]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
c4bccc920246e00eaeb758a891cedea5d387a6ff
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Zavrieť"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kľúč literatúry"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Návestie:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Kľúč:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
97 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 msgid "&OK"
100 msgstr "&OK"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Štýl citovania"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
107 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
108 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
111 msgid "&Default (numerical)"
112 msgstr "&Štandard (numerický)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
118 "parameters in document class options."
119 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
126 msgid "Natbib &style:"
127 msgstr "Natbib š&týl:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 msgid ""
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #, fuzzy
152 msgid "Bibliography generation"
153 msgstr "Nadpis bibliografie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "&Pokračovat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 #, fuzzy
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Vyberte jeden súbor"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
171 msgid "&Options:"
172 msgstr "Možnos&ti:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 msgid ""
176 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Znovu prehľadať"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgid "&Browse..."
198 msgstr "&Prechádzať..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 msgid "&Add"
209 msgstr "&Pridať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Zrušiť"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "BibTeX štýl"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "&Štýl"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Obsah:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "všetky citované referencie"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "všetky necitované referencie"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "všetky referencie"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Dole"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Nahor"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Databá&zy"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Pridať..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Zmazať"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Zarovnanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
324 msgid "Left"
325 msgstr "Vľavo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
331 msgid "Center"
332 msgstr "Na stred"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
338 msgid "Right"
339 msgstr "Vpravo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Roztiahnuť"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
352 msgid "Top"
353 msgstr "Hore"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 msgid "&Restore"
393 msgstr "Obnoviť"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "Použiť"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Výška:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "V&nútorný rámok:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Dekorácia:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "Šír&ka:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Hodnota výšky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Hodnota Šírky"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipage"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Podporované typy rámkov"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
477 msgid "&New:"
478 msgstr "&Nový:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 msgid ""
482 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "active."
484 msgstr ""
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 #, fuzzy
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "Názov súboru"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 #, fuzzy
493 msgid "Show undefined branches used in this document."
494 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 #, fuzzy
498 msgid "&Undefined Branches"
499 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "Dostupné &vetvy:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
506 msgid "Toggle the selected branch"
507 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
510 msgid "(&De)activate"
511 msgstr "(&De)aktivovať"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Zmeniť farbu..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
532 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
533 msgid "&Remove"
534 msgstr "&Odstrániť"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 #, fuzzy
538 msgid "Change the name of the selected branch"
539 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 #, fuzzy
543 msgid "Re&name..."
544 msgstr "Premenuj"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 #, fuzzy
548 msgid "Add the selected branches to the list."
549 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 #, fuzzy
553 msgid "&Add Selected"
554 msgstr "&Vybrané:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 #, fuzzy
558 msgid "Add all unknown branches to the list."
559 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
562 msgid "Add A&ll"
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
566 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
571 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
572 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
581 msgid "&Cancel"
582 msgstr "&Zrušiť"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 #, fuzzy
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 #, fuzzy
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgid "&Font:"
597 msgstr "&Písmo:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgid "Si&ze:"
602 msgstr "&Veľkosť:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
609 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgid "Default"
627 msgstr "Štandardné"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Tiny"
632 msgstr "Drobné"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smallest"
637 msgstr "Najmenšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smaller"
642 msgstr "Menšie"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Small"
647 msgstr "Malé"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Normal"
652 msgstr "Normálne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Large"
657 msgstr "Veľké"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Larger"
662 msgstr "Väčšie"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "Najväčšie"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 msgid "Huge"
672 msgstr "Obrovské"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 msgid "Huger"
677 msgstr "Ozrutné"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Vlastná odrážka:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 msgid "&Level:"
686 msgstr "Ú&roveň:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 msgid "Change:"
690 msgstr "Zmema:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 #, fuzzy
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 #, fuzzy
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Nasledujúca zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgid "&Next change"
708 msgstr "&Nasledujúca zmena"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 msgid "&Accept"
716 msgstr "&Akceptovať"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 msgid "&Reject"
724 msgstr "&Odmietnuť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 msgid "Font family"
729 msgstr "Rodina písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 msgid "&Family:"
733 msgstr "&Rodina:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 msgid "Font shape"
738 msgstr "Tvar písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "S&hape:"
742 msgstr "&Tvar:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgid "Font series"
747 msgstr "Hrúbka kresby písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
753 msgid "Language"
754 msgstr "Jazyk"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 msgid "Font color"
759 msgstr "Farba písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "&Jazyk:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "&Séria:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "Farba:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Nikdy neprepnuté"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgid "Font size"
782 msgstr "Veľkosť písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Vždy prepnuté"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "&Rôzne:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "Vše&tko prepnúť"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "Zavrieť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Dostupné citácie:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 #, fuzzy
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "Vybrané citácie:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 #, fuzzy
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "&Dole"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Hľadať citáciu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "Kde vyhľadávať:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 #, fuzzy
877 msgid "&Search"
878 msgstr "Chyba pri hľadaní"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 #, fuzzy
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Kde vyhľadávať:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #, fuzzy
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Všetky políčka"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 #, fuzzy
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "&Regulárny výraz"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 #, fuzzy
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #, fuzzy
903 msgid "Entry types:"
904 msgstr "Typy záznamov:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 #, fuzzy
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Všetky typy záznamov"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 #, fuzzy
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formátovanie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Štýl citácie:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Te&xt pred:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 msgid "Text a&fter:"
939 msgstr "&Text za:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
942 msgid "Text to place after citation"
943 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "Plný zoznam autorov"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "Použiť"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Nový dokument"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Dokument potomka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "Prechádzať..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "Možnos&ti:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Nastavenia dokumentu"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Nový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Dokument potomka"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX Kód: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "Drža&ť spárované"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Veľkosť:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "Vlož&iť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 msgid "Display"
1045 msgstr "Zobrazenie"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1052 msgid "&Collapsed"
1053 msgstr "&Zbalené"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1060 msgid "O&pen"
1061 msgstr "&Otvorené"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 #, fuzzy
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 msgid "&Errors:"
1070 msgstr "&Chyby:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "Popis:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 msgid "F&ile"
1086 msgstr "S&úbor"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 msgid "Filename"
1091 msgstr "Názov súboru"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 msgid "&File:"
1097 msgstr "&Súbor:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1101 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 msgid "&Draft"
1105 msgstr "&Koncept"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1108 msgid "&Template"
1109 msgstr "&Šablóna"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Dostupné šablóny"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX Voľby"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "M&ožnosť:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "F&ormát:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 msgid "Rotate"
1154 msgstr "Otočiť"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Počiatok otáčania"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 msgid "Ori&gin:"
1172 msgstr "Stredobod:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 msgid "A&ngle:"
1176 msgstr "Uho&l:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1179 msgid "Scale"
1180 msgstr "Mierka"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1202 msgid "Crop"
1203 msgstr "Orezať"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "Vľavo dole:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgid "Right &top:"
1227 msgstr "Vp&ravo hore:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "Získať zo súboru"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 msgid "y"
1241 msgstr "y"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Find LyX Text"
1246 msgstr "Hľadať ďalšie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Basic"
1251 msgstr "Základná Latinka"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1255 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Replace with..."
1261 msgstr "Nahradiť s:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1264 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Ne&xt"
1270 msgstr "text"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Pre&vious"
1279 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Replace all occurences at once"
1284 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "Nahradiť všetko"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 msgid ""
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1295 "first letter"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Keep case"
1301 msgstr "Drža&ť spárované"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&Find..."
1316 msgstr "Nájsť:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "&Regulárny výraz"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Next"
1343 msgstr "text"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Previous"
1352 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Hľadať len celé slová"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Whole &words"
1362 msgstr "Heslá."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "Rozšírené voľby"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "&Tvar:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Tlač Dokumentu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Hlavný dokument"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Otvoriť dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille: Manuál"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "mat. makrá"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Formát Stránky"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Form"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Určit&e tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódovanie:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr ""
1491 "Štan&dardná\n"
1492 "rodina:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Serifové:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Mierka (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 "fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Mierka (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Grafika"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 "šírku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "Stredobod:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "&Orezanie"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Režim konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "Rozstup:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Hodnota:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "Ch&rániť:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 msgid "Link type"
1774 msgstr "Typ odkazu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 msgid "&Web"
1782 msgstr "&Web"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 msgid "&Email"
1790 msgstr "&E-mail"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Odkaz na súbor"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 msgid "&File"
1798 msgstr "&Súbor"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Cieľ:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "Me&no:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametery výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Označenie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Odsadzovanie"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "10"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenuj"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Meno informácie:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1985 msgid "&New"
1986 msgstr "&Nová"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálny formát..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "P&reddefinované:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Vlastné:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 msgid "Encoding"
2050 msgstr "Kódovanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Jazyk Štandard"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgid "&Other:"
2058 msgstr "&Iné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Okno pre odozvu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2076 msgid "Listing"
2077 msgstr "Výpis"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 msgid "Placement"
2085 msgstr "Umiestnenie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 msgid "&Float"
2101 msgstr "Plávajúci objekt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgid "&Placement:"
2105 msgstr "&Umiestnenie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Číslované riadky"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 msgid "&Side:"
2117 msgstr "&Strana:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 msgid "S&tep:"
2125 msgstr "&Krok:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgid "Font si&ze:"
2133 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2141 msgid "Style"
2142 msgstr "Štýl"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgid "F&ont size:"
2146 msgstr "&Veľkosť písma:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Základná veľkosť písma"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "&Rodina písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Základná rodina písma"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "M&edzera ako symbol"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2181 msgid "Space i&n string as symbol"
2182 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 msgid "Lan&guage:"
2198 msgstr "&Jazyk:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgid "&Dialect:"
2206 msgstr "&Dialekt:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "Rozsah"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pr&vý riadok:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgid "&Last line:"
2226 msgstr "Posledný riadok:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Ďalšie parametry"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "Nájsť:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2246 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2247 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Log &Type:"
2252 msgstr "&Typ:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2260 msgid "&Update"
2261 msgstr "&Aktualizovať"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2268 msgid "&Go!"
2269 msgstr "&Hľadaj!"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2272 msgid "Jump to the next warning message."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Next &Warning"
2278 msgstr "Export-Varovanie!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2281 msgid "Jump to the next error message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Error"
2287 msgstr "Chyba pri čítaní"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2290 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2291 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2294 msgid "&Default Margins"
2295 msgstr "Štan&dardné okraje"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2298 msgid "&Top:"
2299 msgstr "&Hore:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2302 msgid "&Bottom:"
2303 msgstr "Dole:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2306 msgid "&Inner:"
2307 msgstr "V&nútorný:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2310 msgid "O&uter:"
2311 msgstr "V&onkajší:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgid "Head &sep:"
2315 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2318 msgid "Head &height:"
2319 msgstr "Výška &hlavičky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2322 msgid "&Foot skip:"
2323 msgstr "Medzera k päte:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2326 msgid "&Column Sep:"
2327 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Master Document Output"
2332 msgstr "Hlavný dokument"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2335 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2339 msgid "Include &only selected children"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 msgid ""
2344 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2345 "compilation)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Maintain counters and references"
2351 msgstr "všetky necitované referencie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2356 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Include all children"
2361 msgstr "Zahrnúť súbor"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2367 msgid "Number of rows"
2368 msgstr "Počet riadkov"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2372 msgid "&Rows:"
2373 msgstr "&Riadky:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2379 msgid "Number of columns"
2380 msgstr "Počet stĺpcov"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2384 msgid "&Columns:"
2385 msgstr "&Stĺpce:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2388 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2389 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2392 msgid "Vertical alignment"
2393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2396 msgid "&Vertical:"
2397 msgstr "&Vertikálne:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2400 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2401 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2404 msgid "&Horizontal:"
2405 msgstr "&Horizontálne:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Decoration"
2410 msgstr "&Dekorácia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2413 msgid "&Type:"
2414 msgstr "&Typ:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2417 msgid "decoration type / matrix border"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2421 msgid "[x]"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2425 msgid "(x)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2429 msgid "{x}"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2433 msgid "|x|"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2437 msgid "||x||"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2441 msgid ""
2442 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2443 "are inserted into formulas"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2447 msgid "&Use AMS math package automatically"
2448 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2451 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2455 msgid "Use AMS &math package"
2456 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 msgid ""
2460 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2461 "inserted into formulas"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2465 msgid "Use esint package &automatically"
2466 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2469 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2473 msgid "Use &esint package"
2474 msgstr "Použiť balík e&sint"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2477 msgid ""
2478 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2479 "inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Use mhchem &package automatically"
2485 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2488 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Use mh&chem package"
2494 msgstr "Použiť balík e&sint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2497 msgid "A&vailable:"
2498 msgstr "&Dostupné:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2503 msgid "A&dd"
2504 msgstr "Pri&dať"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2507 msgid "De&lete"
2508 msgstr "&Zmazať"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2511 msgid "S&elected:"
2512 msgstr "&Vybrané:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2515 msgid "Sort &as:"
2516 msgstr "Triediť ako:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2519 msgid "&Description:"
2520 msgstr "&Popis:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2523 msgid "&Symbol:"
2524 msgstr "&Symbol:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2527 msgid "Type"
2528 msgstr "Typ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2531 msgid "LyX internal only"
2532 msgstr "Len LyX- interné"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 msgid "LyX &Note"
2536 msgstr "LyX Poznámka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2540 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 msgid "&Comment"
2544 msgstr "&Komentár"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Tlač ako sivý text"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgid "&Greyed out"
2552 msgstr "Zosivelé"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2555 msgid "&List in Table of Contents"
2556 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2559 msgid "&Numbering"
2560 msgstr "Čís&lovanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Output Format"
2565 msgstr "Výstup je prázdny"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2570 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2574 #, fuzzy
2575 msgid "De&fault Output Format:"
2576 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2579 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2583 msgid "Use &XeTeX"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2591 msgid "&General"
2592 msgstr "&Všeobecné"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2595 msgid ""
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr ""
2598 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2599 "príslušných prostredí v dokumnete"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2602 msgid "Automatically fi&ll header"
2603 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2606 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2607 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2610 msgid "Load in &fullscreen mode"
2611 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Informácia v hlavičke"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2618 msgid "&Title:"
2619 msgstr "&Nadpis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2622 msgid "&Author:"
2623 msgstr "&Autor:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2626 msgid "&Subject:"
2627 msgstr "Predmet:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2630 msgid "&Keywords:"
2631 msgstr "Heslá:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2634 msgid "H&yperlinks"
2635 msgstr "H&yperlinky"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2638 msgid "Allows link text to break across lines."
2639 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2642 msgid "B&reak links over lines"
2643 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2646 msgid "No &frames around links"
2647 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2650 msgid "C&olor links"
2651 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2654 msgid "Bibliographical backreferences"
2655 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2658 msgid "B&ackreferences:"
2659 msgstr "Spätné referencie:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2662 msgid "&Bookmarks"
2663 msgstr "&Záložky"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2666 msgid "G&enerate Bookmarks"
2667 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2670 msgid "&Numbered bookmarks"
2671 msgstr "Očí&slované záložky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2674 msgid "Number of levels"
2675 msgstr "Počet úrovní"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2678 msgid "&Open bookmarks"
2679 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2682 msgid "Additional o&ptions"
2683 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2686 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát Stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2702 msgstr ""
2703 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientácia:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2710 msgid "&Portrait"
2711 msgstr "Na výšku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2714 msgid "&Landscape"
2715 msgstr "Na šírku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2719 msgid "Page Layout"
2720 msgstr "Formát Stránky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "Štýl hlavičky:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Background Color:"
2741 msgstr "pozadie"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Change..."
2746 msgstr "Zmema:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2749 msgid "Revert the color to the default"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2753 #, fuzzy
2754 msgid "R&eset"
2755 msgstr "Vynulovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2758 msgid "I&mmediate Apply"
2759 msgstr "Okamžite použiť"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Šírka návestia"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Rozstup riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Jednoduchý"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "1.5"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Dvojitý"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2795 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2802 msgid "Custom"
2803 msgstr "Vlastný"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 msgid "&Justified"
2811 msgstr "Do bloku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 msgid "&Left"
2815 msgstr "V&ľavo"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 msgid "C&enter"
2819 msgstr "Na &stred"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2822 msgid "Ri&ght"
2823 msgstr "V&pravo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2826 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2827 msgstr ""
2828 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "Esperanto"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgid "A&lter..."
2863 msgstr "Zmeniť..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgid "In Math"
2867 msgstr "Vo vzorcoch"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 msgid ""
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 "delay."
2873 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2876 msgid "Automatic in&line completion"
2877 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2880 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2881 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2884 msgid "Automatic p&opup"
2885 msgstr "Automatické &menu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Automatický &začiatok"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2893 msgid "In Text"
2894 msgstr "V texte"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Automatické m&enu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2915 msgid ""
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "mode."
2918 msgstr ""
2919 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2920 "možné."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2928 msgid "General"
2929 msgstr "Všeobecné"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid ""
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2935 msgstr ""
2936 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2937 "dobu."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid ""
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2947 msgstr ""
2948 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2949 "nepohne za túto dobu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid ""
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2959 msgstr ""
2960 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2961 "okamžite."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2976 msgid "C&onverter:"
2977 msgstr "K&onvertor:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra indikátor:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Z formátu:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2988 msgid "&To format:"
2989 msgstr "D&o formátu:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2993 msgid "&Modify"
2994 msgstr "&Modifikovať"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2999 msgid "Remo&ve"
3000 msgstr "&Odstrániť"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Definície konvertoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3011 msgid "&Enabled"
3012 msgstr "Zapnutý"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formát &dátumu:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3036 msgid "Off"
3037 msgstr "Vypnuté"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgid "No math"
3041 msgstr "Bez matematiky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3044 msgid "On"
3045 msgstr "Zapnuté"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Náhľad zlyhal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3067 msgid "Editing"
3068 msgstr "Úprava"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Skryť posuvník"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3125 msgid "&Hide toolbars"
3126 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3129 msgid "Ed&itor:"
3130 msgstr "Ed&itor:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 msgid "Co&pier:"
3134 msgstr "Kopír. skript:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3137 msgid "Shortc&ut:"
3138 msgstr "Skratka:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "&Skratka:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3145 msgid "&Viewer:"
3146 msgstr "Prehliadač:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3149 msgid "E&xtension:"
3150 msgstr "Príp&ona:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Default Format"
3160 msgstr "Formát dátumu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3163 msgid "Vector &graphics format"
3164 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3167 msgid "&Document format"
3168 msgstr "Formát dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3171 msgid "Re&move"
3172 msgstr "O&dstrániť"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3175 msgid "&New..."
3176 msgstr "&Nový..."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3179 msgid "&E-mail:"
3180 msgstr "&E-mail:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3183 msgid "Your name"
3184 msgstr "Vaše meno"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3191 msgid "Keyboard"
3192 msgstr "Klávesnica"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3199 msgid "&First:"
3200 msgstr "P&rvá:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgid "Br&owse..."
3205 msgstr "&Prechádzať..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3208 msgid "S&econd:"
3209 msgstr "Dr&uhá:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3212 msgid "Mouse"
3213 msgstr "Myška"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3220 msgid ""
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3223 msgstr ""
3224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3225 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Jazykový balí&k:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3241 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3244 msgid "Command s&tart:"
3245 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3248 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3249 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3252 msgid "Command e&nd:"
3253 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3256 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3257 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3260 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3261 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3264 msgid "&Use babel"
3265 msgstr "Použiť babel"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3268 msgid ""
3269 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3270 "the language package)"
3271 msgstr ""
3272 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3273 "(k jazykovému balíku)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3276 msgid "&Global"
3277 msgstr "&Globálne"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3283 "command"
3284 msgstr ""
3285 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3286 "príkazom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3289 msgid "Auto &begin"
3290 msgstr "Automatický &začiatok"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3296 "switch command"
3297 msgstr ""
3298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3299 "príkazom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3302 msgid "Auto &end"
3303 msgstr "Automatický koni&ec"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3306 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3307 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3310 msgid "Mark &foreign languages"
3311 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3314 msgid "Right-to-left language support"
3315 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3318 msgid ""
3319 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3320 msgstr ""
3321 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3322 "Arabčinu)."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3333 msgid "&Logical"
3334 msgstr "&Logický"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3337 msgid "&Visual"
3338 msgstr "&Visuálny"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3341 msgid ""
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kódovanie:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3356 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3360 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3363 msgid "BibTeX command and options"
3364 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3368 msgid "Processor for &Japanese:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3377 msgid "Pr&ocessor:"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Op&tions:"
3384 msgstr "Možnos&ti:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3387 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3388 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 msgstr ""
3417 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3418 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3419 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3435 msgid "US letter"
3436 msgstr "US letter"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3440 msgid "US legal"
3441 msgstr "US-právna listina"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutiva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3450 msgid "A3"
3451 msgstr "A3"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3455 msgid "A4"
3456 msgstr "A4"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3460 msgid "A5"
3461 msgstr "A5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3465 msgid "B5"
3466 msgstr "B5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3480 msgid "Browse..."
3481 msgstr "Prechádzať..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3484 #, fuzzy
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Pomocný adresár:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Príkladové súbory:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "P&racovný adresár:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "Chyba tezauru"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3518 msgid ""
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3522 msgstr ""
3523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3524 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3525 "oddelené prázdnym riadkom."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Prípona súboru:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tlač do súboru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 msgid ""
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3570 "to print."
3571 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Spool príkaz:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3586 msgid "Lan&dscape:"
3587 msgstr "Na šírku:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Počet kópií:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3602 msgid "Co&llated:"
3603 msgstr "Usporiadať:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "Rozsah strán:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3614 msgid "&Odd pages:"
3615 msgstr "Nepárne strany:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "Párne strany:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "Typ stránky:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "Rozmery stránky:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Extra voľby:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3642 msgid ""
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3645 "printers."
3646 msgstr ""
3647 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3648 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Bezserifové:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3672 msgstr "Strojopisné:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3675 msgid "R&oman:"
3676 msgstr "Serifové:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "DPI obrazovky:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3683 msgid "&Zoom %:"
3684 msgstr "Lupa %:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3687 msgid "Font Sizes"
3688 msgstr "Veľkosti písiem"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3691 msgid "&Large:"
3692 msgstr "Veľké:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3695 msgid "&Larger:"
3696 msgstr "Väčšie:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3699 msgid "&Largest:"
3700 msgstr "Najväčšie:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3703 msgid "&Huge:"
3704 msgstr "Obrovské:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3707 msgid "&Hugest:"
3708 msgstr "Ozrutné:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3711 msgid "S&mallest:"
3712 msgstr "Najmenšie:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3715 msgid "S&maller:"
3716 msgstr "Menšie:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3719 msgid "S&mall:"
3720 msgstr "Malé:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3723 msgid "&Normal:"
3724 msgstr "Normálne:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3727 msgid "&Tiny:"
3728 msgstr "Drobné:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3731 msgid ""
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3733 "of fonts"
3734 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3741 msgid "&Bind file:"
3742 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3745 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3746 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3749 msgid "Al&ternative language:"
3750 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3753 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3754 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3757 msgid "&Escape characters:"
3758 msgstr "Escape znaky:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3761 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3769 msgid "S&pellcheck continuously"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3773 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3774 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3777 msgid "Accept compound &words"
3778 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Spellchecker engine:"
3783 msgstr "Kontrola pravopisu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3786 msgid "Session"
3787 msgstr "Sedenie"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3790 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3791 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3794 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3795 msgstr ""
3796 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3799 msgid "Restore cursor &positions"
3800 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3803 msgid "&Load opened files from last session"
3804 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3807 msgid "Clear all session &information"
3808 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3811 msgid "Documents"
3812 msgstr "Dokumenty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3815 msgid "&Maximum last files:"
3816 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Backup original documents when saving"
3821 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3824 msgid "minutes"
3825 msgstr "min."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3832 msgid "&Open documents in tabs"
3833 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3840 msgid "&Single close-tab button"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3844 msgid "Automatic help"
3845 msgstr "Automatická nápoveda"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3848 msgid ""
3849 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3850 "the main work area of an edited document"
3851 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3854 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3855 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3863 msgid "&Save"
3864 msgstr "Uložiť"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3868 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&List Indendation:"
3874 msgstr "Odsadzovanie"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Custom &Width:"
3879 msgstr "Šírka stĺpca"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3882 msgid ""
3883 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3884 "Custom&quot;."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3888 msgid "Pages"
3889 msgstr "Strany"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3892 msgid "Page number to print from"
3893 msgstr "Tlačiť od strany"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3896 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3897 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3900 msgid "Page number to print to"
3901 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3904 msgid "Print all pages"
3905 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3908 msgid "Fro&m"
3909 msgstr "Z"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3913 msgid "&All"
3914 msgstr "Všetko"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3917 msgid "Print &odd-numbered pages"
3918 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3921 msgid "Print &even-numbered pages"
3922 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3925 msgid "Print in reverse order"
3926 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3929 msgid "Re&verse order"
3930 msgstr "Opačné poradie"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3933 msgid "Copie&s"
3934 msgstr "Kópie"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3937 msgid "Number of copies"
3938 msgstr "Počet kópií"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3941 msgid "Collate copies"
3942 msgstr "Usporiadať kópie"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3945 msgid "&Collate"
3946 msgstr "Usporiadať"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3949 msgid "&Print"
3950 msgstr "Tlač"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3953 msgid "Print Destination"
3954 msgstr "Cieľ tlače"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3957 msgid "Send output to the printer"
3958 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3961 msgid "P&rinter:"
3962 msgstr "Tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3965 msgid "Send output to the given printer"
3966 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3969 msgid "Send output to a file"
3970 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3973 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Subindex"
3979 msgstr "&Strana:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3982 #, fuzzy
3983 msgid "A&vailable indexes:"
3984 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3989 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3994 msgid "Output"
3995 msgstr "Výstup"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3999 msgid "Settings"
4000 msgstr "Nastavenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Statusbar messages"
4006 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Debug messages"
4011 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4015 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Clear &automatically"
4021 msgstr "Automatická nápoveda"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Clear automatically"
4030 msgstr "Automatická nápoveda"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Debug messages"
4035 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Display no debug messages"
4040 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&None"
4045 msgstr "Žiadne"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4048 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4052 #, fuzzy
4053 msgid "S&elected"
4054 msgstr "&Vybrané:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Display all debug messages"
4059 msgstr "Všetky ladiace správy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4067 msgid "La&bels in:"
4068 msgstr "Označenia v:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4071 msgid ""
4072 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4073 "sensitive option is checked)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4077 msgid "&Sort"
4078 msgstr "Triedenie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4083 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Cas&e-sensitive"
4088 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4091 msgid "Update the label list"
4092 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4095 msgid "&Go to Label"
4096 msgstr "&Prejsť na návestie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4100 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4103 msgid "<reference>"
4104 msgstr "<referencia>"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4107 msgid "(<reference>)"
4108 msgstr "(<referencia>)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4111 msgid "<page>"
4112 msgstr "<strana>"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4115 msgid "on page <page>"
4116 msgstr "na strane <strana>"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4119 msgid "<reference> on page <page>"
4120 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4123 msgid "Formatted reference"
4124 msgstr "Formátovaná referencia"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4127 msgid "Replace &with:"
4128 msgstr "Nahradiť s:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4131 msgid "Match whole words onl&y"
4132 msgstr "Hľadať len celé slová"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4135 msgid "Find &Next"
4136 msgstr "Hľadať ďalšie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4141 msgid "&Replace"
4142 msgstr "Nahradiť"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4145 msgid "Search &backwards"
4146 msgstr "Hľadať nazpäť"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4149 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4150 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4153 msgid "&Export formats:"
4154 msgstr "Exportné formáty:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4157 msgid "&Command:"
4158 msgstr "Príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4161 msgid "Edit shortcut"
4162 msgstr "Editovať skratku"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4166 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4170 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4173 msgid "&Delete Key"
4174 msgstr "Zmazať skratku"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4177 msgid "Clear current shortcut"
4178 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4182 msgid "C&lear"
4183 msgstr "Zmazať"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4186 msgid "&Shortcut:"
4187 msgstr "Skratka:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4190 msgid "&Function:"
4191 msgstr "Funkcia:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4194 msgid ""
4195 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4196 "the 'Clear' button"
4197 msgstr ""
4198 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4199 "tlačidla 'Zmazať'"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4202 msgid "DockWidget"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4206 msgid "Unknown word:"
4207 msgstr "Neznáme slovo:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4210 msgid "Current word"
4211 msgstr "Aktálne slovo"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4216 msgid "Replace word with current choice"
4217 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Find Next"
4222 msgstr "Hľadať ďalšie"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Re&placement:"
4227 msgstr "Náhrada:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4230 msgid "Replace with selected word"
4231 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4234 #, fuzzy
4235 msgid "S&uggestions:"
4236 msgstr "Návrhy:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4239 msgid "Ignore this word"
4240 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4243 msgid "&Ignore"
4244 msgstr "Ignorovať"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4247 msgid "Ignore this word throughout this session"
4248 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4251 msgid "I&gnore All"
4252 msgstr "Ignorovať všetko"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4256 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4259 msgid ""
4260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4261 "full range."
4262 msgstr ""
4263 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4264 "plný rozsah."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4267 msgid "Ca&tegory:"
4268 msgstr "Kategoria:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4271 msgid "Select this to display all available characters at once"
4272 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4275 msgid "&Display all"
4276 msgstr "Zobraziť všetko"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4279 msgid "&Table Settings"
4280 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Table-wide settings"
4285 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4288 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4289 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4292 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4293 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Vertical alignment of the table"
4298 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Verti&cal alignment:"
4303 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Column settings"
4308 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4311 msgid "Merge cells"
4312 msgstr "Spojiť bunky"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4315 msgid "&Multicolumn"
4316 msgstr "Viacstĺpcové"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4319 msgid ""
4320 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4321 "the row."
4322 msgstr ""
4323 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4326 msgid "&Vertical alignment in row:"
4327 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4339 msgid "Justified"
4340 msgstr "Do bloku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cell setting"
4349 msgstr "Nastavenia"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4352 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4353 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4356 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4357 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4360 msgid "LaTe&X argument:"
4361 msgstr "LaTeX argument:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4364 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4365 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4368 msgid "&Borders"
4369 msgstr "Okraje"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4372 msgid "Additional Space"
4373 msgstr "Dodatočná medzera"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4376 msgid "T&op of row:"
4377 msgstr "Vrch riadka:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4380 msgid "Botto&m of row:"
4381 msgstr "Spodok riadku:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4384 msgid "Bet&ween rows:"
4385 msgstr "Medzi riadkami:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4388 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4389 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4392 msgid "Fo&rmal"
4393 msgstr "Formálny"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4396 msgid "Use default (grid-like) border style"
4397 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4400 msgid "De&fault"
4401 msgstr "Štandardný"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4404 msgid "All Borders"
4405 msgstr "Všetky okraje"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4412 msgid "&Set"
4413 msgstr "Nastaviť"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4417 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4420 msgid "Set Borders"
4421 msgstr "Nastaviť okraje"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4428 msgid "&Longtable"
4429 msgstr "Dlhá tabuľka"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4432 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4433 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4436 msgid "&Use long table"
4437 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Nastavenia Rámku"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4445 msgid "Status"
4446 msgstr "Stav"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4449 msgid "Border above"
4450 msgstr "Okraj nad"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4453 msgid "Border below"
4454 msgstr "Okraj pod"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4457 msgid "Contents"
4458 msgstr "Obsah"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4461 msgid "Header:"
4462 msgstr "Hlavička:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4474 msgid "on"
4475 msgstr "zapnuté"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4485 msgid "double"
4486 msgstr "dvojitý"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "First header:"
4490 msgstr "Prvá hlavička:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4493 msgid "This row is the header of the first page"
4494 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4497 msgid "Don't output the first header"
4498 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4502 msgid "is empty"
4503 msgstr "je prázdny"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4506 msgid "Footer:"
4507 msgstr "Päta:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4510 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4514 msgid "Last footer:"
4515 msgstr "Posledná päta:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4518 msgid "This row is the footer of the last page"
4519 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4522 msgid "Don't output the last footer"
4523 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4526 msgid "Caption:"
4527 msgstr "Popisok:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4530 msgid "Set a page break on the current row"
4531 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4534 msgid "Page &break on current row"
4535 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Longtable alignment"
4545 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Aktuálna bunka:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4568 msgid ""
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4570 msgstr ""
4571 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4574 msgid "&View"
4575 msgstr "Zobraziť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4578 msgid "Selected classes or styles"
4579 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4582 msgid "LaTeX classes"
4583 msgstr "LaTeX triedy"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4586 msgid "LaTeX styles"
4587 msgstr "LaTeX štýly"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4590 msgid "BibTeX styles"
4591 msgstr "BibTeX štýly"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4594 msgid "Toggles view of the file list"
4595 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4598 msgid "Show &path"
4599 msgstr "Zobraziť cestu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4602 msgid "Separate paragraphs with"
4603 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4606 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4607 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4610 msgid "&Indentation"
4611 msgstr "Odsadzovanie"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Size of the indentation"
4616 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4619 msgid "&Vertical space"
4620 msgstr "Vertikálna medzera"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Size of the vertical space"
4625 msgstr "Vertikálna medzera"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4628 msgid "Spacing"
4629 msgstr "Rozstupy"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4632 msgid "&Line spacing:"
4633 msgstr "Rozstup riadkov:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Spacing type"
4638 msgstr "Rozstupy"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Number of lines"
4643 msgstr "Počet úrovní"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4646 msgid "Format text into two columns"
4647 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4650 msgid "Two-&column document"
4651 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Language of the thesaurus"
4656 msgstr "Jazyk Päta:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4659 msgid "Word to look up"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4663 msgid "L&ookup"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4669 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4673 msgid "The selected entry"
4674 msgstr "Ten zvolený záznam"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4677 msgid "&Selection:"
4678 msgstr "Výber:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4681 msgid "Replace the entry with the selection"
4682 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4685 msgid "Index entry"
4686 msgstr "Záznam indexu"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4689 msgid "&Keyword:"
4690 msgstr "Heslo:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4693 msgid ""
4694 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4695 "tables, and others)"
4696 msgstr ""
4697 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4698 "iné)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4701 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4702 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4705 msgid "Sort"
4706 msgstr "Triedenie"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4709 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4710 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4713 msgid "Keep"
4714 msgstr "Držať"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4717 msgid "Update navigation tree"
4718 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4723 msgid "..."
