above|o"
11858 msgstr "Pridať riadok ponad"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11861 msgid "Add Line Below|B"
11862 msgstr "Pridať riadok popod"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11865 msgid "Delete Line Above|D"
11866 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11869 msgid "Delete Line Below|e"
11870 msgstr "Zmazať riadok popod"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11873 msgid "Add Line to Left"
11874 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11877 msgid "Add Line to Right"
11878 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11881 msgid "Delete Line to Left"
11882 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11885 msgid "Delete Line to Right"
11886 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11890 msgid "Show Math Toolbar"
11891 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11896 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11900 msgid "Show Table Toolbar"
11901 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11906 msgstr "Použiť algebraické programy"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11909 msgid "Next Cross-Reference|N"
11910 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11913 msgid "Go to Label|G"
11914 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11918 msgid "<Reference>|R"
11919 msgstr "<referencia>"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11923 msgid "(<Reference>)|e"
11924 msgstr "(<referencia>)"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11933 msgid "On Page <Page>|O"
11934 msgstr "na strane <strana>"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11939 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11943 msgid "Formatted Reference|t"
11944 msgstr "Formátovaná referencia"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11960 msgid "Settings...|S"
11961 msgstr "Nastavenia...|a"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11969 msgid "Copy as Reference|C"
11970 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11980 msgid "Open Inset|O"
11981 msgstr "Otvoriť vložku"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 msgid "Close Inset|C"
11987 msgstr "Zavrieť vložku"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11993 msgid "Dissolve Inset|D"
11994 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11998 msgid "Show Label|L"
11999 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12002 msgid "Frameless|l"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12007 msgid "Simple Frame|F"
12008 msgstr "jednoduchý rám"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12017 msgid "Oval, Thin|a"
12018 msgstr "Oválný tenký"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12022 msgid "Oval, Thick|v"
12023 msgstr "Oválny tučný"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12026 msgid "Drop Shadow|w"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Stienené pozadie"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12036 msgid "Double Frame|u"
12037 msgstr "dvojitý rám"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12041 msgstr "Poznámka LyXu"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12048 msgid "Greyed Out|G"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12053 msgid "Open All Notes|A"
12054 msgstr "Otvor všetky vložky"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Zavri všetky vložky"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12062 msgid "Horiz. Phantom"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12067 msgid "Vert. Phantom"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12071 msgid "Interword Space|w"
12072 msgstr "Medzislovná medzera"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12075 msgid "Protected Space|o"
12076 msgstr "Chránená medzera"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12079 msgid "Negative Thin Space|N"
12080 msgstr "Záporná úzka medzera"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12084 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12088 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12091 msgid "Quad Space|Q"
12092 msgstr "Quad medzera"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12095 msgid "Double Quad Space|u"
12096 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12099 msgid "Horizontal Fill|F"
12100 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12104 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12108 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12120 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12131 msgid "Custom Length|C"
12132 msgstr "Vlastná dĺžka"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12135 msgid "Medium Space|M"
12136 msgstr "Stredná Medzera"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12139 msgid "Thick Space|h"
12140 msgstr "Tučná medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12143 msgid "Negative Medium Space|u"
12144 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12147 msgid "Negative Thick Space|i"
12148 msgstr "Záporná tučná medzera"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12152 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12155 msgid "SmallSkip|S"
12156 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12160 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12164 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12168 msgstr "Výplň (VFill)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12175 msgid "Settings...|e"
12176 msgstr "Nastavenia...|a"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12188 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12191 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12192 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12200 msgid "Edit Included File...|E"
12201 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12205 msgstr "Nová stránka"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12208 msgid "Page Break|a"
12209 msgstr "Zalomenie strany"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12212 msgid "Clear Page|C"
12213 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12216 msgid "Clear Double Page|D"
12217 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12220 msgid "Ragged Line Break|R"
12221 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12224 msgid "Justified Line Break|J"
12225 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12231 msgstr "Vystrihnúť"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12246 msgid "Paste Recent|e"
12247 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12250 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12251 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12254 msgid "Move Paragraph Up|o"
12255 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12258 msgid "Move Paragraph Down|v"
12259 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12262 msgid "Promote Section|r"
12263 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12266 msgid "Demote Section|m"
12267 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12271 msgid "Move Section Down|D"
12272 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12276 msgid "Move Section Up|U"
12277 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12280 msgid "Insert Short Title|T"
12281 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12285 msgid "Accept Change|c"
12286 msgstr "Akceptovať zmenu"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12290 msgid "Reject Change|j"
12291 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12294 msgid "Apply Last Text Style|A"
12295 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12298 msgid "Text Style|S"
12299 msgstr "Štýl textu"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12302 msgid "Paragraph Settings...|P"
12303 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12306 msgid "Fullscreen Mode"
12307 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12310 msgid "Append Argument"
12311 msgstr "Pridaj Argument"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12314 msgid "Remove Last Argument"
12315 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12320 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12324 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12325 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12328 msgid "Insert Optional Argument"
12329 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12332 msgid "Remove Optional Argument"
12333 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12338 msgstr "Pridať argument zprava"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12347 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12348 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12353 msgstr "Opäť načítať"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12358 msgid "Edit Externally...|x"
12359 msgstr "Externe upraviť...|x"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12363 msgstr "Horný riadok"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12366 msgid "Bottom Line|B"
12367 msgstr "Dolný riadok"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12370 msgid "Left Line|L"
12371 msgstr "Ľavý riadok"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12374 msgid "Right Line|R"
12375 msgstr "Pravý riadok"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12379 msgstr "Kopírovať riadok"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12382 msgid "Copy Column|p"
12383 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12387 msgid "Activate Branch|A"
12388 msgstr "Aktivované"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12392 msgid "Deactivate Branch|e"
12393 msgstr "(&De)aktivovať"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12396 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12401 msgid "All Indexes|A"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12409 msgid "Reject Change|R"
12410 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12414 msgid "Promote Section|P"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12419 msgid "Demote Section|D"
12420 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12424 msgid "Move Section Down|w"
12425 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12429 msgid "Select Section|S"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12434 msgstr "Dokument|D"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12438 msgstr "Nástroje|t"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12441 msgid "New from Template...|m"
12442 msgstr "Nový zo šablóny..."
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12445 msgid "Open Recent|t"
12446 msgstr "Otvoriť nedávne"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12451 msgstr "Zavrieť Súbor"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12455 msgstr "Uložiť všetko|v"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12458 msgid "Revert to Saved|R"
12459 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12462 msgid "New Window|W"
12463 msgstr "Nové okno|k"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12466 msgid "Close Window|d"
12467 msgstr "Zavrieť okno|r"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12475 msgid "Revert to Repository Version|v"
12476 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12479 msgid "Use Locking Property|L"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12487 msgid "Paste Special"
12488 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12492 msgstr "Vybrať všetko"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12496 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12497 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12501 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12502 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12509 msgid "Rows & Columns|C"
12510 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12513 msgid "Increase List Depth|I"
12514 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12517 msgid "Decrease List Depth|D"
12518 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12521 msgid "Dissolve Inset|l"
12522 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12525 msgid "TeX Code Settings...|C"
12526 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12529 msgid "Float Settings...|a"
12530 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12533 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12534 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12537 msgid "Note Settings...|N"
12538 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12542 msgid "Phantom Settings...|h"
12543 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12546 msgid "Branch Settings...|B"
12547 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12550 msgid "Box Settings...|x"
12551 msgstr "Nastavenia rámku..."
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12555 msgid "Index Entry Settings...|y"
12556 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12560 msgid "Index Settings...|x"
12561 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12564 msgid "Listings Settings...|g"
12565 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12568 msgid "Table Settings...|a"
12569 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12572 msgid "Plain Text|T"
12573 msgstr "Ako prostý text"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12577 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12580 msgid "Selection|S"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12584 msgid "Selection, Join Lines|i"
12585 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12589 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12590 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12594 msgid "Paste as PDF"
12595 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12599 msgid "Paste as PNG"
12600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12609 msgid "Dissolve Text Style"
12610 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12613 msgid "Customized...|C"
12614 msgstr "Vlastné..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12617 msgid "Capitalize|a"
12618 msgstr "Prvé veľké"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12621 msgid "Uppercase|U"
12622 msgstr "Veľké písmená"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12625 msgid "Lowercase|L"
12626 msgstr "Malé písmená"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12644 msgid "Macro Definition"
12645 msgstr "Definícia makra"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12648 msgid "Text Style|T"
12649 msgstr "Štýl textu|t"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12652 msgid "Add Line Above|A"
12653 msgstr "Pridať riadok ponad"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12657 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12660 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12664 msgid "Math Normal Font|N"
12665 msgstr "Mat. normálny font|N"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12672 msgid "Math Fraktur Family|F"
12673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12676 msgid "Math Roman Family|R"
12677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12680 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12681 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12684 msgid "Math Bold Series|B"
12685 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12688 msgid "Text Normal Font|T"
12689 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12700 msgid "Mathematica|a"
12701 msgstr "Mathematica|a"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12705 msgid "Maple, Simplify|S"
12706 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12710 msgid "Maple, Factor|F"
12711 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12715 msgid "Maple, Evalm|E"
12716 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12720 msgid "Maple, Evalf|v"
12721 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12724 msgid "Open All Insets|O"
12725 msgstr "Otvor všetky vložky"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12728 msgid "Close All Insets|C"
12729 msgstr "Zavri všetky vložky"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12733 msgid "Unfold Math Macro|n"
12734 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12738 msgid "Fold Math Macro|d"
12739 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12742 msgid "View Messages|g"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12746 msgid "View Source|S"
12747 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12751 msgid "View Master Document|M"
12752 msgstr "Hlavný dokument"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12756 msgid "Update Master Document|a"
12757 msgstr "Hlavný dokument"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12762 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12766 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12767 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12770 msgid "Close Current View|w"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12774 msgid "Fullscreen|l"
12775 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12779 msgstr "Lišty nástrojov"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12782 msgid "Special Character|p"
12783 msgstr "Špeciálny znak"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12786 msgid "Formatting|o"
12787 msgstr "Formátovanie|o"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12790 msgid "List / TOC|i"
12791 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12795 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12803 msgid "Custom Insets"
12804 msgstr "Vlastné vložky"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12811 msgid "Box[[Menu]]"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 msgid "Cross-Reference...|R"
12816 msgstr "Krížová referencia...|r"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12820 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12824 msgstr "Tabuľka...|T"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12833 msgid "Hyperlink...|k"
12834 msgstr "Hyperlinka"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12837 msgid "Short Title|S"
12838 msgstr "Krátky Nadpis"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12846 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12849 msgid "Ordinary Quote|Q"
12850 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12853 msgid "Single Quote|S"
12854 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12857 msgid "Phonetic Symbols|P"
12858 msgstr "Fonetické symboly"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12861 msgid "Protected Space|P"
12862 msgstr "Chránená medzera"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12865 msgid "Horizontal Line|L"
12866 msgstr "Horizontálna čiara"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12869 msgid "Vertical Space...|V"
12870 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12873 msgid "Hyphenation Point|H"
12874 msgstr "Bod delenia slova"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12877 msgid "Numbered Formula|N"
12878 msgstr "Číslovaný vzorec"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12881 msgid "Figure Wrap Float|F"
12882 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12885 msgid "Table Wrap Float|T"
12886 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12889 msgid "External Material...|M"
12890 msgstr "Externý materiál...|m"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12893 msgid "Child Document...|d"
12894 msgstr "Dokument potomka..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12901 msgid "Insert New Branch...|I"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12906 msgid "Horizontal Phantom"
12907 msgstr "Horizontálna čiara"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12911 msgid "Vertical Phantom"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12915 msgid "Change Tracking|C"
12916 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12919 msgid "Start Appendix Here|A"
12920 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12923 msgid "Save in Bundled Format|F"
12924 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12927 msgid "Compressed|m"
12928 msgstr "Komprimované|m"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12931 msgid "Accept Change|A"
12932 msgstr "Akceptovať zmenu"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12935 msgid "Accept All Changes|c"
12936 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12939 msgid "Reject All Changes|e"
12940 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12943 msgid "Next Change|C"
12944 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12947 msgid "Next Cross-Reference|R"
12948 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12951 msgid "Clear Bookmarks|C"
12952 msgstr "Zrušiť záložky"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12956 msgid "Navigate Back|B"
12957 msgstr "Navigujte späť"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12960 msgid "Thesaurus...|T"
12961 msgstr "Slovník synoným..."
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12964 msgid "Statistics...|a"
12965 msgstr "Štatistika...|Š"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12968 msgid "TeX Information|I"
12969 msgstr "TeX informácia|X"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12973 msgid "Compare...|C"
12974 msgstr "Vlastné..."
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12977 msgid "Additional Features|F"
12978 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12981 msgid "Embedded Objects|O"
12982 msgstr "Vložené Objekty|O"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12985 msgid "Shortcuts|S"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12989 msgid "LyX Functions|y"
12990 msgstr "LyX Funkcie|y"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12993 msgid "Specific Manuals|p"
12994 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12997 msgid "Linguistics Manual|L"
12998 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13001 msgid "Braille Manual|B"
13002 msgstr "Braille: Manuál"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13005 msgid "XY-pic Manual|X"
13006 msgstr "XY-pic: Manuál"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13009 msgid "Multicolumn Manual|M"
13010 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13013 msgid "New document"
13014 msgstr "Nový dokument"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13017 msgid "Open document"
13018 msgstr "Otvoriť dokument"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13021 msgid "Save document"
13022 msgstr "Uložiť dokument"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13025 msgid "Print document"
13026 msgstr "Tlač dokument"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13029 msgid "Check spelling"
13030 msgstr "Kontrola pravopisu"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13041 msgid "Find and replace"
13042 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13046 msgid "Find and replace (advanced)"
13047 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13050 msgid "Navigate back"
13051 msgstr "Navigujte späť"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13054 msgid "Toggle emphasis"
13055 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13058 msgid "Toggle noun"
13059 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13063 msgstr "Použiť posledné"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13066 msgid "Insert math"
13067 msgstr "Vložiť mat."
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13070 msgid "Insert graphics"
13071 msgstr "Vložiť grafiku"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13074 msgid "Insert table"
13075 msgstr "Vložiť tabuľku"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13079 msgid "Toggle outline"
13080 msgstr "Prepnúť členenie"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13084 msgid "Toggle math toolbar"
13085 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13089 msgid "Toggle table toolbar"
13090 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13097 msgid "Numbered list"
13098 msgstr "Číslovaná listina"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13101 msgid "Itemized list"
13102 msgstr "Položková listina"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13105 msgid "Increase depth"
13106 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13109 msgid "Decrease depth"
13110 msgstr "Zníženie hĺbky"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13113 msgid "Insert figure float"
13114 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13117 msgid "Insert table float"
13118 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13121 msgid "Insert label"
13122 msgstr "Vložiť návestie"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13125 msgid "Insert cross-reference"
13126 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13129 msgid "Insert citation"
13130 msgstr "Vložiť citáciu"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13133 msgid "Insert index entry"
13134 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13137 msgid "Insert nomenclature entry"
13138 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13141 msgid "Insert footnote"
13142 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13145 msgid "Insert margin note"
13146 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13149 msgid "Insert note"
13150 msgstr "Vložiť poznámku"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13154 msgstr "Vložiť rámok"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13158 msgid "Insert hyperlink"
13159 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13162 msgid "Insert TeX code"
13163 msgstr "Vložiť TeX kód"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13166 msgid "Insert math macro"
13167 msgstr "Vložiť mat. makro"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13170 msgid "Include file"
13171 msgstr "Zahrnúť súbor"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13178 msgid "Paragraph settings"
13179 msgstr "Nastavenia odstavca"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13183 msgstr "Pridať riadok"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13187 msgstr "Pridať stĺpec"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13191 msgstr "Zmazať riadok"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13194 msgid "Delete column"
13195 msgstr "Zmazať stĺpec"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13198 msgid "Set top line"
13199 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13202 msgid "Set bottom line"
13203 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13206 msgid "Set left line"
13207 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13210 msgid "Set right line"
13211 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13214 msgid "Set border lines"
13215 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13218 msgid "Set all lines"
13219 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13222 msgid "Unset all lines"
13223 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13227 msgstr "Zarovnať vľavo"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13230 msgid "Align center"
13231 msgstr "Zarovnať na stred"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13234 msgid "Align right"
13235 msgstr "Zarovnať vpravo"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13239 msgstr "Zarovnať hore"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13242 msgid "Align middle"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13246 msgid "Align bottom"
13247 msgstr "Zarovnať dospod"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13250 msgid "Rotate cell"
13251 msgstr "Otočiť bunku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13254 msgid "Rotate table"
13255 msgstr "Otočiť tabuľku"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13258 msgid "Set multi-column"
13259 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13263 msgstr "Matematika"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13266 msgid "Set display mode"
13267 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13271 msgstr "Dolný index"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13274 msgid "Superscript"
13275 msgstr "Horný index"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13278 msgid "Insert square root"
13279 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13282 msgid "Insert root"
13283 msgstr "Vložit odmocninu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13286 msgid "Insert standard fraction"
13287 msgstr "Vložiť zlomok"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13291 msgstr "Vložiť sumu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13294 msgid "Insert integral"
13295 msgstr "Vložiť integrál"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13298 msgid "Insert product"
13299 msgstr "Vložiť produkt"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13303 msgstr "Vložiť ( )"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13307 msgstr "Vložiť [ ]"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13311 msgstr "Vložiť { }"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13314 msgid "Insert delimiters"
13315 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13318 msgid "Insert matrix"
13319 msgstr "Vložiť maticu"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13322 msgid "Insert cases environment"
13323 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13327 msgid "Toggle math panels"
13328 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13331 msgid "Math Macros"
13332 msgstr "Mat. makrá"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13336 msgid "Remove last argument"
13337 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13341 msgid "Append argument"
13342 msgstr "Pridaj Argument"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13347 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13352 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13356 msgid "Remove optional argument"
13357 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13361 msgid "Insert optional argument"
13362 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13366 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13367 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13371 msgid "Append argument eating from the right"
13372 msgstr "Pridať argument zprava"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13376 msgid "Append optional argument eating from the right"
13377 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13380 msgid "Command Buffer"
13381 msgstr "Príkazový riadok"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13384 msgid "Review[[Toolbar]]"
13385 msgstr "Recenzovať"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13388 msgid "Track changes"
13389 msgstr "Sledovať zmeny"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13392 msgid "Show changes in output"
13393 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13396 msgid "Next change"
13397 msgstr "Nasledujúca zmena"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13400 msgid "Accept change inside selection"
13401 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13404 msgid "Reject change inside selection"
13405 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13408 msgid "Merge changes"
13409 msgstr "Združiť zmeny"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13412 msgid "Accept all changes"
13413 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13416 msgid "Reject all changes"
13417 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13421 msgstr "Ďalšia poznámka"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13424 msgid "View/Update"
13425 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13435 msgstr "&Aktualizovať"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13439 msgid "View master document"
13440 msgstr "Hlavný dokument"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13444 msgid "Update master document"
13445 msgstr "Hlavný dokument"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13449 msgid "View other formats"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13454 msgid "Update other formats"
13455 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13459 msgid "View Other Formats"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13464 msgid "Update Other Formats"
13465 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13468 msgid "Version Control"
13469 msgstr "Kontrola Verzií"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13473 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13476 msgid "Check-out for edit"
13477 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13480 msgid "Check-in changes"
13481 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13484 msgid "View revision log"
13485 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13488 msgid "Revert changes"
13489 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13492 msgid "Use SVN file locking property"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13496 msgid "Update local directory from repository"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13500 msgid "Math Panels"
13501 msgstr "Matematické panely"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13505 msgid "Math spacings"
13506 msgstr "Mat. rozstupy"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13527 msgid "Frame decorations"
13528 msgstr "Dekorátia rámov"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13532 msgid "Big operators"
13533 msgstr "Veľké Operátory"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13536 msgid "Miscellaneous"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13559 msgid "AMS relations"
13560 msgstr "AMS Relácie"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13564 msgid "AMS negative relations"
13565 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13573 msgid "AMS operators"
13574 msgstr "AMS Operátory"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13578 msgid "AMS miscellaneous"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13718 msgid "Thin space\t\\,"
13719 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13722 msgid "Medium space\t\\:"
13723 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13726 msgid "Thick space\t\\;"
13727 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13731 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13735 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13738 msgid "Negative space\t\\!"
13739 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13743 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13747 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13751 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13758 msgid "Square root\t\\sqrt"
13759 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13762 msgid "Other root\t\\root"
13763 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13767 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13771 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13775 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13778 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13779 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13782 msgid "Standard\t\\frac"
13783 msgstr "Štandard\t\\frac"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13786 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13787 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13790 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13791 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13794 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13795 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13799 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13802 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13803 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13806 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13807 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13810 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13811 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13814 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13815 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13818 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13822 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13823 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13826 msgid "Binomial\t\\binom"
13827 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13835 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13838 msgid "Roman\t\\mathrm"
13839 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13842 msgid "Bold\t\\mathbf"
13843 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13847 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13851 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13854 msgid "Italic\t\\mathit"
13855 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13859 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13863 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13871 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13875 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13894 msgid "Frame Decorations"
13895 msgstr "Dekorátia rámov"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13964 msgid "overleftarrow"
13965 msgstr "overleftarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13968 msgid "overrightarrow"
13969 msgstr "overrightarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13972 msgid "overleftrightarrow"
13973 msgstr "overleftrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13985 msgstr "underbrace"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13988 msgid "underleftarrow"
13989 msgstr "underleftarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13992 msgid "underrightarrow"
13993 msgstr "underrightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13996 msgid "underleftrightarrow"
13997 msgstr "underleftrightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14009 msgstr "rightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14020 msgid "updownarrow"
14021 msgstr "updownarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14024 msgid "leftrightarrow"
14025 msgstr "leftrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14033 msgstr "Rightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14044 msgid "Updownarrow"
14045 msgstr "Updownarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14048 msgid "Leftrightarrow"
14049 msgstr "Leftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14052 msgid "Longleftrightarrow"
14053 msgstr "Longleftrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14056 msgid "Longleftarrow"
14057 msgstr "Longleftarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14060 msgid "Longrightarrow"
14061 msgstr "Longrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14064 msgid "longleftrightarrow"
14065 msgstr "longleftrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14068 msgid "longleftarrow"
14069 msgstr "longleftarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14072 msgid "longrightarrow"
14073 msgstr "longrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14076 msgid "leftharpoondown"
14077 msgstr "leftharpoondown"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14080 msgid "rightharpoondown"
14081 msgstr "rightharpoondown"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14089 msgstr "longmapsto"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14100 msgid "leftharpoonup"
14101 msgstr "leftharpoonup"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14104 msgid "rightharpoonup"
14105 msgstr "rightharpoonup"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14108 msgid "hookleftarrow"
14109 msgstr "hookleftarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14112 msgid "hookrightarrow"
14113 msgstr "hookrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14124 msgid "rightleftharpoons"
14125 msgstr "rightleftharpoons"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14152 msgid "bigtriangleup"
14153 msgstr "bigtriangleup"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14168 msgid "bigtriangledown"
14169 msgstr "bigtriangledown"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14184 msgid "triangleright"
14185 msgstr "triangleright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14200 msgid "triangleleft"
14201 msgstr "triangleleft"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14349 msgstr "sqsubseteq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14353 msgstr "sqsupseteq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14364 #: src/lengthcommon.cpp:38
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14414 msgstr "varepsilon"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14653 msgid "diamondsuit"
14654 msgstr "diamondsuit"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14669 msgid "textrm \\AA"
14670 msgstr "textrm \\AA"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14674 msgstr "textrm \\O"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14677 msgid "mathcircumflex"
14678 msgstr "mathcircumflex"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14729 msgid "Big Operators"
14730 msgstr "Veľké Operátory"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14789 msgid "ointctrclockwiseop"
14790 msgstr "ointctrclockwiseop"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14793 msgid "ointctrclockwise"
14794 msgstr "ointctrclockwise"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14797 msgid "ointclockwiseop"
14798 msgstr "ointclockwiseop"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14801 msgid "ointclockwise"
14802 msgstr "ointclockwise"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14833 msgid "landupintop"
14834 msgstr "landupintop"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14837 msgid "landdownint"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14841 msgid "landdownintop"
14842 msgstr "landdownintop"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14893 msgid "AMS Miscellaneous"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14937 msgid "vartriangle"
14938 msgstr "vartriangle"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14941 msgid "triangledown"
14942 msgstr "triangledown"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14957 msgid "measuredangle"
14958 msgstr "measuredangle"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14986 msgstr "varnothing"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 msgid "blacktriangle"
14995 msgstr "blacktriangle"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14998 msgid "blacktriangledown"
14999 msgstr "blacktriangledown"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15002 msgid "blacksquare"
15003 msgstr "blacksquare"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15006 msgid "blacklozenge"
15007 msgstr "blacklozenge"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15014 msgid "sphericalangle"
15015 msgstr "sphericalangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15019 msgstr "complement"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15038 msgid "dashleftarrow"
15039 msgstr "dashleftarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15042 msgid "dashrightarrow"
15043 msgstr "dashrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15046 msgid "leftleftarrows"
15047 msgstr "leftleftarrows"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15050 msgid "leftrightarrows"
15051 msgstr "leftrightarrows"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15054 msgid "rightrightarrows"
15055 msgstr "rightrightarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15058 msgid "rightleftarrows"
15059 msgstr "rightleftarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15063 msgstr "Lleftarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15066 msgid "Rrightarrow"
15067 msgstr "Rrightarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15070 msgid "twoheadleftarrow"
15071 msgstr "twoheadleftarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15074 msgid "twoheadrightarrow"
15075 msgstr "twoheadrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15078 msgid "leftarrowtail"
15079 msgstr "leftarrowtail"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15082 msgid "rightarrowtail"
15083 msgstr "rightarrowtail"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15086 msgid "looparrowleft"
15087 msgstr "looparrowleft"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15090 msgid "looparrowright"
15091 msgstr "looparrowright"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15094 msgid "curvearrowleft"
15095 msgstr "curvearrowleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15098 msgid "curvearrowright"
15099 msgstr "curvearrowright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15102 msgid "circlearrowleft"
15103 msgstr "circlearrowleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15106 msgid "circlearrowright"
15107 msgstr "circlearrowright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15119 msgstr "upuparrows"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15122 msgid "downdownarrows"
15123 msgstr "downdownarrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15126 msgid "upharpoonleft"
15127 msgstr "upharpoonleft"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15130 msgid "upharpoonright"
15131 msgstr "upharpoonright"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15134 msgid "downharpoonleft"
15135 msgstr "downharpoonleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15138 msgid "downharpoonright"
15139 msgstr "downharpoonright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15142 msgid "leftrightharpoons"
15143 msgstr "leftrightharpoons"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15146 msgid "rightsquigarrow"
15147 msgstr "rightsquigarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "leftrightsquigarrow"
15151 msgstr "leftrightsquigarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15155 msgstr "nleftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "nrightarrow"
15159 msgstr "nrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "nleftrightarrow"
15163 msgstr "nleftrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15167 msgstr "nLeftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "nRightarrow"
15171 msgstr "nRightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15174 msgid "nLeftrightarrow"
15175 msgstr "nLeftrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15182 msgid "AMS Relations"
15183 msgstr "AMS Relácie"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15202 msgid "eqslantless"
15203 msgstr "eqslantless"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15207 msgstr "eqslantgtr"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15219 msgstr "lessapprox"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15267 msgstr "lesseqqgtr"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15271 msgstr "gtreqqless"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15286 msgid "thickapprox"
15287 msgstr "thickapprox"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15322 msgid "preccurlyeq"
15323 msgstr "preccurlyeq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15326 msgid "succcurlyeq"
15327 msgstr "succcurlyeq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15330 msgid "curlyeqprec"
15331 msgstr "curlyeqprec"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15334 msgid "curlyeqsucc"
15335 msgstr "curlyeqsucc"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15347 msgstr "precapprox"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15351 msgstr "succapprox"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15354 msgid "vartriangleleft"
15355 msgstr "vartriangleleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15358 msgid "vartriangleright"
15359 msgstr "vartriangleright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15362 msgid "trianglelefteq"
15363 msgstr "trianglelefteq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15366 msgid "trianglerighteq"
15367 msgstr "trianglerighteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15382 msgid "risingdotseq"
15383 msgstr "risingdotseq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15386 msgid "fallingdotseq"
15387 msgstr "fallingdotseq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15406 msgid "shortparallel"
15407 msgstr "shortparallel"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15411 msgstr "smallsmile"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15415 msgstr "smallfrown"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15418 msgid "blacktriangleleft"
15419 msgstr "blacktriangleleft"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15422 msgid "blacktriangleright"
15423 msgstr "blacktriangleright"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15434 msgid "backepsilon"
15435 msgstr "backepsilon"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15450 msgid "AMS Negative Relations"
15451 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15550 msgid "precnapprox"
15551 msgstr "precnapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15554 msgid "succnapprox"
15555 msgstr "succnapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15567 msgstr "subsetneqq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15571 msgstr "supsetneqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15583 msgstr "nsupseteqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15598 msgid "varsubsetneq"
15599 msgstr "varsubsetneq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15602 msgid "varsupsetneq"
15603 msgstr "varsupsetneq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15606 msgid "varsubsetneqq"
15607 msgstr "varsubsetneqq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15610 msgid "varsupsetneqq"
15611 msgstr "varsupsetneqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15614 msgid "ntriangleleft"
15615 msgstr "ntriangleleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15618 msgid "ntriangleright"
15619 msgstr "ntriangleright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15622 msgid "ntrianglelefteq"
15623 msgstr "ntrianglelefteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15626 msgid "ntrianglerighteq"
15627 msgstr "ntrianglerighteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15650 msgid "nshortparallel"
15651 msgstr "nshortparallel"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15654 msgid "AMS Operators"
15655 msgstr "AMS Operátory"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15662 msgid "smallsetminus"
15663 msgstr "smallsetminus"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15682 msgid "doublebarwedge"
15683 msgstr "doublebarwedge"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15702 msgid "divideontimes"
15703 msgstr "divideontimes"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15714 msgid "leftthreetimes"
15715 msgstr "leftthreetimes"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15718 msgid "rightthreetimes"
15719 msgstr "rightthreetimes"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15723 msgstr "curlywedge"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15730 msgid "circleddash"
15731 msgstr "circleddash"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15735 msgstr "circledast"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15738 msgid "circledcirc"
15739 msgstr "circledcirc"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15749 #: lib/external_templates:37
15750 msgid "RasterImage"
15751 msgstr "Rastrový obrázok"
15753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 #: lib/external_templates:45
15758 msgid "A bitmap file.\n"
15759 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15761 #: lib/external_templates:109
15765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 #: lib/external_templates:112
15770 msgid "An Xfig figure.\n"
15771 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15773 #: lib/external_templates:162
15774 msgid "ChessDiagram"
15775 msgstr "Šachovnica"
15777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:165
15783 "A chess position diagram.\n"
15784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15786 "the position that you want to display.\n"
15787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15788 "and remember to type in a relative path\n"
15789 "to the LyX document location.\n"
15790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15791 "to enable general editing of the board.\n"
15792 "You might also check out the\n"
15793 "'Options->Test legality' option, and\n"
15794 "remember to middle and right click to\n"
15795 "insert new material in the board.\n"
15796 "In order for this to work, you have to\n"
15797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15798 "that TeX will find it, and you will need\n"
15799 "to install the skak package from CTAN.\n"
15801 "Šachový diagram.\n"
15802 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15803 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15804 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15805 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15806 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15807 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15808 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15810 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15811 "'Voľby->Test legality' a\n"
15812 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15813 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15814 "Aby to fungovalo musíte\n"
15815 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15816 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15817 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15819 #: lib/external_templates:212
15823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15824 msgid "Lilypond typeset music"
15825 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15827 #: lib/external_templates:215
15829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15834 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15835 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15836 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15837 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15839 #: lib/external_templates:261
15841 msgstr "PDFStránky"
15843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 #: lib/external_templates:264
15849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15855 "* pages=- (to include all pages)\n"
15856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15857 "for further options and details.\n"
15859 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15860 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15861 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15863 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15864 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15865 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15866 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15867 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15869 #: lib/external_templates:304
15872 "Read 'info date' for more information.\n"
15875 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15877 #: lib/external_templates:333
15881 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15882 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 #: lib/external_templates:336
15886 msgid "Dia diagram.\n"
15887 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15889 #: lib/configure.py:445
15893 #: lib/configure.py:448
15897 #: lib/configure.py:451
15901 #: lib/configure.py:454
15905 #: lib/configure.py:457
15909 #: lib/configure.py:460
15913 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15917 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15921 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15926 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15930 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15934 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15939 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15943 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15947 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15951 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15955 #: lib/configure.py:498
15956 msgid "Plain text (chess output)"
15957 msgstr "Prostý text (šachy)"
15959 #: lib/configure.py:499
15960 msgid "Plain text (image)"
15961 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15963 #: lib/configure.py:500
15964 msgid "Plain text (Xfig output)"
15965 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15967 #: lib/configure.py:501
15968 msgid "date (output)"
15969 msgstr "dátum (výstup)"
15971 #: lib/configure.py:502
15975 #: lib/configure.py:502
15979 #: lib/configure.py:503
15980 msgid "Docbook (XML)"
15981 msgstr "Docbook (XML)"
15983 #: lib/configure.py:504
15984 msgid "Graphviz Dot"
15985 msgstr "Graphviz Dot"
15987 #: lib/configure.py:505
15988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15991 #: lib/configure.py:506
15995 #: lib/configure.py:506
15999 #: lib/configure.py:507
16004 #: lib/configure.py:508
16005 msgid "LilyPond music"
16006 msgstr "LilyPond nóty"
16008 #: lib/configure.py:509
16009 msgid "LaTeX (plain)"
16010 msgstr "LaTeX (prostý)"
16012 #: lib/configure.py:509
16013 msgid "LaTeX (plain)|L"
16014 msgstr "LaTeX (prostý)"
16016 #: lib/configure.py:510
16017 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16018 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16020 #: lib/configure.py:511
16021 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16022 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16024 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16026 msgstr "Prostý text"
16028 #: lib/configure.py:512
16029 msgid "Plain text|a"
16030 msgstr "Prostý text"
16032 #: lib/configure.py:513
16033 msgid "Plain text (pstotext)"
16034 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16036 #: lib/configure.py:514
16037 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16038 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16040 #: lib/configure.py:515
16041 msgid "Plain text (catdvi)"
16042 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16044 #: lib/configure.py:516
16045 msgid "Plain Text, Join Lines"
16046 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16048 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16053 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16058 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16062 #: lib/configure.py:533
16066 #: lib/configure.py:534
16068 msgstr "Postscript"
16070 #: lib/configure.py:534
16071 msgid "Postscript|t"
16072 msgstr "Postscript"
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "PDF (ps2pdf)"
16076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16082 #: lib/configure.py:539
16083 msgid "PDF (pdflatex)"
16084 msgstr "PDF (pdflatex)"
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16090 #: lib/configure.py:540
16091 msgid "PDF (dvipdfm)"
16092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16098 #: lib/configure.py:541
16099 msgid "PDF (XeTeX)"
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16106 #: lib/configure.py:544
16110 #: lib/configure.py:544
16114 #: lib/configure.py:547
16118 #: lib/configure.py:550
16122 #: lib/configure.py:550
16126 #: lib/configure.py:553
16130 #: lib/configure.py:556
16131 msgid "OpenDocument"
16132 msgstr "OpenDocument"
16134 #: lib/configure.py:557
16135 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16136 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16138 #: lib/configure.py:560
16139 msgid "Rich Text Format"
16140 msgstr "Rich Text Format"
16142 #: lib/configure.py:561
16146 #: lib/configure.py:561
16150 #: lib/configure.py:564
16151 msgid "date command"
16152 msgstr "príkaz pre dátum"
16154 #: lib/configure.py:565
16155 msgid "Table (CSV)"
16156 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16158 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16163 #: lib/configure.py:568
16167 #: lib/configure.py:569
16171 #: lib/configure.py:570
16175 #: lib/configure.py:571
16179 #: lib/configure.py:572
16180 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16183 #: lib/configure.py:573
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16187 #: lib/configure.py:574
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16191 #: lib/configure.py:575
16192 msgid "LyX Preview"
16193 msgstr "Náhľad LyX"
16195 #: lib/configure.py:576
16196 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16197 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16199 #: lib/configure.py:577
16203 #: lib/configure.py:578
16207 #: lib/configure.py:579
16211 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16212 msgid "Windows Metafile"
16213 msgstr "Windows Metafile"
16215 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16216 msgid "Enhanced Metafile"
16217 msgstr "Rozšírený WMF"
16219 #: lib/configure.py:582
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16225 msgid "%1$s and %2$s"
16226 msgstr "%1$s a %2$s"
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16230 msgid "%1$s et al."