4724 msgstr "..."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4727 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4728 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4731 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4732 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4735 msgid "Move selected item down by one"
4736 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4739 msgid "Move selected item up by one"
4740 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4743 msgid "LyX: Enter text"
4744 msgstr "LyX: Vlož text"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4747 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4751 msgid "&Do not show this warning again!"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4755 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4756 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4759 msgid "DefSkip"
4760 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4763 msgid "SmallSkip"
4764 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4767 msgid "MedSkip"
4768 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4771 msgid "BigSkip"
4772 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4775 msgid "VFill"
4776 msgstr "Výplň (VFILL)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4779 msgid "Complete source"
4780 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4783 msgid "Automatic update"
4784 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4787 msgid "Unit of width value"
4788 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4791 msgid "number of needed lines"
4792 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4795 msgid "use number of lines"
4796 msgstr "Použiť počet riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4799 msgid "&Line span:"
4800 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4803 msgid "Outer (default)"
4804 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4807 msgid "Inner"
4808 msgstr "Vnútorný"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4811 msgid "use overhang"
4812 msgstr "použit presah"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4815 msgid "Over&hang:"
4816 msgstr "Presah:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4819 msgid "Overhang value"
4820 msgstr "Hodnota presahu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4823 msgid "Unit of overhang value"
4824 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4827 msgid "Check this to allow flexible placement"
4828 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4831 msgid "Allow &floating"
4832 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4837 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4843 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4844 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4852 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4857 msgid "Standard"
4858 msgstr "Štandard"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4861 msgid "TheoremTemplate"
4862 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4866 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4870 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4872 msgid "Proof"
4873 msgstr "Dôkaz"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4876 msgid "Proof:"
4877 msgstr "Dôkaz:"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4903 msgid "Theorem"
4904 msgstr "Teoréma"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4907 msgid "Theorem #:"
4908 msgstr "Theoréma #:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4923 msgid "Lemma"
4924 msgstr "Lemma"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4927 msgid "Lemma #:"
4928 msgstr "Lemma #:"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4943 msgid "Corollary"
4944 msgstr "Corollary"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4947 msgid "Corollary #:"
4948 msgstr "Corollary #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4951 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4962 msgid "Proposition"
4963 msgstr "Tvrdenie"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4966 msgid "Proposition #:"
4967 msgstr "Tvrdenie #:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4981 msgid "Conjecture"
4982 msgstr "Dohad"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4985 msgid "Conjecture #:"
4986 msgstr "Dohad #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4995 msgid "Criterion"
4996 msgstr "Kritérium"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4999 msgid "Criterion #:"
5000 msgstr "Kritérium #:"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5010 msgid "Fact"
5011 msgstr "Fakt"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5014 msgid "Fact #:"
5015 msgstr "Fakt #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5024 msgid "Axiom"
5025 msgstr "Axióma"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5028 msgid "Axiom #:"
5029 msgstr "Axiom #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5044 msgid "Definition"
5045 msgstr "Definícia"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5048 msgid "Definition #:"
5049 msgstr "Definícia #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5064 msgid "Example"
5065 msgstr "Príklad"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5068 msgid "Example #:"
5069 msgstr "Príklad #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5078 msgid "Condition"
5079 msgstr "Podmienka"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5082 msgid "Condition #:"
5083 msgstr "Podmienka #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5096 msgid "Problem"
5097 msgstr "Problém"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5100 msgid "Problem #:"
5101 msgstr "Problém #:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5113 msgid "Exercise"
5114 msgstr "Úloha"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5117 msgid "Exercise #:"
5118 msgstr "Úloha #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5131 msgid "Remark"
5132 msgstr "Pripomienka"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5135 msgid "Remark #:"
5136 msgstr "Pripomienka #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5150 msgid "Claim"
5151 msgstr "Nárok"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5154 msgid "Claim #:"
5155 msgstr "Nárok #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5167 msgid "Note"
5168 msgstr "Poznámka"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5171 msgid "Note #:"
5172 msgstr "Poznámka #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5182 msgid "Notation"
5183 msgstr "Notácia"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5186 msgid "Notation #:"
5187 msgstr "Notácia #:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5196 msgid "Case"
5197 msgstr "Prípad"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5200 msgid "Case #:"
5201 msgstr "Prípad #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5204 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5207 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5210 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5213 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5219 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5224 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5228 msgid "Section"
5229 msgstr "Sekcia"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5232 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5241 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5245 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5247 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5248 msgid "Subsection"
5249 msgstr "Podsekcia"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5252 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5255 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5265 msgid "Subsubsection"
5266 msgstr "Podpodsekcia"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5270 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5272 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5274 msgid "Section*"
5275 msgstr "Sekcia*"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5279 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5280 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5282 msgid "Subsection*"
5283 msgstr "Podsekcia*"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5288 msgid "Subsubsection*"
5289 msgstr "Podpodsekcia*"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5292 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5307 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5310 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 msgid "Abstract"
5319 msgstr "Abstract"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5322 msgid "Abstract---"
5323 msgstr "Abstract---"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5336 msgid "Keywords"
5337 msgstr "Heslá"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5340 msgid "Index Terms---"
5341 msgstr "Index Terms---"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5344 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5347 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5348 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5353 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5354 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5355 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5356 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5357 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5365 msgid "Bibliography"
5366 msgstr "Bibliografia"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5372 #: src/rowpainter.cpp:461
5373 msgid "Appendix"
5374 msgstr "Príloha"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5377 msgid "Appendices"
5378 msgstr "Prílohy"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5381 msgid "Biography"
5382 msgstr "Životopis"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5385 msgid "BiographyNoPhoto"
5386 msgstr "Životopis bez fotky"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5389 msgid "Footernote"
5390 msgstr "Poznámka pri päte"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5393 msgid "MarkBoth"
5394 msgstr "Označenie_oboch"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5402 msgid "Itemize"
5403 msgstr "Položky"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5410 msgid "Enumerate"
5411 msgstr "Výpočet"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5415 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5416 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5418 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5420 msgid "Description"
5421 msgstr "Popis"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5426 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5431 msgid "List"
5432 msgstr "Listina"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5443 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5456 msgid "Title"
5457 msgstr "Nadpis"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5464 msgid "Subtitle"
5465 msgstr "Podtitul"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5472 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5474 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5485 msgid "Author"
5486 msgstr "Autor"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5490 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5499 msgid "Address"
5500 msgstr "Adresa"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5504 msgid "Offprint"
5505 msgstr "odtlačok"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5509 msgid "Mail"
5510 msgstr "Mail"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5516 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5526 #: lib/external_templates:306
5527 msgid "Date"
5528 msgstr "Dátum"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5540 msgid "Acknowledgement"
5541 msgstr "Poďakovania"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5544 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5545 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5565 msgid "FrontMatter"
5566 msgstr "FrontMatter"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5569 msgid "Offprint Requests to:"
5570 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:187
5573 msgid "Correspondence to:"
5574 msgstr "Korešpodencia na:"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5583 msgid "BackMatter"
5584 msgstr "BackMatter"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5588 msgid "Acknowledgements."
5589 msgstr "Poďakovania."
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:295
5592 msgid "institutemark"
5593 msgstr "institutemark"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:299
5596 msgid "institute mark"
5597 msgstr "institute mark"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:363
5600 msgid "Key words."
5601 msgstr "Heslá."
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:385
5604 msgid "CharStyle:Institute"
5605 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:395
5608 msgid "CharStyle:E-Mail"
5609 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5618 msgid "Email"
5619 msgstr "Email"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:410
5622 msgid "email"
5623 msgstr "email"
5624
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5627 msgid "LaTeX"
5628 msgstr "LaTeX"
5629
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5632 msgid "Thesaurus"
5633 msgstr "Tezaurus"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5636 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5639 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5644 msgid "Paragraph"
5645 msgstr "Odstavec"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5648 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5651 msgid "Affiliation"
5652 msgstr "Pričlenenie"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5655 msgid "And"
5656 msgstr "A"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5659 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5664 msgid "Acknowledgements"
5665 msgstr "Poďakovania"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5670 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5676 #: src/output_plaintext.cpp:145
5677 msgid "References"
5678 msgstr "Referencie"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5681 msgid "PlaceFigure"
5682 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5685 msgid "PlaceTable"
5686 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5689 msgid "TableComments"
5690 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5693 msgid "TableRefs"
5694 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5697 msgid "MathLetters"
5698 msgstr "MathLetters"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5701 msgid "NoteToEditor"
5702 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5705 msgid "Facility"
5706 msgstr "Zariadenie"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5709 msgid "Objectname"
5710 msgstr "Meno objektu"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5713 msgid "Dataset"
5714 msgstr "Dataset"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5717 msgid "Altaffilation"
5718 msgstr "Alt. pričlenenie"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5721 msgid "Alternative affiliation:"
5722 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5725 msgid "altaffilmark"
5726 msgstr "altaffilmark"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5729 msgid "altaffiliation mark"
5730 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5733 msgid "Subject headings:"
5734 msgstr "Subject headings:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5737 msgid "[Acknowledgements]"
5738 msgstr "[Poďakovania]"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5744 msgid "and"
5745 msgstr "a"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5748 msgid "Place Figure here:"
5749 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5752 msgid "Place Table here:"
5753 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5756 msgid "[Appendix]"
5757 msgstr "[Príloha]"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5760 msgid "Note to Editor:"
5761 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5764 msgid "References. ---"
5765 msgstr "Referencie. ---"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5768 msgid "Note. ---"
5769 msgstr "Poznámka. ---"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5772 msgid "Table note"
5773 msgstr "Poznámka tabuľky"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5776 msgid "Table note:"
5777 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5780 msgid "tablenotemark"
5781 msgstr "tablenotemark"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5784 msgid "tablenote mark"
5785 msgstr "tablenote mark"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5788 msgid "FigCaption"
5789 msgstr "Popis_obrázka"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5792 msgid "Fig. ---"
5793 msgstr "Fig. ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5796 msgid "Facility:"
5797 msgstr "Zariadenie:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5800 msgid "Obj:"
5801 msgstr "Obj:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5804 msgid "Dataset:"
5805 msgstr "Dataset:"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5808 msgid "Scheme"
5809 msgstr "Náčrtok"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5812 msgid "List of Schemes"
5813 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5816 msgid "scheme"
5817 msgstr "náčrtok"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5820 msgid "Chart"
5821 msgstr "Nákres"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5824 msgid "List of Charts"
5825 msgstr "Zoznam nákresov"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5828 msgid "chart"
5829 msgstr "nákres"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5832 msgid "Graph"
5833 msgstr "Grafika"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5836 msgid "List of Graphs"
5837 msgstr "Zoznam grafík"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5840 msgid "graph"
5841 msgstr "grafika"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5844 msgid "Bibnote"
5845 msgstr "Bibnote"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5848 msgid "bibnote"
5849 msgstr "bibnote"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5852 msgid "Chemistry"
5853 msgstr "Chemistry"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5856 msgid "chemistry"
5857 msgstr "chemistry"
5858
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5860 msgid "Teaser"
5861 msgstr "Teaser"
5862
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5864 msgid "Teaser image:"
5865 msgstr "Teaser image:"
5866
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5868 msgid "CRcat"
5869 msgstr "CRcat"
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5872 msgid "CR category"
5873 msgstr "CR category"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5876 msgid "CR categories"
5877 msgstr "CR categories"
5878
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5880 msgid "Computing Review Categories"
5881 msgstr "Computing Review Categories"
5882
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5884 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5887 #: lib/layouts/spie.layout:89
5888 msgid "Acknowledgments"
5889 msgstr "Poďakovania"
5890
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5901 msgid "MainText"
5902 msgstr "Hlavný text"
5903
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5905 #, fuzzy
5906 msgid "SpecialSection"
5907 msgstr "Špeciána-sekcia"
5908
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5910 #, fuzzy
5911 msgid "SpecialSection*"
5912 msgstr "Špeciána-sekcia"
5913
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5921 msgid "Unnumbered"
5922 msgstr "Neočíslované"
5923
5924 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5925 msgid "Chapter Exercises"
5926 msgstr "Kapitola Úlohy"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:51
5929 msgid "RightHeader"
5930 msgstr "RightHeader"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:60
5933 msgid "Right header:"
5934 msgstr "Hlavička vpravo:"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:83
5937 msgid "Abstract:"
5938 msgstr "Abstract:"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:92
5941 msgid "ShortTitle"
5942 msgstr "ShortTitle"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:100
5945 msgid "Short title:"
5946 msgstr "Krátky nadpis:"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:129
5949 msgid "TwoAuthors"
5950 msgstr "TwoAuthors"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:136
5953 msgid "ThreeAuthors"
5954 msgstr "ThreeAuthors"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:143
5957 msgid "FourAuthors"
5958 msgstr "FourAuthors"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5962 msgid "Affiliation:"
5963 msgstr "Pričlenenie:"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:171
5966 msgid "TwoAffiliations"
5967 msgstr "DvePričlenenia"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:178
5970 msgid "ThreeAffiliations"
5971 msgstr "TriPričlenenia"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:185
5974 msgid "FourAffiliations"
5975 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5978 msgid "Journal"
5979 msgstr "Denník"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:206
5982 msgid "CopNum"
5983 msgstr "CopNum"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:234
5986 msgid "Acknowledgements:"
5987 msgstr "Poďakovania:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:248
5990 msgid "ThickLine"
5991 msgstr "Tučná čiara"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:258
5994 msgid "CenteredCaption"
5995 msgstr "Centrovaný titulok"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5999 msgid "Senseless!"
6000 msgstr "Nezmyselné!"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:278
6003 msgid "FitFigure"
6004 msgstr "FitFigure"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:284
6007 msgid "FitBitmap"
6008 msgstr "FitBitmap"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6015 msgid "Subparagraph"
6016 msgstr "Pododstavec"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6019 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6021 msgid "*"
6022 msgstr "*"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:396
6025 msgid "Seriate"
6026 msgstr "Seriate"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6030 msgid "(\\alph{enumii})"
6031 msgstr "(\\alph{enumii})"
6032
6033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6034 msgid "LatinOn"
6035 msgstr "LatinOn"
6036
6037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6038 msgid "Latin on"
6039 msgstr "Latin on"
6040
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6042 msgid "LatinOff"
6043 msgstr "LatinOff"
6044
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6046 msgid "Latin off"
6047 msgstr "Latin off"
6048
6049 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6051 msgid "BeginFrame"
6052 msgstr "BeginFrame"
6053
6054 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6056 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6058 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6061 msgid "Part"
6062 msgstr "Časť"
6063
6064 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6068 msgid "Part*"
6069 msgstr "Časť*"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6073 msgid "MM"
6074 msgstr "MM"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6077 msgid "Section \\arabic{section}"
6078 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6081 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6082 msgid "\\Alph{section}"
6083 msgstr "\\Alph{section}"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6086 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6087 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6090 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6091 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6096 msgid "Frames"
6097 msgstr "Rámy"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6100 msgid "Frame"
6101 msgstr "Rám"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6104 msgid "BeginPlainFrame"
6105 msgstr "BeginPlainFrame"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6108 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6109 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6112 msgid "AgainFrame"
6113 msgstr "AgainFrame"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6116 msgid "Again frame with label"
6117 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6120 msgid "EndFrame"
6121 msgstr "EndFrame"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6124 msgid "________________________________"
6125 msgstr "________________________________"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6128 msgid "FrameSubtitle"
6129 msgstr "RámPodTitul"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6132 msgid "Column"
6133 msgstr "Stĺpec"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6138 msgid "Columns"
6139 msgstr "Stĺpce"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6142 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6143 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6146 msgid "ColumnsCenterAligned"
6147 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6150 msgid "Columns (center aligned)"
6151 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6154 msgid "ColumnsTopAligned"
6155 msgstr "ColumnsTopAligned"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6158 msgid "Columns (top aligned)"
6159 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6162 msgid "Pause"
6163 msgstr "Pause"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6168 msgid "Overlays"
6169 msgstr "Overlays"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6172 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6173 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6176 msgid "Overprint"
6177 msgstr "Overprint"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6180 msgid "OverlayArea"
6181 msgstr "OverlayArea"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6184 msgid "Overlayarea"
6185 msgstr "Overlayarea"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6188 msgid "Uncover"
6189 msgstr "Uncover"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6192 msgid "Uncovered on slides"
6193 msgstr "Odkryté na fóliách"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6196 msgid "Only"
6197 msgstr "Len"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6200 msgid "Only on slides"
6201 msgstr "Len na fóliách"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6204 msgid "Block"
6205 msgstr "Do bloku"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6209 msgid "Blocks"
6210 msgstr "Bloky"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6213 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6214 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6217 msgid "ExampleBlock"
6218 msgstr "ExampleBlock"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6221 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6222 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6225 msgid "AlertBlock"
6226 msgstr "AlertBlock"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6229 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6230 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6235 msgid "Titling"
6236 msgstr "Titling"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6239 msgid "Title (Plain Frame)"
6240 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6245 msgid "Institute"
6246 msgstr "Inštitút"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6249 msgid "InstituteMark"
6250 msgstr "InstituteMark"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6253 msgid "Institute mark"
6254 msgstr "Institute mark"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6259 msgid "Quotation"
6260 msgstr "Citácia"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6264 msgid "Quote"
6265 msgstr "Citát (krátky)"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6269 msgid "Verse"
6270 msgstr "Verš"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6273 msgid "TitleGraphic"
6274 msgstr "TitleGraphic"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6277 msgid "Theorems"
6278 msgstr "Teorémy"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6282 msgid "Corollary."
6283 msgstr "Korolár."
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6287 msgid "Definition."
6288 msgstr "Definícia."
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6291 msgid "Definitions"
6292 msgstr "Definície"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6295 msgid "Definitions."
6296 msgstr "Definície."
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6299 msgid "Example."
6300 msgstr "Príklad."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6303 msgid "Examples"
6304 msgstr "Príklad"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6307 msgid "Examples."
6308 msgstr "Príklady."
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6311 msgid "Fact."
6312 msgstr "Fakt."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6318 msgid "Proof."
6319 msgstr "Dôkaz."
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6323 msgid "Theorem."
6324 msgstr "Teoréma."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6327 msgid "Separator"
6328 msgstr "Oddeľovač"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6331 msgid "___"
6332 msgstr "___"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6336 msgid "LyX-Code"
6337 msgstr "LyX-Kód"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6340 msgid "NoteItem"
6341 msgstr "NoteItem"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6344 msgid "Note:"
6345 msgstr "Poznámka:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6348 msgid "CharStyle:Alert"
6349 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6352 msgid "Alert"
6353 msgstr "Alert"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6356 msgid "CharStyle:Structure"
6357 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6361 msgid "Structure"
6362 msgstr "Structure"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6365 msgid "Custom:ArticleMode"
6366 msgstr "Custom:ArticleMode"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6369 msgid "Article"
6370 msgstr "Article"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6373 msgid "Custom:PresentationMode"
6374 msgstr "Presentačný mód"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6377 msgid "Presentation"
6378 msgstr "Prezentácia"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6382 msgid "Table"
6383 msgstr "Tabuľka"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6388 msgid "List of Tables"
6389 msgstr "Zoznam tabuliek"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6393 msgid "Figure"
6394 msgstr "Obrázok"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6399 msgid "List of Figures"
6400 msgstr "Zoznam obrázkov"
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6403 msgid "Dialogue"
6404 msgstr "Dialóg"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6407 msgid "Narrative"
6408 msgstr "Rozprávanie"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6411 msgid "ACT"
6412 msgstr "ACT"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6415 msgid "ACT \\arabic{act}"
6416 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6419 msgid "SCENE"
6420 msgstr "SCÉNA"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6424 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6427 msgid "SCENE*"
6428 msgstr "SCÉNA*"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6431 msgid "AT RISE:"
6432 msgstr "AT RISE:"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6435 msgid "Speaker"
6436 msgstr "Hlásateľ"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6439 msgid "Parenthetical"
6440 msgstr "Parenthetical"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6443 msgid "("
6444 msgstr "("
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6447 msgid ")"
6448 msgstr ")"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6451 msgid "CURTAIN"
6452 msgstr "OPONA"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6457 msgid "Right Address"
6458 msgstr "Adresa vpravo"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:35
6461 msgid "Mainline"
6462 msgstr "Mainline"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:42
6465 msgid "Mainline:"
6466 msgstr "Mainline:"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:60
6469 msgid "Variation"
6470 msgstr "Variácia"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:64
6473 msgid "Variation:"
6474 msgstr "Variácia:"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:70
6477 msgid "SubVariation"
6478 msgstr "Podvariácia"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:73
6481 msgid "Subvariation:"
6482 msgstr "Podvariácia:"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:79
6485 msgid "SubVariation2"
6486 msgstr "Podvariácia2"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:82
6489 msgid "Subvariation(2):"
6490 msgstr "Podvariácia(2):"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:88
6493 msgid "SubVariation3"
6494 msgstr "Podvariácia3"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:91
6497 msgid "Subvariation(3):"
6498 msgstr "Podvariácia(3):"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:97
6501 msgid "SubVariation4"
6502 msgstr "Podvariácia4"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:100
6505 msgid "Subvariation(4):"
6506 msgstr "Podvariácia(4):"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:106
6509 msgid "SubVariation5"
6510 msgstr "Podvariácia5"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:109
6513 msgid "Subvariation(5):"
6514 msgstr "Podvariácia(5):"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:116
6517 msgid "HideMoves"
6518 msgstr "SkryťPohyby"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:121
6521 msgid "HideMoves:"
6522 msgstr "SkryťPohyby:"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:126
6525 msgid "ChessBoard"
6526 msgstr "Šachovnica"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:130
6529 msgid "[chessboard]"
6530 msgstr "[šachovnica]"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:139
6533 msgid "BoardCentered"
6534 msgstr "BoardCentered"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:144
6537 msgid "[centered board]"
6538 msgstr "[centered board]"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:154
6541 msgid "HighLight"
6542 msgstr "Zvýraznenie"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:159
6545 msgid "Highlights:"
6546 msgstr "Zvýraznenia:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:174
6549 msgid "Arrow"
6550 msgstr "Šípka"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:179
6553 msgid "Arrow:"
6554 msgstr "Šípka:"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:185
6557 msgid "KnightMove"
6558 msgstr "KnightMove"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:190
6561 msgid "KnightMove:"
6562 msgstr "KnightMove:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6565 msgid "DinBrief"
6566 msgstr "DinBrief"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6570 msgid "Send To Address"
6571 msgstr "Adresa príjemcu"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6578 msgid "Address:"
6579 msgstr "Adresa:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6583 msgid "My Address"
6584 msgstr "Moja Adresa"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6587 msgid "Sender Address:"
6588 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6591 msgid "Return address"
6592 msgstr "Return address"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6596 msgid "Backaddress:"
6597 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6600 msgid "Postal comment"
6601 msgstr "Postal comment"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Postal Remark:"
6606 msgstr "Postvermerk:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6609 msgid "Handling"
6610 msgstr "Handling"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Handling:"
6615 msgstr "Handling"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6619 msgid "YourRef"
6620 msgstr "YourRef"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6624 msgid "Your ref.:"
6625 msgstr "Vaša značka:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6629 msgid "MyRef"
6630 msgstr "MyRef"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6634 msgid "Our ref.:"
6635 msgstr "Naša značka:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6638 msgid "Writer"
6639 msgstr "Writer"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Writer:"
6644 msgstr "Writer"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6649 msgid "Signature"
6650 msgstr "Podpis"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6655 msgid "Signature:"
6656 msgstr "Signature:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6659 msgid "Bottomtext"
6660 msgstr "Bottomtext"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Bottom text:"
6665 msgstr "Bottomtext"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6668 msgid "Area code"
6669 msgstr "Predvoľba"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Area Code:"
6674 msgstr "Predvoľba"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6678 msgid "Telephone"
6679 msgstr "Telefon"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6683 msgid "Telephone:"
6684 msgstr "Telefón:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6688 msgid "Location"
6689 msgstr "Location"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6693 msgid "Location:"
6694 msgstr "Umiestnenie:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6701 msgid "Date:"
6702 msgstr "Date:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6706 msgid "Subject"
6707 msgstr "Predmet"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6711 msgid "Subject:"
6712 msgstr "Predmet:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6717 msgid "Opening"
6718 msgstr "Opening"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6722 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6723 msgid "Opening:"
6724 msgstr "Opening:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6729 msgid "Closing"
6730 msgstr "Closing"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6735 msgid "Closing:"
6736 msgstr "Closing:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6739 msgid "encl"
6740 msgstr "encl"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6744 msgid "encl:"
6745 msgstr "encl:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6749 msgid "cc"
6750 msgstr "cc"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6755 msgid "cc:"
6756 msgstr "cc:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6760 msgid "PS"
6761 msgstr "PS"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6764 msgid "Post Scriptum:"
6765 msgstr "Post Scriptum:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6768 msgid "SenderAddress"
6769 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6773 msgid "Backaddress"
6774 msgstr "Backaddress"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6777 msgid "RetourAdresse"
6778 msgstr "RetourAdresse"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6781 msgid "Adresse"
6782 msgstr "Adresse"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6785 msgid "Postvermerk"
6786 msgstr "Postvermerk"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6789 msgid "Zusatz"
6790 msgstr "Zusatz"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6793 msgid "IhrZeichen"
6794 msgstr "IhrZeichen"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6798 msgid "YourMail"
6799 msgstr "YourMail"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6802 msgid "IhrSchreiben"
6803 msgstr "IhrSchreiben"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6806 msgid "MeinZeichen"
6807 msgstr "MeinZeichen"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6810 msgid "Unterschrift"
6811 msgstr "Unterschrift"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6814 msgid "Phone"
6815 msgstr "Phone"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6818 msgid "Telefon"
6819 msgstr "Telefon"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6823 msgid "Place"
6824 msgstr "Place"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6827 msgid "Stadt"
6828 msgstr "Stadt"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6831 msgid "Town"
6832 msgstr "Town"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6835 msgid "Ort"
6836 msgstr "Ort"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6839 msgid "Datum"
6840 msgstr "Datum"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6844 msgid "Reference"
6845 msgstr "Referencia"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6848 msgid "Betreff"
6849 msgstr "Betreff"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6852 msgid "Anrede"
6853 msgstr "Anrede"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6858 msgid "Letter"
6859 msgstr "Letter"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6862 msgid "Brieftext"
6863 msgstr "Brieftext"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6866 msgid "Gruss"
6867 msgstr "Gruss"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6870 msgid "ps"
6871 msgstr "ps"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6875 msgid "Encl."
6876 msgstr "Encl."
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6879 msgid "Anlagen"
6880 msgstr "Anlagen"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6884 msgid "CC"
6885 msgstr "CC"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6888 msgid "Verteiler"
6889 msgstr "Verteiler"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6892 msgid "00.00.0000"
6893 msgstr "00.00.0000"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:273
6896 msgid "LaTeX Title"
6897 msgstr "LaTeX Title"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:307
6900 msgid "Author:"
6901 msgstr "Autor:"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:316
6904 msgid "Affil"
6905 msgstr "Affil"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:329
6908 msgid "Affilation:"
6909 msgstr "Pričlenenie:"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:351
6912 msgid "Journal:"
6913 msgstr "Denník:"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:360
6916 msgid "msnumber"
6917 msgstr "msnumber"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:374
6920 msgid "MS_number:"
6921 msgstr "Číslo manuskripu:"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:384
6924 msgid "FirstAuthor"
6925 msgstr "Prvý autor"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:397
6928 msgid "1st_author_surname:"
6929 msgstr "1st_author_surname:"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6933 msgid "Received"
6934 msgstr "Prijaté"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6938 msgid "Received:"
6939 msgstr "Prijaté:"
6940
6941 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6943 msgid "Accepted"
6944 msgstr "Akceptované"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6948 msgid "Accepted:"
6949 msgstr "Akceptované:"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:450
6952 msgid "Offsets"
6953 msgstr "Offsets"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:463
6956 msgid "reprint_reqs_to:"
6957 msgstr "reprint_reqs_to:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6963 msgid "Abstract."
6964 msgstr "Abstract."
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6969 msgid "Acknowledgement."
6970 msgstr "Poďakovanie."
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6973 msgid "Author Address"
6974 msgstr "Autorova Adresa"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6977 msgid "Author Email"
6978 msgstr "Author Email"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6981 msgid "Email:"
6982 msgstr "Email:"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6985 msgid "Author URL"
6986 msgstr "Author URL"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6990 msgid "URL:"
6991 msgstr "URL:"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6995 msgid "Thanks"
6996 msgstr "Vďaka"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7003 msgid "PROOF."
7004 msgstr "DÔKAZ."
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7030 msgid "Algorithm"
7031 msgstr "Algoritmus"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7072 msgid "Summary"
7073 msgstr "Súhrn"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7077 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7080 msgid "Case \\arabic{case}"
7081 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7084 msgid "Titlenotemark"
7085 msgstr "Titlenotemark"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7088 msgid "Titlenote mark"
7089 msgstr "Titlenote mark"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7092 msgid "Title footnote"
7093 msgstr "Title footnote"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7096 msgid "Title footnote:"
7097 msgstr "Title footnote:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7100 msgid "Authormark"
7101 msgstr "Authormark"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7104 msgid "Author mark"
7105 msgstr "Author mark"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7108 msgid "Author footnote"
7109 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7112 msgid "Author footnote:"
7113 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7116 msgid "CorAuthormark"
7117 msgstr "CorAuthormark"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7120 msgid "CorAuthor mark"
7121 msgstr "CorAuthor mark"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7124 msgid "Corresponding author"
7125 msgstr "Corresponding author"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7128 msgid "Corresponding author text:"
7129 msgstr "Corresponding author text:"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7135 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7136 msgid "Keywords:"
7137 msgstr "Heslá:"
7138
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7140 msgid "Keyword"
7141 msgstr "Heslo"
7142
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7145 msgid "Key words:"
7146 msgstr "Heslá:"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7149 msgid "Item"
7150 msgstr "položka"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7153 msgid "Item:"
7154 msgstr "položka:"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7157 msgid "BulletedItem"
7158 msgstr "BulletedItem"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7161 msgid "Bulleted Item:"
7162 msgstr "Bulleted Item:"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7165 msgid "Begin"
7166 msgstr "Begin"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7169 msgid "Begin of CV"
7170 msgstr "Begin of CV"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7173 msgid "PersonalInfo"
7174 msgstr "PersonalInfo"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7177 msgid "Personal Info"
7178 msgstr "Personal Info"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7181 msgid "MotherTongue"
7182 msgstr "MotherTongue"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7185 msgid "Mother Tongue:"
7186 msgstr "Mother Tongue:"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:42
7189 msgid "Foilhead"
7190 msgstr "Foilhead"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:61
7193 msgid "ShortFoilhead"
7194 msgstr "ShortFoilhead"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:67
7197 msgid "Rotatefoilhead"
7198 msgstr "Rotatefoilhead"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:73
7201 msgid "ShortRotatefoilhead"
7202 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:82
7205 msgid "TickList"
7206 msgstr "TickList"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:97
7209 msgid "_/"
7210 msgstr "_/"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:101
7213 msgid "CrossList"
7214 msgstr "CrossList"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:116
7217 msgid "><"
7218 msgstr "><"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:160
7221 msgid "My Logo"
7222 msgstr "Moje Logo"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:168
7225 msgid "My Logo:"
7226 msgstr "Moje Logo:"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:177
7229 msgid "Restriction"
7230 msgstr "Obmedzenie"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:181
7233 msgid "Restriction:"
7234 msgstr "Obmedzenie:"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7238 msgid "Left Header"
7239 msgstr "Ľavá Hlavička"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7242 msgid "Left Header:"
7243 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7247 msgid "Right Header"
7248 msgstr "Pravá Hlavička"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7251 msgid "Right Header:"
7252 msgstr "Pravá Hlavička:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:201
7255 msgid "Right Footer"
7256 msgstr "Pravá päta"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:205
7259 msgid "Right Footer:"
7260 msgstr "Pravá päta:"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7264 msgid "Theorem #."
7265 msgstr "Theoréma #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7269 msgid "Lemma #."
7270 msgstr "Lemma #."
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7274 msgid "Corollary #."
7275 msgstr "Corollary #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7279 msgid "Proposition #."
7280 msgstr "Tvrdenie #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7284 msgid "Definition #."
7285 msgstr "Definícia #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7289 msgid "Theorem*"
7290 msgstr "Teoréma*"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7294 msgid "Lemma*"
7295 msgstr "Lemma*"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7298 msgid "Lemma."
7299 msgstr "Lemma."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7303 msgid "Corollary*"
7304 msgstr "Corollary*"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7308 msgid "Proposition*"
7309 msgstr "Tvrdenie*"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7312 msgid "Proposition."