16231 msgstr "%1$s et al."
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16246 msgid "Add to bibliography only."
16247 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16253 #: src/Buffer.cpp:137
16256 "Could not print the document %1$s.\n"
16257 "Check that your printer is set up correctly."
16259 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16260 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16262 #: src/Buffer.cpp:140
16263 msgid "Print document failed"
16264 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16266 #: src/Buffer.cpp:287
16267 msgid "Disk Error: "
16268 msgstr "Chyba Disku: "
16270 #: src/Buffer.cpp:288
16273 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16274 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16276 #: src/Buffer.cpp:368
16277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16280 #: src/Buffer.cpp:370
16282 msgid "Attempting to close changed document!"
16283 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:378
16286 msgid "Could not remove temporary directory"
16287 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16289 #: src/Buffer.cpp:379
16291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16294 #: src/Buffer.cpp:679
16295 msgid "Unknown document class"
16296 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16298 #: src/Buffer.cpp:680
16300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16301 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16303 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16306 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16308 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16309 msgid "Document header error"
16310 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16312 #: src/Buffer.cpp:694
16313 msgid "\\begin_header is missing"
16314 msgstr "chýba \\begin_header"
16316 #: src/Buffer.cpp:714
16317 msgid "\\begin_document is missing"
16318 msgstr "chýba \\begin_document"
16320 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16321 #: src/BufferView.cpp:1388
16322 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16323 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16325 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16328 "xcolor/ulem are installed.\n"
16329 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16332 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16333 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16334 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16335 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16337 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16340 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16341 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16344 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16345 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16346 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16347 "LaTeX-ovej preambuli."
16349 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16350 msgid "Document format failure"
16351 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16353 #: src/Buffer.cpp:852
16355 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16356 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16358 #: src/Buffer.cpp:889
16359 msgid "Conversion failed"
16360 msgstr "Konverzia zlyhala"
16362 #: src/Buffer.cpp:890
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16366 "it could not be created."
16368 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16371 #: src/Buffer.cpp:899
16372 msgid "Conversion script not found"
16373 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16375 #: src/Buffer.cpp:900
16378 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16379 "could not be found."
16380 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16382 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16383 msgid "Conversion script failed"
16384 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16386 #: src/Buffer.cpp:921
16389 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16391 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16393 #: src/Buffer.cpp:927
16396 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16398 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16400 #: src/Buffer.cpp:942
16402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16403 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16405 #: src/Buffer.cpp:975
16406 msgid "Backup failure"
16407 msgstr "Založenie zlyhalo"
16409 #: src/Buffer.cpp:976
16412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16415 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16416 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16418 #: src/Buffer.cpp:986
16421 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16422 "overwrite this file?"
16423 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16425 #: src/Buffer.cpp:988
16426 msgid "Overwrite modified file?"
16427 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16429 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16435 #: src/Buffer.cpp:1013
16437 msgid "Saving document %1$s..."
16438 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16440 #: src/Buffer.cpp:1026
16441 msgid " could not write file!"
16442 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16444 #: src/Buffer.cpp:1033
16448 #: src/Buffer.cpp:1048
16450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16451 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16453 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16455 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16456 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:1061
16460 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16461 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16463 #: src/Buffer.cpp:1075
16465 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16466 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16468 #: src/Buffer.cpp:1089
16469 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16470 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16472 #: src/Buffer.cpp:1173
16473 msgid "Iconv software exception Detected"
16474 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16476 #: src/Buffer.cpp:1173
16479 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16482 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16485 #: src/Buffer.cpp:1195
16487 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16488 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16490 #: src/Buffer.cpp:1198
16492 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16493 "chosen encoding.\n"
16494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16496 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16497 "zvolenom kódovaní.\n"
16498 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16500 #: src/Buffer.cpp:1205
16501 msgid "iconv conversion failed"
16502 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16504 #: src/Buffer.cpp:1210
16505 msgid "conversion failed"
16506 msgstr "Konverzia zlyhala"
16508 #: src/Buffer.cpp:1552
16509 msgid "Running chktex..."
16510 msgstr "Spúšťam chktex..."
16512 #: src/Buffer.cpp:1565
16513 msgid "chktex failure"
16514 msgstr "chktex zlyhal"
16516 #: src/Buffer.cpp:1566
16517 msgid "Could not run chktex successfully."
16518 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16520 #: src/Buffer.cpp:1774
16522 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16523 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16525 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16528 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16530 #: src/Buffer.cpp:1921
16532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16533 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16535 #: src/Buffer.cpp:1949
16537 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16540 #: src/Buffer.cpp:2006
16542 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16545 #: src/Buffer.cpp:2013
16547 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16548 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16550 #: src/Buffer.cpp:2023
16552 msgid "Error exporting to DVI."
16553 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16555 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16558 "The file %1$s already exists.\n"
16560 "Do you want to overwrite that file?"
16562 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16564 "Chcete tento súbor prepísať?"
16566 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16567 msgid "Overwrite file?"
16568 msgstr "Prepísať súbor?"
16570 #: src/Buffer.cpp:2105
16572 msgid "Error running external commands."
16573 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16575 #: src/Buffer.cpp:2871
16576 msgid "Preview source code"
16577 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16579 #: src/Buffer.cpp:2885
16581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16582 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16584 #: src/Buffer.cpp:2889
16586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16587 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16589 #: src/Buffer.cpp:3004
16591 msgid "Auto-saving %1$s"
16592 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16594 #: src/Buffer.cpp:3058
16595 msgid "Autosave failed!"
16596 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16598 #: src/Buffer.cpp:3114
16599 msgid "Autosaving current document..."
16600 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16602 #: src/Buffer.cpp:3181
16603 msgid "Couldn't export file"
16604 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16606 #: src/Buffer.cpp:3182
16608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16609 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:3227
16612 msgid "File name error"
16613 msgstr "Chyba v názve súboru"
16615 #: src/Buffer.cpp:3228
16616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16617 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16619 #: src/Buffer.cpp:3287
16620 msgid "Document export cancelled."
16621 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16623 #: src/Buffer.cpp:3293
16625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16626 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16628 #: src/Buffer.cpp:3299
16630 msgid "Document exported as %1$s"
16631 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16633 #: src/Buffer.cpp:3377
16636 "The specified document\n"
16638 "could not be read."
16640 "Požadovaný dokument\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:3379
16645 msgid "Could not read document"
16646 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16648 #: src/Buffer.cpp:3389
16651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16653 "Recover emergency save?"
16655 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16657 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16659 #: src/Buffer.cpp:3392
16660 msgid "Load emergency save?"
16661 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16663 #: src/Buffer.cpp:3393
16665 msgstr "Získať späť"
16667 #: src/Buffer.cpp:3393
16668 msgid "&Load Original"
16669 msgstr "Nahrať Originál"
16671 #: src/Buffer.cpp:3403
16672 msgid "Document was successfully recovered."
16675 #: src/Buffer.cpp:3405
16676 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16679 #: src/Buffer.cpp:3406
16682 "Remove emergency file now?\n"
16684 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16686 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16688 msgid "Delete emergency file?"
16689 msgstr "Vyberte externý súbor"
16691 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16694 msgstr "Drža&ť spárované"
16696 #: src/Buffer.cpp:3413
16697 msgid "Emergency file deleted"
16700 #: src/Buffer.cpp:3414
16701 msgid "Do not forget to save your file now!"
16704 #: src/Buffer.cpp:3420
16706 msgid "Remove emergency file now?"
16707 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16709 #: src/Buffer.cpp:3435
16712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16714 "Load the backup instead?"
16716 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16718 "Nahrať radšej zálohu ?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3438
16721 msgid "Load backup?"
16722 msgstr "Nahrať zálohu?"
16724 #: src/Buffer.cpp:3439
16725 msgid "&Load backup"
16726 msgstr "Nahrať zálohu"
16728 #: src/Buffer.cpp:3439
16729 msgid "Load &original"
16730 msgstr "Nahrať Originál"
16732 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16733 msgid "Senseless!!! "
16734 msgstr "Nezmyselné!!! "
16736 #: src/Buffer.cpp:3850
16738 msgid "Document %1$s reloaded."
16739 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16741 #: src/Buffer.cpp:3852
16743 msgid "Could not reload document %1$s."
16744 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16746 #: src/BufferParams.cpp:523
16749 "The layout file requested by this document,\n"
16751 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16752 "class or style file required by it is not\n"
16753 "available. See the Customization documentation\n"
16754 "for more information.\n"
16756 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16758 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16759 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16760 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16761 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16763 #: src/BufferParams.cpp:529
16764 msgid "Document class not available"
16765 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16767 #: src/BufferParams.cpp:530
16768 msgid "LyX will not be able to produce output."
16769 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16771 #: src/BufferParams.cpp:1718
16774 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16775 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16776 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16778 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16779 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16780 "v nastaveniach dokumentu."
16782 #: src/BufferParams.cpp:1723
16783 msgid "Document class not found"
16784 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16786 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16788 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16789 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16791 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16792 msgid "Could not load class"
16793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16795 #: src/BufferParams.cpp:1766
16796 msgid "Error reading internal layout information"
16797 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16799 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16801 msgstr "Chyba pri čítaní"
16803 #: src/BufferView.cpp:183
16804 msgid "No more insets"
16805 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16807 #: src/BufferView.cpp:710
16808 msgid "Save bookmark"
16809 msgstr "Uložiť záložku"
16811 #: src/BufferView.cpp:905
16812 msgid "Converting document to new document class..."
16813 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16815 #: src/BufferView.cpp:947
16816 msgid "Document is read-only"
16817 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16819 #: src/BufferView.cpp:955
16820 msgid "This portion of the document is deleted."
16821 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16823 #: src/BufferView.cpp:1268
16824 msgid "No further undo information"
16825 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16827 #: src/BufferView.cpp:1277
16828 msgid "No further redo information"
16829 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16831 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16832 msgid "String not found!"
16833 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16835 #: src/BufferView.cpp:1507
16837 msgstr "Značka vypnutá"
16839 #: src/BufferView.cpp:1513
16841 msgstr "Značka zapnutá"
16843 #: src/BufferView.cpp:1520
16844 msgid "Mark removed"
16845 msgstr "Značka odstránená"
16847 #: src/BufferView.cpp:1523
16849 msgstr "Značka nastavená"
16851 #: src/BufferView.cpp:1574
16852 msgid "Statistics for the selection:"
16853 msgstr "Štatistika pre výber:"
16855 #: src/BufferView.cpp:1576
16856 msgid "Statistics for the document:"
16857 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16859 #: src/BufferView.cpp:1579
16864 #: src/BufferView.cpp:1581
16866 msgstr "Jedno slovo"
16868 #: src/BufferView.cpp:1584
16870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16871 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16873 #: src/BufferView.cpp:1587
16874 msgid "One character (including blanks)"
16875 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16877 #: src/BufferView.cpp:1590
16879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16882 #: src/BufferView.cpp:1593
16883 msgid "One character (excluding blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16886 #: src/BufferView.cpp:1595
16888 msgstr "Štatistika"
16890 #: src/BufferView.cpp:1731
16893 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 #: src/BufferView.cpp:1733
16898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 #: src/BufferView.cpp:1764
16903 msgid "Branch name"
16906 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16907 msgid "Branch already exists"
16910 #: src/BufferView.cpp:2453
16912 msgid "Inserting document %1$s..."
16913 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16915 #: src/BufferView.cpp:2464
16917 msgid "Document %1$s inserted."
16918 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16920 #: src/BufferView.cpp:2466
16922 msgid "Could not insert document %1$s"
16923 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16925 #: src/BufferView.cpp:2731
16928 "Could not read the specified document\n"
16930 "due to the error: %2$s"
16932 "Zadaný dokument\n"
16934 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16936 #: src/BufferView.cpp:2733
16937 msgid "Could not read file"
16938 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16940 #: src/BufferView.cpp:2740
16944 " is not readable."
16949 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16950 msgid "Could not open file"
16951 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16953 #: src/BufferView.cpp:2748
16954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16955 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16957 #: src/BufferView.cpp:2749
16959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16961 "If this does not give the correct result\n"
16962 "then please change the encoding of the file\n"
16963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16965 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16966 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16967 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16968 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16969 "UTF-8 iným programom.\n"
16971 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16972 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16973 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16974 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16975 msgid "LyX Warning: "
16976 msgstr "LyX varovanie: "
16978 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16980 msgid "uncodable character"
16981 msgstr "Nekódovatelný znak"
16983 #: src/Changes.cpp:379
16985 msgid "Uncodable character in author name"
16986 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16988 #: src/Changes.cpp:380
16991 "The author name '%1$s',\n"
16992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16996 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16997 "or change the spelling of the author name."
17000 #: src/Chktex.cpp:63
17002 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17003 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17005 #: src/Chktex.cpp:65
17006 msgid "ChkTeX warning id # "
17007 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17009 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17014 #: src/Color.cpp:159
17018 #: src/Color.cpp:160
17022 #: src/Color.cpp:161
17026 #: src/Color.cpp:162
17030 #: src/Color.cpp:163
17034 #: src/Color.cpp:164
17036 msgstr "zelenomodrá"
17038 #: src/Color.cpp:165
17042 #: src/Color.cpp:166
17046 #: src/Color.cpp:167
17050 #: src/Color.cpp:168
17054 #: src/Color.cpp:169
17058 #: src/Color.cpp:170
17062 #: src/Color.cpp:171
17063 msgid "selected text"
17064 msgstr "vybraný text"
17066 #: src/Color.cpp:173
17068 msgstr "LaTeX text"
17070 #: src/Color.cpp:174
17071 msgid "inline completion"
17072 msgstr "doplňovanie v riadku"
17074 #: src/Color.cpp:176
17075 msgid "non-unique inline completion"
17076 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17078 #: src/Color.cpp:178
17079 msgid "previewed snippet"
17080 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17082 #: src/Color.cpp:179
17084 msgstr "návestie poznámky"
17086 #: src/Color.cpp:180
17087 msgid "note background"
17088 msgstr "pozadie poznámky"
17090 #: src/Color.cpp:181
17091 msgid "comment label"
17092 msgstr "návestie komentáru"
17094 #: src/Color.cpp:182
17095 msgid "comment background"
17096 msgstr "pozadie komentáru"
17098 #: src/Color.cpp:183
17099 msgid "greyedout inset label"
17100 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17102 #: src/Color.cpp:184
17103 msgid "greyedout inset background"
17104 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17106 #: src/Color.cpp:185
17108 msgid "phantom inset text"
17109 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17111 #: src/Color.cpp:186
17113 msgstr "stienený rámok"
17115 #: src/Color.cpp:187
17116 msgid "listings background"
17117 msgstr "pozadie výpisov"
17119 #: src/Color.cpp:188
17120 msgid "branch label"
17121 msgstr "návestie vetvy"
17123 #: src/Color.cpp:189
17124 msgid "footnote label"
17125 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17127 #: src/Color.cpp:190
17128 msgid "index label"
17129 msgstr "návestie indexu"
17131 #: src/Color.cpp:191
17132 msgid "margin note label"
17133 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17135 #: src/Color.cpp:192
17137 msgstr "URL návestie"
17139 #: src/Color.cpp:193
17143 #: src/Color.cpp:194
17145 msgstr "značenie hĺbky"
17147 #: src/Color.cpp:195
17151 #: src/Color.cpp:196
17152 msgid "command inset"
17153 msgstr "vložka - príkaz"
17155 #: src/Color.cpp:197
17156 msgid "command inset background"
17157 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17159 #: src/Color.cpp:198
17160 msgid "command inset frame"
17161 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17163 #: src/Color.cpp:199
17164 msgid "special character"
17165 msgstr "Špeciálny znak"
17167 #: src/Color.cpp:200
17169 msgstr "matematika"
17171 #: src/Color.cpp:201
17172 msgid "math background"
17173 msgstr "pozadie matematiky"
17175 #: src/Color.cpp:202
17176 msgid "graphics background"
17177 msgstr "pozadí obrázku"
17179 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17180 msgid "math macro background"
17181 msgstr "pozadie matematického makra"
17183 #: src/Color.cpp:204
17185 msgstr "matematika (rám)"
17187 #: src/Color.cpp:205
17188 msgid "math corners"
17189 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17191 #: src/Color.cpp:206
17193 msgstr "matematický panel"
17195 #: src/Color.cpp:208
17196 msgid "math macro hovered background"
17197 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17199 #: src/Color.cpp:209
17200 msgid "math macro label"
17201 msgstr "návestie mat. makra"
17203 #: src/Color.cpp:210
17204 msgid "math macro frame"
17205 msgstr "matematické-macro (rám)"
17207 #: src/Color.cpp:211
17208 msgid "math macro blended out"
17209 msgstr "mat. makro vymaskované"
17211 #: src/Color.cpp:212
17212 msgid "math macro old parameter"
17213 msgstr "mat. makro starý parameter"
17215 #: src/Color.cpp:213
17216 msgid "math macro new parameter"
17217 msgstr "mat. makro nový parameter"
17219 #: src/Color.cpp:214
17220 msgid "caption frame"
17221 msgstr "popisok (rám)"
17223 #: src/Color.cpp:215
17224 msgid "collapsable inset text"
17225 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17227 #: src/Color.cpp:216
17228 msgid "collapsable inset frame"
17229 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17231 #: src/Color.cpp:217
17232 msgid "inset background"
17233 msgstr "vložka - pozadie"
17235 #: src/Color.cpp:218
17236 msgid "inset frame"
17237 msgstr "vložka (rám)"
17239 #: src/Color.cpp:219
17240 msgid "LaTeX error"
17241 msgstr "LaTeX chyba"
17243 #: src/Color.cpp:220
17244 msgid "end-of-line marker"
17245 msgstr "znak koniec-riadku"
17247 #: src/Color.cpp:221
17248 msgid "appendix marker"
17249 msgstr "znak prílohy"
17251 #: src/Color.cpp:222
17253 msgstr "značenie zmeny"
17255 #: src/Color.cpp:223
17256 msgid "deleted text"
17257 msgstr "zmazaný text"
17259 #: src/Color.cpp:224
17261 msgstr "pridaný text"
17263 #: src/Color.cpp:225
17264 msgid "changed text 1st author"
17265 msgstr "revíza - 1. autor"
17267 #: src/Color.cpp:226
17268 msgid "changed text 2nd author"
17269 msgstr "revíza - 2. autor"
17271 #: src/Color.cpp:227
17272 msgid "changed text 3rd author"
17273 msgstr "revíza - 3. autor"
17275 #: src/Color.cpp:228
17276 msgid "changed text 4th author"
17277 msgstr "revíza - 4. autor"
17279 #: src/Color.cpp:229
17280 msgid "changed text 5th author"
17281 msgstr "revíza - 5. autor"
17283 #: src/Color.cpp:230
17284 msgid "deleted text modifier"
17285 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17287 #: src/Color.cpp:231
17288 msgid "added space markers"
17289 msgstr "vložené znaky medzier"
17291 #: src/Color.cpp:232
17292 msgid "top/bottom line"
17293 msgstr "horná/dolná čiara"
17295 #: src/Color.cpp:233
17297 msgstr "čiara tabuľky"
17299 #: src/Color.cpp:234
17300 msgid "table on/off line"
17301 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17303 #: src/Color.cpp:236
17304 msgid "bottom area"
17305 msgstr "dolná oblasť"
17307 #: src/Color.cpp:237
17309 msgstr "nová stránka"
17311 #: src/Color.cpp:238
17312 msgid "page break / line break"
17313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17315 #: src/Color.cpp:239
17316 msgid "frame of button"
17317 msgstr "rám tlačidla"
17319 #: src/Color.cpp:240
17320 msgid "button background"
17321 msgstr "pozadie tlačidla"
17323 #: src/Color.cpp:241
17324 msgid "button background under focus"
17325 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17327 #: src/Color.cpp:242
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Pododstavec"
17332 #: src/Color.cpp:243
17336 #: src/Color.cpp:244
17340 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17341 #: src/Converter.cpp:536
17342 msgid "Cannot convert file"
17343 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17345 #: src/Converter.cpp:317
17348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17349 "Define a converter in the preferences."
17351 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17352 "Definujte konvertor v preferenciach."
17354 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17355 msgid "Executing command: "
17356 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17358 #: src/Converter.cpp:465
17359 msgid "Build errors"
17360 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17362 #: src/Converter.cpp:466
17363 msgid "There were errors during the build process."
17364 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17366 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17368 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17369 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17371 #: src/Converter.cpp:494
17373 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17374 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17376 #: src/Converter.cpp:538
17378 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17379 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17381 #: src/Converter.cpp:539
17383 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17384 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17386 #: src/Converter.cpp:595
17387 msgid "Running LaTeX..."
17388 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17390 #: src/Converter.cpp:613
17393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17396 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17399 #: src/Converter.cpp:616
17400 msgid "LaTeX failed"
17401 msgstr "LaTeX zlyhal"
17403 #: src/Converter.cpp:618
17404 msgid "Output is empty"
17405 msgstr "Výstup je prázdny"
17407 #: src/Converter.cpp:619
17408 msgid "An empty output file was generated."
17409 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17411 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17419 "Chcete ho uložiť ?"
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17423 msgid "Unknown branch"
17424 msgstr "Neznáma akcia"
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17433 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17436 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17439 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17440 msgid "Undefined flex inset"
17441 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17443 #: src/Exporter.cpp:49
17444 msgid "Overwrite &all"
17445 msgstr "Prepísať všetko"
17447 #: src/Exporter.cpp:50
17448 msgid "&Cancel export"
17449 msgstr "&Zrušiť export"
17451 #: src/Exporter.cpp:90
17452 msgid "Couldn't copy file"
17453 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17455 #: src/Exporter.cpp:91
17457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17458 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17470 msgstr "Bezserifové"
17472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17482 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17497 msgstr "Vzpriamený"
17499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17501 msgstr "Kurzíva (italic)"
17503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17523 #: src/Font.cpp:160
17525 msgid "Emphasis %1$s, "
17526 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17528 #: src/Font.cpp:163
17530 msgid "Underline %1$s, "
17531 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17533 #: src/Font.cpp:166
17535 msgid "Strikeout %1$s, "
17536 msgstr "Meno %1$s, "
17538 #: src/Font.cpp:169
17540 msgid "Double underline %1$s, "
17541 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17543 #: src/Font.cpp:172
17545 msgid "Wavy underline %1$s, "
17546 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17548 #: src/Font.cpp:175
17550 msgid "Noun %1$s, "
17551 msgstr "Meno %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:189
17555 msgid "Language: %1$s, "
17556 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17558 #: src/Font.cpp:192
17560 msgid " Number %1$s"
17561 msgstr " Číslo %1$s"
17563 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17564 msgid "Cannot view file"
17565 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17567 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17569 msgid "File does not exist: %1$s"
17570 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17572 #: src/Format.cpp:278
17574 msgid "No information for viewing %1$s"
17575 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17577 #: src/Format.cpp:288
17579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17580 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17582 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17583 #: src/Format.cpp:394
17584 msgid "Cannot edit file"
17585 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17587 #: src/Format.cpp:348
17588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17589 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17591 #: src/Format.cpp:361
17593 msgid "No information for editing %1$s"
17594 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17596 #: src/Format.cpp:372
17598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17599 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17601 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17603 msgid "Could not find bind file"
17604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17606 #: src/KeyMap.cpp:222
17609 "Unable to find the bind file\n"
17611 "Please check your installation."
17613 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17617 #: src/KeyMap.cpp:229
17619 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17622 #: src/KeyMap.cpp:230
17625 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17626 "Please check your installation."
17628 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17630 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17632 #: src/KeyMap.cpp:237
17635 "Unable to find the bind file\n"
17637 "Falling back to default."
17640 #: src/KeySequence.cpp:166
17644 #: src/LaTeX.cpp:59
17646 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17647 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17649 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17650 msgid "Running Index Processor."
17651 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17653 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17654 msgid "Running BibTeX."
17655 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17657 #: src/LaTeX.cpp:442
17658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17659 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17662 msgid "Could not read configuration file"
17663 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17668 "Error while reading the configuration file\n"
17670 "Please check your installation."
17672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17678 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17686 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17687 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17690 msgid "Cannot remove temporary directory"
17691 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17696 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17699 msgid "Unable to remove temporary directory"
17700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17705 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17708 msgid "No textclass is found"
17709 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17713 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17714 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17716 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17717 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17718 "štandardnych tried."
17721 msgid "&Reconfigure"
17722 msgstr "Rekonfigurácia"
17725 msgid "&Use Default"
17726 msgstr "Použiť Štandard"
17728 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17730 msgstr "Skončiť LyX"
17732 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17737 msgid "Could not create temporary directory"
17738 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17743 "Could not create a temporary directory in\n"
17745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17747 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17749 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17752 msgid "Missing user LyX directory"
17753 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17758 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17759 "It is needed to keep your own configuration."
17761 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17762 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17765 msgid "&Create directory"
17766 msgstr "Vytvoriť adresár"
17769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17770 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17775 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17779 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17782 msgid "List of supported debug flags:"
17783 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17787 msgid "Setting debug level to %1$s"
17788 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17794 "Command line switches (case sensitive):\n"
17795 "\t-help summarize LyX usage\n"
17796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17800 " select the features to debug.\n"
17801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17802 "\t-x [--execute] command\n"
17803 " where command is a lyx command.\n"
17804 "\t-e [--export] fmt\n"
17805 " where fmt is the export format of choice.\n"
17806 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17807 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17808 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17810 " where fmt is the import format of choice\n"
17811 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17812 "\t--batch execute commands and exit\n"
17813 "\t-version summarize version and build info\n"
17814 "Check the LyX man page for more details."
17816 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17817 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17818 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17819 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17820 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17821 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17823 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17824 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17825 "\t-x [--execute] command\n"
17826 " spustí príkaz command .\n"
17827 "\t-e [--export] fmt\n"
17828 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17829 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17831 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17833 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17834 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17835 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17836 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17838 #: src/LyX.cpp:1015
17839 msgid "No system directory"
17840 msgstr "Nemám systémový adresár"
17842 #: src/LyX.cpp:1016
17843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17844 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17846 #: src/LyX.cpp:1027
17847 msgid "No user directory"
17848 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17850 #: src/LyX.cpp:1028
17851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17854 #: src/LyX.cpp:1039
17855 msgid "Incomplete command"
17856 msgstr "Neúplný príkaz"
17858 #: src/LyX.cpp:1040
17859 msgid "Missing command string after --execute switch"
17860 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17862 #: src/LyX.cpp:1051
17863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17864 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17866 #: src/LyX.cpp:1064
17867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17870 #: src/LyX.cpp:1069
17871 msgid "Missing filename for --import"
17872 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17874 #: src/LyXFunc.cpp:160
17875 msgid "Nothing to do"
17876 msgstr "Nie je čo robiť."
17878 #: src/LyXFunc.cpp:168
17879 msgid "Unknown action"
17880 msgstr "Neznáma akcia"
17882 #: src/LyXFunc.cpp:293
17883 msgid "Command disabled"
17884 msgstr "Príkaz blokovaný"
17886 #: src/LyXFunc.cpp:474
17888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17889 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17891 #: src/LyXFunc.cpp:477
17892 msgid "Unable to save document defaults"
17893 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2804
17897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17900 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17903 #: src/LyXRC.cpp:2809
17905 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17908 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2813
17912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17914 "specified, an internal routine is used."
17916 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17917 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17918 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2821
17922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17923 "automatically by what you type."
17925 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17928 #: src/LyXRC.cpp:2825
17930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17933 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17936 #: src/LyXRC.cpp:2829
17938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17940 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17941 "automatického ukladania."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2836
17945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17946 "the backup file in the same directory as the original file."
17948 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17949 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2840
17953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17956 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17957 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2844
17960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2848
17965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17966 "its global and local bind/ directories."
17968 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17969 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2852
17972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17973 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2856
17977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17980 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17981 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2866
17985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17988 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17989 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2870
17994 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17995 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17996 "the top of the screen"
17998 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17999 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2874
18002 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18003 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18005 #: src/LyXRC.cpp:2878
18007 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18010 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2883
18016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18019 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18022 #: src/LyXRC.cpp:2887
18024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18025 "look in its global and local commands/ directories."
18027 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18028 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2891
18031 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2895
18035 msgid "New documents will be assigned this language."
18036 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2899
18039 msgid "Specify the default paper size."
18040 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18042 #: src/LyXRC.cpp:2903
18044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18045 "shown after the change has been made.)"
18047 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18048 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18050 #: src/LyXRC.cpp:2907
18051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18052 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2911
18056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18057 "LyX was started from."
18059 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18060 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2916
18063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18064 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2920
18068 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18069 "value selects the directory LyX was started from."
18071 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18072 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2924
18076 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18077 "recommended for non-English languages."
18079 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18080 "pre neanglické jazyky."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2931
18084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18085 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18088 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18089 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2935
18093 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2939
18098 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18099 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18101 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18102 "od volieb pre generáciu registru."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2948
18106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18109 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18110 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18111 "americkej klávesnici."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2952
18114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18115 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18117 #: src/LyXRC.cpp:2956
18119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18121 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2960
18125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18126 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2964
18130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18132 "name of the second language."
18134 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18135 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2968
18138 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18139 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2972
18142 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18143 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2976
18147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18150 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2980
18154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18155 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18157 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18158 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2984
18162 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18163 "document is the default language."
18165 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18168 #: src/LyXRC.cpp:2988
18169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18170 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2992
18173 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18174 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2996
18177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18178 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3000
18182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18185 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3004
18188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18189 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3009
18192 msgid "The completion popup delay."
18193 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3013
18196 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18198 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3017
18201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18202 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3021
18206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18207 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3025
18211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18213 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3029
18216 msgid "The inline completion delay."
18217 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3033
18220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18221 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3037
18224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18225 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3041
18228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18229 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3049
18237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18238 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3054
18242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18243 "variable. Use the OS native format."
18245 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18246 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3060
18249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18250 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3064
18253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18254 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3068
18257 msgid "Scale the preview size to suit."
18258 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3072
18261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18262 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3076
18265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18266 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3080
18270 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18271 "environment variable PRINTER."
18273 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18274 "premennú prostredia PRINTER."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3084
18277 msgid "The option to print only even pages."
18278 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3088
18282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18283 "the filename of the DVI file to be printed."
18285 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3092
18288 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18289 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3096
18292 msgid "The option to print out in landscape."