7313 msgstr "Tvrdenie."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7317 msgid "Definition*"
7318 msgstr "Definícia*"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7321 msgid "Letter:"
7322 msgstr "Letter:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7328 msgid "Name"
7329 msgstr "Názov"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7333 msgid "Name:"
7334 msgstr "Meno:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7337 msgid "Street"
7338 msgstr "Ulica"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7341 msgid "Street:"
7342 msgstr "Ulica:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7345 msgid "Addition"
7346 msgstr "Doplnok"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7349 msgid "Addition:"
7350 msgstr "Addition:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7353 msgid "Town:"
7354 msgstr "Town:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7357 msgid "State"
7358 msgstr "Stav"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7361 msgid "State:"
7362 msgstr "State:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7365 msgid "ReturnAddress"
7366 msgstr "Návratová adresa"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7369 msgid "ReturnAddress:"
7370 msgstr "NávratováAdresa:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7373 msgid "MyRef:"
7374 msgstr "MyRef:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7377 msgid "YourRef:"
7378 msgstr "YourRef:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7381 msgid "YourMail:"
7382 msgstr "YourMail:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7385 msgid "Phone:"
7386 msgstr "Phone:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7389 msgid "Telefax"
7390 msgstr "Telefax"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7393 msgid "Telefax:"
7394 msgstr "Telefax:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7397 msgid "Telex"
7398 msgstr "Telex"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7401 msgid "Telex:"
7402 msgstr "Telex:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7405 msgid "EMail"
7406 msgstr "EMail"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7409 msgid "EMail:"
7410 msgstr "EMail:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7413 msgid "HTTP"
7414 msgstr "HTTP"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7417 msgid "HTTP:"
7418 msgstr "HTTP:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7421 msgid "Bank"
7422 msgstr "Banka"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7425 msgid "Bank:"
7426 msgstr "Bank:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7429 msgid "BankCode"
7430 msgstr "BankovýKód"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7433 msgid "BankCode:"
7434 msgstr "BankovýKód:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7437 msgid "BankAccount"
7438 msgstr "Bankový účet"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7441 msgid "BankAccount:"
7442 msgstr "BankAccount:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7445 msgid "PostalComment"
7446 msgstr "Poštový_komentár"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7449 msgid "PostalComment:"
7450 msgstr "PostalComment:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7453 msgid "Reference:"
7454 msgstr "Referencia:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7457 msgid "Encl.:"
7458 msgstr "Encl.:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7461 msgid "NameRowA"
7462 msgstr "NameRowA"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7465 msgid "NameRowA:"
7466 msgstr "NameRowA:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7469 msgid "NameRowB"
7470 msgstr "NameRowB"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7473 msgid "NameRowB:"
7474 msgstr "NameRowB:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7477 msgid "NameRowC"
7478 msgstr "NameRowC"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7481 msgid "NameRowC:"
7482 msgstr "NameRowC:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7485 msgid "NameRowD"
7486 msgstr "NameRowD"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7489 msgid "NameRowD:"
7490 msgstr "NameRowD:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7493 msgid "NameRowE"
7494 msgstr "NameRowE"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7497 msgid "NameRowE:"
7498 msgstr "NameRowE:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7501 msgid "NameRowF"
7502 msgstr "NameRowF"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7505 msgid "NameRowF:"
7506 msgstr "NameRowF:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7509 msgid "NameRowG"
7510 msgstr "NameRowG"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7513 msgid "NameRowG:"
7514 msgstr "NameRowG:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7517 msgid "AddressRowA"
7518 msgstr "AddressRowA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AddressRowA:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7525 msgid "AddressRowB"
7526 msgstr "AddressRowB"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7529 msgid "AddressRowB:"
7530 msgstr "AddressRowB:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7533 msgid "AddressRowC"
7534 msgstr "AddressRowC"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7537 msgid "AddressRowC:"
7538 msgstr "AddressRowC:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7541 msgid "AddressRowD"
7542 msgstr "AddressRowD"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7545 msgid "AddressRowD:"
7546 msgstr "AddressRowD:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7549 msgid "AddressRowE"
7550 msgstr "AddressRowE"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7553 msgid "AddressRowE:"
7554 msgstr "AddressRowE:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7557 msgid "AddressRowF"
7558 msgstr "AddressRowF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "AddressRowF:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7565 msgid "TelephoneRowA"
7566 msgstr "Telefón Riadok A"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7569 msgid "TelephoneRowA:"
7570 msgstr "Telefón Riadok A:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7573 msgid "TelephoneRowB"
7574 msgstr "Telefón Riadok B"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7577 msgid "TelephoneRowB:"
7578 msgstr "Telefón Riadok B:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7581 msgid "TelephoneRowC"
7582 msgstr "Telefón Riadok C"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7585 msgid "TelephoneRowC:"
7586 msgstr "Telefón Riadok C:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7589 msgid "TelephoneRowD"
7590 msgstr "Telefón Riadok D"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7593 msgid "TelephoneRowD:"
7594 msgstr "Telefón Riadok D:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7597 msgid "TelephoneRowE"
7598 msgstr "Telefón Riadok E"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7601 msgid "TelephoneRowE:"
7602 msgstr "Telefón Riadok E:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7605 msgid "TelephoneRowF"
7606 msgstr "Telefón Riadok F"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7609 msgid "TelephoneRowF:"
7610 msgstr "Telefón Riadok F:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7613 msgid "InternetRowA"
7614 msgstr "Internet Riadok A"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7617 msgid "InternetRowA:"
7618 msgstr "Internet Riadok A:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7621 msgid "InternetRowB"
7622 msgstr "Internet Riadok B"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7625 msgid "InternetRowB:"
7626 msgstr "Internet Riadok B:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7629 msgid "InternetRowC"
7630 msgstr "Internet Riadok C"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7633 msgid "InternetRowC:"
7634 msgstr "Internet Riadok C:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7637 msgid "InternetRowD"
7638 msgstr "Internet Riadok D"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7641 msgid "InternetRowD:"
7642 msgstr "Internet Riadok D:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7645 msgid "InternetRowE"
7646 msgstr "Internet Riadok E"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7649 msgid "InternetRowE:"
7650 msgstr "Internet Riadok E:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7653 msgid "InternetRowF"
7654 msgstr "Internet Riadok F"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7657 msgid "InternetRowF:"
7658 msgstr "Internet Riadok F:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7661 msgid "BankRowA"
7662 msgstr "Banka Riadok A"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7665 msgid "BankRowA:"
7666 msgstr "Banka Riadok A:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7669 msgid "BankRowB"
7670 msgstr "Banka Riadok B"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7673 msgid "BankRowB:"
7674 msgstr "Banka Riadok B:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7677 msgid "BankRowC"
7678 msgstr "Banka Riadok C"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7681 msgid "BankRowC:"
7682 msgstr "Banka Riadok C:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7685 msgid "BankRowD"
7686 msgstr "Banka Riadok D"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7689 msgid "BankRowD:"
7690 msgstr "Banka Riadok D:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7693 msgid "BankRowE"
7694 msgstr "Banka Riadok E"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7697 msgid "BankRowE:"
7698 msgstr "Banka Riadok E:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7701 msgid "BankRowF"
7702 msgstr "Banka Riadok F"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7705 msgid "BankRowF:"
7706 msgstr "Banka Riadok F:"
7707
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7709 msgid "Claim #."
7710 msgstr "Nárok #."
7711
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7713 msgid "Remarks"
7714 msgstr "Pripomienky"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7717 msgid "Remarks #."
7718 msgstr "Pripomienky #."
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7721 msgid "More"
7722 msgstr "Ďalšie"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7725 msgid "(MORE)"
7726 msgstr "(MORE)"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7729 msgid "FADE IN:"
7730 msgstr "FADE IN:"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7733 msgid "INT."
7734 msgstr "INT."
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7737 msgid "EXT."
7738 msgstr "EXT."
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7741 msgid "Continuing"
7742 msgstr "Pokračovanie"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7745 msgid "(continuing)"
7746 msgstr "(pokračujem)"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7749 msgid "Transition"
7750 msgstr "Premena"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7753 msgid "TITLE OVER:"
7754 msgstr "TITLE OVER:"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7757 msgid "INTERCUT"
7758 msgstr "INTERCUT"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7761 msgid "INTERCUT WITH:"
7762 msgstr "INTERCUT WITH:"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7765 msgid "FADE OUT"
7766 msgstr "FADE OUT"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7769 msgid "Scene"
7770 msgstr "Scéna"
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7773 msgid "Classification Codes"
7774 msgstr "Classification Codes"
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7778 msgid "Definition \\thedefinition."
7779 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7782 msgid "Step"
7783 msgstr "Krok"
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7786 msgid "Step \\thestep."
7787 msgstr "Krok \\thestep."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7791 msgid "Example \\theexample."
7792 msgstr "Príklad \\theexample."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7796 msgid "Remark \\theremark."
7797 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7801 msgid "Notation \\thenotation."
7802 msgstr "Notácia \\thenotation."
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7807 msgid "Theorem \\thetheorem."
7808 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7812 msgid "Corollary \\thecorollary."
7813 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7817 msgid "Lemma \\thelemma."
7818 msgstr "Lemma \\thelemma."
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7822 msgid "Proposition \\theproposition."
7823 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7826 msgid "Prop"
7827 msgstr "Vlastnosť"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7830 msgid "Prop \\theprop."
7831 msgstr "Prop \\theprop."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7840 msgid "Question"
7841 msgstr "Otázka"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7844 msgid "Question \\thequestion."
7845 msgstr "Otázka \\thequestion."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7849 msgid "Claim \\theclaim."
7850 msgstr "Nárok \\theclaim."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7855 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7858 msgid "Appendices Section"
7859 msgstr "Sekcia Prílohy"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7862 msgid "--- Appendices ---"
7863 msgstr "--- Prílohy ---"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7867 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7868
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7870 msgid "Review"
7871 msgstr "Recenzia"
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7874 msgid "Topical"
7875 msgstr "Tématicky"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7878 msgid "Comment"
7879 msgstr "Komentár"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7882 msgid "Paper"
7883 msgstr "Stránka"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7886 msgid "Prelim"
7887 msgstr "Predbežné"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7890 msgid "Rapid"
7891 msgstr "Rapid"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7895 msgid "PACS"
7896 msgstr "PACS"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7899 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7900 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7903 msgid "MSC"
7904 msgstr "MSC"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7907 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7908 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7911 msgid "submitto"
7912 msgstr "podaťDo"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7915 msgid "submit to paper:"
7916 msgstr "podať do Journal:"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7919 msgid "Bibliography (plain)"
7920 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7923 msgid "Bibliography heading"
7924 msgstr "Nadpis bibliografie"
7925
7926 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7927 msgid "ABSTRACT:"
7928 msgstr "SÚHRN:"
7929
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7931 msgid "KEY WORDS:"
7932 msgstr "KEY WORDS:"
7933
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7935 msgid "Commission"
7936 msgstr "Komisia"
7937
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7939 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7940 msgstr "POĎAKOVANIA"
7941
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7943 msgid "AddressForOffprints"
7944 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7945
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7947 msgid "Address for Offprints:"
7948 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7949
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7951 msgid "RunningTitle"
7952 msgstr "StĺpecNadpis"
7953
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7956 msgid "Running title:"
7957 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7958
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7960 msgid "RunningAuthor"
7961 msgstr "StĺpecAutor"
7962
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7964 msgid "Running author:"
7965 msgstr "Stĺpec autor:"
7966
7967 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7968 msgid "E-mail:"
7969 msgstr "E-mail:"
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7972 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7976 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7977 msgid "Chapter"
7978 msgstr "Kapitola"
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7981 msgid "Running LaTeX Title"
7982 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7985 msgid "TOC Title"
7986 msgstr "Obsah Titul"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7989 msgid "TOC title:"
7990 msgstr "Obsah titul:"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7993 msgid "Author Running"
7994 msgstr "Stĺpec autor"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7997 msgid "Author Running:"
7998 msgstr "Stĺpec autor:"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8001 msgid "TOC Author"
8002 msgstr "Obsah Autor"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8005 msgid "TOC Author:"
8006 msgstr "Obsah Autor:"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8009 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8012 msgid "Case #."
8013 msgstr "Prípad #."
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8017 msgid "Claim."
8018 msgstr "Nárok."
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8021 msgid "Conjecture #."
8022 msgstr "Dohad #."
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8025 msgid "Example #."
8026 msgstr "Príklad #."
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8029 msgid "Exercise #."
8030 msgstr "Úloha #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8033 msgid "Note #."
8034 msgstr "Poznámka #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8038 msgid "Problem #."
8039 msgstr "Problém #."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8042 msgid "Property"
8043 msgstr "Vlastníctvo"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8046 msgid "Property #."
8047 msgstr "Vlastnosť #."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8050 msgid "Question #."
8051 msgstr "Otázka #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8054 msgid "Remark #."
8055 msgstr "Pripomienka #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8059 msgid "Solution"
8060 msgstr "Riešenie"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8064 msgid "Solution #."
8065 msgstr "Riešenie #."
8066
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8068 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8070 msgid "Chapter*"
8071 msgstr "Kapitola*"
8072
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8074 msgid "Chapterprecis"
8075 msgstr "KapitolaSúhrn"
8076
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8078 msgid "Epigraph"
8079 msgstr "Epigraph"
8080
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8082 msgid "Poemtitle"
8083 msgstr "TitulBásne"
8084
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8086 msgid "Poemtitle*"
8087 msgstr "TitulBásne*"
8088
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8090 msgid "Legend"
8091 msgstr "Legenda"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8094 msgid "Entry"
8095 msgstr "Záznam"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8098 msgid "Entry:"
8099 msgstr "Záznam:"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8102 msgid "ListItem"
8103 msgstr "ZáznamVListine"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8106 msgid "List Item:"
8107 msgstr "Záznam v listine:"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8110 msgid "DoubleItem"
8111 msgstr "Dvojitá položka"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8114 msgid "Double Item:"
8115 msgstr "Dvojitá položka:"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8118 msgid "Space"
8119 msgstr "Medzera"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8122 msgid "Space:"
8123 msgstr "Medzera:"
8124
8125 #: lib/layouts/paper.layout:145
8126 msgid "SubTitle"
8127 msgstr "PodTitul"
8128
8129 #: lib/layouts/paper.layout:157
8130 msgid "Institution"
8131 msgstr "Inštitúcia"
8132
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8134 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8135 msgid "Slide"
8136 msgstr "Fólia"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8139 msgid "    "
8140 msgstr "    "
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8143 msgid "EndSlide"
8144 msgstr "KoniecFólie"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8147 msgid "~=~"
8148 msgstr "~=~"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8151 msgid "WideSlide"
8152 msgstr "ŠirokáFólia"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8155 msgid "EmptySlide"
8156 msgstr "PrázdnaFólia"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8159 msgid "Empty slide:"
8160 msgstr "Prázdna fólia:"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8163 msgid "\\arabic{section}"
8164 msgstr "\\arabic{section}"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8167 msgid "ItemizeType1"
8168 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8171 msgid "EnumerateType1"
8172 msgstr "EnumerateType1"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8175 msgid "List of Algorithms"
8176 msgstr "Zoznam algoritmov"
8177
8178 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8179 msgid "\\thechapter"
8180 msgstr "\\thechapter"
8181
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8183 msgid "Recipe"
8184 msgstr "Recept"
8185
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8187 msgid "Recipe:"
8188 msgstr "Recept:"
8189
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8191 msgid "Ingredients"
8192 msgstr "Prísady"
8193
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8195 msgid "Ingredients:"
8196 msgstr "Prísady:"
8197
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8199 msgid "Preprint"
8200 msgstr "Predtlač"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8203 msgid "AltAffiliation"
8204 msgstr "DruhéPričlenenie"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8207 msgid "Thanks:"
8208 msgstr "Vďaka:"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8211 msgid "Electronic Address:"
8212 msgstr "Elektronická adresa:"
8213
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8215 msgid "acknowledgments"
8216 msgstr "poďakovania"
8217
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8219 msgid "PACS number:"
8220 msgstr "PACS-číslo:"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8224 msgid "Labeling"
8225 msgstr "Označovanie"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8228 msgid "L"
8229 msgstr "L"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8232 msgid "O"
8233 msgstr "O"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8236 msgid "Encl"
8237 msgstr "Encl"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8240 msgid "Place:"
8241 msgstr "Miesto:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8244 msgid "Specialmail"
8245 msgstr "Zvláštna pošta"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8248 msgid "Specialmail:"
8249 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8252 msgid "Title:"
8253 msgstr "Titul:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8256 msgid "Yourref"
8257 msgstr "Vaša značka"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8260 msgid "Yourmail"
8261 msgstr "Vaša_pošta"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Vás dopis od:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8268 msgid "Myref"
8269 msgstr "Moja značka"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8272 msgid "Customer"
8273 msgstr "Zákazník"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8276 msgid "Customer no.:"
8277 msgstr "Zákazník č.:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8280 msgid "Invoice"
8281 msgstr "Účet"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8284 msgid "Invoice no.:"
8285 msgstr "Účet č.:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8288 msgid "NextAddress"
8289 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8292 msgid "Next Address:"
8293 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8296 msgid "Sender Name:"
8297 msgstr "Názov odosielateľa:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8300 msgid "Sender Phone:"
8301 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8304 msgid "Fax"
8305 msgstr "Fax"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8308 msgid "Sender Fax:"
8309 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8312 msgid "E-Mail"
8313 msgstr "E-mail"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8316 msgid "Sender E-Mail:"
8317 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8320 msgid "Sender URL:"
8321 msgstr "URL odosielateľa:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8324 msgid "Logo"
8325 msgstr "Logo"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8328 msgid "Logo:"
8329 msgstr "Logo:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8332 msgid "EndLetter"
8333 msgstr "KoniecDopisu"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8336 msgid "End of letter"
8337 msgstr "Koniec dopisu"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8340 msgid "LandscapeSlide"
8341 msgstr "FóliaNaŠírku"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8344 msgid "Landscape Slide:"
8345 msgstr "Fólia na šírku:"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8348 msgid "PortraitSlide"
8349 msgstr "FóliaNaVýšku"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8352 msgid "Portrait Slide:"
8353 msgstr "Fólia na výšku:"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8356 msgid "Slide*"
8357 msgstr "Fólia*"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8360 msgid "EndOfSlide"
8361 msgstr "KoniecFólie"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8364 msgid "SlideHeading"
8365 msgstr "NadpisFólie"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8368 msgid "SlideSubHeading"
8369 msgstr "PodnadpisFólie"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8372 msgid "ListOfSlides"
8373 msgstr "ZoznamFólií"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8376 msgid "[List Of Slides]"
8377 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8380 msgid "SlideContents"
8381 msgstr "ObsahFólie"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8384 msgid "[Slide Contents]"
8385 msgstr "[Obsah fólie]"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8388 msgid "ProgressContents"
8389 msgstr "Pokrok Obsahy"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8392 msgid "[Progress Contents]"
8393 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8394
8395 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8397 msgid "Conjecture*"
8398 msgstr "Dohad*"
8399
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8403 msgid "Algorithm*"
8404 msgstr "Algoritmus*"
8405
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8407 msgid "AMS"
8408 msgstr "AMS"
8409
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8411 msgid "Subjectclass"
8412 msgstr "TematickáTrieda"
8413
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8415 msgid "AMS subject classifications:"
8416 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8419 msgid "Conference"
8420 msgstr "Konferencia"
8421
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8423 msgid "Conference:"
8424 msgstr "Konferencia:"
8425
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8427 msgid "CopyrightYear"
8428 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8429
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8431 msgid "Copyright year:"
8432 msgstr "Autorské práva rok:"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8435 msgid "Copyrightdata"
8436 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8439 msgid "Copyright data:"
8440 msgstr "Autorské práva dáta:"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8443 msgid "Terms"
8444 msgstr "Pojmy"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8447 msgid "Terms:"
8448 msgstr "Pojmy:"
8449
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8451 msgid "Topic"
8452 msgstr "Námet"
8453
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8455 msgid "MMMMM"
8456 msgstr "MMMMM"
8457
8458 #: lib/layouts/slides.layout:105
8459 msgid "New Slide:"
8460 msgstr "Nová Fólia:"
8461
8462 #: lib/layouts/slides.layout:127
8463 msgid "Overlay"
8464 msgstr "Prekrytie"
8465
8466 #: lib/layouts/slides.layout:142
8467 msgid "New Overlay:"
8468 msgstr "Nové Prekrytie:"
8469
8470 #: lib/layouts/slides.layout:182
8471 msgid "New Note:"
8472 msgstr "Nová poznámka:"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:207
8475 msgid "InvisibleText"
8476 msgstr "Neviditeľný text"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:214
8479 msgid "<Invisible Text Follows>"
8480 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:231
8483 msgid "VisibleText"
8484 msgstr "Viditeľný text"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:238
8487 msgid "<Visible Text Follows>"
8488 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8489
8490 #: lib/layouts/spie.layout:54
8491 msgid "Authorinfo"
8492 msgstr "Info_o_autorovi"
8493
8494 #: lib/layouts/spie.layout:66
8495 msgid "Authorinfo:"
8496 msgstr "Info_o_autorovi:"
8497
8498 #: lib/layouts/spie.layout:79
8499 msgid "ABSTRACT"
8500 msgstr "SÚHRN"
8501
8502 #: lib/layouts/spie.layout:94
8503 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8504 msgstr "POĎAKOVANIA"
8505
8506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Subclass"
8509 msgstr "TematickáTrieda"
8510
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Petit"
8514 msgstr "TitulBásne"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Front Matter"
8519 msgstr "FrontMatter"
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8522 #, fuzzy
8523 msgid "--- Front Matter ---"
8524 msgstr "FrontMatter"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Main Matter"
8529 msgstr "BackMatter"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8532 msgid "--- Main Matter ---"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Back Matter"
8538 msgstr "BackMatter"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8541 #, fuzzy
8542 msgid "--- Back Matter ---"
8543 msgstr "BackMatter"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8547 msgid "Part \\thepart"
8548 msgstr "Časť \\thepart"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8552 msgid "Chapter \\thechapter"
8553 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8557 msgid "Appendix \\thechapter"
8558 msgstr "Príloha \\thechapter"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Preface"
8563 msgstr "Place"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Preface:"
8568 msgstr "Miesto:"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Proof(QED)"
8573 msgstr "Dôkaz"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8576 msgid "Proof(smartQED)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8580 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Title*"
8586 msgstr "Nadpis"
8587
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Institute and e-mail: "
8591 msgstr "Institute mark"
8592
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8594 msgid "MiniTOC"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8598 msgid "TOC depth (provide a number):"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8602 #, fuzzy
8603 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8604 msgstr "Zoznam citácií"
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8611 #, fuzzy
8612 msgid "For editors"
8613 msgstr "Spolupracovali"
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8616 #, fuzzy
8617 msgid "List of Contributors"
8618 msgstr "Zoznam nákresov"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Inst"
8623 msgstr "Vlož&iť"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Institute #"
8628 msgstr "Inštitút"
8629
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Sidenote"
8633 msgstr "Bibnote"
8634
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8636 #, fuzzy
8637 msgid "sidenote"
8638 msgstr "Bibnote"
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Marginnote"
8643 msgstr "Poznámka na okraji"
8644
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8646 #, fuzzy
8647 msgid "marginnote"
8648 msgstr "okraje"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8651 msgid "NewThought"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8655 msgid "new thought"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8659 #, fuzzy
8660 msgid "AllCaps"
8661 msgstr "Malé kapitálky"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8664 #, fuzzy
8665 msgid "allcaps"
8666 msgstr "Kapitálky"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8669 #, fuzzy
8670 msgid "SmallCaps"
8671 msgstr "Malé kapitálky"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8674 #, fuzzy
8675 msgid "smallcaps"
8676 msgstr "Kapitálky"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Full Width"
8681 msgstr "Šírka návestia"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8684 #, fuzzy
8685 msgid "MarginTable"
8686 msgstr "Okrajné"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8689 #, fuzzy
8690 msgid "MarginFigure"
8691 msgstr "FitFigure"
8692
8693 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8694 msgid "email:"
8695 msgstr "email:"
8696
8697 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8698 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8699 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8702 msgid "Element:Firstname"
8703 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8706 msgid "Firstname"
8707 msgstr "Krstné_meno"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8710 msgid "Element:Fname"
8711 msgstr "Element:KMeno"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8714 msgid "Fname"
8715 msgstr "Kmeno"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8718 msgid "Element:Surname"
8719 msgstr "Element:Priezvisko"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8723 msgid "Surname"
8724 msgstr "Priezvisko"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8727 msgid "Element:Filename"
8728 msgstr "Element:NázovSúboru"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8731 msgid "Element:Literal"
8732 msgstr "Element:Doslovne"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8736 msgid "Literal"
8737 msgstr "Doslovné"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8740 msgid "Element:Emph"
8741 msgstr "Element:Dôraz"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8744 msgid "Emph"
8745 msgstr "Zvýrazniť"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8748 msgid "Element:Abbrev"
8749 msgstr "Element:Skratka"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8752 msgid "Abbrev"
8753 msgstr "Skratka"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8756 msgid "Element:Citation-number"
8757 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8760 msgid "Citation-number"
8761 msgstr "ČísloCitácie"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8764 msgid "Element:Volume"
8765 msgstr "Element:Volume"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8768 msgid "Volume"
8769 msgstr "Volume"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8772 msgid "Element:Day"
8773 msgstr "Element:Deň"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8776 msgid "Day"
8777 msgstr "Deň"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8780 msgid "Element:Month"
8781 msgstr "Element:Mesiac"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8784 msgid "Month"
8785 msgstr "Mesiac"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8788 msgid "Element:Year"
8789 msgstr "Element:Rok"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8792 msgid "Year"
8793 msgstr "Rok"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8796 msgid "Element:Issue-number"
8797 msgstr "Element:Issue-number"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8800 msgid "Issue-number"
8801 msgstr "Issue-number"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8804 msgid "Element:Issue-day"
8805 msgstr "Element:Issue-day"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8808 msgid "Issue-day"
8809 msgstr "Issue-day"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8812 msgid "Element:Issue-months"
8813 msgstr "Element:Issue-months"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8816 msgid "Issue-months"
8817 msgstr "Issue-months"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8820 msgid "Subsubparagraph"
8821 msgstr "Podpododstavec"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8824 msgid "Header"
8825 msgstr "Hlavička"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8828 msgid "-- Header --"
8829 msgstr "--Hlavička--"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8832 msgid "Special-section"
8833 msgstr "Špeciána-sekcia"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8836 msgid "Special-section:"
8837 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8840 msgid "AGU-journal"
8841 msgstr "AGU-journal"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8844 msgid "AGU-journal:"
8845 msgstr "AGU-journal:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8848 msgid "Citation-number:"
8849 msgstr "ČísloCitácie:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8852 msgid "AGU-volume"
8853 msgstr "AGU-volume"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8856 msgid "AGU-volume:"
8857 msgstr "AGU-volume:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8860 msgid "AGU-issue"
8861 msgstr "AGU-issue"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8864 msgid "AGU-issue:"
8865 msgstr "AGU-issue:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8868 msgid "Copyright:"
8869 msgstr "Autorské práva:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8872 msgid "Index-terms"
8873 msgstr "Pojmy indexu"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8876 msgid "Index-terms..."
8877 msgstr "Pojmy indexu..."
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8880 msgid "Index-term"
8881 msgstr "Pojem indexu"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8884 msgid "Index-term:"
8885 msgstr "Pojem indexu:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8888 msgid "Cross-term"
8889 msgstr "Cross-term"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8892 msgid "Cross-term:"
8893 msgstr "Cross-term:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8896 msgid "Supplementary"
8897 msgstr "Dodatkove"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8900 msgid "Supplementary..."
8901 msgstr "Dodatkové..."
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8904 msgid "Supp-note"
8905 msgstr "dodatočná poznámka"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8908 msgid "Sup-mat-note:"
8909 msgstr "Sup-mat-note:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8912 msgid "Cite-other"
8913 msgstr "Citát (iný)"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8916 msgid "Cite-other:"
8917 msgstr "Citát (iný):"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8920 msgid "Revised"
8921 msgstr "Revidované"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8924 msgid "Revised:"
8925 msgstr "Revidované:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8928 msgid "Ident-line"
8929 msgstr "Posunutý-riadok"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8932 msgid "Ident-line:"
8933 msgstr "Posunutý-riadok:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8936 msgid "Runhead"
8937 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8940 msgid "Runhead:"
8941 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8944 msgid "Published-online:"
8945 msgstr "Vydané-online:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8948 msgid "Citation"
8949 msgstr "Citácia"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8952 msgid "Citation:"
8953 msgstr "Citácia:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8956 msgid "Posting-order"
8957 msgstr "Posting-order"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8960 msgid "Posting-order:"
8961 msgstr "Posting-order:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8964 msgid "AGU-pages"
8965 msgstr "AGU-stránky"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8968 msgid "AGU-pages:"
8969 msgstr "AGU-stránky:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8972 msgid "Words"
8973 msgstr "Slová"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8976 msgid "Words:"
8977 msgstr "Slová:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8980 msgid "Figures"
8981 msgstr "Obrázky"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8984 msgid "Figures:"
8985 msgstr "Obrázky:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8988 msgid "Tables"
8989 msgstr "Tabuľky"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8992 msgid "Tables:"
8993 msgstr "Tabuľky:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8996 msgid "Datasets"
8997 msgstr "Datasets"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9000 msgid "Datasets:"
9001 msgstr "Datasets:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9004 msgid "Element:ISSN"
9005 msgstr "Element:SSN"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9008 msgid "ISSN"
9009 msgstr "ISSN"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9012 msgid "Element:CODEN"
9013 msgstr "Element:CODEN"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9016 msgid "CODEN"
9017 msgstr "CODEN"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9020 msgid "Element:SS-Code"
9021 msgstr "Element:SS-Kód"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9024 msgid "SS-Code"
9025 msgstr "SS-Kód"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9028 msgid "Element:SS-Title"
9029 msgstr "Element:SS-Titul"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9032 msgid "SS-Title"
9033 msgstr "SS-Titul"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9036 msgid "Element:CCC-Code"
9037 msgstr "Element:CCC-Kód"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9040 msgid "CCC-Code"
9041 msgstr "CCC-Kód"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9044 msgid "Element:Code"
9045 msgstr "Element:Kód"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9048 msgid "Code"
9049 msgstr "Kód"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9052 msgid "Element:Dscr"
9053 msgstr "Element:Dscr"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9056 msgid "Dscr"
9057 msgstr "Dscr"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9060 msgid "Element:Keyword"
9061 msgstr "Element:Heslo"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9064 msgid "Element:Orgdiv"
9065 msgstr "Element:Orgdiv"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9068 msgid "Orgdiv"
9069 msgstr "Orgdiv"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9072 msgid "Element:Orgname"
9073 msgstr "Element:Orgname"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9076 msgid "Orgname"
9077 msgstr "Orgname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9080 msgid "Element:Street"
9081 msgstr "Element:Ulica"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9084 msgid "Element:City"
9085 msgstr "Element:Mesto"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9088 msgid "City"
9089 msgstr "Mesto"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9092 msgid "Element:State"
9093 msgstr "Element:Štát"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9096 msgid "Element:Postcode"
9097 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9100 msgid "Postcode"
9101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9104 msgid "Element:Country"
9105 msgstr "Element:Krajina"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9108 msgid "Country"
9109 msgstr "Krajina"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9113 msgid "Paragraph*"
9114 msgstr "Odstavec*"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9117 msgid "CCC"
9118 msgstr "CCC"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9121 msgid "CCC code:"
9122 msgstr "CCC Kód:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9125 msgid "PaperId"
9126 msgstr "PaperId"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9129 msgid "Paper Id:"
9130 msgstr "Paper Id:"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9133 msgid "AuthorAddr"
9134 msgstr "AutorovaAdresa"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9137 msgid "Author Address:"
9138 msgstr "Autorova Adresa:"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9141 msgid "SlugComment"
9142 msgstr "SlugComment"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9145 msgid "Slug Comment:"
9146 msgstr "Slug Comment:"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9149 msgid "Plate"
9150 msgstr "Plate"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9153 msgid "Planotable"
9154 msgstr "Planotable"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9157 msgid "Table Caption"
9158 msgstr "Popis_tabuľky"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9161 msgid "TableCaption"
9162 msgstr "Popis_tabuľky"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9165 msgid "Current Address"
9166 msgstr "Súčasná Adresa"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9169 msgid "Current address:"
9170 msgstr "Súčasná adresa:"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9173 msgid "E-mail address:"
9174 msgstr "E-mail adresa:"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9177 msgid "Key words and phrases:"
9178 msgstr "Heslá a zvraty:"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9181 msgid "Dedicatory"
9182 msgstr "Venovací"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9185 msgid "Dedication:"
9186 msgstr "Venovanie:"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9189 msgid "Translator"
9190 msgstr "Prekladateľ"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9193 msgid "Translator:"
9194 msgstr "Prekladateľ:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9201 msgid "Element:Directory"
9202 msgstr "Element: Adresár"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9205 msgid "Directory"
9206 msgstr "Adresár"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9209 msgid "Element:Email"
9210 msgstr "Element:Email"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9213 msgid "Element:KeyCombo"
9214 msgstr "Element:KeyCombo"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9217 msgid "KeyCombo"
9218 msgstr "KeyCombo"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9221 msgid "Element:KeyCap"
9222 msgstr "Element:KeyCap"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9225 msgid "KeyCap"
9226 msgstr "KeyCap"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9229 msgid "Element:GuiMenu"
9230 msgstr "Element:GuiMenu"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9233 msgid "GuiMenu"
9234 msgstr "GuiMenu"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9237 msgid "Element:GuiMenuItem"
9238 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9241 msgid "GuiMenuItem"
9242 msgstr "GuiMenuItem"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9245 msgid "Element:GuiButton"
9246 msgstr "Element:GuiButton"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9249 msgid "GuiButton"
9250 msgstr "GuiButton"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9253 msgid "Element:MenuChoice"
9254 msgstr "Element:MenuChoice"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9257 msgid "MenuChoice"
9258 msgstr "MenuChoice"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9261 msgid "SGML"
9262 msgstr "SGML"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9265 msgid "Subparagraph*"
9266 msgstr "Pododstavec*"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9269 msgid "Authorgroup"
9270 msgstr "Autorská_skupina"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9273 msgid "RevisionHistory"
9274 msgstr "RevisionHistory"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9277 msgid "Revision History"
9278 msgstr "Revision History"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9281 msgid "Revision"
9282 msgstr "Revízia"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9285 msgid "RevisionRemark"
9286 msgstr "RevíznaPripomienka"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9289 msgid "FirstName"
9290 msgstr "Krstné_meno"
9291
9292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9293 #: lib/layouts/sweave.module:39
9294 msgid "Scrap"
9295 msgstr "Scrap"
9296
9297 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9298 msgid "\\arabic{chapter}"
9299 msgstr "\\arabic{chapter}"
9300
9301 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9302 msgid "\\Alph{chapter}"
9303 msgstr "\\Alph{chapter}"
9304
9305 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9306 msgid "\\arabic{footnote}"
9307 msgstr "\\arabic{footnote}"
9308
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9310 msgid "\\Roman{section}."
9311 msgstr "\\Roman{section}."
9312
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9315 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9316
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9318 msgid "\\Alph{subsection}."
9319 msgstr "\\Alph{subsection}."
9320
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9322 msgid "\\arabic{subsection}."
9323 msgstr "\\arabic{subsection}."
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9328
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9330 msgid "\\alph{subsubsection}."
9331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9334 msgid "\\alph{paragraph}."
9335 msgstr "\\alph{paragraph}."