18293 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3100
18296 msgid "The option to print only odd pages."
18297 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3104
18300 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18301 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3108
18304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18305 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3112
18308 msgid "The option to specify paper type."
18309 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3116
18312 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18313 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3120
18317 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18318 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18321 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18322 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3124
18326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18327 "prepended along with the printer name after the spool command."
18329 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18330 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3128
18333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18334 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3132
18337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18338 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3136
18342 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18344 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3140
18347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18348 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3148
18352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18353 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3152
18357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18358 "wrong, override the setting here."
18360 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18361 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3158
18364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18366 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18374 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18375 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18376 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3171
18379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18380 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3176
18385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18386 "roughly the same size as on paper."
18388 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18389 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3180
18392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18393 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3184
18397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18398 "\".out\". Only for advanced users."
18400 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18401 "pokročilých užívateľov."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3191
18404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18405 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3195
18409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18410 "when you quit LyX."
18412 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18413 "pri skončení LyXu."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3199
18416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3203
18421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18422 "value selects the directory LyX was started from."
18424 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18425 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3213
18429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18430 "will look in its global and local ui/ directories."
18432 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18433 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3226
18436 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18438 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3230
18442 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18444 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18447 #: src/LyXRC.cpp:3237
18448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18450 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18451 "použite \"-paper\")."
18453 #: src/LyXVC.cpp:85
18455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18456 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18458 #: src/LyXVC.cpp:87
18459 msgid "Retrieve from version control?"
18460 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18462 #: src/LyXVC.cpp:88
18464 msgstr "Získať späť"
18466 #: src/LyXVC.cpp:114
18467 msgid "Document not saved"
18468 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18470 #: src/LyXVC.cpp:115
18471 msgid "You must save the document before it can be registered."
18472 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18474 #: src/LyXVC.cpp:147
18475 msgid "LyX VC: Initial description"
18476 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18478 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18479 msgid "(no initial description)"
18480 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18482 #: src/LyXVC.cpp:163
18483 msgid "(no log message)"
18484 msgstr "(bez logovacej správy)"
18486 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18487 msgid "LyX VC: Log Message"
18488 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18490 #: src/LyXVC.cpp:211
18493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18496 "Do you want to revert to the older version?"
18498 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18501 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18503 #: src/LyXVC.cpp:214
18504 msgid "Revert to stored version of document?"
18505 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18507 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18511 #: src/Paragraph.cpp:1649
18512 msgid "Senseless with this layout!"
18513 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18515 #: src/Paragraph.cpp:1711
18516 msgid "Alignment not permitted"
18517 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18519 #: src/Paragraph.cpp:1712
18521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18522 "Setting to default."
18524 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18525 "Prepnuté na štandardné."
18527 #: src/Paragraph.cpp:2727
18528 msgid "Memory problem"
18529 msgstr "Problém s pamäťou"
18531 #: src/Paragraph.cpp:2727
18532 msgid "Paragraph not properly initialized"
18533 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18535 #: src/Text.cpp:362
18536 msgid "Unknown Inset"
18537 msgstr "Neznáma vložka"
18539 #: src/Text.cpp:448
18540 msgid "Change tracking error"
18541 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18543 #: src/Text.cpp:449
18545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18546 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18548 #: src/Text.cpp:460
18549 msgid "Unknown token"
18550 msgstr "Neznámy token"
18552 #: src/Text.cpp:923
18554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18557 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18560 #: src/Text.cpp:934
18561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18563 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18565 #: src/Text.cpp:1758
18566 msgid "[Change Tracking] "
18567 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18569 #: src/Text.cpp:1764
18573 #: src/Text.cpp:1768
18577 #: src/Text.cpp:1778
18580 msgstr "Písmo: %1$s"
18582 #: src/Text.cpp:1783
18584 msgid ", Depth: %1$d"
18585 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18587 #: src/Text.cpp:1789
18588 msgid ", Spacing: "
18589 msgstr ", Rozstup: "
18591 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18595 #: src/Text.cpp:1801
18599 #: src/Text.cpp:1810
18601 msgstr ", Vložka: "
18603 #: src/Text.cpp:1811
18604 msgid ", Paragraph: "
18605 msgstr ", Odstavec: "
18607 #: src/Text.cpp:1812
18611 #: src/Text.cpp:1813
18612 msgid ", Position: "
18613 msgstr ", Pozícia: "
18615 #: src/Text.cpp:1819
18617 msgstr ", Znak: 0x"
18619 #: src/Text.cpp:1821
18620 msgid ", Boundary: "
18623 #: src/Text2.cpp:384
18624 msgid "No font change defined."
18625 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18627 #: src/Text2.cpp:424
18628 msgid "Nothing to index!"
18629 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18631 #: src/Text2.cpp:426
18632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18633 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18635 #: src/Text3.cpp:193
18636 msgid "Math editor mode"
18637 msgstr "Režim matematického editoru"
18639 #: src/Text3.cpp:195
18640 msgid "No valid math formula"
18641 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18643 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18645 msgid "Already in regexp mode"
18646 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18648 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18650 msgid "Regexp editor mode"
18651 msgstr "Režim matematického editoru"
18653 #: src/Text3.cpp:1237
18657 #: src/Text3.cpp:1238
18661 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18662 msgid "Missing argument"
18663 msgstr "Chýba parameter"
18665 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18666 msgid "Character set"
18667 msgstr "Znaková sada"
18669 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18670 msgid "Paragraph layout set"
18671 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18673 #: src/TextClass.cpp:146
18674 msgid "Plain Layout"
18675 msgstr "Prostý Formát"
18677 #: src/TextClass.cpp:712
18678 msgid "Missing File"
18679 msgstr "Chýba Súbor"
18681 #: src/TextClass.cpp:713
18682 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18683 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18685 #: src/TextClass.cpp:716
18686 msgid "Corrupt File"
18687 msgstr "Skazený Súbor"
18689 #: src/TextClass.cpp:717
18690 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18691 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18693 #: src/TextClass.cpp:1215
18696 "The module %1$s has been requested by\n"
18697 "this document but has not been found in the list of\n"
18698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18701 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18702 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18703 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18704 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18706 #: src/TextClass.cpp:1219
18707 msgid "Module not available"
18708 msgstr "Modul nie je dostupný"
18710 #: src/TextClass.cpp:1220
18711 msgid "Some layouts may not be available."
18712 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18714 #: src/TextClass.cpp:1225
18717 "The module %1$s requires a package that is\n"
18718 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18719 "may not be possible.\n"
18721 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18722 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18724 #: src/TextClass.cpp:1228
18725 msgid "Package not available"
18726 msgstr "Balík nie je dostupný"
18728 #: src/TextClass.cpp:1233
18730 msgid "Error reading module %1$s\n"
18731 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18733 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18734 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18736 msgid "Revision control error."
18737 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18739 #: src/VCBackend.cpp:62
18742 "Some problem occured while running the command:\n"
18745 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18748 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18749 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18750 msgid "Error: Could not generate logfile."
18751 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18753 #: src/VCBackend.cpp:601
18756 "Error when committing to repository.\n"
18757 "You have to manually resolve the problem.\n"
18758 "LyX will reopen the document after you press OK."
18760 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18761 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18762 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18764 #: src/VCBackend.cpp:670
18766 "Error when acquiring write lock.\n"
18767 "Most probably another user is editing\n"
18768 "the current document now!\n"
18769 "Also check the access to the repository."
18771 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18772 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18773 "edituje súčasný dokument!\n"
18774 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18776 #: src/VCBackend.cpp:676
18778 "Error when releasing write lock.\n"
18779 "Check the access to the repository."
18781 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18782 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18784 #: src/VCBackend.cpp:697
18787 "Error when updating from repository.\n"
18788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18793 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18794 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18797 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18799 #: src/VCBackend.cpp:733
18802 "There were detected changes in the working directory:\n"
18805 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18811 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18812 msgid "Changes detected"
18815 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18821 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18827 #: src/VCBackend.cpp:739
18828 msgid "View &Log ..."
18831 #: src/VCBackend.cpp:805
18832 msgid "VCN File Locking"
18835 #: src/VCBackend.cpp:806
18836 msgid "Locking property unset."
18839 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18840 msgid "Locking property set."
18843 #: src/VCBackend.cpp:807
18844 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18847 #: src/VSpace.cpp:472
18848 msgid "Default skip"
18849 msgstr "Štd. riadkovanie"
18851 #: src/VSpace.cpp:475
18855 #: src/VSpace.cpp:478
18856 msgid "Medium skip"
18859 #: src/VSpace.cpp:481
18863 #: src/VSpace.cpp:484
18864 msgid "Vertical fill"
18865 msgstr "Variabilná"
18867 #: src/VSpace.cpp:491
18871 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18874 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18875 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18877 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18878 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18880 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18881 msgid "Reload saved document?"
18882 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18886 msgstr "Opäť načítať"
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18889 msgid "&Keep Changes"
18890 msgstr "Držať Zmeny"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18895 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18898 msgid "File not readable!"
18899 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18904 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18906 "Do you want to create a new document?"
18908 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18910 "Chcete vytvoriť nový ?"
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18913 msgid "Create new document?"
18914 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18923 "The specified document template\n"
18925 "could not be read."
18927 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18931 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18932 msgid "Could not read template"
18933 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18936 msgid "Standard[[Bullets]]"
18937 msgstr "Standardné"
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18941 msgstr "Matematické"
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18959 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18960 msgid "Directories"
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18966 msgstr "varnothing"
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18969 msgid "Any non-&empty"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18975 msgstr "Jedno slovo"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18979 msgid "Any &number"
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18984 msgid "&User-defined"
18985 msgstr "P&reddefinované:"
18987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18988 msgid "file[[scope]]"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18993 msgid "master document[[scope]]"
18994 msgstr "Hlavný dokument"
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18998 msgid "open files[[scope]]"
18999 msgstr "Príkladové súbory:"
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19003 msgid "manuals[[scope]]"
19004 msgstr "Braille: Manuál"
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19009 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19010 "Continue searching from the beginning?"
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19016 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19017 "Continue searching from the end?"
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19021 msgid "Wrap search?"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19026 msgid "Nothing to search"
19027 msgstr "Nie je čo robiť."
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19031 msgid "No open document(s) in which to search"
19032 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19036 msgid "Advanced Find and Replace"
19037 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19041 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19044 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19045 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19048 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19049 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995--%1$s LyX Team"
19057 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19058 "1995-%1$s LyX Team"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19065 "any later version."
19067 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19068 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19069 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19074 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19077 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19078 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19079 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19080 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19082 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19083 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19085 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19086 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19087 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19088 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19089 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19092 msgid "not released yet"
19093 msgstr "ešte neuvoľnené"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19098 "LyX Version %1$s\n"
19101 "LyX verzia %1$s\n"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19105 msgid "Library directory: "
19106 msgstr "Adresár knižníc: "
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19109 msgid "User directory: "
19110 msgstr "Adresár užívateľa: "
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19125 msgid "Preferences"
19126 msgstr "Preferencie"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19129 msgid "Reconfigure"
19130 msgstr "Rekonfigurácia"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19134 msgstr "Opustiť %1"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19137 msgid "Running configure..."
19138 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19141 msgid "Reloading configuration..."
19142 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19145 msgid "System reconfiguration failed"
19146 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19150 "The system reconfiguration has failed.\n"
19151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19152 "Please reconfigure again if needed."
19154 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19155 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19156 "pracovať správne.\n"
19157 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19160 msgid "System reconfigured"
19161 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19165 "The system has been reconfigured.\n"
19166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19167 "updated document class specifications."
19169 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19170 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19171 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19179 msgid "Opening help file %1$s..."
19180 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19190 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19191 "nedá predefinovať"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19194 msgid "Unknown function."
19195 msgstr "Neznáma funkcia."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19198 msgid "The current document was closed."
19199 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19204 "documents and exit.\n"
19208 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19215 msgid "Software exception Detected"
19216 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19221 "unsaved documents and exit."
19223 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19224 "dokumenty a skončiť."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19228 msgid "Could not find UI definition file"
19229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19234 "Error while reading the included file\n"
19236 "Please check your installation."
19238 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19244 msgid "Could not find default UI file"
19245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19250 "LyX could not find the default UI file!\n"
19251 "Please check your installation."
19253 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19260 "Error while reading the configuration file\n"
19262 "Falling back to default.\n"
19263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19264 "check which User Interface file you are using."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19268 msgid "Bibliography Entry Settings"
19269 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19272 msgid "BibTeX Bibliography"
19273 msgstr "BibTeX bibliografia"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19282 msgid "Documents|#o#O"
19283 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19287 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19290 msgid "Select a BibTeX database to add"
19291 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19295 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19298 msgid "Select a BibTeX style"
19299 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19306 msgid "Simple rectangular frame"
19307 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19310 msgid "Oval frame, thin"
19311 msgstr "Oválny tenký rám"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thick"
19315 msgstr "Oválny tučný rám"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19318 msgid "Drop shadow"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Shaded background"
19323 msgstr "Stienené pozadie"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19326 msgid "Double rectangular frame"
19327 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19338 msgid "Total Height"
19339 msgstr "Celková Výška"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19346 msgid "Box Settings"
19347 msgstr "Nastavenia Rámku"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19350 msgid "Branch Settings"
19351 msgstr "Nastavenia vetvy"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19355 msgstr "Aktivované"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19363 msgid "Filename Suffix"
19364 msgstr "Názov súboru"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19384 msgid "Enter new branch name"
19385 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19390 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19391 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19393 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19395 "Chcete tento súbor prepísať?"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19404 msgid "Renaming failed"
19405 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19409 msgid "The branch could not be renamed."
19410 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19413 msgid "Merge Changes"
19414 msgstr "Združiť Zmeny"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19427 msgid "Change made at %1$s\n"
19428 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19440 msgstr "Malé kapitálky"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19453 msgstr "Podčiarknuť"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19457 msgid "Double underbar"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Podčiarknuť"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19500 msgstr "Zelenomodrá"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19512 msgstr "Štýl textu"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19519 msgid "LinkBack PDF"
19520 msgstr "LinkBack PDF"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19533 msgstr "%1$s súborov"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19537 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19547 msgid "Overwrite external file?"
19548 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19553 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19556 msgid "List of previous commands"
19557 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19560 msgid "Next command"
19561 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19564 msgid "Compare LyX files"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19569 msgid "Select document"
19570 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19576 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19586 msgid "Error while comparing documents."
19587 msgstr "Formátujem dokument..."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19592 msgstr "importované."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19601 msgid "Aborting process..."
19602 msgstr "Importujem %1$s..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19606 msgid "differences"
19607 msgstr "Referencie"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19610 msgid "big[[delimiter size]]"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19614 msgid "Big[[delimiter size]]"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19626 msgid "Math Delimiter"
19627 msgstr "Mat. oddeľovač"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19636 msgstr "Variabilný"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19639 msgid "Computer Modern Roman"
19640 msgstr "Computer Modern Roman"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19643 msgid "Latin Modern Roman"
19644 msgstr "Latin Modern Roman"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19647 msgid "AE (Almost European)"
19648 msgstr "AE (Almost European)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19651 msgid "Times Roman"
19652 msgstr "Times Roman"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19659 msgid "Bitstream Charter"
19660 msgstr "Bitstream Charter"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19663 msgid "New Century Schoolbook"
19664 msgstr "New Century Schoolbook"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19676 msgstr "Bera Serif"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19679 msgid "Concrete Roman"
19680 msgstr "Concrete Roman"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgid "Zapf Chancery"
19684 msgstr "Zapf Chancery"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19687 msgid "Computer Modern Sans"
19688 msgstr "Computer Modern Sans"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19691 msgid "Latin Modern Sans"
19692 msgstr "Latin Modern Sans"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19699 msgid "Avant Garde"
19700 msgstr "Avant Garde"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19711 msgid "Computer Modern Typewriter"
19712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19715 msgid "Latin Modern Typewriter"
19716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19731 msgid "CM Typewriter Light"
19732 msgstr "CM Typewriter Light"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19739 msgid "Module not found!"
19740 msgstr "Modul nenájdený!"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19743 msgid "Document Settings"
19744 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19748 msgid "Child Document"
19749 msgstr "Dokument potomka"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19753 msgid "Include to Output"
19754 msgstr "dátum (výstup)"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19769 msgid "None (no fontenc)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19782 msgstr "s nadpismy (headings)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19786 msgstr "pestrý(fancy)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19797 msgid "Language Default (no inputenc)"
19798 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19829 msgid "Appears in TOC"
19830 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19833 msgid "Author-year"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19842 msgid "Unavailable: %1$s"
19843 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19850 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19855 msgid "Document Class"
19856 msgstr "Trieda dokumentu"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19862 msgid "Child Documents"
19863 msgstr "Dokumenty potomkov"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19870 msgid "Text Layout"
19871 msgstr "Formát textu"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19874 msgid "Page Margins"
19875 msgstr "Okraje Stránky"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19878 msgid "Numbering & TOC"
19879 msgstr "Číslovanie & TOC"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19887 msgid "PDF Properties"
19888 msgstr "PDF Vlastnosti"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19891 msgid "Math Options"
19892 msgstr "Voľby Matematiky"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19895 msgid "Float Placement"
19896 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19908 msgid "LaTeX Preamble"
19909 msgstr "Preambula LaTeXu"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19914 msgid " (not installed)"
19915 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19918 msgid "Layouts|#o#O"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19923 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19927 msgid "Local layout file"
19928 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19934 "document may not work with this layout if you do not\n"
19935 "keep the layout file in the document directory."
19937 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19938 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19939 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19940 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19943 msgid "&Set Layout"
19944 msgstr "Nastaviť format"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19960 msgid "Unapplied changes"
19961 msgstr "Nepoužité zmeny"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19969 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19970 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19979 msgid "Unable to set document class."
19980 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19985 msgstr "%1$s, %2$s"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19990 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19993 msgid "Module provided by document class."
19994 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19998 msgid "Package(s) required: %1$s."
19999 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20007 msgid "Module required: %1$s."
20008 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20012 msgid "Modules excluded: %1$s."
20013 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20017 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20020 msgid "[No options predefined]"
20021 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20024 msgid "Can't set layout!"
20025 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20030 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20037 msgid "Assigned master does not include this file"
20038 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20043 "You must include this file in the document\n"
20044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20047 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20048 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20051 msgid "Could not load master"
20052 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20057 "The master document '%1$s'\n"
20058 "could not be loaded."
20060 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20061 "nie je možné nahrať."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20064 msgid "TeX Code Settings"
20065 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20069 msgstr "Listina chýb"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20074 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20078 msgstr "Vľavo hore"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgid "Bottom left"
20082 msgstr "Vľavo dole"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Baseline left"
20086 msgstr "Základná linka vľavo"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20090 msgstr "Hore stred"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Bottom center"
20094 msgstr "Dolu stred"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Baseline center"
20098 msgstr "Základná linka stred"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20102 msgstr "Hore vpravo"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20105 msgid "Bottom right"
20106 msgstr "Vpravo dole"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Baseline right"
20110 msgstr "Základná linka vpravo"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20113 msgid "External Material"
20114 msgstr "Externý materiál"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20121 msgid "Select external file"
20122 msgstr "Vyberte externý súbor"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20125 msgid "Float Settings"
20126 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20130 msgid "automatically"
20131 msgstr "Automatická nápoveda"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20138 msgid "Dissolve previous group?"
20139 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20146 "because this graphic was its only member.\n"
20147 "How do you want to proceed?"
20149 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20150 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20151 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20152 "Ako chcete pokračovať?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20156 msgid "Stick with group '%1$s'"
20157 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20162 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20168 "the group will be dissolved,\n"
20169 "because this graphic was its only member.\n"
20170 "How do you want to proceed?"
20172 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20173 "skupina bude zrušená,\n"
20174 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20175 "Ako chcete pokračovať?"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20180 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20183 msgid "Enter unique group name:"
20184 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20187 msgid "Group already defined!"
20188 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20193 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20208 msgid "Select graphics file"
20209 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20212 msgid "Clipart|#C#c"
20213 msgstr "Klipart|#K#k"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20216 msgid "Horizontal Space Settings"
20217 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20225 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20226 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20227 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20231 msgstr "Úzka medzera"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20234 msgid "Medium space"
20235 msgstr "Stredná medzera"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20238 msgid "Thick space"
20239 msgstr "Tučná medzera"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20242 msgid "Negative thin space"
20243 msgstr "Záporná úzka medzera"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20246 msgid "Negative medium space"
20247 msgstr "Záporná stredná medzera"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20250 msgid "Negative thick space"
20251 msgstr "Záporná tučná medzera"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20258 msgid "Quad (1 em)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20262 msgid "Double Quad (2 em)"
20263 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20266 msgid "Inter-word space"
20267 msgstr "Medzislovná medzera"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20270 msgid "Horizontal Fill"
20271 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20275 msgstr "Hyperlinka"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20283 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20286 msgid "Select document to include"
20287 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20291 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20295 msgid "Index Entry Settings"
20296 msgstr "Položka indexu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20300 msgid "Label Color"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20305 msgid "Cannot remove standard index"
20306 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20310 msgid "The default index cannot be removed."
20311 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20315 msgid "Enter new index name"
20316 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgstr "trieda textu"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20379 msgid "No language"
20380 msgstr "Žiadny jazyk"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20383 msgid "Program Listing Settings"
20384 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20388 msgstr "Žiadny dialekt"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20392 msgstr "LaTeX Protokol"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20405 msgid "Literate Programming Build Log"
20406 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20409 msgid "lyx2lyx Error Log"
20410 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20413 msgid "Version Control Log"
20414 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20418 msgid "Log file not found."
20419 msgstr "Súbor nenájdený"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20422 msgid "No literate programming build log file found."
20424 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20429 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20432 msgid "No version control log file found."
20433 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20436 msgid "Math Matrix"
20437 msgstr "Matematická matica"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20440 msgid "Nomenclature"
20441 msgstr "Nomenklatúra"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20444 msgid "Note Settings"
20445 msgstr "Nastavenia poznámky"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20448 msgid "Paragraph Settings"
20449 msgstr "Nastavenia odstavca"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20457 "the items is used."
20459 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20460 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20462 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20463 "návestím všetkých použitých položiek."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20467 msgid "Phantom Settings"
20468 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20471 msgid "System files|#S#s"
20472 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20475 msgid "User files|#U#u"
20476 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20479 msgid "Look & Feel"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20483 msgid "Language Settings"
20484 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20487 msgid "File Handling"
20488 msgstr "Obsluha súborov"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20491 msgid "Date format"
20492 msgstr "Formát dátumu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20495 msgid "Keyboard/Mouse"
20496 msgstr "Klávesnica/Myš"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20499 msgid "Input Completion"
20500 msgstr "Doplňovanie"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20509 msgid "Screen fonts"
20510 msgstr "Písma obrazovky"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20521 msgid "Select directory for example files"
20522 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20525 msgid "Select a document templates directory"
20526 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20529 msgid "Select a temporary directory"
20530 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20533 msgid "Select a backups directory"
20534 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20537 msgid "Select a document directory"
20538 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20546 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20547 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20551 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20555 msgid "Spellchecker"
20556 msgstr "Kontrola pravopisu"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20574 msgstr "Konvertory"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Formáty súborov"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Formát v použítí"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20590 msgid "LyX needs to be restarted!"
20591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20598 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20605 msgid "User interface"
20606 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20625 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20626 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20629 msgid "Mathematical Symbols"
20630 msgstr "Matematické symboly"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20633 msgid "Document and Window"
20634 msgstr "Dokument a Okno"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20638 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20641 msgid "System and Miscellaneous"
20642 msgstr "Systém a Rôzne"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20646 msgstr "Reštaurovať"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20651 msgid "Failed to create shortcut"
20652 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20656 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20659 msgid "Invalid or empty key sequence"
20660 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20668 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20676 "You need to remove that binding before creating a new one."
20678 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20680 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20683 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20684 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20691 msgid "Choose bind file"
20692 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20695 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20696 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20699 msgid "Choose UI file"
20700 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20703 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20704 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20707 msgid "Choose keyboard map"
20708 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20711 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20712 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20715 msgid "Print Document"
20716 msgstr "Tlač Dokumentu"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20719 msgid "Print to file"
20720 msgstr "Tlačiť do súboru"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20723 msgid "PostScript files (*.ps)"
20724 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20728 msgid "Nomenclature settings"
20729 msgstr "Nomenklatúra"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20733 msgid "Longest label width"
20734 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20738 msgid "Index Settings"
20739 msgstr "Nastavenia Rámku"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20743 msgid "<All indexes>"
20744 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20748 msgid "Progress/Debug Messages"
20749 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20753 msgid "Debug Level"
20754 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20762 msgid "Cross-reference"
20763 msgstr "Krížová referencia"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20774 msgid "Jump to label"
20775 msgstr "Skok na návestie"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20778 msgid "Find and Replace"
20779 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20782 msgid "Send Document to Command"
20783 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20787 msgstr "Zobraziť súbor"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20790 msgid "Error -> Cannot load file!"
20791 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20795 msgid "%1$d words checked."
20796 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20799 msgid "One word checked."
20800 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20803 msgid "Spelling check completed"
20804 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20807 msgid "Basic Latin"
20808 msgstr "Základná Latinka"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20811 msgid "Latin-1 Supplement"
20812 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20815 msgid "Latin Extended-A"
20816 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20819 msgid "Latin Extended-B"
20820 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20823 msgid "IPA Extensions"
20824 msgstr "IPA Prípony"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20827 msgid "Spacing Modifier Letters"
20828 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20831 msgid "Combining Diacritical Marks"
20832 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20844 msgstr "Devanagari"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20891 msgid "Hangul Jamo"
20892 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20895 msgid "Phonetic Extensions"
20896 msgstr "Fonetické prípony"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20899 msgid "Latin Extended Additional"
20900 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20903 msgid "Greek Extended"
20904 msgstr "Grecke rozšírené"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20907 msgid "General Punctuation"
20908 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20911 msgid "Superscripts and Subscripts"
20912 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20915 msgid "Currency Symbols"
20916 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20919 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20920 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20923 msgid "Letterlike Symbols"
20924 msgstr "Symboly písmenovité"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20927 msgid "Number Forms"
20928 msgstr "Číselné znaky"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20931 msgid "Mathematical Operators"
20932 msgstr "Matematické operátory"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20935 msgid "Miscellaneous Technical"
20936 msgstr "Rôzne technické"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20939 msgid "Control Pictures"
20940 msgstr "Kontrolné obrázky"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20943 msgid "Optical Character Recognition"
20944 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20947 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20948 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20951 msgid "Box Drawing"
20952 msgstr "Výkres Rámku"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20955 msgid "Block Elements"
20956 msgstr "Blokové Elementy"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20959 msgid "Geometric Shapes"
20960 msgstr "Geometrické tvary"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20963 msgid "Miscellaneous Symbols"
20964 msgstr "Rôzne symboly"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20971 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20972 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20975 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20976 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20991 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20992 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20999 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21000 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21003 msgid "CJK Compatibility"
21004 msgstr "CJK kompat."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21007 msgid "CJK Unified Ideographs"
21008 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21011 msgid "Hangul Syllables"
21012 msgstr "Kórejské slabiky"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21015 msgid "High Surrogates"
21016 msgstr "Surogáty horné"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21019 msgid "Private Use High Surrogates"
21020 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21023 msgid "Low Surrogates"
21024 msgstr "Surogáty dolné"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21027 msgid "Private Use Area"
21028 msgstr "Private Use Area"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21031 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21032 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21035 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21036 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21039 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21040 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21043 msgid "Combining Half Marks"
21044 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21047 msgid "CJK Compatibility Forms"
21048 msgstr "CJK kompat. formy"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21051 msgid "Small Form Variants"
21052 msgstr "Varianty malých foriem"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21055 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21056 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21059 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21060 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21067 msgid "Linear B Syllabary"
21068 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21071 msgid "Linear B Ideograms"
21072 msgstr "Linear B Ideogramy"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21075 msgid "Aegean Numbers"
21076 msgstr "Egejské Čísla"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21079 msgid "Ancient Greek Numbers"
21080 msgstr "Starogrecké čísla"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21084 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21095 msgid "Old Persian"
21096 msgstr "Staroperské"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21100 msgstr "Mormónska abeceda"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21104 msgstr "Shavská abeceda"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21111 msgid "Cypriot Syllabary"
21112 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21116 msgstr "Kharoshthi"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21120 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21123 msgid "Musical Symbols"
21124 msgstr "Hudobné symboly"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21128 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21132 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21136 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21140 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21144 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21151 msgid "Variation Selectors Supplement"
21152 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21156 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21163 msgid "Character: "
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21167 msgid "Code Point: "
21168 msgstr "Kódový bod: "
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21175 msgid "Table Settings"
21176 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21179 msgid "Insert Table"
21180 msgstr "Vložiť tabuľku"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21183 msgid "TeX Information"
21184 msgstr "TeX informácia"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21187 msgid "No thesaurus available for this language!"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21205 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21208 msgid "Vertical Space Settings"
21209 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21216 msgid "unknown version"
21217 msgstr "neznáma verzia"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21220 msgid "Small-sized icons"
21221 msgstr "Malé ikony"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21224 msgid "Normal-sized icons"
21225 msgstr "Normálné ikony"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21228 msgid "Big-sized icons"
21229 msgstr "Veľké ikony"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21233 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21234 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21237 msgid "Welcome to LyX!"
21238 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21242 msgid "Automatic save failed!"
21243 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21247 msgid "Automatic save done."
21248 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21251 msgid "Command not allowed without any document open"
21252 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21255 msgid "Select template file"
21256 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21259 msgid "Templates|#T#t"
21260 msgstr "Šablóny|#š"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21263 msgid "Document not loaded."
21264 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21267 msgid "Select document to open"
21268 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21272 msgid "Examples|#E#e"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21276 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21277 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21280 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21281 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21284 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21285 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21288 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21289 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21294 msgid "Invalid filename"
21295 msgstr "Neplatné meno súboru"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21300 "The directory in the given path\n"
21304 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21310 msgid "Opening document %1$s..."
21311 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21315 msgid "Document %1$s opened."
21316 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21319 msgid "Version control detected."
21320 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21324 msgid "Could not open document %1$s"
21325 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21328 msgid "Couldn't import file"
21329 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21333 msgid "No information for importing the format %1$s."
21334 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21338 msgid "Select %1$s file to import"
21339 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21344 "The document %1$s already exists.\n"
21346 "Do you want to overwrite that document?"
21348 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21350 "Chcete ho prepísať ?"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21353 msgid "Overwrite document?"
21354 msgstr "Prepísať dokument?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21358 msgid "Importing %1$s..."
21359 msgstr "Importujem %1$s..."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21363 msgstr "importované."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21366 msgid "file not imported!"
21367 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21372 msgstr "Zahrnúť súbor"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21375 msgid "Select LyX document to insert"
21376 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21380 msgid "Absolute filename expected."
21381 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21384 msgid "Select file to insert"
21385 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21388 msgid "All Files (*)"
21389 msgstr "Všetky súbory (*)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21392 msgid "Choose a filename to save document as"
21393 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21402 "The document %1$s could not be saved.\n"
21404 "Do you want to rename the document and try again?"
21406 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21408 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21411 msgid "Rename and save?"
21412 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21423 "Do you want to save the document?"
21425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21427 "Chcete ho uložiť ?"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21430 msgid "Save new document?"
21431 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21440 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21442 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21445 msgid "Save changed document?"
21446 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21457 "Do you want to save the document?"
21459 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21461 "Chcete ho uložiť ?"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21468 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21469 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21473 msgid "Reload externally changed document?"
21474 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21477 msgid "Error when setting the locking property."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21481 msgid "Directory is not accessible."
21482 msgstr "Adresár je neprístupný."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21486 msgid "Opening child document %1$s..."
21487 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21491 msgid "Successful export to format: %1$s"
21492 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21496 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21497 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21501 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21506 msgid "Error previewing format: %1$s"
21507 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21511 msgid "Exporting ..."
21512 msgstr "Importujem %1$s..."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21516 msgid "Previewing ..."
21517 msgstr "Nahranie náhľadu"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21520 msgid "Document not loaded"
21521 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21526 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21527 "version of the document %1$s?"
21529 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21533 msgid "Revert to saved document?"
21534 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21537 msgid "Saving all documents..."
21538 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21541 msgid "All documents saved."
21542 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21546 msgid "%1$s unknown command!"
21547 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21551 msgid "LaTeX Source"
21552 msgstr "LaTeX Zdroj"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21555 msgid "DocBook Source"
21556 msgstr "DocBook Zdroj"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21559 msgid "Literate Source"
21560 msgstr "Literate Zdroj"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21563 msgid " (version control)"
21564 msgstr " (kontrola verzií)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21567 msgid " (version control, locking)"
21568 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21572 msgstr " (zmenený)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (iba pre čítanie)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21580 msgstr "Zavrieť Súbor"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21584 msgstr "Podokno schovať"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21588 msgstr "Podokno zavrieť"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21602 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21610 msgstr " (neznáme)"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21614 msgstr "Žiadna skupina"
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21622 msgid "Add to personal dictionary|c"
21623 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21627 msgid "Ignore all|I"
21628 msgstr "Ignorovať všetko"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21633 msgstr "Neviditeľný text"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21637 msgid "<No Documents Open>"
21638 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21641 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21646 msgid "View (Other Formats)|F"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21651 msgid "Update (Other Formats)|p"
21652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21656 msgid "View [%1$s]|V"
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21661 msgid "Update [%1$s]|U"
21662 msgstr "&Aktualizovať"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21666 msgid "No Custom Insets Defined!"