9336
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9338 msgid "Addpart"
9339 msgstr "Addpart"
9340
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9342 msgid "Addchap"
9343 msgstr "Addchap"
9344
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9346 msgid "Addsec"
9347 msgstr "Addsec"
9348
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9350 msgid "Addchap*"
9351 msgstr "Addchap*"
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9354 msgid "Addsec*"
9355 msgstr "Addsec*"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9358 msgid "Minisec"
9359 msgstr "Minisek"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9362 msgid "Publishers"
9363 msgstr "Vydavatelia"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9366 msgid "Dedication"
9367 msgstr "Venovanie"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9370 msgid "Titlehead"
9371 msgstr "Titlehead"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9374 msgid "Uppertitleback"
9375 msgstr "Uppertitleback"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9378 msgid "Lowertitleback"
9379 msgstr "Lowertitleback"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9382 msgid "Extratitle"
9383 msgstr "Extra_nadpis"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9386 msgid "Captionabove"
9387 msgstr "Popisok hore"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9390 msgid "Captionbelow"
9391 msgstr "Popisok dole"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9394 msgid "Dictum"
9395 msgstr "Výrok"
9396
9397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9398 msgid "CharStyle"
9399 msgstr "Štýl znaku"
9400
9401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9402 msgid "UNDEFINED"
9403 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9404
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9406 msgid "\\Roman{part}"
9407 msgstr "\\Roman{part}"
9408
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Part \\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Chapter ##"
9417 msgstr "Kapitola"
9418
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Section ##"
9423 msgstr "Sekcia"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Paragraph ##"
9428 msgstr "Odstavec"
9429
9430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9431 msgid "\\arabic{enumi}."
9432 msgstr "\\arabic{enumi}."
9433
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9435 msgid "\\roman{enumiii}."
9436 msgstr "\\roman{enumiii}."
9437
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9439 msgid "\\Alph{enumiv}."
9440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Equation ##"
9445 msgstr "Rovnica"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Footnote ##"
9450 msgstr "Poznámka pri päte"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9453 msgid "Marginal"
9454 msgstr "Okrajné"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9457 msgid "margin"
9458 msgstr "okraje"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9461 msgid "Foot"
9462 msgstr "Päta"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9465 msgid "foot"
9466 msgstr "päta"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9469 msgid "Note:Comment"
9470 msgstr "Poznámka:Komentár"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9473 msgid "comment"
9474 msgstr "komentár"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9477 msgid "Note:Note"
9478 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9481 msgid "note"
9482 msgstr "poznámka"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9485 msgid "Note:Greyedout"
9486 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9489 msgid "greyedout"
9490 msgstr "zosivelé"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9493 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9494 msgid "ERT"
9495 msgstr "ERT"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Phantom"
9502 msgstr "Esperanto"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9506 msgid "Listings"
9507 msgstr "Výpisy"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9511 msgid "Branch"
9512 msgstr "Vetva"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9515 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9518 msgid "Index"
9519 msgstr "Index"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9522 msgid "Idx"
9523 msgstr "Idx"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9526 msgid "Box"
9527 msgstr "Rámok"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9530 msgid "Box:Shaded"
9531 msgstr "Rámok:Stienený"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9534 msgid "Float"
9535 msgstr "Plávajúci objekt"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9538 msgid "Wrap"
9539 msgstr "Obtekanie"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9542 msgid "OptArg"
9543 msgstr "OptArg"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9546 msgid "opt"
9547 msgstr "opt"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9550 msgid "Info"
9551 msgstr "Info"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9554 msgid "Info:menu"
9555 msgstr "Info:menu"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9558 msgid "Info:shortcut"
9559 msgstr "Info:skratka"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9562 msgid "Info:shortcuts"
9563 msgstr "Info:skratky"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9566 msgid "Caption"
9567 msgstr "Popisok"
9568
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9570 msgid "--Separator--"
9571 msgstr "--Oddeľovač--"
9572
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9574 msgid "--- Separate Environment ---"
9575 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9576
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9578 msgid "Headnote"
9579 msgstr "Hlavičková poznámka"
9580
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9582 msgid "Headnote (optional):"
9583 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9584
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9586 msgid "Corr Author:"
9587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9588
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9590 msgid "Offprints"
9591 msgstr "Odtlačky"
9592
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9594 msgid "Offprints:"
9595 msgstr "Odtlačky:"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Fact \\thefact."
9600 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Problem \\theproblem."
9605 msgstr "Problém \\thetheorem"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Exercise \\theexercise."
9610 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9613 msgid "Corollary \\thetheorem."
9614 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9617 msgid "Lemma \\thetheorem."
9618 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9621 msgid "Proposition \\thetheorem."
9622 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9626 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9629 msgid "Fact \\thetheorem."
9630 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9633 msgid "Definition \\thetheorem."
9634 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9637 msgid "Example \\thetheorem."
9638 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9641 msgid "Problem \\thetheorem."
9642 msgstr "Problém \\thetheorem"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9645 msgid "Exercise \\thetheorem."
9646 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9649 msgid "Remark \\thetheorem."
9650 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9653 msgid "Claim \\thetheorem."
9654 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9657 msgid "Example*"
9658 msgstr "Príklad*"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9661 msgid "Problem*"
9662 msgstr "Problém*"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9665 msgid "Exercise*"
9666 msgstr "Úloha*"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9669 msgid "Remark*"
9670 msgstr "Pripomienka*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9673 msgid "Claim*"
9674 msgstr "Nárok*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9677 msgid "Conjecture."
9678 msgstr "Dohad."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9681 msgid "Fact*"
9682 msgstr "Fakt*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9685 msgid "Problem."
9686 msgstr "Problém."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9689 msgid "Exercise."
9690 msgstr "Úloha."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9693 msgid "Remark."
9694 msgstr "Pripomienka."
9695
9696 #: lib/layouts/braille.module:2
9697 msgid "Braille"
9698 msgstr "Braille"
9699
9700 #: lib/layouts/braille.module:6
9701 msgid ""
9702 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9703 "in examples."
9704 msgstr ""
9705 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9706 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9707
9708 #: lib/layouts/braille.module:22
9709 msgid "Braille (default)"
9710 msgstr "Braille (štandard)"
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9713 msgid "Braille:"
9714 msgstr "Braille:"
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:45
9717 msgid "Braille (textsize)"
9718 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:68
9721 msgid "Braille (dots on)"
9722 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:83
9725 msgid "Braille_dots_on"
9726 msgstr "Braille_bodky_zap"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:92
9729 msgid "Braille (dots off)"
9730 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:107
9733 msgid "Braille_dots_off"
9734 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:116
9737 msgid "Braille (mirror on)"
9738 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:131
9741 msgid "Braille_mirror_on"
9742 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:140
9745 msgid "Braille (mirror off)"
9746 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:155
9749 msgid "Braille_mirror_off"
9750 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:163
9753 msgid "Braillebox"
9754 msgstr "BrailleRámok"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:167
9757 msgid "Braille box"
9758 msgstr "Braille rámok"
9759
9760 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9761 msgid "Endnote"
9762 msgstr "Koncová poznámka"
9763
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9765 msgid ""
9766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9767 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9768 msgstr ""
9769 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9770 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9771 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9772
9773 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9774 msgid "Custom:Endnote"
9775 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9778 msgid "endnote"
9779 msgstr "koncová poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9782 msgid "Number Equations by Section"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9786 msgid ""
9787 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9788 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Number Figures by Section"
9794 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9795
9796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9797 msgid ""
9798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9803 msgid "Foot to End"
9804 msgstr "Pätky na koncové"
9805
9806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9807 msgid ""
9808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9809 "where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9812 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9813 "objaviť."
9814
9815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9816 msgid "Hanging"
9817 msgstr "Vysiace"
9818
9819 #: lib/layouts/hanging.module:6
9820 msgid ""
9821 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9822 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9823 "are indented."
9824 msgstr ""
9825 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9826 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9827
9828 #: lib/layouts/initials.module:2
9829 msgid "Initials"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/initials.module:6
9833 msgid ""
9834 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9835 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9839 #, fuzzy
9840 msgid "charstyles"
9841 msgstr "Štýl znaku"
9842
9843 #: lib/layouts/initials.module:10
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CharStyle:Initial"
9846 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9847
9848 #: lib/layouts/initials.module:12
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Initial"
9851 msgstr "Neviditeľný text"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9854 msgid "Linguistics"
9855 msgstr "Lingvistiky"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9858 msgid ""
9859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9861 "examples."
9862 msgstr ""
9863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9865 "linguistics.lyx v príkladoch."
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9868 msgid "Numbered Example (multiline)"
9869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9872 msgid "Example:"
9873 msgstr "Príklad:"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9877 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9880 msgid "Examples:"
9881 msgstr "Príklady:"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9884 msgid "Subexample"
9885 msgstr "Podpríklad"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9888 msgid "Subexample:"
9889 msgstr "Podpríklad:"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9892 msgid "Custom:Glosse"
9893 msgstr "Glosse"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9896 msgid "Glosse"
9897 msgstr "Glosse"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9900 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9901 msgstr "Tri-Glosse"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9904 msgid "Tri-Glosse"
9905 msgstr "Tri-Glosse"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9908 msgid "CharStyle:Expression"
9909 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9912 msgid "expr."
9913 msgstr "výraz"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9916 msgid "CharStyle:Concepts"
9917 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9920 msgid "concept"
9921 msgstr "concept"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9924 msgid "CharStyle:Meaning"
9925 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9928 msgid "meaning"
9929 msgstr "význam"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9932 msgid "Tableau"
9933 msgstr "Tablo"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9936 msgid "List of Tableaux"
9937 msgstr "Zoznam tablov"
9938
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9940 msgid "Logical Markup"
9941 msgstr "Logické štýly"
9942
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9944 msgid ""
9945 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9946 "code."
9947 msgstr ""
9948 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9949 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9952 msgid "CharStyle:Noun"
9953 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9956 msgid "noun"
9957 msgstr "meno"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9960 msgid "CharStyle:Emph"
9961 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9964 msgid "emph"
9965 msgstr "dôraz"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9968 msgid "CharStyle:Strong"
9969 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9972 msgid "strong"
9973 msgstr "silný dôraz"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9976 msgid "CharStyle:Code"
9977 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9980 msgid "code"
9981 msgstr "kód"
9982
9983 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9984 msgid "Minimalistic"
9985 msgstr "Minimalistické"
9986
9987 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9988 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9989 msgstr ""
9990 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9991
9992 #: lib/layouts/noweb.module:2
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Noweb literate programming"
9995 msgstr ""
9996 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9997 "nenašiel."
9998
9999 #: lib/layouts/noweb.module:5
10000 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10004 #, fuzzy
10005 msgid "literate"
10006 msgstr "Seriate"
10007
10008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10009 #: lib/configure.py:507
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Sweave"
10012 msgstr "Uložiť"
10013
10014 #: lib/layouts/sweave.module:5
10015 msgid ""
10016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/sweave.module:17
10020 msgid "Chunk"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/sweave.module:43
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Sweave Options"
10026 msgstr "LaTeX Voľby"
10027
10028 #: lib/layouts/sweave.module:44
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Sweave opts"
10031 msgstr "Písma obrazovky"
10032
10033 #: lib/layouts/sweave.module:63
10034 #, fuzzy
10035 msgid "S/R expression"
10036 msgstr "&Regulárny výraz"
10037
10038 #: lib/layouts/sweave.module:64
10039 #, fuzzy
10040 msgid "S/R expr"
10041 msgstr "výraz"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10044 msgid "Sweave Input File"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Number Tables by Section"
10050 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10051
10052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10053 msgid ""
10054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10061 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10064 msgid ""
10065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10078 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10090 msgstr ""
10091 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10092 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10094 "formách (číslované/nečíslované)."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Criterion \\thecriterion."
10099 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10103 msgid "Criterion*"
10104 msgstr "Kritérium*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10108 msgid "Criterion."
10109 msgstr "Kritérium."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10114 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10118 msgid "Algorithm."
10119 msgstr "Algoritmus."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Axiom \\theaxiom."
10124 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10128 msgid "Axiom*"
10129 msgstr "Axióma*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10133 msgid "Axiom."
10134 msgstr "Axióma."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Condition \\thecondition."
10139 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10143 msgid "Condition*"
10144 msgstr "Podmienka*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10148 msgid "Condition."
10149 msgstr "Podmienka."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Note \\thenote."
10154 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10158 msgid "Note*"
10159 msgstr "Poznámka*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10163 msgid "Note."
10164 msgstr "Poznámka."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10168 msgid "Notation*"
10169 msgstr "Notácia"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10173 msgid "Notation."
10174 msgstr "Notácia."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Summary \\thesummary."
10179 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10183 msgid "Summary*"
10184 msgstr "Súhrn*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10188 msgid "Summary."
10189 msgstr "Súhrn."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10194 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10198 msgid "Acknowledgement*"
10199 msgstr "Poďakovanie*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10207 msgid "Conclusion"
10208 msgstr "Záver"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10213 msgstr "Záver \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10217 msgid "Conclusion*"
10218 msgstr "Záver*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10222 msgid "Conclusion."
10223 msgstr "Záver."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10231 msgid "Assumption"
10232 msgstr "Predpoklad"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Assumption \\theassumption."
10237 msgstr "Pododdiel"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10241 msgid "Assumption*"
10242 msgstr "Predpoklad*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10246 msgid "Assumption."
10247 msgstr "Predpoklad."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10251 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10259 "in both numbered and non-numbered forms."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10262 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10264 "formách (číslované/nečíslované)."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10269 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10270 #, fuzzy
10271 msgid "theorems"
10272 msgstr "teoréma"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10275 msgid "Criterion \\thetheorem."
10276 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10280 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10283 msgid "Axiom \\thetheorem."
10284 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10287 msgid "Condition \\thetheorem."
10288 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10291 msgid "Note \\thetheorem."
10292 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10295 msgid "Notation \\thetheorem."
10296 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10299 msgid "Summary \\thetheorem."
10300 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10303 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10304 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10307 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10308 msgstr "Záver \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10311 msgid "Assumption \\thetheorem."
10312 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Question \\thetheorem."
10317 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Question*"
10322 msgstr "Otázka"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Question."
10327 msgstr "Otázka"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS)"
10331 msgstr "Teorémy (AMS)"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10334 #, fuzzy
10335 msgid ""
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10340 msgstr ""
10341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10342 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10343 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10344 "(Podľa ...) modulov."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10352 msgid ""
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10365 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10368 msgid ""
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10379 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10386 "chapter environment."
10387 msgstr ""
10388 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10389 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10394 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10397 msgid ""
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10408 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10414 "section start)."
10415 msgstr ""
10416 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10417 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10422 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10425 msgid ""
10426 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10427 "using the extended AMS machinery."
10428 msgstr ""
10429 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10430 "AMS."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10438 msgstr ""
10439 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10440 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10441 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10442 "modulov."
10443
10444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10446 msgid "Ignore"
10447 msgstr "Ignorovať"
10448
10449 #: lib/languages:6
10450 msgid "Afrikaans"
10451 msgstr "Afrikánsky"
10452
10453 #: lib/languages:7
10454 msgid "Albanian"
10455 msgstr "Albánsky"
10456
10457 #: lib/languages:8
10458 msgid "English (USA)"
10459 msgstr "Anglicky (USA)"
10460
10461 #: lib/languages:10
10462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10463 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10464
10465 #: lib/languages:11
10466 msgid "Arabic (Arabi)"
10467 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10468
10469 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10470 msgid "Armenian"
10471 msgstr "Arménsky"
10472
10473 #: lib/languages:13
10474 msgid "German (Austria, old spelling)"
10475 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10476
10477 #: lib/languages:14
10478 msgid "German (Austria)"
10479 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10480
10481 #: lib/languages:15
10482 msgid "Indonesian"
10483 msgstr "Indonézsky"
10484
10485 #: lib/languages:16
10486 msgid "Malay"
10487 msgstr "Malajsky"
10488
10489 #: lib/languages:17
10490 msgid "Basque"
10491 msgstr "Baskitsky"
10492
10493 #: lib/languages:18
10494 msgid "Belarusian"
10495 msgstr "Bielorusky"
10496
10497 #: lib/languages:19
10498 msgid "Portuguese (Brazil)"
10499 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10500
10501 #: lib/languages:20
10502 msgid "Breton"
10503 msgstr "Bretónsky"
10504
10505 #: lib/languages:21
10506 msgid "English (UK)"
10507 msgstr "Anglicky (UK)"
10508
10509 #: lib/languages:22
10510 msgid "Bulgarian"
10511 msgstr "Bulharsky"
10512
10513 #: lib/languages:23
10514 msgid "English (Canada)"
10515 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10516
10517 #: lib/languages:24
10518 msgid "French (Canada)"
10519 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10520
10521 #: lib/languages:25
10522 msgid "Catalan"
10523 msgstr "Katalánsky"
10524
10525 #: lib/languages:26
10526 msgid "Chinese (simplified)"
10527 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10528
10529 #: lib/languages:27
10530 msgid "Chinese (traditional)"
10531 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10532
10533 #: lib/languages:28
10534 msgid "Croatian"
10535 msgstr "Chorvátsky"
10536
10537 #: lib/languages:29
10538 msgid "Czech"
10539 msgstr "Česky"
10540
10541 #: lib/languages:30
10542 msgid "Danish"
10543 msgstr "Dánsky"
10544
10545 #: lib/languages:31
10546 msgid "Dutch"
10547 msgstr "Holandsky"
10548
10549 #: lib/languages:32
10550 msgid "English"
10551 msgstr "Anglicky"
10552
10553 #: lib/languages:34
10554 msgid "Esperanto"
10555 msgstr "Esperanto"
10556
10557 #: lib/languages:35
10558 msgid "Estonian"
10559 msgstr "Estónsky"
10560
10561 #: lib/languages:37
10562 msgid "Farsi"
10563 msgstr "Persky"
10564
10565 #: lib/languages:38
10566 msgid "Finnish"
10567 msgstr "Fínsky"
10568
10569 #: lib/languages:40
10570 msgid "French"
10571 msgstr "Francúzsky"
10572
10573 #: lib/languages:41
10574 msgid "Galician"
10575 msgstr "Haličsky"
10576
10577 #: lib/languages:43
10578 msgid "German"
10579 msgstr "Nemecky"
10580
10581 #: lib/languages:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "German (Switzerland)"
10584 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10585
10586 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10588 msgid "Greek"
10589 msgstr "Grécky"
10590
10591 #: lib/languages:46
10592 msgid "Greek (polytonic)"
10593 msgstr "Grécky (polytonic)"
10594
10595 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10596 msgid "Hebrew"
10597 msgstr "Hebrejsky"
10598
10599 #: lib/languages:51
10600 msgid "Icelandic"
10601 msgstr "Islandsky"
10602
10603 #: lib/languages:53
10604 msgid "Interlingua"
10605 msgstr "Interlingua"
10606
10607 #: lib/languages:54
10608 msgid "Irish"
10609 msgstr "Írsky"
10610
10611 #: lib/languages:55
10612 msgid "Italian"
10613 msgstr "Taliansky"
10614
10615 #: lib/languages:56
10616 msgid "Japanese"
10617 msgstr "Japonsky"
10618
10619 #: lib/languages:57
10620 msgid "Japanese (CJK)"
10621 msgstr "Japonsky (CJK)"
10622
10623 #: lib/languages:58
10624 msgid "Kazakh"
10625 msgstr "Kazachsky"
10626
10627 #: lib/languages:60
10628 msgid "Korean"
10629 msgstr "Kórejsky"
10630
10631 #: lib/languages:62
10632 msgid "Latin"
10633 msgstr "Latinsky"
10634
10635 #: lib/languages:63
10636 msgid "Latvian"
10637 msgstr "Lotyšsky"
10638
10639 #: lib/languages:64
10640 msgid "Lithuanian"
10641 msgstr "Litevsky"
10642
10643 #: lib/languages:65
10644 msgid "Lower Sorbian"
10645 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10646
10647 #: lib/languages:66
10648 msgid "Hungarian"
10649 msgstr "Maďarsky"
10650
10651 #: lib/languages:67
10652 msgid "Mongolian"
10653 msgstr "Mongolsky"
10654
10655 #: lib/languages:68
10656 msgid "Norsk"
10657 msgstr "Nórsky"
10658
10659 #: lib/languages:69
10660 msgid "Nynorsk"
10661 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10662
10663 #: lib/languages:70
10664 msgid "Polish"
10665 msgstr "Poľsky"
10666
10667 #: lib/languages:71
10668 msgid "Portuguese"
10669 msgstr "Portugalsky"
10670
10671 #: lib/languages:72
10672 msgid "Romanian"
10673 msgstr "Rumunsky"
10674
10675 #: lib/languages:73
10676 msgid "Russian"
10677 msgstr "Rusky"
10678
10679 #: lib/languages:74
10680 msgid "North Sami"
10681 msgstr "Sámsky (Severný)"
10682
10683 #: lib/languages:75
10684 msgid "Scottish"
10685 msgstr "Škótsky"
10686
10687 #: lib/languages:76
10688 msgid "Serbian"
10689 msgstr "Srbsky"
10690
10691 #: lib/languages:77
10692 msgid "Serbian (Latin)"
10693 msgstr "Srbsky (Latin)"
10694
10695 #: lib/languages:78
10696 msgid "Slovak"
10697 msgstr "Slovensky"
10698
10699 #: lib/languages:79
10700 msgid "Slovene"
10701 msgstr "Slovinsky"
10702
10703 #: lib/languages:80
10704 msgid "Spanish"
10705 msgstr "Španielsky"
10706
10707 #: lib/languages:81
10708 msgid "Spanish (Mexico)"
10709 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10710
10711 #: lib/languages:82
10712 msgid "Swedish"
10713 msgstr "Švédsky"
10714
10715 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10716 msgid "Thai"
10717 msgstr "Thajsky"
10718
10719 #: lib/languages:84
10720 msgid "Turkish"
10721 msgstr "Turecky"
10722
10723 #: lib/languages:85
10724 msgid "Ukrainian"
10725 msgstr "Ukrajinsky"
10726
10727 #: lib/languages:86
10728 msgid "Upper Sorbian"
10729 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10730
10731 #: lib/languages:87
10732 msgid "Vietnamese"
10733 msgstr "Vietnamsky"
10734
10735 #: lib/languages:88
10736 msgid "Welsh"
10737 msgstr "Walesky"
10738
10739 #: lib/encodings:14
10740 msgid "Unicode (utf8)"
10741 msgstr "Unicode (utf8)"
10742
10743 #: lib/encodings:19
10744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10745 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10746
10747 #: lib/encodings:23
10748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10749 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10750
10751 #: lib/encodings:26
10752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10753 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10754
10755 #: lib/encodings:29
10756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10757 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10758
10759 #: lib/encodings:32
10760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10761 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10762
10763 #: lib/encodings:35
10764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10765 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10766
10767 #: lib/encodings:38
10768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10769 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10770
10771 #: lib/encodings:42
10772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10773 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10774
10775 #: lib/encodings:45
10776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10777 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10778
10779 #: lib/encodings:48
10780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10781 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10782
10783 #: lib/encodings:51
10784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10785 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10786
10787 #: lib/encodings:55
10788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10789 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10790
10791 #: lib/encodings:58
10792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10793 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10794
10795 #: lib/encodings:61
10796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10797 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10798
10799 #: lib/encodings:64
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10802 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10803
10804 #: lib/encodings:67
10805 msgid "DOS (CP 437)"
10806 msgstr "DOS (CP 437)"
10807
10808 #: lib/encodings:71
10809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10810 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10811
10812 #: lib/encodings:74
10813 msgid "Western European (CP 850)"
10814 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10815
10816 #: lib/encodings:77
10817 msgid "Central European (CP 852)"
10818 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10819
10820 #: lib/encodings:80
10821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10822 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10823
10824 #: lib/encodings:83
10825 msgid "Western European (CP 858)"
10826 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10827
10828 #: lib/encodings:86
10829 msgid "Hebrew (CP 862)"
10830 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10831
10832 #: lib/encodings:89
10833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10834 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10835
10836 #: lib/encodings:92
10837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10838 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10839
10840 #: lib/encodings:95
10841 msgid "Central European (CP 1250)"
10842 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10843
10844 #: lib/encodings:98
10845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10846 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10847
10848 #: lib/encodings:102
10849 msgid "Western European (CP 1252)"
10850 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10851
10852 #: lib/encodings:105
10853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10854 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10855
10856 #: lib/encodings:109
10857 msgid "Arabic (CP 1256)"
10858 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10859
10860 #: lib/encodings:112
10861 msgid "Baltic (CP 1257)"
10862 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10863
10864 #: lib/encodings:115
10865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10866 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10867
10868 #: lib/encodings:118
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10870 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10871
10872 #: lib/encodings:121
10873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10874 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10875
10876 #: lib/encodings:124
10877 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10878 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10879
10880 #: lib/encodings:149
10881 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10882 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10883
10884 #: lib/encodings:153
10885 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10886 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10887
10888 #: lib/encodings:157
10889 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10891
10892 #: lib/encodings:161
10893 msgid "Korean (EUC-KR)"
10894 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10895
10896 #: lib/encodings:165
10897 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10899
10900 #: lib/encodings:169
10901 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10902 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10903
10904 #: lib/encodings:173
10905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10906 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10907
10908 #: lib/encodings:180
10909 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10911
10912 #: lib/encodings:182
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10914 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10915
10916 #: lib/encodings:184
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10918 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10919
10920 #: lib/encodings:191
10921 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10922 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10923
10924 #: lib/encodings:196
10925 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10927
10928 #: lib/encodings:200
10929 msgid "ASCII"
10930 msgstr "ASCII"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10933 msgid "File|F"
10934 msgstr "Súbor|S"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10937 msgid "Edit|E"
10938 msgstr "Upraviť|U"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10941 msgid "Insert|I"
10942 msgstr "Vložiť|i"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:35
10945 msgid "Layout|L"
10946 msgstr "Formát"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10949 msgid "View|V"
10950 msgstr "Názor|z"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10953 msgid "Navigate|N"
10954 msgstr "Navigovať|g"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:38
10957 msgid "Documents|D"
10958 msgstr "Dokumenty"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10961 msgid "Help|H"
10962 msgstr "Pomocník|P"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10965 msgid "New|N"
10966 msgstr "Nový|N"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:48
10969 msgid "New from Template...|T"
10970 msgstr "Nový zo šablóny..."
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10973 msgid "Open...|O"
10974 msgstr "Otvoriť...|O"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10977 msgid "Close|C"
10978 msgstr "Zavrieť|Z"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10981 msgid "Save|S"
10982 msgstr "Uložiť|l"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10985 msgid "Save As...|A"
10986 msgstr "Uložiť ako...|a"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:54
10989 msgid "Revert|R"
10990 msgstr "Vrátiť|r"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10993 msgid "Version Control|V"
10994 msgstr "Kontrola verzií|v"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10997 msgid "Import|I"
10998 msgstr "Importovať|I"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11001 msgid "Export|E"
11002 msgstr "Exportovať|E"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11005 msgid "Print...|P"
11006 msgstr "Výtlačok...|t"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11009 msgid "Fax...|F"
11010 msgstr "Fax...|F"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11013 msgid "Exit|x"
11014 msgstr "Koniec|K"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11017 msgid "Register...|R"
11018 msgstr "Registrovať...|R"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11021 msgid "Check In Changes...|I"
11022 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11025 msgid "Check Out for Edit|O"
11026 msgstr "Check-out na úpravu"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:71
11029 msgid "Revert to Repository Version|R"
11030 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11033 msgid "Undo Last Check In|U"
11034 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11037 msgid "Show History...|H"
11038 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11041 msgid "Custom...|C"
11042 msgstr "Vlastné..."
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11045 msgid "Undo|U"
11046 msgstr "Späť|S"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:91
11049 msgid "Redo|d"
11050 msgstr "Opäť|O"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:93
11053 msgid "Cut|C"
11054 msgstr "Vystrihnúť|y"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:94
11057 msgid "Copy|o"
11058 msgstr "Kopírovať|K"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:95
11061 msgid "Paste|a"
11062 msgstr "Vlepiť|e"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:96
11065 msgid "Paste External Selection|x"
11066 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:98
11069 msgid "Find & Replace...|F"
11070 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:100
11073 msgid "Tabular|T"
11074 msgstr "Formát tabuľky"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11077 msgid "Math|M"
11078 msgstr "Matematika|M"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11081 msgid "Spellchecker...|S"
11082 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:105
11085 msgid "Thesaurus..."
11086 msgstr "Slovník synoným..."
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:106
11089 msgid "Statistics...|i"
11090 msgstr "Štatistika...|Š"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11093 msgid "Check TeX|h"
11094 msgstr "Kontrola TeXu"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:108
11097 msgid "Change Tracking|g"
11098 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11101 msgid "Preferences...|P"
11102 msgstr "Preferencie...|P"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11105 msgid "Reconfigure|R"
11106 msgstr "Rekonfigurácia"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:115
11109 msgid "Selection as Lines|L"
11110 msgstr "Výber ako riadky"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:116
11113 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11114 msgstr "Výber ako odstavce"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11117 msgid "Multicolumn|M"
11118 msgstr "Viacstĺpcové"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:122
11121 msgid "Line Top|T"
11122 msgstr "Čiara hore"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:123
11125 msgid "Line Bottom|B"
11126 msgstr "Čiara dole"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:124
11129 msgid "Line Left|L"
11130 msgstr "Čiara vľavo"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:125
11133 msgid "Line Right|R"
11134 msgstr "Čiara vpravo"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:127
11137 msgid "Alignment|i"
11138 msgstr "Zarovnanie"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11141 msgid "Add Row|A"
11142 msgstr "Pridať riadok"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:130
11145 msgid "Delete Row|w"
11146 msgstr "Zmazať riadok"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11149 msgid "Copy Row"
11150 msgstr "Kopírovať riadok"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11153 msgid "Swap Rows"
11154 msgstr "Prehodiť riadky"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11157 msgid "Add Column|u"
11158 msgstr "Pridať stĺpec"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:135
11161 msgid "Delete Column|D"
11162 msgstr "Zmazať stĺpec"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11165 msgid "Copy Column"
11166 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11169 msgid "Swap Columns"
11170 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11173 msgid "Left|L"
11174 msgstr "Vľavo"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11177 msgid "Center|C"
11178 msgstr "Na stred"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11181 msgid "Right|R"
11182 msgstr "Vpravo"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11185 msgid "Top|T"
11186 msgstr "Hore"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11189 msgid "Middle|M"
11190 msgstr "Na stred"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11193 msgid "Bottom|B"
11194 msgstr "Dole"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:159
11197 msgid "Toggle Numbering|N"
11198 msgstr "Prepnutie číslovania"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:160
11201 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11202 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11205 msgid "Change Limits Type|L"
11206 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11209 msgid "Change Formula Type|F"
11210 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11213 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11214 msgstr "Použiť algebraické programy"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:168
11217 msgid "Alignment|A"
11218 msgstr "Zarovnanie"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:170
11221 msgid "Add Row|R"
11222 msgstr "Pridať riadok"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11225 msgid "Delete Row|D"
11226 msgstr "Zmazať riadok"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:175
11229 msgid "Add Column|C"
11230 msgstr "Pridať stĺpec"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11233 msgid "Delete Column|e"
11234 msgstr "Zmazať stĺpec"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11237 msgid "Default|t"
11238 msgstr "Štandard"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11241 msgid "Display|D"
11242 msgstr "Zobrazenie"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11245 msgid "Inline|I"
11246 msgstr "V riadku (inline)"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:188
11249 msgid "Octave"
11250 msgstr "Octave"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:189
11253 msgid "Maxima"
11254 msgstr "Maxima"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:190
11257 msgid "Mathematica"
11258 msgstr "Matematica"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:192
11261 msgid "Maple, simplify"
11262 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:193
11265 msgid "Maple, factor"
11266 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:194
11269 msgid "Maple, evalm"
11270 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:195
11273 msgid "Maple, evalf"
11274 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11278 msgid "Inline Formula|I"
11279 msgstr "Vzorec v riadku"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11282 msgid "Displayed Formula|D"
11283 msgstr "Zobrazený vzorec"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:201
11286 msgid "Eqnarray Environment|q"
11287 msgstr "Eqnarray prostredie"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:202
11290 msgid "Align Environment|A"
11291 msgstr "Aalign prostredie"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:203
11294 msgid "AlignAt Environment"
11295 msgstr "AlignAt prostredie"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:204
11298 msgid "Flalign Environment|F"
11299 msgstr "Falign prostredie"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:207
11302 msgid "Gather Environment"
11303 msgstr "Gather prostredie"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:208
11306 msgid "Multline Environment"
11307 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11310 msgid "Math|h"
11311 msgstr "Matematika|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:216
11314 msgid "Special Character|S"
11315 msgstr "Špeciálny znak|z"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11318 msgid "Citation...|C"
11319 msgstr "Citácia...|C"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:218
11322 msgid "Cross-reference...|r"
11323 msgstr "Krížová referencia...|r"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11326 msgid "Label...|L"
11327 msgstr "Návestie...|N"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11330 msgid "Footnote|F"
11331 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11334 msgid "Marginal Note|M"
11335 msgstr "Poznámka na okraji"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:222
11338 msgid "Short Title"
11339 msgstr "Krátky nadpis"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:223
11342 msgid "Index Entry|I"
11343 msgstr "Záznam indexu"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:224
11346 msgid "Nomenclature Entry"
11347 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:225
11350 msgid "URL...|U"
11351 msgstr "URL...|U"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11354 msgid "Note|N"
11355 msgstr "Poznámka|n"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:227
11358 msgid "Lists & TOC|O"
11359 msgstr "Listiny a Obsah"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:229
11362 msgid "TeX Code|T"
11363 msgstr "TeX Kód"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:230
11366 msgid "Minipage|p"
11367 msgstr "Minipage"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11370 msgid "Graphics...|G"
11371 msgstr "Grafiky...|G"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:232
11374 msgid "Tabular Material...|b"
11375 msgstr "Tabuľka...|b"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:233
11378 msgid "Floats|a"
11379 msgstr "Plávajúce objekty"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:235
11382 msgid "Include File...|d"
11383 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:236
11386 msgid "Insert File|e"
11387 msgstr "Vložiť súbor"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:237
11390 msgid "External Material...|x"
11391 msgstr "Externý materiál...|x"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11394 msgid "Symbols...|b"
11395 msgstr "Symboly..."
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11398 msgid "Superscript|S"
11399 msgstr "Horný index"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11402 msgid "Subscript|u"
11403 msgstr "Dolný index"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:244
11406 msgid "Hyphenation Point|P"
11407 msgstr "Bod delenia slova"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11410 msgid "Protected Hyphen|y"
11411 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11414 msgid "Ligature Break|k"
11415 msgstr "Zlom ligatúry"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:247
11418 msgid "Protected Space|r"
11419 msgstr "Chránená medzera"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11422 msgid "Inter-word Space|w"
11423 msgstr "Medzislovná medzera"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11427 msgid "Thin Space|T"
11428 msgstr "Úzka medzera"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11431 msgid "Horizontal Space...|o"
11432 msgstr "Horizontálna medzera..."
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:251
11435 msgid "Vertical Space..."
11436 msgstr "Vertikálna medzera..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:252
11439 msgid "Line Break|L"
11440 msgstr "Zlom riadku"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11443 msgid "Ellipsis|i"
11444 msgstr "Trojbodka"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11447 msgid "End of Sentence|E"
11448 msgstr "Koniec vety"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:255
11451 msgid "Protected Dash|D"
11452 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11455 msgid "Breakable Slash|a"
11456 msgstr "Nechráněné lomítko"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:257
11459 msgid "Single Quote|Q"
11460 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:258
11463 msgid "Ordinary Quote|O"
11464 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Menu Separator|M"
11468 msgstr "Oddeľovač v menu"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:260
11471 msgid "Horizontal Line"
11472 msgstr "Horizontálna čiara"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11475 msgid "Page Break"
11476 msgstr "Zalomenie strany"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11479 msgid "Display Formula|D"
11480 msgstr "Zobraziť vzorec"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11484 msgid "Eqnarray Environment|E"
11485 msgstr "Eqnarray prostredie"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "AMS align Environment|a"
11490 msgstr "AMS align prostredie"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11494 msgid "AMS alignat Environment|t"
11495 msgstr "AMS alignat prostredie"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "AMS flalign Environment|f"
11500 msgstr "AMS flalign prostredie"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11504 msgid "AMS gather Environment|g"
11505 msgstr "AMS gather prostredie"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11509 msgid "AMS multline Environment|m"
11510 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "Array Environment|y"
11514 msgstr "Pole prostredie"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11517 msgid "Cases Environment|C"
11518 msgstr "Cases prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11521 msgid "Split Environment|S"
11522 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:280
11525 msgid "Font Change|o"
11526 msgstr "Zmena písma"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:284
11529 msgid "Math Normal Font"
11530 msgstr "Mat. normálny font"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:286
11533 msgid "Math Calligraphic Family"
11534 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:287
11537 msgid "Math Fraktur Family"
11538 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:288
11541 msgid "Math Roman Family"
11542 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:289
11545 msgid "Math Sans Serif Family"
11546 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:291
11549 msgid "Math Bold Series"
11550 msgstr "Mat. tučný duktus"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:293
11553 msgid "Text Normal Font"
11554 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11557 msgid "Text Roman Family"
11558 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11561 msgid "Text Sans Serif Family"
11562 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11565 msgid "Text Typewriter Family"
11566 msgstr "Text strojopisná rodina"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11569 msgid "Text Bold Series"
11570 msgstr "Text. tučný duktus"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11573 msgid "Text Medium Series"
11574 msgstr "Text. stredný duktus"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11577 msgid "Text Italic Shape"
11578 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11581 msgid "Text Small Caps Shape"
11582 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11585 msgid "Text Slanted Shape"
11586 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11589 msgid "Text Upright Shape"
11590 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:310
11593 msgid "Floatflt Figure"
11594 msgstr "Obtekaný obrázok"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11597 msgid "Table of Contents|C"
11598 msgstr "Obsah"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11601 msgid "Index List|I"
11602 msgstr "Indexovaná listina"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11605 msgid "Nomenclature|N"
11606 msgstr "Nomenklatúra"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11610 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11613 msgid "LyX Document...|X"
11614 msgstr "LyX Dokument...|X"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11617 msgid "Plain Text...|T"
11618 msgstr "Ako prostý text...|t"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11622 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11625 msgid "Track Changes|T"
11626 msgstr "Sledovať zmeny"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11629 msgid "Merge Changes...|M"
11630 msgstr "Združiť zmeny..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:330
11633 msgid "Accept All Changes|A"
11634 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:331
11637 msgid "Reject All Changes|R"
11638 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11641 msgid "Show Changes in Output|S"
11642 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:339
11645 msgid "Character...|C"
11646 msgstr "Znak..."
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:340
11649 msgid "Paragraph...|P"
11650 msgstr "Odstavec..."
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:341
11653 msgid "Document...|D"
11654 msgstr "Dokument...|D"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:342
11657 msgid "Tabular...|T"
11658 msgstr "Tabuľka...|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:344
11661 msgid "Emphasize Style|E"
11662 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:345
11665 msgid "Noun Style|N"
11666 msgstr "Štýl Meno"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:346
11669 msgid "Bold Style|B"
11670 msgstr "Tučný štýl"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:349
11673 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11674 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:350
11677 msgid "Increase Environment Depth|i"
11678 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:351
11681 msgid "Start Appendix Here|S"
11682 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11685 msgid "Build Program|B"
11686 msgstr "Vytvoriť program"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:361
11689 msgid "Update|U"
11690 msgstr "Aktualizovať"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11693 msgid "LaTeX Log|L"
11694 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11697 msgid "Outline|O"
11698 msgstr "Členenie|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:365
11701 msgid "TeX Information|X"
11702 msgstr "TeX informácia|X"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11705 msgid "Next Note|N"
11706 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11709 msgid "Go to Label|L"
11710 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11713 msgid "Bookmarks|B"
11714 msgstr "Záložky"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11717 msgid "Save Bookmark 1|S"
11718 msgstr "Uložiť záložku 1"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11721 msgid "Save Bookmark 2"
11722 msgstr "Uložiť záložku 2"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11725 msgid "Save Bookmark 3"
11726 msgstr "Uložiť záložku 3"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11729 msgid "Save Bookmark 4"
11730 msgstr "Uložiť záložku 4"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11733 msgid "Save Bookmark 5"
11734 msgstr "Uložiť záložku 5"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:390
11737 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11738 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:391
11741 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11742 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:392
11745 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11746 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:393
11749 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11750 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:394
11753 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11754 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11757 msgid "Introduction|I"
11758 msgstr "Úvod|Ú"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11761 msgid "Tutorial|T"
11762 msgstr "Príručka|P"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11765 msgid "User's Guide|U"
11766 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:412
11769 msgid "Extended Features|E"
11770 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:413
11773 msgid "Embedded Objects|m"
11774 msgstr "Vložené Objekty|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11777 msgid "Customization|C"
11778 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11781 msgid "LaTeX Configuration|L"
11782 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11785 msgid "About LyX|X"
11786 msgstr "O programe LyX|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11789 msgid "About LyX"
11790 msgstr "O programe LyX"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:426
11793 msgid "Preferences..."
11794 msgstr "Preferencie..."
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:427
11797 msgid "Quit LyX"
11798 msgstr "Opustiť LyX"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11801 msgid "Aligned Environment|l"
11802 msgstr "Aligned prostredie"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AlignedAt Environment|v"
11806 msgstr "AlignedAt prostredie"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11809 msgid "Gathered Environment|h"
11810 msgstr "Gathered prostredie"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11813 msgid "Delimiters...|r"
11814 msgstr "Oddeľovače..."
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11817 msgid "Matrix...|x"
11818 msgstr "Matrica..."
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11821 msgid "Macro|o"
11822 msgstr "Makro"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11825 msgid "AMS Environment|A"
11826 msgstr "AMS prostredie"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Number Whole Formula|N"
11831 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Number This Line|u"
11836 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11839 msgid "Equation Label|L"
11840 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Copy as Reference|R"
11845 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11848 msgid "Split Cell|C"
11849 msgstr "Rozdeliť bunku"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Insert|s"
11854 msgstr "Vložiť|i"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11857 msgid "Add Line Above|o"
11858 msgstr "Pridať riadok ponad"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11861 msgid "Add Line Below|B"
11862 msgstr "Pridať riadok popod"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11865 msgid "Delete Line Above|D"
11866 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11869 msgid "Delete Line Below|e"
11870 msgstr "Zmazať riadok popod"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11873 msgid "Add Line to Left"
11874 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11877 msgid "Add Line to Right"
11878 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11881 msgid "Delete Line to Left"
11882 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11885 msgid "Delete Line to Right"
11886 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Show Math Toolbar"
11891 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11896 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Show Table Toolbar"
11901 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11906 msgstr "Použiť algebraické programy"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11909 msgid "Next Cross-Reference|N"
11910 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11913 msgid "Go to Label|G"
11914 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11917 #, fuzzy
11918 msgid "<Reference>|R"
11919 msgstr "<referencia>"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11922 #, fuzzy
11923 msgid "(<Reference>)|e"
11924 msgstr "(<referencia>)"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11927 #, fuzzy
11928 msgid "<Page>|P"
11929 msgstr "<strana>"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11932 #, fuzzy
11933 msgid "On Page <Page>|O"
11934 msgstr "na strane <strana>"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11939 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Formatted Reference|t"
11944 msgstr "Formátovaná referencia"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11960 msgid "Settings...|S"
11961 msgstr "Nastavenia...|a"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Go Back|G"
11966 msgstr "Ísť späť"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11969 msgid "Copy as Reference|C"
11970 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11980 msgid "Open Inset|O"
11981 msgstr "Otvoriť vložku"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 msgid "Close Inset|C"
11987 msgstr "Zavrieť vložku"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11993 msgid "Dissolve Inset|D"
11994 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Show Label|L"
11999 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12002 msgid "Frameless|l"
12003 msgstr "Bez rámu"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Simple Frame|F"
12008 msgstr "jednoduchý rám"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Oval, Thin|a"
12018 msgstr "Oválný tenký"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Oval, Thick|v"
12023 msgstr "Oválny tučný"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12026 msgid "Drop Shadow|w"
12027 msgstr "Vrhá tieň"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Stienené pozadie"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Double Frame|u"
12037 msgstr "dvojitý rám"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12040 msgid "LyX Note|N"
12041 msgstr "Poznámka LyXu"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12044 msgid "Comment|m"
12045 msgstr "Komentár"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12048 msgid "Greyed Out|G"
12049 msgstr "Zosivelé"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Open All Notes|A"
12054 msgstr "Otvor všetky vložky"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Close All Notes|l"
12059 msgstr "Zavri všetky vložky"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12062 msgid "Horiz. Phantom"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Vert. Phantom"
12068 msgstr "Esperanto"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12071 msgid "Interword Space|w"
12072 msgstr "Medzislovná medzera"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12075 msgid "Protected Space|o"
12076 msgstr "Chránená medzera"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12079 msgid "Negative Thin Space|N"
12080 msgstr "Záporná úzka medzera"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12084 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12088 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12091 msgid "Quad Space|Q"
12092 msgstr "Quad medzera"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12095 msgid "Double Quad Space|u"
12096 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12099 msgid "Horizontal Fill|F"
12100 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12104 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12108 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12120 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12131 msgid "Custom Length|C"
12132 msgstr "Vlastná dĺžka"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12135 msgid "Medium Space|M"
12136 msgstr "Stredná Medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12139 msgid "Thick Space|h"
12140 msgstr "Tučná medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12143 msgid "Negative Medium Space|u"
12144 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12147 msgid "Negative Thick Space|i"
12148 msgstr "Záporná tučná medzera"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12151 msgid "DefSkip|D"
12152 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12155 msgid "SmallSkip|S"
12156 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12159 msgid "MedSkip|M"
12160 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12163 msgid "BigSkip|B"
12164 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12167 msgid "VFill|F"
12168 msgstr "Výplň (VFill)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12171 msgid "Custom|C"
12172 msgstr "Vlastné"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12175 msgid "Settings...|e"
12176 msgstr "Nastavenia...|a"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12179 msgid "Include|c"
12180 msgstr "Zahrnúť"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12183 msgid "Input|p"
12184 msgstr "Vstup"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12187 msgid "Verbatim|V"
12188 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12191 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12192 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12195 msgid "Listing|L"
12196 msgstr "Výpis"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Edit Included File...|E"
12201 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12204 msgid "New Page|N"
12205 msgstr "Nová stránka"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12208 msgid "Page Break|a"
12209 msgstr "Zalomenie strany"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12212 msgid "Clear Page|C"
12213 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12216 msgid "Clear Double Page|D"
12217 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12220 msgid "Ragged Line Break|R"
12221 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12224 msgid "Justified Line Break|J"
12225 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12230 msgid "Cut"
12231 msgstr "Vystrihnúť"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12236 msgid "Copy"
12237 msgstr "Kopírovať"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12242 msgid "Paste"
12243 msgstr "Vlepiť"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12246 msgid "Paste Recent|e"
12247 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12250 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12251 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12254 msgid "Move Paragraph Up|o"
12255 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12258 msgid "Move Paragraph Down|v"
12259 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12262 msgid "Promote Section|r"
12263 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12266 msgid "Demote Section|m"
12267 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Move Section Down|D"
12272 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Move Section Up|U"
12277 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12280 msgid "Insert Short Title|T"
12281 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Accept Change|c"
12286 msgstr "Akceptovať zmenu"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Reject Change|j"
12291 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12294 msgid "Apply Last Text Style|A"
12295 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12298 msgid "Text Style|S"
12299 msgstr "Štýl textu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12302 msgid "Paragraph Settings...|P"
12303 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12306 msgid "Fullscreen Mode"
12307 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12310 msgid "Append Argument"
12311 msgstr "Pridaj Argument"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12314 msgid "Remove Last Argument"
12315 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12320 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12325 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12328 msgid "Insert Optional Argument"
12329 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12332 msgid "Remove Optional Argument"
12333 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12338 msgstr "Pridať argument zprava"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12348 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Reload|R"
12353 msgstr "Opäť načítať"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Edit Externally...|x"
12359 msgstr "Externe upraviť...|x"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12362 msgid "Top Line|T"
12363 msgstr "Horný riadok"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12366 msgid "Bottom Line|B"
12367 msgstr "Dolný riadok"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12370 msgid "Left Line|L"
12371 msgstr "Ľavý riadok"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12374 msgid "Right Line|R"
12375 msgstr "Pravý riadok"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12378 msgid "Copy Row|o"
12379 msgstr "Kopírovať riadok"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12382 msgid "Copy Column|p"
12383 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Activate Branch|A"
12388 msgstr "Aktivované"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Deactivate Branch|e"
12393 msgstr "(&De)aktivovať"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12396 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12400 #, fuzzy
12401 msgid "All Indexes|A"
12402 msgstr "Účet"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12405 msgid "Subindex|b"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12409 msgid "Reject Change|R"
12410 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Promote Section|P"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Demote Section|D"
12420 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Move Section Down|w"
12425 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Select Section|S"
12430 msgstr "Výber"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12433 msgid "Document|D"
12434 msgstr "Dokument|D"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12437 msgid "Tools|T"
12438 msgstr "Nástroje|t"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12441 msgid "New from Template...|m"
12442 msgstr "Nový zo šablóny..."
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12445 msgid "Open Recent|t"
12446 msgstr "Otvoriť nedávne"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Close All"
12451 msgstr "Zavrieť Súbor"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12454 msgid "Save All|l"
12455 msgstr "Uložiť všetko|v"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12458 msgid "Revert to Saved|R"
12459 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12462 msgid "New Window|W"
12463 msgstr "Nové okno|k"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12466 msgid "Close Window|d"
12467 msgstr "Zavrieť okno|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Revert to Repository Version|v"
12476 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12479 msgid "Use Locking Property|L"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12483 msgid "Redo|R"
12484 msgstr "Opäť|O"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12487 msgid "Paste Special"
12488 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12491 msgid "Select All"
12492 msgstr "Vybrať všetko"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12497 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12502 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12505 msgid "Table|T"
12506 msgstr "Tabuľka"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12509 msgid "Rows & Columns|C"
12510 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12513 msgid "Increase List Depth|I"
12514 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12517 msgid "Decrease List Depth|D"
12518 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12521 msgid "Dissolve Inset|l"
12522 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12525 msgid "TeX Code Settings...|C"
12526 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12529 msgid "Float Settings...|a"
12530 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12533 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12534 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12537 msgid "Note Settings...|N"
12538 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Phantom Settings...|h"
12543 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12546 msgid "Branch Settings...|B"
12547 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12550 msgid "Box Settings...|x"
12551 msgstr "Nastavenia rámku..."
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Index Entry Settings...|y"
12556 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Index Settings...|x"
12561 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12564 msgid "Listings Settings...|g"
12565 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12568 msgid "Table Settings...|a"
12569 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12572 msgid "Plain Text|T"
12573 msgstr "Ako prostý text"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12577 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12580 msgid "Selection|S"
12581 msgstr "Výber"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12584 msgid "Selection, Join Lines|i"
12585 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12590 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Paste as PDF"
12595 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Paste as PNG"
12600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Dissolve Text Style"
12610 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12613 msgid "Customized...|C"
12614 msgstr "Vlastné..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12617 msgid "Capitalize|a"
12618 msgstr "Prvé veľké"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12621 msgid "Uppercase|U"
12622 msgstr "Veľké písmená"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12625 msgid "Lowercase|L"
12626 msgstr "Malé písmená"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Top|p"
12631 msgstr "Hore"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Middle|i"
12636 msgstr "Na stred"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Bottom|o"
12641 msgstr "Dole"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12644 msgid "Macro Definition"
12645 msgstr "Definícia makra"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12648 msgid "Text Style|T"
12649 msgstr "Štýl textu|t"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12652 msgid "Add Line Above|A"
12653 msgstr "Pridať riadok ponad"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12657 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12660 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12664 msgid "Math Normal Font|N"
12665 msgstr "Mat. normálny font|N"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12672 msgid "Math Fraktur Family|F"
12673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12676 msgid "Math Roman Family|R"
12677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12680 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12681 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12684 msgid "Math Bold Series|B"
12685 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12688 msgid "Text Normal Font|T"
12689 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12692 msgid "Octave|O"
12693 msgstr "Octave"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12696 msgid "Maxima|M"
12697 msgstr "Maxima"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12700 msgid "Mathematica|a"
12701 msgstr "Mathematica|a"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Maple, Simplify|S"
12706 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Maple, Factor|F"
12711 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Maple, Evalm|E"
12716 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Maple, Evalf|v"
12721 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12724 msgid "Open All Insets|O"
12725 msgstr "Otvor všetky vložky"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12728 msgid "Close All Insets|C"
12729 msgstr "Zavri všetky vložky"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Unfold Math Macro|n"
12734 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Fold Math Macro|d"
12739 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12742 msgid "View Messages|g"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12746 msgid "View Source|S"
12747 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12750 #, fuzzy
12751 msgid "View Master Document|M"
12752 msgstr "Hlavný dokument"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Update Master Document|a"
12757 msgstr "Hlavný dokument"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12762 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12767 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12770 msgid "Close Current View|w"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12774 msgid "Fullscreen|l"
12775 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12778 msgid "Toolbars|b"
12779 msgstr "Lišty nástrojov"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12782 msgid "Special Character|p"
12783 msgstr "Špeciálny znak"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12786 msgid "Formatting|o"
12787 msgstr "Formátovanie|o"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12790 msgid "List / TOC|i"
12791 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12794 msgid "Float|a"
12795 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12798 msgid "Branch|B"
12799 msgstr "Vetva|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Custom Insets"
12804 msgstr "Vlastné vložky"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12807 msgid "File|e"
12808 msgstr "Súbor|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12811 msgid "Box[[Menu]]"
12812 msgstr "Rámok"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 msgid "Cross-Reference...|R"
12816 msgstr "Krížová referencia...|r"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12820 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12823 msgid "Table...|T"
12824 msgstr "Tabuľka...|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12827 #, fuzzy
12828 msgid "URL|U"
12829 msgstr "URL...|U"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Hyperlink...|k"
12834 msgstr "Hyperlinka"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12837 msgid "Short Title|S"
12838 msgstr "Krátky Nadpis"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12841 msgid "TeX Code|X"
12842 msgstr "TeX Kód"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12846 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12849 msgid "Ordinary Quote|Q"
12850 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12853 msgid "Single Quote|S"
12854 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12857 msgid "Phonetic Symbols|P"
12858 msgstr "Fonetické symboly"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12861 msgid "Protected Space|P"
12862 msgstr "Chránená medzera"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12865 msgid "Horizontal Line|L"
12866 msgstr "Horizontálna čiara"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12869 msgid "Vertical Space...|V"
12870 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12873 msgid "Hyphenation Point|H"
12874 msgstr "Bod delenia slova"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12877 msgid "Numbered Formula|N"
12878 msgstr "Číslovaný vzorec"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12881 msgid "Figure Wrap Float|F"
12882 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12885 msgid "Table Wrap Float|T"
12886 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12889 msgid "External Material...|M"
12890 msgstr "Externý materiál...|m"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12893 msgid "Child Document...|d"
12894 msgstr "Dokument potomka..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12897 msgid "Comment|C"
12898 msgstr "Komentár"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12901 msgid "Insert New Branch...|I"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Horizontal Phantom"
12907 msgstr "Horizontálna čiara"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Vertical Phantom"
12912 msgstr "Esperanto"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12915 msgid "Change Tracking|C"
12916 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12919 msgid "Start Appendix Here|A"
12920 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12923 msgid "Save in Bundled Format|F"
12924 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12927 msgid "Compressed|m"
12928 msgstr "Komprimované|m"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12931 msgid "Accept Change|A"
12932 msgstr "Akceptovať zmenu"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12935 msgid "Accept All Changes|c"
12936 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12939 msgid "Reject All Changes|e"
12940 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12943 msgid "Next Change|C"
12944 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12947 msgid "Next Cross-Reference|R"
12948 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12951 msgid "Clear Bookmarks|C"
12952 msgstr "Zrušiť záložky"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Navigate Back|B"
12957 msgstr "Navigujte späť"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12960 msgid "Thesaurus...|T"
12961 msgstr "Slovník synoným..."
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12964 msgid "Statistics...|a"
12965 msgstr "Štatistika...|Š"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12968 msgid "TeX Information|I"
12969 msgstr "TeX informácia|X"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Compare...|C"
12974 msgstr "Vlastné..."
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12977 msgid "Additional Features|F"
12978 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12981 msgid "Embedded Objects|O"
12982 msgstr "Vložené Objekty|O"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12985 msgid "Shortcuts|S"
12986 msgstr "Skratky|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12989 msgid "LyX Functions|y"
12990 msgstr "LyX Funkcie|y"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12993 msgid "Specific Manuals|p"
12994 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12997 msgid "Linguistics Manual|L"
12998 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13001 msgid "Braille Manual|B"
13002 msgstr "Braille: Manuál"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13005 msgid "XY-pic Manual|X"
13006 msgstr "XY-pic: Manuál"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13009 msgid "Multicolumn Manual|M"
13010 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13013 msgid "New document"
13014 msgstr "Nový dokument"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13017 msgid "Open document"
13018 msgstr "Otvoriť dokument"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13021 msgid "Save document"
13022 msgstr "Uložiť dokument"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13025 msgid "Print document"
13026 msgstr "Tlač dokument"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13029 msgid "Check spelling"
13030 msgstr "Kontrola pravopisu"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13033 msgid "Undo"
13034 msgstr "Zrušiť"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13037 msgid "Redo"
13038 msgstr "Opäť"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13041 msgid "Find and replace"
13042 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Find and replace (advanced)"
13047 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13050 msgid "Navigate back"
13051 msgstr "Navigujte späť"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13054 msgid "Toggle emphasis"
13055 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13058 msgid "Toggle noun"
13059 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13062 msgid "Apply last"
13063 msgstr "Použiť posledné"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13066 msgid "Insert math"
13067 msgstr "Vložiť mat."
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13070 msgid "Insert graphics"
13071 msgstr "Vložiť grafiku"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13074 msgid "Insert table"
13075 msgstr "Vložiť tabuľku"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Toggle outline"
13080 msgstr "Prepnúť členenie"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Toggle math toolbar"
13085 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Toggle table toolbar"
13090 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13093 msgid "Extra"
13094 msgstr "Extra"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13097 msgid "Numbered list"
13098 msgstr "Číslovaná listina"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13101 msgid "Itemized list"
13102 msgstr "Položková listina"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13105 msgid "Increase depth"
13106 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13109 msgid "Decrease depth"
13110 msgstr "Zníženie hĺbky"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13113 msgid "Insert figure float"
13114 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13117 msgid "Insert table float"
13118 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13121 msgid "Insert label"
13122 msgstr "Vložiť návestie"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13125 msgid "Insert cross-reference"
13126 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13129 msgid "Insert citation"
13130 msgstr "Vložiť citáciu"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13133 msgid "Insert index entry"
13134 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13137 msgid "Insert nomenclature entry"
13138 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13141 msgid "Insert footnote"
13142 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13145 msgid "Insert margin note"
13146 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13149 msgid "Insert note"
13150 msgstr "Vložiť poznámku"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13153 msgid "Insert box"
13154 msgstr "Vložiť rámok"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Insert hyperlink"
13159 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13162 msgid "Insert TeX code"
13163 msgstr "Vložiť TeX kód"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13166 msgid "Insert math macro"
13167 msgstr "Vložiť mat. makro"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13170 msgid "Include file"
13171 msgstr "Zahrnúť súbor"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13174 msgid "Text style"
13175 msgstr "Text štýl"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13178 msgid "Paragraph settings"
13179 msgstr "Nastavenia odstavca"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13182 msgid "Add row"
13183 msgstr "Pridať riadok"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13186 msgid "Add column"
13187 msgstr "Pridať stĺpec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13190 msgid "Delete row"
13191 msgstr "Zmazať riadok"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13194 msgid "Delete column"
13195 msgstr "Zmazať stĺpec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13198 msgid "Set top line"
13199 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13202 msgid "Set bottom line"
13203 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13206 msgid "Set left line"
13207 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13210 msgid "Set right line"
13211 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13214 msgid "Set border lines"
13215 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13218 msgid "Set all lines"
13219 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13222 msgid "Unset all lines"
13223 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13226 msgid "Align left"
13227 msgstr "Zarovnať vľavo"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13230 msgid "Align center"
13231 msgstr "Zarovnať na stred"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13234 msgid "Align right"
13235 msgstr "Zarovnať vpravo"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13238 msgid "Align top"
13239 msgstr "Zarovnať hore"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13242 msgid "Align middle"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13246 msgid "Align bottom"
13247 msgstr "Zarovnať dospod"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13250 msgid "Rotate cell"
13251 msgstr "Otočiť bunku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13254 msgid "Rotate table"
13255 msgstr "Otočiť tabuľku"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13258 msgid "Set multi-column"
13259 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13262 msgid "Math"
13263 msgstr "Matematika"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13266 msgid "Set display mode"
13267 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13270 msgid "Subscript"
13271 msgstr "Dolný index"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13274 msgid "Superscript"
13275 msgstr "Horný index"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13278 msgid "Insert square root"
13279 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13282 msgid "Insert root"
13283 msgstr "Vložit odmocninu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13286 msgid "Insert standard fraction"
13287 msgstr "Vložiť zlomok"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13290 msgid "Insert sum"
13291 msgstr "Vložiť sumu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13294 msgid "Insert integral"
13295 msgstr "Vložiť integrál"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13298 msgid "Insert product"
13299 msgstr "Vložiť produkt"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13302 msgid "Insert ( )"
13303 msgstr "Vložiť ( )"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13306 msgid "Insert [ ]"
13307 msgstr "Vložiť [ ]"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13310 msgid "Insert { }"
13311 msgstr "Vložiť { }"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13314 msgid "Insert delimiters"
13315 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13318 msgid "Insert matrix"
13319 msgstr "Vložiť maticu"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13322 msgid "Insert cases environment"
13323 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Toggle math panels"
13328 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13331 msgid "Math Macros"
13332 msgstr "Mat. makrá"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Remove last argument"
13337 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Append argument"
13342 msgstr "Pridaj Argument"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13347 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13352 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Remove optional argument"
13357 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Insert optional argument"
13362 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13367 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Append argument eating from the right"
13372 msgstr "Pridať argument zprava"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Append optional argument eating from the right"
13377 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13380 msgid "Command Buffer"
13381 msgstr "Príkazový riadok"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13384 msgid "Review[[Toolbar]]"
13385 msgstr "Recenzovať"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13388 msgid "Track changes"
13389 msgstr "Sledovať zmeny"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13392 msgid "Show changes in output"
13393 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13396 msgid "Next change"
13397 msgstr "Nasledujúca zmena"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13400 msgid "Accept change inside selection"
13401 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13404 msgid "Reject change inside selection"
13405 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13408 msgid "Merge changes"
13409 msgstr "Združiť zmeny"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13412 msgid "Accept all changes"
13413 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13416 msgid "Reject all changes"
13417 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13420 msgid "Next note"
13421 msgstr "Ďalšia poznámka"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13424 msgid "View/Update"
13425 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13428 #, fuzzy
13429 msgid "View"
13430 msgstr "Zobraziť"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Update"
13435 msgstr "&Aktualizovať"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13438 #, fuzzy
13439 msgid "View master document"
13440 msgstr "Hlavný dokument"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Update master document"
13445 msgstr "Hlavný dokument"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View other formats"
13450 msgstr "Iné ("
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update other formats"
13455 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13458 #, fuzzy
13459 msgid "View Other Formats"
13460 msgstr "Iné ("
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Update Other Formats"
13465 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13468 msgid "Version Control"
13469 msgstr "Kontrola Verzií"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13472 msgid "Register"
13473 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13476 msgid "Check-out for edit"
13477 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13480 msgid "Check-in changes"
13481 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13484 msgid "View revision log"
13485 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13488 msgid "Revert changes"
13489 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13492 msgid "Use SVN file locking property"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13496 msgid "Update local directory from repository"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13500 msgid "Math Panels"
13501 msgstr "Matematické panely"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Math spacings"
13506 msgstr "Mat. rozstupy"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13509 msgid "Styles"
13510 msgstr "Štýly"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13513 msgid "Fractions"
13514 msgstr "Zlomky"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13518 msgid "Fonts"
13519 msgstr "Písma"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13522 msgid "Functions"
13523 msgstr "Funkcie"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Frame decorations"
13528 msgstr "Dekorátia rámov"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Big operators"
13533 msgstr "Veľké Operátory"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13536 msgid "Miscellaneous"
13537 msgstr "Rôzne"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13541 msgid "Arrows"
13542 msgstr "Šípky"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13545 #, fuzzy
13546 msgid "AMS arrows"
13547 msgstr "AMS Šípky"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13550 msgid "Operators"
13551 msgstr "Operátory"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13554 msgid "Relations"
13555 msgstr "Relácie"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13558 #, fuzzy
13559 msgid "AMS relations"
13560 msgstr "AMS Relácie"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13563 #, fuzzy
13564 msgid "AMS negative relations"
13565 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13568 msgid "Dots"
13569 msgstr "Bodky"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13572 #, fuzzy
13573 msgid "AMS operators"
13574 msgstr "AMS Operátory"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13577 #, fuzzy
13578 msgid "AMS miscellaneous"
13579 msgstr "AMS Rôzne"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13582 msgid "arccos"
13583 msgstr "arccos"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13586 msgid "arcsin"
13587 msgstr "arcsin"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13590 msgid "arctan"
13591 msgstr "arctan"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13594 msgid "arg"
13595 msgstr "arg"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13598 msgid "bmod"
13599 msgstr "bmod"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13602 msgid "cos"
13603 msgstr "cos"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13606 msgid "cosh"
13607 msgstr "cosh"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13610 msgid "cot"
13611 msgstr "cot"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13614 msgid "coth"
13615 msgstr "coth"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13618 msgid "csc"
13619 msgstr "csc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13622 msgid "deg"
13623 msgstr "deg"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13626 msgid "det"
13627 msgstr "det"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13630 msgid "dim"
13631 msgstr "dim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13634 msgid "exp"
13635 msgstr "exp"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13638 msgid "gcd"
13639 msgstr "gcd"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13642 msgid "hom"
13643 msgstr "hom"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13646 msgid "inf"
13647 msgstr "inf"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13650 msgid "ker"
13651 msgstr "ker"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13654 msgid "lg"
13655 msgstr "lg"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13658 msgid "lim"
13659 msgstr "lim"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13662 msgid "liminf"
13663 msgstr "liminf"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13666 msgid "limsup"
13667 msgstr "limsup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13670 msgid "ln"
13671 msgstr "ln"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13674 msgid "log"
13675 msgstr "log"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13678 msgid "max"
13679 msgstr "max"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13682 msgid "min"
13683 msgstr "min"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13686 msgid "sec"
13687 msgstr "sec"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13690 msgid "sin"
13691 msgstr "sin"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13694 msgid "sinh"
13695 msgstr "sinh"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13698 msgid "sup"
13699 msgstr "sup"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13702 msgid "tan"
13703 msgstr "tan"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13706 msgid "tanh"
13707 msgstr "tanh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13710 msgid "Pr"
13711 msgstr "Pr"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13714 msgid "Spacings"
13715 msgstr "Rozstupy"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13718 msgid "Thin space\t\\,"
13719 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13722 msgid "Medium space\t\\:"
13723 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13726 msgid "Thick space\t\\;"
13727 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13731 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13735 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13738 msgid "Negative space\t\\!"