21667 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21671 msgid "<No Document Open>"
21672 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21675 msgid "Master Document"
21676 msgstr "Hlavný dokument"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21679 msgid "Open Navigator..."
21680 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21683 msgid "Other Lists"
21684 msgstr "Iné Listiny"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21688 msgid "<Empty Table of Contents>"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21692 msgid "Other Toolbars"
21693 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21697 msgid "No Branches Set for Document!"
21698 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21701 msgid "Index Entry|d"
21702 msgstr "Záznam indexu"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21707 msgid "Index Entry"
21708 msgstr "Položka indexu"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21711 msgid "No Citation in Scope!"
21712 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21716 msgid "No Action Defined!"
21717 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21721 msgid "Export %1$s"
21722 msgstr "Písmo: %1$s"
21724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21726 msgid "Import %1$s"
21727 msgstr "Importujem %1$s..."
21729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21731 msgid "Update %1$s"
21732 msgstr "&Aktualizovať"
21734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21748 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21752 msgid "Could not update TeX information"
21753 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21757 msgid "The script `%1$s' failed."
21758 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21762 msgstr "Všetky súbory "
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21765 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21766 msgid "Table of Contents"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21770 msgid "List of Graphics"
21771 msgstr "Zoznam Grafík"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21774 msgid "List of Equations"
21775 msgstr "Zoznam rovníc"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21778 msgid "List of Footnotes"
21779 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21782 msgid "List of Listings"
21783 msgstr "Zoznam výpisov"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21786 msgid "List of Indexes"
21787 msgstr "Zoznam indexov"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21790 msgid "List of Marginal notes"
21791 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21794 msgid "List of Notes"
21795 msgstr "Zoznam poznámok"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21798 msgid "List of Citations"
21799 msgstr "Zoznam citácií"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21802 msgid "Labels and References"
21803 msgstr "Návestia a Referencie"
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21806 msgid "List of Branches"
21807 msgstr "Zoznam vetiev"
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21810 msgid "List of Changes"
21811 msgstr "Zoznam zmien"
21813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21816 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21817 "file through LaTeX: "
21819 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21820 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21823 msgid "Keys must be unique!"
21824 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21829 "The key %1$s already exists,\n"
21830 "it will be changed to %2$s."
21832 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21833 "bude zmenený na %2$s."
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21838 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21839 "If you proceed, all of them will be opened."
21841 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21842 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21845 msgid "Open Databases?"
21846 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21850 msgstr "&Pokračovat"
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21854 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21861 msgid "Style File:"
21862 msgstr "Súbor so štýlom:"
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21869 msgid "included in TOC"
21870 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21873 msgid "Export Warning!"
21874 msgstr "Export-Varovanie!"
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21879 "BibTeX will be unable to find them."
21881 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21882 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21887 "BibTeX will be unable to find it."
21889 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21890 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21893 msgid "simple frame"
21894 msgstr "jednoduchý rám"
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21901 msgid "simple frame, page breaks"
21902 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21906 msgstr "oválny, tenký"
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21909 msgid "oval, thick"
21910 msgstr "oválny, tučný"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21913 msgid "drop shadow"
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21917 msgid "shaded background"
21918 msgstr "stienené pozadie"
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21921 msgid "double frame"
21922 msgstr "dvojitý rám"
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21926 msgid "%1$s (%2$s)"
21927 msgstr "%1$s (%2$s)"
21929 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21931 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21932 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21940 msgstr "ne-aktívna"
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21944 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21945 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21952 msgid "Branch (child only): "
21953 msgstr "Vetva (len potomok): "
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21957 msgid "Branch (undefined): "
21958 msgstr "Vetva (len potomok): "
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21974 msgid "No bibliography defined!"
21975 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21978 msgid "No citations selected!"
21979 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21983 msgstr "necitované"
21985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21986 msgid "LaTeX Command: "
21987 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21990 msgid "InsetCommand Error: "
21991 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21994 msgid "Incompatible command name."
21995 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21998 msgid "InsetCommandParams Error: "
21999 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22002 msgid "InsetCommandParams: "
22003 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22006 msgid "Unknown parameter name: "
22007 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22011 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22012 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22016 msgid "External template %1$s is not installed"
22017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22021 msgstr "plávajúci objekt: "
22023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22025 msgstr "plávajúci objekt"
22027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22029 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22032 msgid " (sideways)"
22035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22037 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22041 msgid "List of %1$s"
22042 msgstr "Zoznam od %1$s"
22044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22046 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22051 "Could not copy the file\n"
22053 "into the temporary directory."
22055 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22057 "do pomocného adresára."
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22062 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22066 msgid "Graphics file: %1$s"
22067 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22070 msgid "Verbatim Input"
22071 msgstr "Doslovný vstup"
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22074 msgid "Verbatim Input*"
22075 msgstr "Doslovný vstup*"
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22079 msgid "Include (excluded)"
22080 msgstr "Zahrnúť súbor"
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22084 msgid "Recursive input"
22085 msgstr "Rekurzívny vstup"
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22091 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22096 "Included file `%1$s'\n"
22097 "has textclass `%2$s'\n"
22098 "while parent file has textclass `%3$s'."
22100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22101 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22102 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22105 msgid "Different textclasses"
22106 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22111 "Included file `%1$s'\n"
22112 "uses module `%2$s'\n"
22113 "which is not used in parent file."
22115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22116 "používa modul `%2$s',\n"
22117 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22120 msgid "Module not found"
22121 msgstr "Modul nenájdený"
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22124 msgid "Unsupported Inclusion"
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22130 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22131 "Offending file:\n"
22135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22136 msgid "Index sorting failed"
22137 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22142 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22143 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22144 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22145 "explained in the User Guide."
22147 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22148 "so záznamom '%1$s'.\n"
22149 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22150 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22154 msgid "unknown type!"
22155 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22159 msgid "Unknown index type!"
22160 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22164 msgid "All indices"
22165 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22174 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22175 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22178 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22179 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22183 msgstr "nedefinované"
22185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22194 msgid "Unknown buffer info"
22195 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22198 msgid "Label names must be unique!"
22199 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22204 "The label %1$s already exists,\n"
22205 "it will be changed to %2$s."
22207 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22208 "bude premenované na %2$s."
22210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22211 msgid "DUPLICATE: "
22212 msgstr "DUPLIKÁT: "
22214 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22215 msgid "no more lstline delimiters available"
22216 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22218 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22219 msgid "Running out of delimiters"
22220 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22228 "must investigate!"
22230 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22231 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22232 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22234 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22236 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22238 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22243 "The following characters in one of the program listings are\n"
22244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22247 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22248 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22252 msgid "A value is expected."
22253 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22261 msgid "Unbalanced braces!"
22262 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22265 msgid "Please specify true or false."
22266 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22269 msgid "Only true or false is allowed."
22270 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22273 msgid "Please specify an integer value."
22274 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22277 msgid "An integer is expected."
22278 msgstr "Očakáva sa číslo."
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22282 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22286 msgstr "Neplatná dĺžka."
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22290 msgid "Please specify one of %1$s."
22291 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22295 msgid "Try one of %1$s."
22296 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22300 msgid "I guess you mean %1$s."
22301 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22306 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22311 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22317 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22326 "podmnožinu z trblTRBL"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22331 "right, bottom left and top left corner."
22333 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22334 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22337 msgid "Enter something like \\color{white}"
22338 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22342 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22345 msgid "auto, last or a number"
22346 msgstr "auto, last alebo číslo"
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22352 "defining a listing inset)"
22354 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22355 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22356 "výpisu zdrojového kódu)"
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22364 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22365 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22366 "výpisu zdrojového kódu)"
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22370 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22375 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22380 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22384 msgid "Parameter %1$s: "
22385 msgstr "Parameter %1$s: "
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22390 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22395 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22399 msgstr "Nová stránka"
22401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22403 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22406 msgid "Clear Double Page"
22407 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22414 msgid "Nomenclature Symbol: "
22415 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22418 msgid "Description: "
22421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22423 msgstr "Triedenie: "
22425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22426 msgid "Note[[InsetNote]]"
22427 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22429 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22458 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22461 msgstr "Mormónska abeceda"
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22465 msgstr "NEPLATNÝ: "
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22475 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22480 msgid "Page Number"
22481 msgstr "Číslo strany"
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22488 msgid "Textual Page Number"
22489 msgstr "Textové číslo strany"
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22493 msgstr "TextStrana: "
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22496 msgid "Standard+Textual Page"
22497 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22501 msgstr "Ref+Text: "
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22505 msgstr "PeknýOdkaz"
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22508 msgid "FormatRef: "
22509 msgstr "FormatRef: "
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22512 msgid "Interword Space"
22513 msgstr "Medzislovná medzera"
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22516 msgid "Protected Space"
22517 msgstr "Chránená medzera"
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22521 msgstr "Úzka medzera"
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22524 msgid "Medium Space"
22525 msgstr "Stredná Medzera"
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22528 msgid "Thick Space"
22529 msgstr "Tučná medzera"
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22533 msgstr "Quad medzera"
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22536 msgid "QQuad Space"
22537 msgstr "QQuad medzera"
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22541 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22545 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22548 msgid "Negative Thin Space"
22549 msgstr "Záporná úzka medzera"
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22552 msgid "Negative Medium Space"
22553 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22556 msgid "Negative Thick Space"
22557 msgstr "Záporná tučná medzera"
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22560 msgid "Protected Horizontal Fill"
22561 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22564 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22565 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22568 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22569 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22573 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22581 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22589 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22590 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22594 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22595 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22598 msgid "Unknown TOC type"
22599 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22602 msgid "Selection size should match clipboard content."
22605 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22606 msgid "Vertical Space"
22607 msgstr "Vertikálna medzera"
22609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22611 msgstr "obtekanie: "
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22619 msgstr "Neukázané."
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22623 msgstr "Načítavam..."
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22626 msgid "Converting to loadable format..."
22627 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22631 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22634 msgid "Scaling etc..."
22635 msgstr "Mením atď..."
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22638 msgid "Ready to display"
22639 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22642 msgid "No file found!"
22643 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22646 msgid "Error converting to loadable format"
22647 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22650 msgid "Error loading file into memory"
22651 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22654 msgid "Error generating the pixmap"
22655 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22659 msgstr "Bez obrázku"
22661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22662 msgid "Preview loading"
22663 msgstr "Nahranie náhľadu"
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22666 msgid "Preview ready"
22667 msgstr "Náhľad prichystaný"
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22670 msgid "Preview failed"
22671 msgstr "Náhľad zlyhal"
22673 #: src/lengthcommon.cpp:37
22674 msgid "cc[[unit of measure]]"
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22685 #: src/lengthcommon.cpp:38
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22690 msgid "mu[[unit of measure]]"
22693 #: src/lengthcommon.cpp:38
22697 #: src/lengthcommon.cpp:39
22701 #: src/lengthcommon.cpp:39
22705 #: src/lengthcommon.cpp:39
22706 msgid "Text Width %"
22707 msgstr "Šírka textu %"
22709 #: src/lengthcommon.cpp:40
22710 msgid "Column Width %"
22711 msgstr "Šírka stĺpca %"
22713 #: src/lengthcommon.cpp:40
22714 msgid "Page Width %"
22715 msgstr "Šírka Stránky %"
22717 #: src/lengthcommon.cpp:40
22718 msgid "Line Width %"
22719 msgstr "Šírka Riadku %"
22721 #: src/lengthcommon.cpp:41
22722 msgid "Text Height %"
22723 msgstr "Výška textu %"
22725 #: src/lengthcommon.cpp:41
22726 msgid "Page Height %"
22727 msgstr "Výška Stránky %"
22729 #: src/lyxfind.cpp:138
22730 msgid "Search error"
22731 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22733 #: src/lyxfind.cpp:138
22734 msgid "Search string is empty"
22735 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22737 #: src/lyxfind.cpp:330
22738 msgid "String has been replaced."
22739 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22741 #: src/lyxfind.cpp:333
22742 msgid " strings have been replaced."
22743 msgstr " reťazce boli nahradené."
22745 #: src/lyxfind.cpp:1147
22747 msgid "Search text is empty!"
22748 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22750 #: src/lyxfind.cpp:1159
22752 msgid "Invalid regular expression!"
22753 msgstr "Neplatná dĺžka."
22755 #: src/lyxfind.cpp:1164
22757 msgid "Match not found!"
22758 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22760 #: src/lyxfind.cpp:1173
22762 msgid "Match found!"
22763 msgstr "Modul nenájdený!"
22765 #: src/lyxfind.cpp:1219
22767 msgid "Match found and replaced !"
22768 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22770 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22772 msgid " Macro: %1$s: "
22773 msgstr " Makro: %1$s: "
22775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22779 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22783 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22784 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22788 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22789 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22792 msgid "Only one row"
22793 msgstr "Len jeden riadok"
22795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22796 msgid "Only one column"
22797 msgstr "Len jeden stĺpec"
22799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22800 msgid "No hline to delete"
22801 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22804 msgid "No vline to delete"
22805 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22810 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22823 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22828 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22833 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22836 msgid "create new math text environment ($...$)"
22837 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22840 msgid "entered math text mode (textrm)"
22841 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22844 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22852 msgid "Standard[[mathref]]"
22853 msgstr "Štandardné"
22855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22865 msgstr "mat. makro"
22867 #: src/output.cpp:37
22870 "Could not open the specified document\n"
22873 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22876 #: src/output_plaintext.cpp:136
22880 #: src/output_plaintext.cpp:148
22881 msgid "References: "
22882 msgstr "Referencie: "
22884 #: src/support/debug.cpp:40
22886 msgid "No debugging messages"
22887 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22889 #: src/support/debug.cpp:41
22890 msgid "General information"
22891 msgstr "Všeobecné informácie"
22893 #: src/support/debug.cpp:42
22894 msgid "Program initialisation"
22895 msgstr "Inicializácia programu"
22897 #: src/support/debug.cpp:43
22898 msgid "Keyboard events handling"
22899 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22901 #: src/support/debug.cpp:44
22902 msgid "GUI handling"
22903 msgstr "Spravovanie GUI"
22905 #: src/support/debug.cpp:45
22906 msgid "Lyxlex grammar parser"
22907 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22909 #: src/support/debug.cpp:46
22910 msgid "Configuration files reading"
22911 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22913 #: src/support/debug.cpp:47
22914 msgid "Custom keyboard definition"
22915 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22917 #: src/support/debug.cpp:48
22918 msgid "LaTeX generation/execution"
22919 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22921 #: src/support/debug.cpp:49
22922 msgid "Math editor"
22923 msgstr "Editor matematiky"
22925 #: src/support/debug.cpp:50
22926 msgid "Font handling"
22927 msgstr "Manipulácia s písmom"
22929 #: src/support/debug.cpp:51
22930 msgid "Textclass files reading"
22931 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22933 #: src/support/debug.cpp:52
22934 msgid "Version control"
22935 msgstr "Kontrola verzií"
22937 #: src/support/debug.cpp:53
22938 msgid "External control interface"
22939 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22941 #: src/support/debug.cpp:54
22942 msgid "Undo/Redo mechanism"
22943 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22945 #: src/support/debug.cpp:55
22946 msgid "User commands"
22947 msgstr "Používateľské príkazy"
22949 #: src/support/debug.cpp:56
22951 msgid "The LyX Lexer"
22952 msgstr "LyX Lexxer"
22954 #: src/support/debug.cpp:57
22955 msgid "Dependency information"
22956 msgstr "Informácie o závislostiach"
22958 #: src/support/debug.cpp:58
22960 msgstr "LyX vložky"
22962 #: src/support/debug.cpp:59
22963 msgid "Files used by LyX"
22964 msgstr "Súbory používané LyXom"
22966 #: src/support/debug.cpp:60
22967 msgid "Workarea events"
22968 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22970 #: src/support/debug.cpp:61
22971 msgid "Insettext/tabular messages"
22972 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22974 #: src/support/debug.cpp:62
22975 msgid "Graphics conversion and loading"
22976 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22978 #: src/support/debug.cpp:63
22979 msgid "Change tracking"
22980 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22982 #: src/support/debug.cpp:64
22983 msgid "External template/inset messages"
22984 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22986 #: src/support/debug.cpp:65
22987 msgid "RowPainter profiling"
22988 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22990 #: src/support/debug.cpp:66
22992 msgid "Scrolling debugging"
22993 msgstr "ladenie rolovania textu"
22995 #: src/support/debug.cpp:67
22996 msgid "Math macros"
22997 msgstr "mat. makrá"
22999 #: src/support/debug.cpp:68
23003 #: src/support/debug.cpp:69
23004 msgid "Locale/Internationalisation"
23005 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23007 #: src/support/debug.cpp:70
23008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23009 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23011 #: src/support/debug.cpp:71
23013 msgid "Find and replace mechanism"
23014 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23016 #: src/support/debug.cpp:72
23017 msgid "Developers' general debug messages"
23018 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23020 #: src/support/debug.cpp:73
23021 msgid "All debugging messages"
23022 msgstr "Všetky ladiace správy"
23024 #: src/support/debug.cpp:152
23026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23027 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23029 #: src/support/filetools.cpp:259
23030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23033 #: src/support/os_win32.cpp:413
23034 msgid "System file not found"
23035 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23037 #: src/support/os_win32.cpp:414
23039 "Unable to load shfolder.dll\n"
23042 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23043 "Prosím inštalujte."
23045 #: src/support/os_win32.cpp:419
23046 msgid "System function not found"
23047 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23049 #: src/support/os_win32.cpp:420
23051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23052 "Don't know how to proceed. Sorry."
23054 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23055 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23057 #: src/support/userinfo.cpp:45
23058 msgid "Unknown user"
23059 msgstr "Neznámy používateľ"
23066 #~ msgid "Match..."
23067 #~ msgstr "Matematika"
23069 #~ msgid "The Enter key works, too"
23070 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23072 #~ msgid "The delete key works, too"
23073 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23076 #~ msgstr "Z&mazať"
23079 #~ msgstr "&Hľadať:"
23082 #~ msgid "Current &Paragraph"
23083 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23086 #~ msgid "Document in current file"
23087 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23090 #~ msgid "diamond2"
23091 #~ msgstr "diamond"
23093 #~ msgid "German (old spelling)"
23094 #~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
23109 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23116 #~ msgid "backwards"
23117 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23121 #~ msgstr "End of CV"
23124 #~ msgid "Continue searching from "
23125 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23131 #~ msgid "&Automatic clear"
23132 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23135 #~ msgid "Show progress messages"
23136 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23139 #~ msgid "(cancelling)"
23140 #~ msgstr "Handling"
23142 #~ msgid "Anschrift:"
23143 #~ msgstr "Anschrift:"
23145 #~ msgid "Briefkopf:"
23146 #~ msgstr "Briefkopf:"
23148 #~ msgid "Absender:"
23149 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23152 #~ msgstr "Zusatz:"
23154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23155 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23157 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23158 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23160 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23161 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23163 #~ msgid "Unterschrift:"
23164 #~ msgstr "Unterschrift:"
23166 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23167 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23169 #~ msgid "Vorwahl:"
23170 #~ msgstr "Vorwahl:"
23172 #~ msgid "Telefon:"
23173 #~ msgstr "Telefon:"
23181 #~ msgid "Betreff:"
23182 #~ msgstr "Betreff:"
23185 #~ msgstr "Anrede:"
23190 #~ msgid "Anlage(n):"
23191 #~ msgstr "Anlage(n):"
23193 #~ msgid "Verteiler:"
23194 #~ msgstr "Verteiler:"
23203 #~ msgstr "Strasse"
23205 #~ msgid "Strasse:"
23206 #~ msgstr "Strasse:"
23214 #~ msgid "RetourAdresse:"
23215 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23217 #~ msgid "MeinZeichen:"
23218 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23220 #~ msgid "IhrZeichen:"
23221 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23223 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23224 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23238 #~ msgid "Adresse:"
23239 #~ msgstr "Adresa:"
23241 #~ msgid "Anlagen:"
23242 #~ msgstr "Anlagen:"
23244 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23245 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23247 #~ msgid "LyX binary not found"
23248 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23251 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23253 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23257 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23259 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23260 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23262 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23264 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23265 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23271 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23272 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23278 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23279 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 #~ "%2$s is not a directory."
23285 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23286 #~ "%2$s nie je adresár."
23288 #~ msgid "Directory not found"
23289 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23292 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23298 #~ msgid "View Output|V"
23299 #~ msgstr "Názor|z"
23302 #~ msgid "Update Output|U"
23303 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23306 #~ msgid "Advanced Search"
23307 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23310 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23311 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23314 #~ msgid "Find &Prev"
23315 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23318 #~ msgid "Replace P&rev"
23319 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23322 #~ msgid "Current buffer only"
23323 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23327 #~ msgstr "zásobník"
23330 #~ msgid "Document"
23331 #~ msgstr "Dokumenty"
23334 #~ msgid "Open buffers"
23335 #~ msgstr "zásobník"
23338 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23339 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23341 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23342 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23348 #~ msgid "No file open!"
23349 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23351 #~ msgid "Jump to the label"
23352 #~ msgstr "Skok na návestie"
23354 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23355 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23358 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23359 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23362 #~ msgid "Master Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23365 #~ msgid "Column Width"
23366 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23368 #~ msgid "Listing settings"
23369 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23372 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23373 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23375 #~ msgid "Insert|n"
23378 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23379 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23384 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23390 #~ msgid "Opened inset"
23391 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23393 #~ msgid "Opened Box Inset"
23394 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23396 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23397 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23399 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23400 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23402 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23403 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23405 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23406 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23408 #~ msgid "Opened Float Inset"
23409 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23411 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23414 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23415 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23417 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23418 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23420 #~ msgid "Opened Note Inset"
23421 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23423 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23424 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23427 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23428 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23430 #~ msgid "Opened table"
23431 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23433 #~ msgid "Opened Text Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23436 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23439 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23440 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23442 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23443 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23445 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23446 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23448 #~ msgid "Use input encod&ing"
23449 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23451 #~ msgid "Toggle Label|L"
23452 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23454 #~ msgid "Move Section down|d"
23455 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23457 #~ msgid "Move Section up|u"
23458 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23461 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23462 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23466 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23468 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23473 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23474 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23475 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23477 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23478 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23479 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23485 #~ msgid "Accept Change|C"
23486 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23489 #~ msgid "C&ommand:"
23490 #~ msgstr "Príkaz:"
23492 #~ msgid "&BibTeX command:"
23493 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23495 #~ msgid "&Index command:"
23496 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23499 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23500 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23503 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23504 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23506 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23507 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23510 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23511 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23514 #~ msgid "View|V[[show]]"
23515 #~ msgstr "Názor|z"
23517 #~ msgid "View DVI"
23518 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23521 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23523 #~ msgid "View PostScript"
23524 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23526 #~ msgid "Update DVI"
23527 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23529 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23530 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23532 #~ msgid "Update PostScript"
23533 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23535 #~ msgid "Thesaurus failure"
23536 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23543 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23551 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23552 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23554 #~ msgid "&Default language:"
23555 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23557 #~ msgid "&roff command:"
23558 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23560 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23561 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23564 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23566 #~ msgid "LangHeader"
23567 #~ msgstr "LangHeader"
23569 #~ msgid "Language Header:"
23570 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23572 #~ msgid "Language:"
23575 #~ msgid "LastLanguage"
23576 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23578 #~ msgid "Last Language:"
23579 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23581 #~ msgid "LangFooter"
23582 #~ msgstr "JazykPäta"
23584 #~ msgid "Computer"
23585 #~ msgstr "Počítač"
23587 #~ msgid "Computer:"
23588 #~ msgstr "Počítač:"
23590 #~ msgid "EmptySection"
23591 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23593 #~ msgid "Empty Section"
23594 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23596 #~ msgid "CloseSection"
23597 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23599 #~ msgid "Close Section"
23600 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23603 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23606 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23609 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23612 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23613 #~ "You may not have the right languages installed."
23615 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23616 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23619 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23620 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23622 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23623 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23626 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23629 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23632 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23633 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23636 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23637 #~ "encoding `%2$s'."
23639 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23644 #~ "encoding `%2$s'."
23646 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23650 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23653 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23658 #~ msgid "pspell (library)"
23659 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23661 #~ msgid "aspell (library)"
23662 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23664 #~ msgid "*.ispell"
23665 #~ msgstr "*.ispell"
23667 #~ msgid "Spellchecker error"
23668 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23670 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23671 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23675 #~ "Maybe it has been killed."
23677 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23678 #~ "Možno bol zabitý."
23680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23681 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23683 #~ msgid "No Table of contents"
23684 #~ msgstr "Bez obsahu"
23686 #~ msgid "B&rowse..."
23687 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23690 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23691 #~ msgstr "Počet kópií"
23693 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23694 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23700 #~ msgid "Grou&p Name:"
23704 #~ msgid "&Postscript driver:"
23705 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23708 #~ msgid "Append Parameter"
23709 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23712 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23716 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23717 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23720 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23725 #~ msgstr "Obrázok"
23729 #~ msgstr "Tabuľka"
23732 #~ msgid "algorithm"
23733 #~ msgstr "Algoritmus"
23737 #~ msgstr "Tabuľka"
23740 #~ msgid "keywords"
23741 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23744 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23746 #~ msgid "Table of Contents|a"
23747 #~ msgstr "Obsah|O"
23750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23751 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23753 #~ msgid "American"
23754 #~ msgstr "Americky"
23756 #~ msgid "Austrian"
23757 #~ msgstr "Rakúsky"
23760 #~ msgstr "Britsky"
23762 #~ msgid "Canadian"
23763 #~ msgstr "Kanadsky"
23766 #~ msgid "Reference\t"
23767 #~ msgstr "Referencia"
23770 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23771 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23774 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23775 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23778 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23779 #~ msgstr "Návratová adresa"
23782 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23783 #~ msgstr "K&onvertor:"
23785 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23786 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23789 #~ msgid "LaTeX default"
23790 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23793 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23796 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23797 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23800 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23801 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23804 #~ msgid "Class not found"
23805 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23807 #~ msgid "Changed Layout"
23808 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23810 #~ msgid "Unknown layout"
23811 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23815 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23817 #~ msgid "Display image in LyX"
23818 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23820 #~ msgid "Screen display"
23821 #~ msgstr "Obrazovka"
23823 #~ msgid "Monochrome"
23824 #~ msgstr "Monochromaticky"
23826 #~ msgid "Grayscale"
23827 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23832 #~ msgid "&Display:"
23833 #~ msgstr "&Displej:"
23836 #~ msgstr "&Mierka:"
23839 #~ msgid "Scr&een Display:"
23840 #~ msgstr "Obrazovka"
23842 #~ msgid "Do not display"
23843 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23846 #~ msgid "Unknown Info: "
23847 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23850 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23851 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23854 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23855 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23858 #~ msgid "<- C&lear"
23859 #~ msgstr "&Zmazať"
23862 #~ msgstr "&Použiť"
23866 #~ msgstr "&Pridať"
23870 #~ msgstr "&Odstrániť"
23874 #~ msgstr "Prvé_meno"
23876 #~ msgid "Edit the file externally"
23877 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23879 #~ msgid "&Edit File..."
23880 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23882 #~ msgid "LyX View"
23883 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23887 #~ msgstr "Na stred"
23890 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23891 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23894 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23895 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23899 #~ msgstr "&Zmazať"
23902 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23903 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23906 #~ msgid " writing embedded files."
23907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23910 #~ msgid " could not write embedded files!"
23911 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23914 #~ msgid "Failed to extract file"
23915 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23918 #~ msgid "Copy file failure"
23919 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23922 #~ msgid "Failed to embed file"
23923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23926 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23930 #~ msgid "Failed to open file"
23931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23934 #~ msgid "Sync file failure"
23935 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23938 #~ msgid "Packing all files"
23939 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23942 #~ msgid "Failed to write file"
23943 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23946 #~ msgid "Save failure"
23947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23950 #~ msgid "Extra embedded file"
23951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23954 #~ msgid "Plain Text"
23955 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23958 #~ msgid "Enspace|E"
23959 #~ msgstr "&Nahradiť"
23962 #~ msgid "Document could not be read"
23963 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23966 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23967 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23970 #~ msgid "Properties...|P"
23971 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23974 #~ msgid "New Line|e"
23975 #~ msgstr "ako riadky|r"
23978 #~ msgid "Line Break|B"
23979 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23982 #~ msgid "line break"
23983 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23987 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23995 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23998 #~ msgid "Swap Columns|w"
23999 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24002 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24003 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24011 #~ msgstr "Zavrieť"
24015 #~ msgstr "objekt:"
24018 #~ msgid "S&ubfigure"
24019 #~ msgstr "Podo&brázok"
24021 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24022 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24024 #~ msgid "Ca&ption:"
24025 #~ msgstr "Po&pisok:"
24027 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24028 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24032 #~ msgstr "&Uložiť"
24034 #~ msgid "Paper Size"
24035 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24040 #~ msgid "&File formats"
24041 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24043 #~ msgid "F&ormat:"
24044 #~ msgstr "F&ormát:"
24046 #~ msgid "&GUI name:"
24047 #~ msgstr "&GUI názov"
24049 #~ msgid "External Applications"
24050 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24053 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24054 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24057 #~ msgid "Save/restore window position"
24058 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24061 #~ msgstr " každých"
24067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24068 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24070 #~ msgid "Default (outer)"
24071 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24074 #~ msgstr "Vonkajší"
24077 #~ msgstr "&Jednotky:"
24080 #~ msgstr "Bahasky"
24083 #~ msgstr "Maďarsky"
24085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24086 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24089 #~ msgid "Framed|F"
24090 #~ msgstr "Parametre"
24093 #~ msgid "Shaded|S"
24096 #~ msgid "Insert URL"
24097 #~ msgstr "Vložiť URL"
24100 #~ msgid "Can't load document class"
24101 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24105 #~ "The document could not be converted\n"
24106 #~ "into the document class %1$s."
24107 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24110 #~ msgid "&Switch to document"
24111 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24114 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24118 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24125 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24126 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24133 #~ msgid "Doublebox"
24134 #~ msgstr "Dvojité"
24137 #~ msgid "Unknown inset name: "
24138 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24141 #~ msgid "Program Listing "
24142 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24146 #~ msgstr "Parametre"
24151 #~ msgid "HtmlUrl: "
24152 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24154 #~ msgid "%1$d words in selection."
24155 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24157 #~ msgid "%1$d words in document."
24158 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24160 #~ msgid "One word in selection."
24161 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24163 #~ msgid "One word in document."
24164 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24166 #~ msgid "Count words"
24167 #~ msgstr "Počet slov"
24170 #~ msgid "Encoding error"
24171 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24174 #~ msgid "Placeholders"
24175 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24186 #~ msgstr "&Načítať"
24188 #~ msgid "To &file:"
24189 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24191 #~ msgid "Printer &name:"
24192 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24195 #~ msgid "Columns "
24199 #~ msgid "Overprint "
24200 #~ msgstr "Separát"
24203 #~ msgid "Conjecture "
24207 #~ msgid "Font st&yle:"
24208 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24215 #~ msgid "columns "
24219 #~ msgid "overprint "
24220 #~ msgstr "Predtlač"
24223 #~ msgid "overlayarea"
24224 #~ msgstr "Prekrytie"
24227 #~ msgid "Corollary_"
24228 #~ msgstr "Ľutujem."
24231 #~ msgid "Definition. "
24232 #~ msgstr "Definícia"
24235 #~ msgid "Example. "
24236 #~ msgstr "Príklad"
24248 #~ msgstr "poznámka"
24251 #~ msgid "&Extended Chars"
24252 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24255 #~ msgstr "štandardné"
24259 #~ msgstr "Komentár"
24262 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24269 #~ msgid "Table of Contents|T"
24270 #~ msgstr "Obsah|O"
24282 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24284 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24285 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24288 #~ msgid "Error closing file"
24289 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24293 #~ msgstr "Do bloku"
24296 #~ msgid "Corollary. "
24297 #~ msgstr "Ľutujem."
24300 #~ msgid "&Caption"
24304 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24305 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24309 #~ msgstr "&Označenie:"
24312 #~ msgid "A Label for the caption"
24313 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24316 #~ msgid "<- P&romote"
24317 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24325 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24328 #~ msgid "SubSection"
24329 #~ msgstr "Pododdiel"
24332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24335 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24336 #~ "definovanie zmeny písma."
24338 #~ msgid "Unknown toc list"
24339 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24342 #~ msgid "Insert glossary entry"
24343 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24347 #~ msgstr "&Globálne"
24350 #~ msgid "TeX Code:"
24351 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24353 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24354 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24356 #~ msgid "&Detach panel"
24357 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24359 #~ msgid "Insert spacing"
24360 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24362 #~ msgid "Set limits style"
24363 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24365 #~ msgid "Set math font"
24366 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24368 #~ msgid "Insert fraction"
24369 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24371 #~ msgid "Math Panel|l"
24372 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24375 #~ msgid "Math Panel|P"
24376 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24379 #~ msgid "Show math panel"
24380 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24383 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24384 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24387 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24388 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24391 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24392 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24395 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24396 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24399 #~ msgid "Insert math delimiters"
24400 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24402 #~ msgid "E&xtra options"
24403 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24405 #~ msgid "Alig&nment:"
24406 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24411 #~ msgid "&Converters"
24412 #~ msgstr "&Konvertory"
24414 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24415 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24417 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24418 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24424 #~ msgid "PrettyRef: "
24425 #~ msgstr "PeknáRef: "
24427 #~ msgid "Opening child document "
24428 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24431 #~ msgid "Special Insets|S"
24432 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24435 #~ msgid "Insets|n"
24436 #~ msgstr "Vložiť|I"