13739 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13743 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13747 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13751 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13754 msgid "Roots"
13755 msgstr "Odmocniny"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13758 msgid "Square root\t\\sqrt"
13759 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13762 msgid "Other root\t\\root"
13763 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13767 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13771 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13775 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13778 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13779 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13782 msgid "Standard\t\\frac"
13783 msgstr "Štandard\t\\frac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13786 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13787 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13790 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13791 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13794 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13795 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13799 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13802 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13803 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13806 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13807 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13810 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13811 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13814 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13815 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13818 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13822 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13823 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13826 msgid "Binomial\t\\binom"
13827 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13835 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13838 msgid "Roman\t\\mathrm"
13839 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13842 msgid "Bold\t\\mathbf"
13843 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13847 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13851 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13854 msgid "Italic\t\\mathit"
13855 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13859 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13863 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13871 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13875 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13878 msgid "ldots"
13879 msgstr "ldots"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13882 msgid "cdots"
13883 msgstr "cdots"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13886 msgid "vdots"
13887 msgstr "vdots"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13890 msgid "ddots"
13891 msgstr "ddots"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13894 msgid "Frame Decorations"
13895 msgstr "Dekorátia rámov"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13898 msgid "hat"
13899 msgstr "hat"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13902 msgid "tilde"
13903 msgstr "tilde"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13906 msgid "bar"
13907 msgstr "bar"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13910 msgid "grave"
13911 msgstr "grave"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13914 msgid "dot"
13915 msgstr "dot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13918 msgid "check"
13919 msgstr "check"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13922 msgid "widehat"
13923 msgstr "widehat"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13926 msgid "widetilde"
13927 msgstr "widetilde"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13930 msgid "vec"
13931 msgstr "vec"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13934 msgid "acute"
13935 msgstr "acute"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13938 msgid "ddot"
13939 msgstr "ddot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13942 #, fuzzy
13943 msgid "dddot"
13944 msgstr "ddot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13947 #, fuzzy
13948 msgid "ddddot"
13949 msgstr "ddot"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13952 msgid "breve"
13953 msgstr "breve"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13956 msgid "overline"
13957 msgstr "overline"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13960 msgid "overbrace"
13961 msgstr "overbrace"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13964 msgid "overleftarrow"
13965 msgstr "overleftarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13968 msgid "overrightarrow"
13969 msgstr "overrightarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13972 msgid "overleftrightarrow"
13973 msgstr "overleftrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13976 msgid "overset"
13977 msgstr "overset"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13980 msgid "underline"
13981 msgstr "underline"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13984 msgid "underbrace"
13985 msgstr "underbrace"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13988 msgid "underleftarrow"
13989 msgstr "underleftarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13992 msgid "underrightarrow"
13993 msgstr "underrightarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13996 msgid "underleftrightarrow"
13997 msgstr "underleftrightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14000 msgid "underset"
14001 msgstr "underset"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14004 msgid "leftarrow"
14005 msgstr "leftarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14008 msgid "rightarrow"
14009 msgstr "rightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14012 msgid "downarrow"
14013 msgstr "downarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14016 msgid "uparrow"
14017 msgstr "uparrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14020 msgid "updownarrow"
14021 msgstr "updownarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14024 msgid "leftrightarrow"
14025 msgstr "leftrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14028 msgid "Leftarrow"
14029 msgstr "Leftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14032 msgid "Rightarrow"
14033 msgstr "Rightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14036 msgid "Downarrow"
14037 msgstr "Downarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14040 msgid "Uparrow"
14041 msgstr "Uparrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14044 msgid "Updownarrow"
14045 msgstr "Updownarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14048 msgid "Leftrightarrow"
14049 msgstr "Leftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14052 msgid "Longleftrightarrow"
14053 msgstr "Longleftrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14056 msgid "Longleftarrow"
14057 msgstr "Longleftarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14060 msgid "Longrightarrow"
14061 msgstr "Longrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14064 msgid "longleftrightarrow"
14065 msgstr "longleftrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14068 msgid "longleftarrow"
14069 msgstr "longleftarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14072 msgid "longrightarrow"
14073 msgstr "longrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14076 msgid "leftharpoondown"
14077 msgstr "leftharpoondown"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14080 msgid "rightharpoondown"
14081 msgstr "rightharpoondown"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14084 msgid "mapsto"
14085 msgstr "mapsto"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14088 msgid "longmapsto"
14089 msgstr "longmapsto"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14092 msgid "nwarrow"
14093 msgstr "nwarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14096 msgid "nearrow"
14097 msgstr "nearrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14100 msgid "leftharpoonup"
14101 msgstr "leftharpoonup"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14104 msgid "rightharpoonup"
14105 msgstr "rightharpoonup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14108 msgid "hookleftarrow"
14109 msgstr "hookleftarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14112 msgid "hookrightarrow"
14113 msgstr "hookrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14116 msgid "swarrow"
14117 msgstr "swarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14120 msgid "searrow"
14121 msgstr "searrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14124 msgid "rightleftharpoons"
14125 msgstr "rightleftharpoons"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14128 msgid "pm"
14129 msgstr "pm"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14132 msgid "cap"
14133 msgstr "cap"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14136 msgid "diamond"
14137 msgstr "diamond"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14140 msgid "oplus"
14141 msgstr "oplus"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14144 msgid "mp"
14145 msgstr "mp"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14148 msgid "cup"
14149 msgstr "cup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14152 msgid "bigtriangleup"
14153 msgstr "bigtriangleup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14156 msgid "ominus"
14157 msgstr "ominus"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14160 msgid "times"
14161 msgstr "times"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14164 msgid "uplus"
14165 msgstr "uplus"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14168 msgid "bigtriangledown"
14169 msgstr "bigtriangledown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14172 msgid "otimes"
14173 msgstr "otimes"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14176 msgid "div"
14177 msgstr "div"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14180 msgid "sqcap"
14181 msgstr "sqcap"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14184 msgid "triangleright"
14185 msgstr "triangleright"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14188 msgid "oslash"
14189 msgstr "oslash"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14192 msgid "cdot"
14193 msgstr "cdot"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14196 msgid "sqcup"
14197 msgstr "sqcup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14200 msgid "triangleleft"
14201 msgstr "triangleleft"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14204 msgid "odot"
14205 msgstr "odot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14208 msgid "star"
14209 msgstr "star"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14212 msgid "vee"
14213 msgstr "vee"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14216 msgid "amalg"
14217 msgstr "amalg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14220 msgid "bigcirc"
14221 msgstr "bigcirc"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14224 msgid "setminus"
14225 msgstr "setminus"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14228 msgid "wedge"
14229 msgstr "wedge"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14232 msgid "dagger"
14233 msgstr "dagger"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14236 msgid "circ"
14237 msgstr "circ"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14240 msgid "bullet"
14241 msgstr "bullet"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14244 msgid "wr"
14245 msgstr "wr"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14248 msgid "ddagger"
14249 msgstr "ddagger"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14252 msgid "leq"
14253 msgstr "leq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14256 msgid "geq"
14257 msgstr "geq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14260 msgid "equiv"
14261 msgstr "equiv"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14264 msgid "models"
14265 msgstr "models"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14268 msgid "prec"
14269 msgstr "prec"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14272 msgid "succ"
14273 msgstr "succ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14276 msgid "sim"
14277 msgstr "sim"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14280 msgid "perp"
14281 msgstr "perp"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14284 msgid "preceq"
14285 msgstr "preceq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14288 msgid "succeq"
14289 msgstr "succeq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14292 msgid "simeq"
14293 msgstr "simeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14296 msgid "mid"
14297 msgstr "mid"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14300 msgid "ll"
14301 msgstr "ll"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14304 msgid "gg"
14305 msgstr "gg"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14308 msgid "asymp"
14309 msgstr "asymp"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14312 msgid "parallel"
14313 msgstr "parallel"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14316 msgid "subset"
14317 msgstr "subset"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14320 msgid "supset"
14321 msgstr "supset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14324 msgid "approx"
14325 msgstr "approx"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14328 msgid "smile"
14329 msgstr "smile"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14332 msgid "subseteq"
14333 msgstr "subseteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14336 msgid "supseteq"
14337 msgstr "supseteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14340 msgid "cong"
14341 msgstr "cong"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14344 msgid "frown"
14345 msgstr "frown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14348 msgid "sqsubseteq"
14349 msgstr "sqsubseteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14352 msgid "sqsupseteq"
14353 msgstr "sqsupseteq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14356 msgid "doteq"
14357 msgstr "doteq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14360 msgid "neq"
14361 msgstr "neq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14364 #: src/lengthcommon.cpp:38
14365 msgid "in"
14366 msgstr "in"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14369 msgid "ni"
14370 msgstr "ni"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14373 msgid "propto"
14374 msgstr "propto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14377 msgid "notin"
14378 msgstr "notin"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14381 msgid "vdash"
14382 msgstr "vdash"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14385 msgid "dashv"
14386 msgstr "dashv"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14389 msgid "bowtie"
14390 msgstr "bowtie"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14393 msgid "alpha"
14394 msgstr "alpha"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14397 msgid "beta"
14398 msgstr "beta"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14401 msgid "gamma"
14402 msgstr "gamma"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14405 msgid "delta"
14406 msgstr "delta"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14409 msgid "epsilon"
14410 msgstr "epsilon"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14413 msgid "varepsilon"
14414 msgstr "varepsilon"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14417 msgid "zeta"
14418 msgstr "zeta"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14421 msgid "eta"
14422 msgstr "eta"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14425 msgid "theta"
14426 msgstr "theta"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14429 msgid "vartheta"
14430 msgstr "vartheta"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14433 msgid "iota"
14434 msgstr "iota"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14437 msgid "kappa"
14438 msgstr "kappa"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14441 msgid "lambda"
14442 msgstr "lambda"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14445 msgid "mu"
14446 msgstr "mu"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14449 msgid "nu"
14450 msgstr "nu"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14453 msgid "xi"
14454 msgstr "xi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14457 msgid "pi"
14458 msgstr "pi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14461 msgid "varpi"
14462 msgstr "varpi"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14465 msgid "rho"
14466 msgstr "rho"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14469 msgid "varrho"
14470 msgstr "varrho"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14473 msgid "sigma"
14474 msgstr "sigma"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14477 msgid "varsigma"
14478 msgstr "varsigma"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14481 msgid "tau"
14482 msgstr "tau"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14485 msgid "upsilon"
14486 msgstr "upsilon"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14489 msgid "phi"
14490 msgstr "phi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14493 msgid "varphi"
14494 msgstr "varphi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14497 msgid "chi"
14498 msgstr "chi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14501 msgid "psi"
14502 msgstr "psi"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14505 msgid "omega"
14506 msgstr "omega"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14509 msgid "Gamma"
14510 msgstr "Gamma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14513 msgid "Delta"
14514 msgstr "Delta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14517 msgid "Theta"
14518 msgstr "Theta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14521 msgid "Lambda"
14522 msgstr "Lambda"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14525 msgid "Xi"
14526 msgstr "Xi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14529 msgid "Pi"
14530 msgstr "Pi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14533 msgid "Sigma"
14534 msgstr "Sigma"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14537 msgid "Upsilon"
14538 msgstr "Upsilon"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14541 msgid "Phi"
14542 msgstr "Phi"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14545 msgid "Psi"
14546 msgstr "Psi"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14549 msgid "Omega"
14550 msgstr "Omega"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14553 msgid "nabla"
14554 msgstr "nabla"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14557 msgid "partial"
14558 msgstr "partial"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14561 msgid "infty"
14562 msgstr "infty"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14565 msgid "prime"
14566 msgstr "prime"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14569 msgid "ell"
14570 msgstr "ell"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14573 msgid "emptyset"
14574 msgstr "emptyset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14577 msgid "exists"
14578 msgstr "exists"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14581 msgid "forall"
14582 msgstr "forall"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14585 msgid "imath"
14586 msgstr "imath"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14589 msgid "jmath"
14590 msgstr "jmath"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14593 msgid "Re"
14594 msgstr "Re"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14597 msgid "Im"
14598 msgstr "Im"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14601 msgid "aleph"
14602 msgstr "aleph"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14605 msgid "wp"
14606 msgstr "wp"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14609 msgid "hbar"
14610 msgstr "hbar"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14613 msgid "angle"
14614 msgstr "angle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14617 msgid "top"
14618 msgstr "top"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14621 msgid "bot"
14622 msgstr "bot"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14625 msgid "Vert"
14626 msgstr "Vert"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14629 msgid "neg"
14630 msgstr "neg"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14633 msgid "flat"
14634 msgstr "flat"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14637 msgid "natural"
14638 msgstr "natural"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14641 msgid "sharp"
14642 msgstr "sharp"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14645 msgid "surd"
14646 msgstr "surd"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14649 msgid "triangle"
14650 msgstr "triangle"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14653 msgid "diamondsuit"
14654 msgstr "diamondsuit"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14657 msgid "heartsuit"
14658 msgstr "heartsuit"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14661 msgid "clubsuit"
14662 msgstr "clubsuit"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14665 msgid "spadesuit"
14666 msgstr "spadesuit"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14669 msgid "textrm \\AA"
14670 msgstr "textrm \\AA"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14673 msgid "textrm \\O"
14674 msgstr "textrm \\O"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14677 msgid "mathcircumflex"
14678 msgstr "mathcircumflex"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14681 msgid "_"
14682 msgstr "_"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14685 msgid "mathrm T"
14686 msgstr "mathrm T"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14689 msgid "mathbb N"
14690 msgstr "mathbb N"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14693 msgid "mathbb Z"
14694 msgstr "mathbb Z"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14697 msgid "mathbb Q"
14698 msgstr "mathbb Q"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14701 msgid "mathbb R"
14702 msgstr "mathbb R"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14705 msgid "mathbb C"
14706 msgstr "mathbb C"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14709 msgid "mathbb H"
14710 msgstr "mathbb H"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14713 msgid "mathcal F"
14714 msgstr "mathcal F"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14717 msgid "mathcal L"
14718 msgstr "mathcal L"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14721 msgid "mathcal H"
14722 msgstr "mathcal H"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14725 msgid "mathcal O"
14726 msgstr "mathcal O"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14729 msgid "Big Operators"
14730 msgstr "Veľké Operátory"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14733 msgid "intop"
14734 msgstr "intop"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14737 msgid "int"
14738 msgstr "int"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14741 msgid "iint"
14742 msgstr "iint"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14745 msgid "iintop"
14746 msgstr "iintop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14749 msgid "iiint"
14750 msgstr "iiint"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14753 msgid "iiintop"
14754 msgstr "iiintop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14757 msgid "iiiint"
14758 msgstr "iiiint"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14761 msgid "iiiintop"
14762 msgstr "iiiintop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14765 msgid "dotsint"
14766 msgstr "dotsint"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14769 msgid "dotsintop"
14770 msgstr "dotsintop"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14773 msgid "oint"
14774 msgstr "oint"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14777 msgid "ointop"
14778 msgstr "ointop"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14781 msgid "oiint"
14782 msgstr "oiint"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14785 msgid "oiintop"
14786 msgstr "oiintop"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14789 msgid "ointctrclockwiseop"
14790 msgstr "ointctrclockwiseop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14793 msgid "ointctrclockwise"
14794 msgstr "ointctrclockwise"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14797 msgid "ointclockwiseop"
14798 msgstr "ointclockwiseop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14801 msgid "ointclockwise"
14802 msgstr "ointclockwise"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14805 msgid "sqint"
14806 msgstr "sqint"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14809 msgid "sqintop"
14810 msgstr "sqintop"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14813 msgid "sqiint"
14814 msgstr "sqiint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14817 msgid "sqiintop"
14818 msgstr "sqiintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14821 msgid "fint"
14822 msgstr "fint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14825 msgid "fintop"
14826 msgstr "fintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14829 msgid "landupint"
14830 msgstr "landupint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14833 msgid "landupintop"
14834 msgstr "landupintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14837 msgid "landdownint"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14841 msgid "landdownintop"
14842 msgstr "landdownintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14845 msgid "sum"
14846 msgstr "sum"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14849 msgid "prod"
14850 msgstr "prod"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14853 msgid "coprod"
14854 msgstr "coprod"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14857 msgid "bigsqcup"
14858 msgstr "bigsqcup"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14861 msgid "bigotimes"
14862 msgstr "bigotimes"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14865 msgid "bigodot"
14866 msgstr "bigodot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14869 msgid "bigoplus"
14870 msgstr "bigoplus"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14873 msgid "bigcap"
14874 msgstr "bigcap"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14877 msgid "bigcup"
14878 msgstr "bigcup"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14881 msgid "biguplus"
14882 msgstr "biguplus"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14885 msgid "bigvee"
14886 msgstr "bigvee"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14889 msgid "bigwedge"
14890 msgstr "bigwedge"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14893 msgid "AMS Miscellaneous"
14894 msgstr "AMS Rôzne"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14897 msgid "digamma"
14898 msgstr "digamma"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14901 msgid "varkappa"
14902 msgstr "varkappa"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14905 msgid "beth"
14906 msgstr "beth"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14909 msgid "daleth"
14910 msgstr "daleth"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14913 msgid "gimel"
14914 msgstr "gimel"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14917 msgid "ulcorner"
14918 msgstr "ulcorner"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14921 msgid "urcorner"
14922 msgstr "urcorner"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14925 msgid "llcorner"
14926 msgstr "llcorner"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14929 msgid "lrcorner"
14930 msgstr "lrcorner"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14933 msgid "hslash"
14934 msgstr "hslash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14937 msgid "vartriangle"
14938 msgstr "vartriangle"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14941 msgid "triangledown"
14942 msgstr "triangledown"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14945 msgid "square"
14946 msgstr "square"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14949 msgid "lozenge"
14950 msgstr "lozenge"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14953 msgid "circledS"
14954 msgstr "circledS"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14957 msgid "measuredangle"
14958 msgstr "measuredangle"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14961 msgid "nexists"
14962 msgstr "nexists"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14965 msgid "mho"
14966 msgstr "mho"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14969 msgid "Finv"
14970 msgstr "Finv"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14973 msgid "Game"
14974 msgstr "Game"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14977 msgid "Bbbk"
14978 msgstr "Bbbk"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14981 msgid "backprime"
14982 msgstr "backprime"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14985 msgid "varnothing"
14986 msgstr "varnothing"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Diamond"
14991 msgstr "diamond"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 msgid "blacktriangle"
14995 msgstr "blacktriangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14998 msgid "blacktriangledown"
14999 msgstr "blacktriangledown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15002 msgid "blacksquare"
15003 msgstr "blacksquare"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15006 msgid "blacklozenge"
15007 msgstr "blacklozenge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15010 msgid "bigstar"
15011 msgstr "bigstar"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15014 msgid "sphericalangle"
15015 msgstr "sphericalangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15018 msgid "complement"
15019 msgstr "complement"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15022 msgid "eth"
15023 msgstr "eth"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15026 msgid "diagup"
15027 msgstr "diagup"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15030 msgid "diagdown"
15031 msgstr "diagdown"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15034 msgid "AMS Arrows"
15035 msgstr "AMS Šípky"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15038 msgid "dashleftarrow"
15039 msgstr "dashleftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15042 msgid "dashrightarrow"
15043 msgstr "dashrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15046 msgid "leftleftarrows"
15047 msgstr "leftleftarrows"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15050 msgid "leftrightarrows"
15051 msgstr "leftrightarrows"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15054 msgid "rightrightarrows"
15055 msgstr "rightrightarrows"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15058 msgid "rightleftarrows"
15059 msgstr "rightleftarrows"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15062 msgid "Lleftarrow"
15063 msgstr "Lleftarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15066 msgid "Rrightarrow"
15067 msgstr "Rrightarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15070 msgid "twoheadleftarrow"
15071 msgstr "twoheadleftarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15074 msgid "twoheadrightarrow"
15075 msgstr "twoheadrightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15078 msgid "leftarrowtail"
15079 msgstr "leftarrowtail"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15082 msgid "rightarrowtail"
15083 msgstr "rightarrowtail"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15086 msgid "looparrowleft"
15087 msgstr "looparrowleft"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15090 msgid "looparrowright"
15091 msgstr "looparrowright"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15094 msgid "curvearrowleft"
15095 msgstr "curvearrowleft"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15098 msgid "curvearrowright"
15099 msgstr "curvearrowright"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15102 msgid "circlearrowleft"
15103 msgstr "circlearrowleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15106 msgid "circlearrowright"
15107 msgstr "circlearrowright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15110 msgid "Lsh"
15111 msgstr "Lsh"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15114 msgid "Rsh"
15115 msgstr "Rsh"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15118 msgid "upuparrows"
15119 msgstr "upuparrows"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15122 msgid "downdownarrows"
15123 msgstr "downdownarrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15126 msgid "upharpoonleft"
15127 msgstr "upharpoonleft"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15130 msgid "upharpoonright"
15131 msgstr "upharpoonright"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15134 msgid "downharpoonleft"
15135 msgstr "downharpoonleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15138 msgid "downharpoonright"
15139 msgstr "downharpoonright"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15142 msgid "leftrightharpoons"
15143 msgstr "leftrightharpoons"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15146 msgid "rightsquigarrow"
15147 msgstr "rightsquigarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "leftrightsquigarrow"
15151 msgstr "leftrightsquigarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15154 msgid "nleftarrow"
15155 msgstr "nleftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "nrightarrow"
15159 msgstr "nrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "nleftrightarrow"
15163 msgstr "nleftrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15166 msgid "nLeftarrow"
15167 msgstr "nLeftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "nRightarrow"
15171 msgstr "nRightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15174 msgid "nLeftrightarrow"
15175 msgstr "nLeftrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15178 msgid "multimap"
15179 msgstr "multimap"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15182 msgid "AMS Relations"
15183 msgstr "AMS Relácie"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15186 msgid "leqq"
15187 msgstr "leqq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15190 msgid "geqq"
15191 msgstr "geqq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15194 msgid "leqslant"
15195 msgstr "leqslant"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15198 msgid "geqslant"
15199 msgstr "geqslant"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15202 msgid "eqslantless"
15203 msgstr "eqslantless"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15206 msgid "eqslantgtr"
15207 msgstr "eqslantgtr"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15210 msgid "lesssim"
15211 msgstr "lesssim"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15214 msgid "gtrsim"
15215 msgstr "gtrsim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15218 msgid "lessapprox"
15219 msgstr "lessapprox"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15222 msgid "gtrapprox"
15223 msgstr "gtrapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15226 msgid "approxeq"
15227 msgstr "approxeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15230 msgid "triangleq"
15231 msgstr "triangleq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15234 msgid "lessdot"
15235 msgstr "lessdot"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15238 msgid "gtrdot"
15239 msgstr "gtrdot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15242 msgid "lll"
15243 msgstr "lll"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15246 msgid "ggg"
15247 msgstr "ggg"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15250 msgid "lessgtr"
15251 msgstr "lessgtr"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15254 msgid "gtrless"
15255 msgstr "gtrless"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15258 msgid "lesseqgtr"
15259 msgstr "lesseqgtr"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15262 msgid "gtreqless"
15263 msgstr "gtreqless"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15266 msgid "lesseqqgtr"
15267 msgstr "lesseqqgtr"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15270 msgid "gtreqqless"
15271 msgstr "gtreqqless"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15274 msgid "eqcirc"
15275 msgstr "eqcirc"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15278 msgid "circeq"
15279 msgstr "circeq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15282 msgid "thicksim"
15283 msgstr "thicksim"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15286 msgid "thickapprox"
15287 msgstr "thickapprox"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15290 msgid "backsim"
15291 msgstr "backsim"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15294 msgid "backsimeq"
15295 msgstr "backsimeq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15298 msgid "subseteqq"
15299 msgstr "subseteqq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15302 msgid "supseteqq"
15303 msgstr "supseteqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15306 msgid "Subset"
15307 msgstr "Subset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15310 msgid "Supset"
15311 msgstr "Supset"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15314 msgid "sqsubset"
15315 msgstr "sqsubset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15318 msgid "sqsupset"
15319 msgstr "sqsupset"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15322 msgid "preccurlyeq"
15323 msgstr "preccurlyeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15326 msgid "succcurlyeq"
15327 msgstr "succcurlyeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15330 msgid "curlyeqprec"
15331 msgstr "curlyeqprec"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15334 msgid "curlyeqsucc"
15335 msgstr "curlyeqsucc"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15338 msgid "precsim"
15339 msgstr "precsim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15342 msgid "succsim"
15343 msgstr "succsim"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15346 msgid "precapprox"
15347 msgstr "precapprox"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15350 msgid "succapprox"
15351 msgstr "succapprox"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15354 msgid "vartriangleleft"
15355 msgstr "vartriangleleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15358 msgid "vartriangleright"
15359 msgstr "vartriangleright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15362 msgid "trianglelefteq"
15363 msgstr "trianglelefteq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15366 msgid "trianglerighteq"
15367 msgstr "trianglerighteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15370 msgid "bumpeq"
15371 msgstr "bumpeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15374 msgid "Bumpeq"
15375 msgstr "Bumpeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15378 msgid "doteqdot"
15379 msgstr "doteqdot"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15382 msgid "risingdotseq"
15383 msgstr "risingdotseq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15386 msgid "fallingdotseq"
15387 msgstr "fallingdotseq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15390 msgid "vDash"
15391 msgstr "vDash"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15394 msgid "Vvdash"
15395 msgstr "Vvdash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15398 msgid "Vdash"
15399 msgstr "Vdash"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15402 msgid "shortmid"
15403 msgstr "shortmid"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15406 msgid "shortparallel"
15407 msgstr "shortparallel"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15410 msgid "smallsmile"
15411 msgstr "smallsmile"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15414 msgid "smallfrown"
15415 msgstr "smallfrown"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15418 msgid "blacktriangleleft"
15419 msgstr "blacktriangleleft"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15422 msgid "blacktriangleright"
15423 msgstr "blacktriangleright"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15426 msgid "because"
15427 msgstr "because"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15430 msgid "therefore"
15431 msgstr "therefore"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15434 msgid "backepsilon"
15435 msgstr "backepsilon"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15438 msgid "varpropto"
15439 msgstr "varpropto"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15442 msgid "between"
15443 msgstr "between"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15446 msgid "pitchfork"
15447 msgstr "pitchfork"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15450 msgid "AMS Negative Relations"
15451 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15454 msgid "nless"
15455 msgstr "nless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15458 msgid "ngtr"
15459 msgstr "ngtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15462 msgid "nleq"
15463 msgstr "nleq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15466 msgid "ngeq"
15467 msgstr "ngeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15470 msgid "nleqslant"
15471 msgstr "nleqslant"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15474 msgid "ngeqslant"
15475 msgstr "ngeqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15478 msgid "nleqq"
15479 msgstr "nleqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15482 msgid "ngeqq"
15483 msgstr "ngeqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15486 msgid "lneq"
15487 msgstr "lneq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15490 msgid "gneq"
15491 msgstr "gneq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15494 msgid "lneqq"
15495 msgstr "lneqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15498 msgid "gneqq"
15499 msgstr "gneqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15502 msgid "lvertneqq"
15503 msgstr "lvertneqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15506 msgid "gvertneqq"
15507 msgstr "gvertneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15510 msgid "lnsim"
15511 msgstr "lnsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15514 msgid "gnsim"
15515 msgstr "gnsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15518 msgid "lnapprox"
15519 msgstr "lnapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15522 msgid "gnapprox"
15523 msgstr "gnapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15526 msgid "nprec"
15527 msgstr "nprec"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15530 msgid "nsucc"
15531 msgstr "nsucc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15534 msgid "npreceq"
15535 msgstr "npreceq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15538 msgid "nsucceq"
15539 msgstr "nsucceq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15542 msgid "precnsim"
15543 msgstr "precnsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15546 msgid "succnsim"
15547 msgstr "succnsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15550 msgid "precnapprox"
15551 msgstr "precnapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15554 msgid "succnapprox"
15555 msgstr "succnapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15558 msgid "subsetneq"
15559 msgstr "subsetneq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15562 msgid "supsetneq"
15563 msgstr "supsetneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15566 msgid "subsetneqq"
15567 msgstr "subsetneqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15570 msgid "supsetneqq"
15571 msgstr "supsetneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15574 msgid "nsubseteq"
15575 msgstr "nsubseteq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15578 msgid "nsupseteq"
15579 msgstr "nsupseteq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15582 msgid "nsupseteqq"
15583 msgstr "nsupseteqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15586 msgid "nvdash"
15587 msgstr "nvdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15590 msgid "nvDash"
15591 msgstr "nvDash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15594 msgid "nVDash"
15595 msgstr "nVDash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15598 msgid "varsubsetneq"
15599 msgstr "varsubsetneq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15602 msgid "varsupsetneq"
15603 msgstr "varsupsetneq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15606 msgid "varsubsetneqq"
15607 msgstr "varsubsetneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15610 msgid "varsupsetneqq"
15611 msgstr "varsupsetneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15614 msgid "ntriangleleft"
15615 msgstr "ntriangleleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15618 msgid "ntriangleright"
15619 msgstr "ntriangleright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15622 msgid "ntrianglelefteq"
15623 msgstr "ntrianglelefteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15626 msgid "ntrianglerighteq"
15627 msgstr "ntrianglerighteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15630 msgid "ncong"
15631 msgstr "ncong"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15634 msgid "nsim"
15635 msgstr "nsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15638 msgid "nmid"
15639 msgstr "nmid"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15642 msgid "nshortmid"
15643 msgstr "nshortmid"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15646 msgid "nparallel"
15647 msgstr "nparallel"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15650 msgid "nshortparallel"
15651 msgstr "nshortparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15654 msgid "AMS Operators"
15655 msgstr "AMS Operátory"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15658 msgid "dotplus"
15659 msgstr "dotplus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15662 msgid "smallsetminus"
15663 msgstr "smallsetminus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15666 msgid "Cap"
15667 msgstr "Cap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15670 msgid "Cup"
15671 msgstr "Cup"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15674 msgid "barwedge"
15675 msgstr "barwedge"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15678 msgid "veebar"
15679 msgstr "veebar"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15682 msgid "doublebarwedge"
15683 msgstr "doublebarwedge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15686 msgid "boxminus"
15687 msgstr "boxminus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15690 msgid "boxtimes"
15691 msgstr "boxtimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15694 msgid "boxdot"
15695 msgstr "boxdot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15698 msgid "boxplus"
15699 msgstr "boxplus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15702 msgid "divideontimes"
15703 msgstr "divideontimes"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15706 msgid "ltimes"
15707 msgstr "ltimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15710 msgid "rtimes"
15711 msgstr "rtimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15714 msgid "leftthreetimes"
15715 msgstr "leftthreetimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15718 msgid "rightthreetimes"
15719 msgstr "rightthreetimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15722 msgid "curlywedge"
15723 msgstr "curlywedge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15726 msgid "curlyvee"
15727 msgstr "curlyvee"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15730 msgid "circleddash"
15731 msgstr "circleddash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15734 msgid "circledast"
15735 msgstr "circledast"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15738 msgid "circledcirc"
15739 msgstr "circledcirc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15742 msgid "centerdot"
15743 msgstr "centerdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15746 msgid "intercal"
15747 msgstr "intercal"
15748
15749 #: lib/external_templates:37
15750 msgid "RasterImage"
15751 msgstr "Rastrový obrázok"
15752
15753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756
15757 #: lib/external_templates:45
15758 msgid "A bitmap file.\n"
15759 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15760
15761 #: lib/external_templates:109
15762 msgid "XFig"
15763 msgstr "XFig"
15764
15765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768
15769 #: lib/external_templates:112
15770 msgid "An Xfig figure.\n"
15771 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:162
15774 msgid "ChessDiagram"
15775 msgstr "Šachovnica"
15776
15777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780
15781 #: lib/external_templates:165
15782 msgid ""
15783 "A chess position diagram.\n"
15784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15786 "the position that you want to display.\n"
15787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15788 "and remember to type in a relative path\n"
15789 "to the LyX document location.\n"
15790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15791 "to enable general editing of the board.\n"
15792 "You might also check out the\n"
15793 "'Options->Test legality' option, and\n"
15794 "remember to middle and right click to\n"
15795 "insert new material in the board.\n"
15796 "In order for this to work, you have to\n"
15797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15798 "that TeX will find it, and you will need\n"
15799 "to install the skak package from CTAN.\n"
15800 msgstr ""
15801 "Šachový diagram.\n"
15802 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15803 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15804 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15805 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15806 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15807 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15808 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15810 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15811 "'Voľby->Test legality' a\n"
15812 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15813 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15814 "Aby to fungovalo musíte\n"
15815 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15816 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15817 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15818
15819 #: lib/external_templates:212
15820 msgid "LilyPond"
15821 msgstr "LilyPond"
15822
15823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15824 msgid "Lilypond typeset music"
15825 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15826
15827 #: lib/external_templates:215
15828 msgid ""
15829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15833 msgstr ""
15834 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15835 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15836 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15837 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15838
15839 #: lib/external_templates:261
15840 msgid "PDFPages"
15841 msgstr "PDFStránky"
15842
15843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:264
15848 msgid ""
15849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15852 "Examples:\n"
15853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15855 "* pages=- (to include all pages)\n"
15856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15857 "for further options and details.\n"
15858 msgstr ""
15859 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15860 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15861 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15862 "Príklady:\n"
15863 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15864 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15865 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15866 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15867 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:304
15870 msgid ""
15871 "Today's date.\n"
15872 "Read 'info date' for more information.\n"
15873 msgstr ""
15874 "Dnešné dátum.\n"
15875 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15876
15877 #: lib/external_templates:333
15878 msgid "Dia"
15879 msgstr "Dia"
15880
15881 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15882 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884
15885 #: lib/external_templates:336
15886 msgid "Dia diagram.\n"
15887 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15888
15889 #: lib/configure.py:445
15890 msgid "Tgif"
15891 msgstr "Tgif"
15892
15893 #: lib/configure.py:448
15894 msgid "FIG"
15895 msgstr "FIG"
15896
15897 #: lib/configure.py:451
15898 msgid "DIA"
15899 msgstr "DIA"
15900
15901 #: lib/configure.py:454
15902 msgid "Grace"
15903 msgstr "Grace"
15904
15905 #: lib/configure.py:457
15906 msgid "FEN"
15907 msgstr "FEN"
15908
15909 #: lib/configure.py:460
15910 msgid "SVG"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15914 msgid "BMP"
15915 msgstr "BMP"
15916
15917 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15918 msgid "GIF"
15919 msgstr "GIF"
15920
15921 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15923 msgid "JPEG"
15924 msgstr "JPEG"
15925
15926 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15927 msgid "PBM"
15928 msgstr "PBM"
15929
15930 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15931 msgid "PGM"
15932 msgstr "PGM"
15933
15934 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15936 msgid "PNG"
15937 msgstr "PNG"
15938
15939 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15940 msgid "PPM"
15941 msgstr "PPM"
15942
15943 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15944 msgid "TIFF"
15945 msgstr "TIFF"
15946
15947 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15948 msgid "XBM"
15949 msgstr "XBM"
15950
15951 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15952 msgid "XPM"
15953 msgstr "XPM"
15954
15955 #: lib/configure.py:498
15956 msgid "Plain text (chess output)"
15957 msgstr "Prostý text (šachy)"
15958
15959 #: lib/configure.py:499
15960 msgid "Plain text (image)"
15961 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15962
15963 #: lib/configure.py:500
15964 msgid "Plain text (Xfig output)"
15965 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15966
15967 #: lib/configure.py:501
15968 msgid "date (output)"
15969 msgstr "dátum (výstup)"
15970
15971 #: lib/configure.py:502
15972 msgid "DocBook"
15973 msgstr "DocBook"
15974
15975 #: lib/configure.py:502
15976 msgid "DocBook|B"
15977 msgstr "DocBook"
15978
15979 #: lib/configure.py:503
15980 msgid "Docbook (XML)"
15981 msgstr "Docbook (XML)"
15982
15983 #: lib/configure.py:504
15984 msgid "Graphviz Dot"
15985 msgstr "Graphviz Dot"
15986
15987 #: lib/configure.py:505
15988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15990
15991 #: lib/configure.py:506
15992 msgid "NoWeb"
15993 msgstr "NoWeb"
15994
15995 #: lib/configure.py:506
15996 msgid "NoWeb|N"
15997 msgstr "NoWeb"
15998
15999 #: lib/configure.py:507
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Sweave|S"
16002 msgstr "Uložiť|l"
16003
16004 #: lib/configure.py:508
16005 msgid "LilyPond music"
16006 msgstr "LilyPond nóty"
16007
16008 #: lib/configure.py:509
16009 msgid "LaTeX (plain)"
16010 msgstr "LaTeX (prostý)"
16011
16012 #: lib/configure.py:509
16013 msgid "LaTeX (plain)|L"
16014 msgstr "LaTeX (prostý)"
16015
16016 #: lib/configure.py:510
16017 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16018 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16019
16020 #: lib/configure.py:511
16021 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16022 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16023
16024 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16025 msgid "Plain text"
16026 msgstr "Prostý text"
16027
16028 #: lib/configure.py:512
16029 msgid "Plain text|a"
16030 msgstr "Prostý text"
16031
16032 #: lib/configure.py:513
16033 msgid "Plain text (pstotext)"
16034 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16035
16036 #: lib/configure.py:514
16037 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16038 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16039
16040 #: lib/configure.py:515
16041 msgid "Plain text (catdvi)"
16042 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16043
16044 #: lib/configure.py:516
16045 msgid "Plain Text, Join Lines"
16046 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16047
16048 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16049 #, fuzzy
16050 msgid "LyXHTML"
16051 msgstr "HTML"
16052
16053 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16054 #, fuzzy
16055 msgid "LyXHTML|X"
16056 msgstr "HTML"
16057
16058 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16059 msgid "BibTeX"
16060 msgstr "BibTeX"
16061
16062 #: lib/configure.py:533
16063 msgid "EPS"
16064 msgstr "EPS"
16065
16066 #: lib/configure.py:534
16067 msgid "Postscript"
16068 msgstr "Postscript"
16069
16070 #: lib/configure.py:534
16071 msgid "Postscript|t"
16072 msgstr "Postscript"
16073
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "PDF (ps2pdf)"
16076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16077
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16081
16082 #: lib/configure.py:539
16083 msgid "PDF (pdflatex)"
16084 msgstr "PDF (pdflatex)"
16085
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16089
16090 #: lib/configure.py:540
16091 msgid "PDF (dvipdfm)"
16092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16093
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16097
16098 #: lib/configure.py:541
16099 msgid "PDF (XeTeX)"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/configure.py:544
16107 msgid "DVI"
16108 msgstr "DVI"
16109
16110 #: lib/configure.py:544
16111 msgid "DVI|D"
16112 msgstr "DVI"
16113
16114 #: lib/configure.py:547
16115 msgid "DraftDVI"
16116 msgstr "DraftDVI"
16117
16118 #: lib/configure.py:550
16119 msgid "HTML"
16120 msgstr "HTML"
16121
16122 #: lib/configure.py:550
16123 msgid "HTML|H"
16124 msgstr "HTML"
16125
16126 #: lib/configure.py:553
16127 msgid "Noteedit"
16128 msgstr "Noteedit"
16129
16130 #: lib/configure.py:556
16131 msgid "OpenDocument"
16132 msgstr "OpenDocument"
16133
16134 #: lib/configure.py:557
16135 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16136 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16137
16138 #: lib/configure.py:560
16139 msgid "Rich Text Format"
16140 msgstr "Rich Text Format"
16141
16142 #: lib/configure.py:561
16143 msgid "MS Word"
16144 msgstr "MS Word"
16145
16146 #: lib/configure.py:561
16147 msgid "MS Word|W"
16148 msgstr "MS Word"
16149
16150 #: lib/configure.py:564
16151 msgid "date command"
16152 msgstr "príkaz pre dátum"
16153
16154 #: lib/configure.py:565
16155 msgid "Table (CSV)"
16156 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16157
16158 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16160 msgid "LyX"
16161 msgstr "LyX"
16162
16163 #: lib/configure.py:568
16164 msgid "LyX 1.3.x"
16165 msgstr "LyX 1.3.x"
16166
16167 #: lib/configure.py:569
16168 msgid "LyX 1.4.x"
16169 msgstr "LyX 1.4.x"
16170
16171 #: lib/configure.py:570
16172 msgid "LyX 1.5.x"
16173 msgstr "LyX 1.5.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:571
16176 msgid "LyX 1.6.x"
16177 msgstr "LyX 1.6.x"
16178
16179 #: lib/configure.py:572
16180 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16182
16183 #: lib/configure.py:573
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16186
16187 #: lib/configure.py:574
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16190
16191 #: lib/configure.py:575
16192 msgid "LyX Preview"
16193 msgstr "Náhľad LyX"
16194
16195 #: lib/configure.py:576
16196 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16197 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16198
16199 #: lib/configure.py:577
16200 msgid "PDFTEX"
16201 msgstr "PDFTEX"
16202
16203 #: lib/configure.py:578
16204 msgid "Program"
16205 msgstr "Program"
16206
16207 #: lib/configure.py:579
16208 msgid "PSTEX"
16209 msgstr "PSTEX"
16210
16211 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16212 msgid "Windows Metafile"
16213 msgstr "Windows Metafile"
16214
16215 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16216 msgid "Enhanced Metafile"
16217 msgstr "Rozšírený WMF"
16218
16219 #: lib/configure.py:582
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s and %2$s"
16226 msgstr "%1$s a %2$s"
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s et al."
16231 msgstr "%1$s et al."
16232
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16234 msgid "Ch. "
16235 msgstr "Kap. "
16236
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16238 msgid "pp. "
16239 msgstr "str. "
16240
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16242 msgid "No year"
16243 msgstr "Bez roku"
16244
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16246 msgid "Add to bibliography only."
16247 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16248
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16250 msgid "before"
16251 msgstr "pred"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:137
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Could not print the document %1$s.\n"
16257 "Check that your printer is set up correctly."
16258 msgstr ""
16259 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16260 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:140
16263 msgid "Print document failed"
16264 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:287
16267 msgid "Disk Error: "
16268 msgstr "Chyba Disku: "
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:288
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16274 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:368
16277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:370
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Attempting to close changed document!"
16283 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:378
16286 msgid "Could not remove temporary directory"
16287 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:379
16290 #, c-format
16291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:679
16295 msgid "Unknown document class"
16296 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:680
16299 #, c-format
16300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16301 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16304 #, c-format
16305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16306 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16309 msgid "Document header error"
16310 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:694
16313 msgid "\\begin_header is missing"
16314 msgstr "chýba \\begin_header"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:714
16317 msgid "\\begin_document is missing"
16318 msgstr "chýba \\begin_document"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16321 #: src/BufferView.cpp:1388
16322 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16323 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16326 msgid ""
16327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16328 "xcolor/ulem are installed.\n"
16329 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16330 "LaTeX preamble."
16331 msgstr ""
16332 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16333 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16334 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16335 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16338 msgid ""
16339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16340 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16341 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16342 "LaTeX preamble."
16343 msgstr ""
16344 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16345 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16346 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16347 "LaTeX-ovej preambuli."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16350 msgid "Document format failure"
16351 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:852
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16356 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:889
16359 msgid "Conversion failed"
16360 msgstr "Konverzia zlyhala"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:890
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16366 "it could not be created."
16367 msgstr ""
16368 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16369 "vytvoriť."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:899
16372 msgid "Conversion script not found"
16373 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:900
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16379 "could not be found."
16380 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16383 msgid "Conversion script failed"
16384 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:921
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid ""
16389 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16390 "convert it."
16391 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:927
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid ""
16396 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16397 "script."
16398 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:942
16401 #, c-format
16402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16403 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:975
16406 msgid "Backup failure"
16407 msgstr "Založenie zlyhalo"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:976
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16414 msgstr ""
16415 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16416 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:986
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16422 "overwrite this file?"
16423 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:988
16426 msgid "Overwrite modified file?"
16427 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16432 msgid "&Overwrite"
16433 msgstr "Prepísať"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1013
16436 #, c-format
16437 msgid "Saving document %1$s..."
16438 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1026
16441 msgid " could not write file!"
16442 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1033
16445 msgid " done."
16446 msgstr " hotové."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1048
16449 #, c-format
16450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16451 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16456 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1061
16459 #, fuzzy
16460 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16461 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1075
16464 #, fuzzy
16465 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16466 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1089
16469 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16470 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1173
16473 msgid "Iconv software exception Detected"
16474 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1173
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16480 "installed"
16481 msgstr ""
16482 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16483 "inštalovaná."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1195
16486 #, c-format
16487 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16488 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1198
16491 msgid ""
16492 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16493 "chosen encoding.\n"
16494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16495 msgstr ""
16496 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16497 "zvolenom kódovaní.\n"
16498 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1205
16501 msgid "iconv conversion failed"
16502 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1210
16505 msgid "conversion failed"
16506 msgstr "Konverzia zlyhala"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1552
16509 msgid "Running chktex..."
16510 msgstr "Spúšťam chktex..."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1565
16513 msgid "chktex failure"
16514 msgstr "chktex zlyhal"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1566
16517 msgid "Could not run chktex successfully."
16518 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1774
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16523 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16528 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1921
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16533 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1949
16536 #, c-format
16537 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2006
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2013
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16548 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:2023
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Error exporting to DVI."
16553 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "The file %1$s already exists.\n"
16559 "\n"
16560 "Do you want to overwrite that file?"
16561 msgstr ""
16562 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16563 "\n"
16564 "Chcete tento súbor prepísať?"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16567 msgid "Overwrite file?"
16568 msgstr "Prepísať súbor?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2105
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Error running external commands."
16573 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:2871
16576 msgid "Preview source code"
16577 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:2885
16580 #, c-format
16581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16582 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:2889
16585 #, c-format
16586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16587 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3004
16590 #, c-format
16591 msgid "Auto-saving %1$s"
16592 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3058
16595 msgid "Autosave failed!"
16596 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3114
16599 msgid "Autosaving current document..."
16600 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3181
16603 msgid "Couldn't export file"
16604 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3182
16607 #, c-format
16608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16609 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3227
16612 msgid "File name error"
16613 msgstr "Chyba v názve súboru"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3228
16616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16617 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3287
16620 msgid "Document export cancelled."
16621 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3293
16624 #, c-format
16625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16626 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3299
16629 #, c-format
16630 msgid "Document exported as %1$s"
16631 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3377
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The specified document\n"
16637 "%1$s\n"
16638 "could not be read."
16639 msgstr ""
16640 "Požadovaný dokument\n"
16641 "%1$s\n"
16642 "sa nedal čítať."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3379
16645 msgid "Could not read document"
16646 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3389
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16652 "\n"
16653 "Recover emergency save?"
16654 msgstr ""
16655 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16656 "\n"
16657 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3392
16660 msgid "Load emergency save?"
16661 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3393
16664 msgid "&Recover"
16665 msgstr "Získať späť"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3393
16668 msgid "&Load Original"
16669 msgstr "Nahrať Originál"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3403
16672 msgid "Document was successfully recovered."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3405
16676 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3406
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "Remove emergency file now?\n"
16683 "(%1$s)"
16684 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Delete emergency file?"
16689 msgstr "Vyberte externý súbor"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16692 #, fuzzy
16693 msgid "&Keep it"
16694 msgstr "Drža&ť spárované"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3413
16697 msgid "Emergency file deleted"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3414
16701 msgid "Do not forget to save your file now!"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3420
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Remove emergency file now?"
16707 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3435
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16713 "\n"
16714 "Load the backup instead?"
16715 msgstr ""
16716 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16717 "\n"
16718 "Nahrať radšej zálohu ?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3438
16721 msgid "Load backup?"
16722 msgstr "Nahrať zálohu?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3439
16725 msgid "&Load backup"
16726 msgstr "Nahrať zálohu"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3439
16729 msgid "Load &original"
16730 msgstr "Nahrať Originál"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16733 msgid "Senseless!!! "
16734 msgstr "Nezmyselné!!! "
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3850
16737 #, c-format
16738 msgid "Document %1$s reloaded."
16739 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3852
16742 #, fuzzy, c-format
16743 msgid "Could not reload document %1$s."
16744 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16745
16746 #: src/BufferParams.cpp:523
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The layout file requested by this document,\n"
16750 "%1$s.layout,\n"
16751 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16752 "class or style file required by it is not\n"
16753 "available. See the Customization documentation\n"
16754 "for more information.\n"
16755 msgstr ""
16756 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16757 "%1$s.layout,\n"
16758 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16759 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16760 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16761 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16762
16763 #: src/BufferParams.cpp:529
16764 msgid "Document class not available"
16765 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16766
16767 #: src/BufferParams.cpp:530
16768 msgid "LyX will not be able to produce output."
16769 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16770
16771 #: src/BufferParams.cpp:1718
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16775 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16776 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16777 msgstr ""
16778 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16779 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16780 "v nastaveniach dokumentu."
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:1723
16783 msgid "Document class not found"
16784 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16787 #, c-format
16788 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16789 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16790
16791 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16792 msgid "Could not load class"
16793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:1766
16796 msgid "Error reading internal layout information"
16797 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16798
16799 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16800 msgid "Read Error"
16801 msgstr "Chyba pri čítaní"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:183
16804 msgid "No more insets"
16805 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:710
16808 msgid "Save bookmark"
16809 msgstr "Uložiť záložku"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:905
16812 msgid "Converting document to new document class..."
16813 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:947
16816 msgid "Document is read-only"
16817 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:955
16820 msgid "This portion of the document is deleted."
16821 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:1268
16824 msgid "No further undo information"
16825 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:1277
16828 msgid "No further redo information"
16829 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16832 msgid "String not found!"
16833 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1507
16836 msgid "Mark off"
16837 msgstr "Značka vypnutá"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1513
16840 msgid "Mark on"
16841 msgstr "Značka zapnutá"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1520
16844 msgid "Mark removed"
16845 msgstr "Značka odstránená"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1523
16848 msgid "Mark set"
16849 msgstr "Značka nastavená"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1574
16852 msgid "Statistics for the selection:"
16853 msgstr "Štatistika pre výber:"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1576
16856 msgid "Statistics for the document:"
16857 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1579
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$d words"
16862 msgstr "%1$d slov"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1581
16865 msgid "One word"
16866 msgstr "Jedno slovo"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1584
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16871 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1587
16874 msgid "One character (including blanks)"
16875 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1590
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1593
16883 msgid "One character (excluding blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1595
16887 msgid "Statistics"
16888 msgstr "Štatistika"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1731
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1733
16897 #, c-format
16898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1764
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Branch name"
16904 msgstr "Vetvy"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16907 msgid "Branch already exists"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:2453
16911 #, c-format
16912 msgid "Inserting document %1$s..."
16913 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:2464
16916 #, c-format
16917 msgid "Document %1$s inserted."
16918 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:2466
16921 #, c-format
16922 msgid "Could not insert document %1$s"
16923 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:2731
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Could not read the specified document\n"
16929 "%1$s\n"
16930 "due to the error: %2$s"
16931 msgstr ""
16932 "Zadaný dokument\n"
16933 "%1$s\n"
16934 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:2733
16937 msgid "Could not read file"
16938 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2740
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s\n"
16944 " is not readable."
16945 msgstr ""
16946 "%1$s\n"
16947 "je nečitateľné."
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16950 msgid "Could not open file"
16951 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:2748
16954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16955 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2749
16958 msgid ""
16959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16961 "If this does not give the correct result\n"
16962 "then please change the encoding of the file\n"
16963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16964 msgstr ""
16965 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16966 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16967 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16968 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16969 "UTF-8 iným programom.\n"
16970
16971 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16972 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16973 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16974 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16975 msgid "LyX Warning: "
16976 msgstr "LyX varovanie: "
16977
16978 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16980 msgid "uncodable character"
16981 msgstr "Nekódovatelný znak"
16982
16983 #: src/Changes.cpp:379
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Uncodable character in author name"
16986 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16987
16988 #: src/Changes.cpp:380
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The author name '%1$s',\n"
16992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16995 "\n"
16996 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16997 "or change the spelling of the author name."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Chktex.cpp:63
17001 #, c-format
17002 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17003 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17004
17005 #: src/Chktex.cpp:65
17006 msgid "ChkTeX warning id # "
17007 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17008
17009 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17011 msgid "none"
17012 msgstr "žiadna"
17013
17014 #: src/Color.cpp:159
17015 msgid "black"
17016 msgstr "čierna"
17017
17018 #: src/Color.cpp:160
17019 msgid "white"
17020 msgstr "biela"
17021
17022 #: src/Color.cpp:161
17023 msgid "red"
17024 msgstr "červená"
17025
17026 #: src/Color.cpp:162
17027 msgid "green"
17028 msgstr "zelená"
17029
17030 #: src/Color.cpp:163
17031 msgid "blue"
17032 msgstr "modrá"
17033
17034 #: src/Color.cpp:164
17035 msgid "cyan"
17036 msgstr "zelenomodrá"
17037
17038 #: src/Color.cpp:165
17039 msgid "magenta"
17040 msgstr "fialová"
17041
17042 #: src/Color.cpp:166
17043 msgid "yellow"
17044 msgstr "žltá"
17045
17046 #: src/Color.cpp:167
17047 msgid "cursor"
17048 msgstr "kurzor"
17049
17050 #: src/Color.cpp:168
17051 msgid "background"
17052 msgstr "pozadie"
17053
17054 #: src/Color.cpp:169
17055 msgid "text"
17056 msgstr "text"
17057
17058 #: src/Color.cpp:170
17059 msgid "selection"
17060 msgstr "výber"
17061
17062 #: src/Color.cpp:171
17063 msgid "selected text"
17064 msgstr "vybraný text"
17065
17066 #: src/Color.cpp:173
17067 msgid "LaTeX text"
17068 msgstr "LaTeX text"
17069
17070 #: src/Color.cpp:174
17071 msgid "inline completion"
17072 msgstr "doplňovanie v riadku"
17073
17074 #: src/Color.cpp:176
17075 msgid "non-unique inline completion"
17076 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17077
17078 #: src/Color.cpp:178
17079 msgid "previewed snippet"
17080 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17081
17082 #: src/Color.cpp:179
17083 msgid "note label"
17084 msgstr "návestie poznámky"
17085
17086 #: src/Color.cpp:180
17087 msgid "note background"
17088 msgstr "pozadie poznámky"
17089
17090 #: src/Color.cpp:181
17091 msgid "comment label"
17092 msgstr "návestie komentáru"
17093
17094 #: src/Color.cpp:182
17095 msgid "comment background"
17096 msgstr "pozadie komentáru"
17097
17098 #: src/Color.cpp:183
17099 msgid "greyedout inset label"
17100 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:184
17103 msgid "greyedout inset background"
17104 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17105
17106 #: src/Color.cpp:185
17107 #, fuzzy
17108 msgid "phantom inset text"
17109 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17110
17111 #: src/Color.cpp:186
17112 msgid "shaded box"
17113 msgstr "stienený rámok"
17114
17115 #: src/Color.cpp:187
17116 msgid "listings background"
17117 msgstr "pozadie výpisov"
17118
17119 #: src/Color.cpp:188
17120 msgid "branch label"
17121 msgstr "návestie vetvy"
17122
17123 #: src/Color.cpp:189
17124 msgid "footnote label"
17125 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17126
17127 #: src/Color.cpp:190
17128 msgid "index label"
17129 msgstr "návestie indexu"
17130
17131 #: src/Color.cpp:191
17132 msgid "margin note label"
17133 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17134
17135 #: src/Color.cpp:192
17136 msgid "URL label"
17137 msgstr "URL návestie"
17138
17139 #: src/Color.cpp:193
17140 msgid "URL text"
17141 msgstr "URL text"
17142
17143 #: src/Color.cpp:194
17144 msgid "depth bar"
17145 msgstr "značenie hĺbky"
17146
17147 #: src/Color.cpp:195
17148 msgid "language"
17149 msgstr "jazyk"
17150
17151 #: src/Color.cpp:196
17152 msgid "command inset"
17153 msgstr "vložka - príkaz"
17154
17155 #: src/Color.cpp:197
17156 msgid "command inset background"
17157 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17158
17159 #: src/Color.cpp:198
17160 msgid "command inset frame"
17161 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17162
17163 #: src/Color.cpp:199
17164 msgid "special character"
17165 msgstr "Špeciálny znak"
17166
17167 #: src/Color.cpp:200
17168 msgid "math"
17169 msgstr "matematika"
17170
17171 #: src/Color.cpp:201
17172 msgid "math background"
17173 msgstr "pozadie matematiky"
17174
17175 #: src/Color.cpp:202
17176 msgid "graphics background"
17177 msgstr "pozadí obrázku"
17178
17179 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17180 msgid "math macro background"
17181 msgstr "pozadie matematického makra"
17182
17183 #: src/Color.cpp:204
17184 msgid "math frame"
17185 msgstr "matematika (rám)"
17186
17187 #: src/Color.cpp:205
17188 msgid "math corners"
17189 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17190
17191 #: src/Color.cpp:206
17192 msgid "math line"
17193 msgstr "matematický panel"
17194
17195 #: src/Color.cpp:208
17196 msgid "math macro hovered background"
17197 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17198
17199 #: src/Color.cpp:209
17200 msgid "math macro label"
17201 msgstr "návestie mat. makra"
17202
17203 #: src/Color.cpp:210
17204 msgid "math macro frame"
17205 msgstr "matematické-macro (rám)"
17206
17207 #: src/Color.cpp:211
17208 msgid "math macro blended out"
17209 msgstr "mat. makro vymaskované"
17210
17211 #: src/Color.cpp:212
17212 msgid "math macro old parameter"
17213 msgstr "mat. makro starý parameter"
17214
17215 #: src/Color.cpp:213
17216 msgid "math macro new parameter"
17217 msgstr "mat. makro nový parameter"
17218
17219 #: src/Color.cpp:214
17220 msgid "caption frame"
17221 msgstr "popisok (rám)"
17222
17223 #: src/Color.cpp:215
17224 msgid "collapsable inset text"
17225 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17226
17227 #: src/Color.cpp:216
17228 msgid "collapsable inset frame"
17229 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17230
17231 #: src/Color.cpp:217
17232 msgid "inset background"
17233 msgstr "vložka - pozadie"
17234
17235 #: src/Color.cpp:218
17236 msgid "inset frame"
17237 msgstr "vložka (rám)"
17238
17239 #: src/Color.cpp:219
17240 msgid "LaTeX error"
17241 msgstr "LaTeX chyba"
17242
17243 #: src/Color.cpp:220
17244 msgid "end-of-line marker"
17245 msgstr "znak koniec-riadku"
17246
17247 #: src/Color.cpp:221
17248 msgid "appendix marker"
17249 msgstr "znak prílohy"
17250
17251 #: src/Color.cpp:222
17252 msgid "change bar"
17253 msgstr "značenie zmeny"
17254
17255 #: src/Color.cpp:223
17256 msgid "deleted text"
17257 msgstr "zmazaný text"
17258
17259 #: src/Color.cpp:224
17260 msgid "added text"
17261 msgstr "pridaný text"
17262
17263 #: src/Color.cpp:225
17264 msgid "changed text 1st author"
17265 msgstr "revíza - 1. autor"
17266
17267 #: src/Color.cpp:226
17268 msgid "changed text 2nd author"
17269 msgstr "revíza - 2. autor"
17270
17271 #: src/Color.cpp:227
17272 msgid "changed text 3rd author"
17273 msgstr "revíza - 3. autor"
17274
17275 #: src/Color.cpp:228
17276 msgid "changed text 4th author"
17277 msgstr "revíza - 4. autor"
17278
17279 #: src/Color.cpp:229
17280 msgid "changed text 5th author"
17281 msgstr "revíza - 5. autor"
17282
17283 #: src/Color.cpp:230
17284 msgid "deleted text modifier"
17285 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17286
17287 #: src/Color.cpp:231
17288 msgid "added space markers"
17289 msgstr "vložené znaky medzier"
17290
17291 #: src/Color.cpp:232
17292 msgid "top/bottom line"
17293 msgstr "horná/dolná čiara"
17294
17295 #: src/Color.cpp:233
17296 msgid "table line"
17297 msgstr "čiara tabuľky"
17298
17299 #: src/Color.cpp:234
17300 msgid "table on/off line"
17301 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17302
17303 #: src/Color.cpp:236
17304 msgid "bottom area"
17305 msgstr "dolná oblasť"
17306
17307 #: src/Color.cpp:237
17308 msgid "new page"
17309 msgstr "nová stránka"
17310
17311 #: src/Color.cpp:238
17312 msgid "page break / line break"
17313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17314
17315 #: src/Color.cpp:239
17316 msgid "frame of button"
17317 msgstr "rám tlačidla"
17318
17319 #: src/Color.cpp:240
17320 msgid "button background"
17321 msgstr "pozadie tlačidla"
17322
17323 #: src/Color.cpp:241
17324 msgid "button background under focus"
17325 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17326
17327 #: src/Color.cpp:242
17328 #, fuzzy
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Pododstavec"
17331
17332 #: src/Color.cpp:243
17333 msgid "inherit"
17334 msgstr "zdedené"
17335
17336 #: src/Color.cpp:244
17337 msgid "ignore"
17338 msgstr "ignorovať"
17339
17340 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17341 #: src/Converter.cpp:536
17342 msgid "Cannot convert file"
17343 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17344
17345 #: src/Converter.cpp:317
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17349 "Define a converter in the preferences."
17350 msgstr ""
17351 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17352 "Definujte konvertor v preferenciach."
17353
17354 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17355 msgid "Executing command: "
17356 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17357
17358 #: src/Converter.cpp:465
17359 msgid "Build errors"
17360 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17361
17362 #: src/Converter.cpp:466
17363 msgid "There were errors during the build process."
17364 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17365
17366 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17367 #, c-format
17368 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17369 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17370
17371 #: src/Converter.cpp:494
17372 #, c-format
17373 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17374 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17375
17376 #: src/Converter.cpp:538
17377 #, c-format
17378 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17379 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17380
17381 #: src/Converter.cpp:539
17382 #, c-format
17383 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17384 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17385
17386 #: src/Converter.cpp:595
17387 msgid "Running LaTeX..."
17388 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:613
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17394 "log %1$s."
17395 msgstr ""
17396 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17397 "$s."
17398
17399 #: src/Converter.cpp:616
17400 msgid "LaTeX failed"
17401 msgstr "LaTeX zlyhal"
17402
17403 #: src/Converter.cpp:618
17404 msgid "Output is empty"
17405 msgstr "Výstup je prázdny"
17406
17407 #: src/Converter.cpp:619
17408 msgid "An empty output file was generated."
17409 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17410
17411 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid ""
17414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17416 msgstr ""
17417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17418 "\n"
17419 "Chcete ho uložiť ?"
17420
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Unknown branch"
17424 msgstr "Neznáma akcia"
17425
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17427 msgid "&Don't Add"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17434 "%2$s to %3$s"
17435 msgstr ""
17436 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17437 "%2$s na %3$s"
17438
17439 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17440 msgid "Undefined flex inset"
17441 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17442
17443 #: src/Exporter.cpp:49
17444 msgid "Overwrite &all"
17445 msgstr "Prepísať všetko"
17446
17447 #: src/Exporter.cpp:50
17448 msgid "&Cancel export"
17449 msgstr "&Zrušiť export"
17450
17451 #: src/Exporter.cpp:90
17452 msgid "Couldn't copy file"
17453 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17454
17455 #: src/Exporter.cpp:91
17456 #, c-format
17457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17458 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17459
17460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17463 msgid "Roman"
17464 msgstr "Serifové"
17465
17466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17469 msgid "Sans Serif"
17470 msgstr "Bezserifové"
17471
17472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17475 msgid "Typewriter"
17476 msgstr "Strojopis"
17477
17478 #: src/Font.cpp:59
17479 msgid "Symbol"
17480 msgstr "Symbol"
17481
17482 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17483 #: src/Font.cpp:76
17484 msgid "Inherit"
17485 msgstr "Zdedené"
17486
17487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17488 msgid "Medium"
17489 msgstr "Stredné"
17490
17491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17492 msgid "Bold"
17493 msgstr "Tučné"
17494
17495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17496 msgid "Upright"
17497 msgstr "Vzpriamený"
17498
17499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17500 msgid "Italic"
17501 msgstr "Kurzíva (italic)"
17502
17503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17504 msgid "Slanted"
17505 msgstr "Sklonený"
17506
17507 #: src/Font.cpp:67
17508 msgid "Smallcaps"
17509 msgstr "Kapitálky"
17510
17511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17512 msgid "Increase"
17513 msgstr "Zväčšiť"
17514
17515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17516 msgid "Decrease"
17517 msgstr "Zmenšiť"
17518
17519 #: src/Font.cpp:76
17520 msgid "Toggle"
17521 msgstr "Prepnúť"
17522
17523 #: src/Font.cpp:160
17524 #, c-format
17525 msgid "Emphasis %1$s, "
17526 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17527
17528 #: src/Font.cpp:163
17529 #, c-format
17530 msgid "Underline %1$s, "
17531 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17532
17533 #: src/Font.cpp:166
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid "Strikeout %1$s, "
17536 msgstr "Meno %1$s, "
17537
17538 #: src/Font.cpp:169
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "Double underline %1$s, "
17541 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17542
17543 #: src/Font.cpp:172
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid "Wavy underline %1$s, "
17546 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17547
17548 #: src/Font.cpp:175
17549 #, c-format
17550 msgid "Noun %1$s, "
17551 msgstr "Meno %1$s, "
17552
17553 #: src/Font.cpp:189
17554 #, c-format
17555 msgid "Language: %1$s, "
17556 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17557
17558 #: src/Font.cpp:192
17559 #, c-format
17560 msgid "  Number %1$s"
17561 msgstr "  Číslo %1$s"
17562
17563 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17564 msgid "Cannot view file"
17565 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17566
17567 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17568 #, c-format
17569 msgid "File does not exist: %1$s"
17570 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17571
17572 #: src/Format.cpp:278
17573 #, c-format
17574 msgid "No information for viewing %1$s"
17575 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17576
17577 #: src/Format.cpp:288
17578 #, c-format
17579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17580 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17581
17582 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17583 #: src/Format.cpp:394
17584 msgid "Cannot edit file"
17585 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17586
17587 #: src/Format.cpp:348
17588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17589 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17590
17591 #: src/Format.cpp:361
17592 #, c-format
17593 msgid "No information for editing %1$s"
17594 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17595
17596 #: src/Format.cpp:372
17597 #, c-format
17598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17599 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17600
17601 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Could not find bind file"
17604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17605
17606 #: src/KeyMap.cpp:222
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid ""
17609 "Unable to find the bind file\n"
17610 "%1$s.\n"
17611 "Please check your installation."
17612 msgstr ""
17613 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17614 "%1$s.\n"
17615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17616
17617 #: src/KeyMap.cpp:229
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17621
17622 #: src/KeyMap.cpp:230
17623 #, fuzzy
17624 msgid ""
17625 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17626 "Please check your installation."
17627 msgstr ""
17628 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17629 "%1$s.\n"
17630 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17631
17632 #: src/KeyMap.cpp:237
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Unable to find the bind file\n"
17636 "%1$s.\n"
17637 "Falling back to default."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/KeySequence.cpp:166
17641 msgid "   options: "
17642 msgstr "   voľby: "
17643
17644 #: src/LaTeX.cpp:59
17645 #, c-format
17646 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17647 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17648
17649 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17650 msgid "Running Index Processor."
17651 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17652
17653 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17654 msgid "Running BibTeX."
17655 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17656
17657 #: src/LaTeX.cpp:442
17658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17659 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17660
17661 #: src/LyX.cpp:104
17662 msgid "Could not read configuration file"
17663 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17664
17665 #: src/LyX.cpp:105
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Error while reading the configuration file\n"
17669 "%1$s.\n"
17670 "Please check your installation."
17671 msgstr ""
17672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17673 "%1$s.\n"
17674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:114
17677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17678 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:118
17681 msgid "Done!"
17682 msgstr "Hotovo!"
17683
17684 #: src/LyX.cpp:396
17685 #, c-format
17686 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17687 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17688
17689 #: src/LyX.cpp:398
17690 msgid "Cannot remove temporary directory"
17691 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17692
17693 #: src/LyX.cpp:404
17694 #, c-format
17695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17696 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:406
17699 msgid "Unable to remove temporary directory"
17700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:435
17703 #, c-format
17704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17705 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:509
17708 msgid "No textclass is found"
17709 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:510
17712 msgid ""
17713 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17714 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17715 msgstr ""
17716 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17717 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17718 "štandardnych tried."
17719
17720 #: src/LyX.cpp:514
17721 msgid "&Reconfigure"
17722 msgstr "Rekonfigurácia"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:515
17725 msgid "&Use Default"
17726 msgstr "Použiť Štandard"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17729 msgid "&Exit LyX"
17730 msgstr "Skončiť LyX"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17733 msgid "LyX: "
17734 msgstr "LyX: "
17735
17736 #: src/LyX.cpp:785
17737 msgid "Could not create temporary directory"
17738 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:786
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Could not create a temporary directory in\n"
17744 "\"%1$s\"\n"
17745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17746 msgstr ""
17747 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17748 "\"%1$s\"\n"
17749 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17750
17751 #: src/LyX.cpp:869
17752 msgid "Missing user LyX directory"
17753 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:870
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17759 "It is needed to keep your own configuration."
17760 msgstr ""
17761 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17762 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17763
17764 #: src/LyX.cpp:875
17765 msgid "&Create directory"
17766 msgstr "Vytvoriť adresár"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:877
17769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17770 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:881
17773 #, c-format
17774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17775 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:886
17778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17779 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:958
17782 msgid "List of supported debug flags:"
17783 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:962
17786 #, c-format
17787 msgid "Setting debug level to %1$s"
17788 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:973
17791 #, fuzzy
17792 msgid ""
17793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17794 "Command line switches (case sensitive):\n"
17795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17800 "                  select the features to debug.\n"
17801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17802 "\t-x [--execute] command\n"
17803 "                  where command is a lyx command.\n"
17804 "\t-e [--export] fmt\n"
17805 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17806 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17807 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17808 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17810 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17811 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17812 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17813 "\t-version        summarize version and build info\n"
17814 "Check the LyX man page for more details."
17815 msgstr ""
17816 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17817 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17818 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17819 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17820 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17821 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17823 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17824 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17825 "\t-x [--execute] command\n"
17826 "                  spustí príkaz command .\n"
17827 "\t-e [--export] fmt\n"
17828 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17829 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17830 "súborov\n"
17831 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17833 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17834 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17835 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17836 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:1015
17839 msgid "No system directory"
17840 msgstr "Nemám systémový adresár"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:1016
17843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17844 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1027
17847 msgid "No user directory"
17848 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:1028
17851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:1039
17855 msgid "Incomplete command"
17856 msgstr "Neúplný príkaz"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1040
17859 msgid "Missing command string after --execute switch"
17860 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:1051
17863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17864 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:1064
17867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:1069
17871 msgid "Missing filename for --import"
17872 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17873
17874 #: src/LyXFunc.cpp:160
17875 msgid "Nothing to do"
17876 msgstr "Nie je čo robiť."
17877
17878 #: src/LyXFunc.cpp:168
17879 msgid "Unknown action"
17880 msgstr "Neznáma akcia"
17881
17882 #: src/LyXFunc.cpp:293
17883 msgid "Command disabled"
17884 msgstr "Príkaz blokovaný"
17885
17886 #: src/LyXFunc.cpp:474
17887 #, c-format
17888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17889 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17890
17891 #: src/LyXFunc.cpp:477
17892 msgid "Unable to save document defaults"
17893 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2804
17896 msgid ""
17897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17898 "legal words?"
17899 msgstr ""
17900 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17901 "správne slová?"
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2809
17904 msgid ""
17905 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17906 "document."
17907 msgstr ""
17908 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2813
17911 msgid ""
17912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17914 "specified, an internal routine is used."
17915 msgstr ""
17916 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17917 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17918 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2821
17921 msgid ""
17922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17923 "automatically by what you type."
17924 msgstr ""
17925 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17926 "tým, čo píšete."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2825
17929 msgid ""
17930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17931 "class change."
17932 msgstr ""
17933 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17934 "zmene triedy."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2829
17937 msgid ""
17938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17939 msgstr ""
17940 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17941 "automatického ukladania."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2836
17944 msgid ""
17945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17946 "the backup file in the same directory as the original file."
17947 msgstr ""
17948 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17949 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2840
17952 msgid ""
17953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17955 msgstr ""
17956 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17957 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2844
17960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2848
17964 msgid ""
17965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17966 "its global and local bind/ directories."
17967 msgstr ""
17968 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17969 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2852
17972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17973 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2856
17976 msgid ""
17977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17979 msgstr ""
17980 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17981 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2866
17984 msgid ""
17985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17987 msgstr ""
17988 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17989 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2870
17992 #, fuzzy
17993 msgid ""
17994 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17995 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17996 "the top of the screen"
17997 msgstr ""
17998 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17999 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2874
18002 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18003 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2878
18006 msgid ""
18007 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18008 "inside."
18009 msgstr ""
18010 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18011 "vnútry."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2883
18014 #, no-c-format
18015 msgid ""
18016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18018 msgstr ""
18019 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18020 "A, %e. %B %Y\"."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2887
18023 msgid ""
18024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18025 "look in its global and local commands/ directories."
18026 msgstr ""
18027 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18028 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2891
18031 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2895
18035 msgid "New documents will be assigned this language."
18036 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2899
18039 msgid "Specify the default paper size."
18040 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2903
18043 msgid ""
18044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18045 "shown after the change has been made.)"
18046 msgstr ""
18047 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18048 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2907
18051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18052 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2911
18055 msgid ""
18056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18057 "LyX was started from."
18058 msgstr ""
18059 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18060 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2916
18063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18064 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2920
18067 msgid ""
18068 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18069 "value selects the directory LyX was started from."
18070 msgstr ""
18071 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18072 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2924
18075 msgid ""
18076 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18077 "recommended for non-English languages."
18078 msgstr ""
18079 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18080 "pre neanglické jazyky."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2931
18083 msgid ""
18084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18085 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18087 msgstr ""
18088 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18089 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2935
18093 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2939
18097 msgid ""
18098 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18099 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18100 msgstr ""
18101 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18102 "od volieb pre generáciu registru."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2948
18105 msgid ""
18106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18108 msgstr ""
18109 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18110 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18111 "americkej klávesnici."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2952
18114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18115 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2956
18118 msgid ""
18119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18120 "document."
18121 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2960
18124 msgid ""
18125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18126 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2964
18129 msgid ""
18130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18132 "name of the second language."
18133 msgstr ""
18134 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18135 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2968
18138 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18139 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2972
18142 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18143 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2976
18146 msgid ""
18147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18148 "\\documentclass."
18149 msgstr ""
18150 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2980
18153 msgid ""
18154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18155 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18156 msgstr ""
18157 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18158 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2984
18161 msgid ""
18162 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18163 "document is the default language."
18164 msgstr ""
18165 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18166 "jazyk."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2988
18169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18170 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2992
18173 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18174 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2996
18177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18178 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3000
18181 msgid ""
18182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18183 "of the document."
18184 msgstr ""
18185 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3004
18188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18189 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3009
18192 msgid "The completion popup delay."
18193 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3013
18196 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18197 msgstr ""
18198 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3017
18201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18202 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3021
18205 msgid ""
18206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18207 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3025
18210 msgid ""
18211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18212 "available."
18213 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3029
18216 msgid "The inline completion delay."
18217 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3033
18220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18221 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3037
18224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18225 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3041
18228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18229 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3049
18236 #, c-format
18237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18238 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3054
18241 msgid ""
18242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18243 "variable. Use the OS native format."
18244 msgstr ""
18245 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18246 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3060
18249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18250 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3064
18253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18254 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3068
18257 msgid "Scale the preview size to suit."
18258 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3072
18261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18262 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3076
18265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18266 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3080
18269 msgid ""
18270 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18271 "environment variable PRINTER."
18272 msgstr ""
18273 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18274 "premennú prostredia PRINTER."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3084
18277 msgid "The option to print only even pages."
18278 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3088
18281 msgid ""
18282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18283 "the filename of the DVI file to be printed."
18284 msgstr ""
18285 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3092
18288 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18289 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3096
18292 msgid "The option to print out in landscape."
18293 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3100
18296 msgid "The option to print only odd pages."
18297 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3104
18300 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18301 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3108
18304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18305 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3112
18308 msgid "The option to specify paper type."
18309 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3116
18312 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18313 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3120
18316 msgid ""
18317 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18318 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18319 "arguments."
18320 msgstr ""
18321 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18322 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3124
18325 msgid ""
18326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18327 "prepended along with the printer name after the spool command."
18328 msgstr ""
18329 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18330 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3128
18333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18334 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3132
18337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18338 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3136
18341 msgid ""
18342 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18343 "command."
18344 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3140
18347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18348 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3148
18351 msgid ""
18352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18353 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3152
18356 msgid ""
18357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18358 "wrong, override the setting here."
18359 msgstr ""
18360 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18361 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3158
18364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18365 msgstr ""
18366 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18369 msgid ""
18370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18373 msgstr ""
18374 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18375 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18376 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3171
18379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18380 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3176
18383 #, no-c-format
18384 msgid ""
18385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18386 "roughly the same size as on paper."
18387 msgstr ""
18388 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18389 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3180
18392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18393 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3184
18396 msgid ""
18397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18398 "\".out\". Only for advanced users."
18399 msgstr ""
18400 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18401 "pokročilých užívateľov."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3191
18404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18405 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3195
18408 msgid ""
18409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18410 "when you quit LyX."
18411 msgstr ""
18412 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18413 "pri skončení LyXu."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3199
18416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3203
18420 msgid ""
18421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18422 "value selects the directory LyX was started from."
18423 msgstr ""
18424 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18425 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3213
18428 msgid ""
18429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18430 "will look in its global and local ui/ directories."
18431 msgstr ""
18432 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18433 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3226
18436 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18437 msgstr ""
18438 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3230
18441 msgid ""
18442 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18443 msgstr ""
18444 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18445 "a Windows."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3237
18448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18449 msgstr ""
18450 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18451 "použite \"-paper\")."
18452
18453 #: src/LyXVC.cpp:85
18454 #, c-format
18455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18456 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18457
18458 #: src/LyXVC.cpp:87
18459 msgid "Retrieve from version control?"
18460 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18461
18462 #: src/LyXVC.cpp:88
18463 msgid "&Retrieve"
18464 msgstr "Získať späť"
18465
18466 #: src/LyXVC.cpp:114
18467 msgid "Document not saved"
18468 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18469
18470 #: src/LyXVC.cpp:115
18471 msgid "You must save the document before it can be registered."
18472 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18473
18474 #: src/LyXVC.cpp:147
18475 msgid "LyX VC: Initial description"
18476 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18477
18478 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18479 msgid "(no initial description)"
18480 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18481
18482 #: src/LyXVC.cpp:163
18483 msgid "(no log message)"
18484 msgstr "(bez logovacej správy)"
18485
18486 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18487 msgid "LyX VC: Log Message"
18488 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18489
18490 #: src/LyXVC.cpp:211
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18494 "changes.\n"
18495 "\n"
18496 "Do you want to revert to the older version?"
18497 msgstr ""
18498 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18499 "zmien.\n"
18500 "\n"
18501 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18502
18503 #: src/LyXVC.cpp:214
18504 msgid "Revert to stored version of document?"
18505 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18506
18507 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18508 msgid "&Revert"
18509 msgstr "Vrátiť"
18510
18511 #: src/Paragraph.cpp:1649
18512 msgid "Senseless with this layout!"
18513 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18514
18515 #: src/Paragraph.cpp:1711
18516 msgid "Alignment not permitted"
18517 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18518
18519 #: src/Paragraph.cpp:1712
18520 msgid ""
18521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18522 "Setting to default."
18523 msgstr ""
18524 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18525 "Prepnuté na štandardné."
18526
18527 #: src/Paragraph.cpp:2727
18528 msgid "Memory problem"
18529 msgstr "Problém s pamäťou"
18530
18531 #: src/Paragraph.cpp:2727
18532 msgid "Paragraph not properly initialized"
18533 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18534
18535 #: src/Text.cpp:362
18536 msgid "Unknown Inset"
18537 msgstr "Neznáma vložka"
18538
18539 #: src/Text.cpp:448
18540 msgid "Change tracking error"
18541 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18542
18543 #: src/Text.cpp:449
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18546 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18547
18548 #: src/Text.cpp:460
18549 msgid "Unknown token"
18550 msgstr "Neznámy token"
18551
18552 #: src/Text.cpp:923
18553 msgid ""
18554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18555 "Tutorial."
18556 msgstr ""
18557 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18558 "(tutorial)."
18559
18560 #: src/Text.cpp:934
18561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18562 msgstr ""
18563 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18564
18565 #: src/Text.cpp:1758
18566 msgid "[Change Tracking] "
18567 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18568
18569 #: src/Text.cpp:1764
18570 msgid "Change: "
18571 msgstr "Zmena: "
18572
18573 #: src/Text.cpp:1768
18574 msgid " at "
18575 msgstr " na "
18576
18577 #: src/Text.cpp:1778
18578 #, c-format
18579 msgid "Font: %1$s"
18580 msgstr "Písmo: %1$s"
18581
18582 #: src/Text.cpp:1783
18583 #, c-format
18584 msgid ", Depth: %1$d"
18585 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18586
18587 #: src/Text.cpp:1789
18588 msgid ", Spacing: "
18589 msgstr ", Rozstup: "
18590
18591 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18592 msgid "OneHalf"
18593 msgstr "Polovičné"
18594
18595 #: src/Text.cpp:1801
18596 msgid "Other ("
18597 msgstr "Iné ("
18598
18599 #: src/Text.cpp:1810
18600 msgid ", Inset: "
18601 msgstr ", Vložka: "
18602
18603 #: src/Text.cpp:1811
18604 msgid ", Paragraph: "
18605 msgstr ", Odstavec: "
18606
18607 #: src/Text.cpp:1812
18608 msgid ", Id: "
18609 msgstr ", Id: "
18610
18611 #: src/Text.cpp:1813
18612 msgid ", Position: "
18613 msgstr ", Pozícia: "
18614
18615 #: src/Text.cpp:1819
18616 msgid ", Char: 0x"
18617 msgstr ", Znak: 0x"
18618
18619 #: src/Text.cpp:1821
18620 msgid ", Boundary: "
18621 msgstr ", Okraj: "
18622
18623 #: src/Text2.cpp:384
18624 msgid "No font change defined."
18625 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18626
18627 #: src/Text2.cpp:424
18628 msgid "Nothing to index!"
18629 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18630
18631 #: src/Text2.cpp:426
18632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18633 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18634
18635 #: src/Text3.cpp:193
18636 msgid "Math editor mode"
18637 msgstr "Režim matematického editoru"
18638
18639 #: src/Text3.cpp:195
18640 msgid "No valid math formula"
18641 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18642
18643 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Already in regexp mode"
18646 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18647
18648 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Regexp editor mode"
18651 msgstr "Režim matematického editoru"
18652
18653 #: src/Text3.cpp:1237
18654 msgid "Layout "
18655 msgstr "Formát "
18656
18657 #: src/Text3.cpp:1238
18658 msgid " not known"
18659 msgstr " neznámy"
18660
18661 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18662 msgid "Missing argument"
18663 msgstr "Chýba parameter"
18664
18665 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18666 msgid "Character set"
18667 msgstr "Znaková sada"
18668
18669 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18670 msgid "Paragraph layout set"
18671 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:146
18674 msgid "Plain Layout"
18675 msgstr "Prostý Formát"
18676
18677 #: src/TextClass.cpp:712
18678 msgid "Missing File"
18679 msgstr "Chýba Súbor"
18680
18681 #: src/TextClass.cpp:713
18682 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18683 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18684
18685 #: src/TextClass.cpp:716
18686 msgid "Corrupt File"
18687 msgstr "Skazený Súbor"
18688
18689 #: src/TextClass.cpp:717
18690 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18691 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18692
18693 #: src/TextClass.cpp:1215
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "The module %1$s has been requested by\n"
18697 "this document but has not been found in the list of\n"
18698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18700 msgstr ""
18701 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18702 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18703 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18704 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18705
18706 #: src/TextClass.cpp:1219
18707 msgid "Module not available"
18708 msgstr "Modul nie je dostupný"
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:1220
18711 msgid "Some layouts may not be available."
18712 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1225
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "The module %1$s requires a package that is\n"
18718 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18719 "may not be possible.\n"
18720 msgstr ""
18721 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18722 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:1228
18725 msgid "Package not available"
18726 msgstr "Balík nie je dostupný"
18727
18728 #: src/TextClass.cpp:1233
18729 #, c-format
18730 msgid "Error reading module %1$s\n"
18731 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18732
18733 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18734 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18736 msgid "Revision control error."
18737 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18738
18739 #: src/VCBackend.cpp:62
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "Some problem occured while running the command:\n"
18743 "'%1$s'."
18744 msgstr ""
18745 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18746 "'%1$s'."
18747
18748 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18749 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18750 msgid "Error: Could not generate logfile."
18751 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18752
18753 #: src/VCBackend.cpp:601
18754 #, fuzzy
18755 msgid ""
18756 "Error when committing to repository.\n"
18757 "You have to manually resolve the problem.\n"
18758 "LyX will reopen the document after you press OK."
18759 msgstr ""
18760 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18761 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18762 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18763
18764 #: src/VCBackend.cpp:670
18765 msgid ""
18766 "Error when acquiring write lock.\n"
18767 "Most probably another user is editing\n"
18768 "the current document now!\n"
18769 "Also check the access to the repository."
18770 msgstr ""
18771 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18772 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18773 "edituje súčasný dokument!\n"
18774 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18775
18776 #: src/VCBackend.cpp:676
18777 msgid ""
18778 "Error when releasing write lock.\n"
18779 "Check the access to the repository."
18780 msgstr ""
18781 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18782 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:697
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid ""
18787 "Error when updating from repository.\n"
18788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18789 "'%1$s'.\n"
18790 "\n"
18791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18792 msgstr ""
18793 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18794 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18795 "'%1$s'.\n"
18796 "\n"
18797 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:733
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "There were detected changes in the working directory:\n"
18803 "%1$s\n"
18804 "\n"
18805 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18806 "preferred.\n"
18807 "\n"
18808 "Continue?"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18812 msgid "Changes detected"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18817 #, fuzzy
18818 msgid "&Yes"
18819 msgstr "Áno"
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18823 #, fuzzy
18824 msgid "&No"
18825 msgstr "Nie"
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:739
18828 msgid "View &Log ..."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:805
18832 msgid "VCN File Locking"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:806
18836 msgid "Locking property unset."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18840 msgid "Locking property set."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:807
18844 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/VSpace.cpp:472
18848 msgid "Default skip"
18849 msgstr "Štd. riadkovanie"
18850
18851 #: src/VSpace.cpp:475
18852 msgid "Small skip"
18853 msgstr "Malá"
18854
18855 #: src/VSpace.cpp:478
18856 msgid "Medium skip"
18857 msgstr "Stredná"
18858
18859 #: src/VSpace.cpp:481
18860 msgid "Big skip"
18861 msgstr "Veľká"
18862
18863 #: src/VSpace.cpp:484
18864 msgid "Vertical fill"
18865 msgstr "Variabilná"
18866
18867 #: src/VSpace.cpp:491
18868 msgid "protected"
18869 msgstr "chránená"
18870
18871 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18875 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18876 msgstr ""
18877 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18878 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18879
18880 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18881 msgid "Reload saved document?"
18882 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18885 msgid "&Reload"
18886 msgstr "Opäť načítať"
18887
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18889 msgid "&Keep Changes"
18890 msgstr "Držať Zmeny"
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18893 #, c-format
18894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18895 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18896
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18898 msgid "File not readable!"
18899 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to create a new document?"
18907 msgstr ""
18908 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18909 "\n"
18910 "Chcete vytvoriť nový ?"
18911
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18913 msgid "Create new document?"
18914 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18917 msgid "&Create"
18918 msgstr "Vytvoriť"
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The specified document template\n"
18924 "%1$s\n"
18925 "could not be read."
18926 msgstr ""
18927 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18928 "%1$s\n"
18929 "sa nedá čítať."
18930
18931 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18932 msgid "Could not read template"
18933 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18936 msgid "Standard[[Bullets]]"
18937 msgstr "Standardné"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18940 msgid "Maths"
18941 msgstr "Matematické"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18944 msgid "Dings 1"
18945 msgstr "Dings 1"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18948 msgid "Dings 2"
18949 msgstr "Dings 2"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18952 msgid "Dings 3"
18953 msgstr "Dings 3"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18956 msgid "Dings 4"
18957 msgstr "Dings 4"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18960 msgid "Directories"
18961 msgstr "Adresáry"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18964 #, fuzzy
18965 msgid "&Anything"
18966 msgstr "varnothing"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18969 msgid "Any non-&empty"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Any &word"
18975 msgstr "Jedno slovo"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Any &number"
18980 msgstr "Bez čísla"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18983 #, fuzzy
18984 msgid "&User-defined"
18985 msgstr "P&reddefinované:"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18988 msgid "file[[scope]]"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18992 #, fuzzy
18993 msgid "master document[[scope]]"
18994 msgstr "Hlavný dokument"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18997 #, fuzzy
18998 msgid "open files[[scope]]"
18999 msgstr "Príkladové súbory:"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19002 #, fuzzy
19003 msgid "manuals[[scope]]"
19004 msgstr "Braille: Manuál"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19010 "Continue searching from the beginning?"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19017 "Continue searching from the end?"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19021 msgid "Wrap search?"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Nothing to search"
19027 msgstr "Nie je čo robiť."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19030 #, fuzzy
19031 msgid "No open document(s) in which to search"
19032 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Advanced Find and Replace"
19037 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19041 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19044 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19045 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19048 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19049 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995--%1$s LyX Team"
19056 msgstr ""
19057 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19058 "1995-%1$s LyX Team"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19061 msgid ""
19062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19065 "any later version."
19066 msgstr ""
19067 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19068 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19069 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19070 "ďalšej verzie."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19073 msgid ""
19074 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19077 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19078 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19079 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19080 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19081 msgstr ""
19082 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19083 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19084 "ÚĆEL.\n"
19085 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19086 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19087 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19088 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19089 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19092 msgid "not released yet"
19093 msgstr "ešte neuvoľnené"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "LyX Version %1$s\n"
19099 "(%2$s)"
19100 msgstr ""
19101 "LyX verzia %1$s\n"
19102 "(%2$s)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19105 msgid "Library directory: "
19106 msgstr "Adresár knižníc: "
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19109 msgid "User directory: "
19110 msgstr "Adresár užívateľa: "
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19115 #, c-format
19116 msgid "LyX: %1$s"
19117 msgstr "LyX: %1$s"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19120 msgid "About %1"
19121 msgstr "O %1"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19125 msgid "Preferences"
19126 msgstr "Preferencie"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19129 msgid "Reconfigure"
19130 msgstr "Rekonfigurácia"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19133 msgid "Quit %1"
19134 msgstr "Opustiť %1"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19137 msgid "Running configure..."
19138 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19141 msgid "Reloading configuration..."
19142 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19145 msgid "System reconfiguration failed"
19146 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19149 msgid ""
19150 "The system reconfiguration has failed.\n"
19151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19152 "Please reconfigure again if needed."
19153 msgstr ""
19154 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19155 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19156 "pracovať správne.\n"
19157 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19160 msgid "System reconfigured"
19161 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19164 msgid ""
19165 "The system has been reconfigured.\n"
19166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19167 "updated document class specifications."
19168 msgstr ""
19169 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19170 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19171 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19174 msgid "Exiting."
19175 msgstr "Končím."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19178 #, c-format
19179 msgid "Opening help file %1$s..."
19180 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19187 #, c-format
19188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19189 msgstr ""
19190 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19191 "nedá predefinovať"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19194 msgid "Unknown function."
19195 msgstr "Neznáma funkcia."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19198 msgid "The current document was closed."
19199 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19202 msgid ""
19203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19204 "documents and exit.\n"
19205 "\n"
19206 "Exception: "
19207 msgstr ""
19208 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19209 "skončiť.\n"
19210 "\n"
19211 "Výnimka: "
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19215 msgid "Software exception Detected"
19216 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19219 msgid ""
19220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19221 "unsaved documents and exit."
19222 msgstr ""
19223 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19224 "dokumenty a skončiť."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19228 msgid "Could not find UI definition file"
19229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid ""
19234 "Error while reading the included file\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "Please check your installation."
19237 msgstr ""
19238 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19239 "%1$s.\n"
19240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Could not find default UI file"
19245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19248 #, fuzzy
19249 msgid ""
19250 "LyX could not find the default UI file!\n"
19251 "Please check your installation."
19252 msgstr ""
19253 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19254 "%1$s.\n"
19255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Error while reading the configuration file\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "Falling back to default.\n"
19263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19264 "check which User Interface file you are using."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19268 msgid "Bibliography Entry Settings"
19269 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19272 msgid "BibTeX Bibliography"
19273 msgstr "BibTeX bibliografia"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19282 msgid "Documents|#o#O"
19283 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19287 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19290 msgid "Select a BibTeX database to add"
19291 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19295 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19298 msgid "Select a BibTeX style"
19299 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19302 msgid "No frame"
19303 msgstr "Bez rámu"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19306 msgid "Simple rectangular frame"
19307 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19310 msgid "Oval frame, thin"
19311 msgstr "Oválny tenký rám"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thick"
19315 msgstr "Oválny tučný rám"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19318 msgid "Drop shadow"
19319 msgstr "S tieňom"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Shaded background"
19323 msgstr "Stienené pozadie"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19326 msgid "Double rectangular frame"
19327 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19330 msgid "Height"
19331 msgstr "Výška"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19334 msgid "Depth"
19335 msgstr "Hĺbka"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19338 msgid "Total Height"
19339 msgstr "Celková Výška"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 msgid "Width"
19343 msgstr "Šírka"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19346 msgid "Box Settings"
19347 msgstr "Nastavenia Rámku"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19350 msgid "Branch Settings"
19351 msgstr "Nastavenia vetvy"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19354 msgid "Activated"
19355 msgstr "Aktivované"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19358 msgid "Color"
19359 msgstr "Farebné"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Filename Suffix"
19364 msgstr "Názov súboru"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19371 msgid "Yes"
19372 msgstr "Áno"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19379 msgid "No"
19380 msgstr "Nie"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Enter new branch name"
19385 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid ""
19390 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19391 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19392 msgstr ""
19393 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19394 "\n"
19395 "Chcete tento súbor prepísať?"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19398 #, fuzzy
19399 msgid "&Merge"
19400 msgstr "Veľké:"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Renaming failed"
19405 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19408 #, fuzzy
19409 msgid "The branch could not be renamed."
19410 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19413 msgid "Merge Changes"
19414 msgstr "Združiť Zmeny"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Change by %1$s\n"
19420 "\n"
19421 msgstr ""
19422 "Změnil %1$s\n"
19423 "\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19426 #, c-format
19427 msgid "Change made at %1$s\n"
19428 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19435 msgid "No change"
19436 msgstr "Bez zmeny"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19439 msgid "Small Caps"
19440 msgstr "Malé kapitálky"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19448 msgid "Reset"
19449 msgstr "Vynulovať"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19452 msgid "Underbar"
19453 msgstr "Podčiarknuť"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Double underbar"
19458 msgstr "Dvojité"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Podčiarknuť"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Strikeout"
19468 msgstr "Ulica"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19471 msgid "Noun"
19472 msgstr "Meno"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19475 msgid "No color"
19476 msgstr "Bez farby"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19479 msgid "Black"
19480 msgstr "Čierna"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19483 msgid "White"
19484 msgstr "Biela"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19487 msgid "Red"
19488 msgstr "Červená"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19491 msgid "Green"
19492 msgstr "Zelená"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19495 msgid "Blue"
19496 msgstr "Modrá"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19499 msgid "Cyan"
19500 msgstr "Zelenomodrá"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19503 msgid "Magenta"
19504 msgstr "Fialová"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19507 msgid "Yellow"
19508 msgstr "Žltá"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19511 msgid "Text Style"
19512 msgstr "Štýl textu"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19515 msgid "Keys"
19516 msgstr "Kľúče"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19519 msgid "LinkBack PDF"
19520 msgstr "LinkBack PDF"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19523 msgid "PDF"
19524 msgstr "PDF"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19527 msgid "pasted"
19528 msgstr "vlepené"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19531 #, c-format
19532 msgid "%1$s Files"
19533 msgstr "%1$s súborov"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19537 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19543 msgid "Canceled."
19544 msgstr "Zrušené."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19547 msgid "Overwrite external file?"
19548 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19551 #, c-format
19552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19553 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19556 msgid "List of previous commands"
19557 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19560 msgid "Next command"
19561 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19564 msgid "Compare LyX files"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Select document"
19570 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19575 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19576 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19581 msgid "Error"
19582 msgstr "Chyba"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Error while comparing documents."
19587 msgstr "Formátujem dokument..."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Aborted"
19592 msgstr "importované."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Finished"
19597 msgstr "Fínsky"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Aborting process..."
19602 msgstr "Importujem %1$s..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19605 #, fuzzy
19606 msgid "differences"
19607 msgstr "Referencie"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19610 msgid "big[[delimiter size]]"
19611 msgstr "big"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19614 msgid "Big[[delimiter size]]"
19615 msgstr "Big"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19619 msgstr "bigg"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19623 msgstr "Bigg"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19626 msgid "Math Delimiter"
19627 msgstr "Mat. oddeľovač"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19631 msgid "(None)"
19632 msgstr "(Žiadne)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19635 msgid "Variable"
19636 msgstr "Variabilný"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19639 msgid "Computer Modern Roman"
19640 msgstr "Computer Modern Roman"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19643 msgid "Latin Modern Roman"
19644 msgstr "Latin Modern Roman"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19647 msgid "AE (Almost European)"
19648 msgstr "AE (Almost European)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19651 msgid "Times Roman"
19652 msgstr "Times Roman"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19655 msgid "Palatino"
19656 msgstr "Palatino"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19659 msgid "Bitstream Charter"
19660 msgstr "Bitstream Charter"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19663 msgid "New Century Schoolbook"
19664 msgstr "New Century Schoolbook"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19667 msgid "Bookman"
19668 msgstr "Bookman"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19671 msgid "Utopia"
19672 msgstr "Utopia"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgid "Bera Serif"
19676 msgstr "Bera Serif"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19679 msgid "Concrete Roman"
19680 msgstr "Concrete Roman"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgid "Zapf Chancery"
19684 msgstr "Zapf Chancery"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19687 msgid "Computer Modern Sans"
19688 msgstr "Computer Modern Sans"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19691 msgid "Latin Modern Sans"
19692 msgstr "Latin Modern Sans"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19695 msgid "Helvetica"
19696 msgstr "Helvetica"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19699 msgid "Avant Garde"
19700 msgstr "Avant Garde"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19703 msgid "Bera Sans"
19704 msgstr "Bera Sans"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19707 msgid "CM Bright"
19708 msgstr "CM Bright"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19711 msgid "Computer Modern Typewriter"
19712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19715 msgid "Latin Modern Typewriter"
19716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19719 msgid "Courier"
19720 msgstr "Courier"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19723 msgid "Bera Mono"
19724 msgstr "Bera Mono"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19727 msgid "LuxiMono"
19728 msgstr "LuxiMono"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19731 msgid "CM Typewriter Light"
19732 msgstr "CM Typewriter Light"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19735 msgid "Page"
19736 msgstr "Stránka"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19739 msgid "Module not found!"
19740 msgstr "Modul nenájdený!"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19743 msgid "Document Settings"
19744 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19748 msgid "Child Document"
19749 msgstr "Dokument potomka"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Include to Output"
19754 msgstr "dátum (výstup)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19757 msgid "10"
19758 msgstr "10"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19761 msgid "11"
19762 msgstr "11"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19765 msgid "12"
19766 msgstr "12"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19769 msgid "None (no fontenc)"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19773 msgid "empty"
19774 msgstr "prázdne"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19777 msgid "plain"
19778 msgstr "prostý"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19781 msgid "headings"
19782 msgstr "s nadpismy (headings)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19785 msgid "fancy"
19786 msgstr "pestrý(fancy)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19789 msgid "B3"
19790 msgstr "B3"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19793 msgid "B4"
19794 msgstr "B4"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19797 msgid "Language Default (no inputenc)"
19798 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19801 msgid "``text''"
19802 msgstr "``text''"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19805 msgid "''text''"
19806 msgstr "''text''"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19809 msgid ",,text``"
19810 msgstr ",,text``"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19813 msgid ",,text''"
19814 msgstr ",,text''"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19817 msgid "<<text>>"
19818 msgstr "<<text>>"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19821 msgid ">>text<<"
19822 msgstr ">>text<<"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19825 msgid "Numbered"
19826 msgstr "Číslované"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19829 msgid "Appears in TOC"
19830 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19833 msgid "Author-year"
19834 msgstr "Autor-rok"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19837 msgid "Numerical"
19838 msgstr "Číselný"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19841 #, c-format
19842 msgid "Unavailable: %1$s"
19843 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19849 msgstr ""
19850 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19855 msgid "Document Class"
19856 msgstr "Trieda dokumentu"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19862 msgid "Child Documents"
19863 msgstr "Dokumenty potomkov"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19866 msgid "Modules"
19867 msgstr "Moduly"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19870 msgid "Text Layout"
19871 msgstr "Formát textu"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19874 msgid "Page Margins"
19875 msgstr "Okraje Stránky"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19878 msgid "Numbering & TOC"
19879 msgstr "Číslovanie & TOC"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Indexes"
19884 msgstr "Index"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19887 msgid "PDF Properties"
19888 msgstr "PDF Vlastnosti"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19891 msgid "Math Options"
19892 msgstr "Voľby Matematiky"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19895 msgid "Float Placement"
19896 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19899 msgid "Bullets"
19900 msgstr "Odrážky"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19903 msgid "Branches"
19904 msgstr "Vetvy"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19908 msgid "LaTeX Preamble"
19909 msgstr "Preambula LaTeXu"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19914 msgid " (not installed)"
19915 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19918 msgid "Layouts|#o#O"
19919 msgstr "Formáty"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19923 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19927 msgid "Local layout file"
19928 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19931 msgid ""
19932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19934 "document may not work with this layout if you do not\n"
19935 "keep the layout file in the document directory."
19936 msgstr ""
19937 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19938 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19939 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19940 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19943 msgid "&Set Layout"
19944 msgstr "Nastaviť format"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19960 msgid "Unapplied changes"
19961 msgstr "Nepoužité zmeny"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19965 msgid ""
19966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19968 msgstr ""
19969 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19970 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19974 msgid "&Dismiss"
19975 msgstr "Zamietnuť"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19979 msgid "Unable to set document class."
19980 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19983 #, c-format
19984 msgid "%1$s, %2$s"
19985 msgstr "%1$s, %2$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19988 #, c-format
19989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19990 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19993 msgid "Module provided by document class."
19994 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19997 #, c-format
19998 msgid "Package(s) required: %1$s."
19999 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20002 msgid "or"
20003 msgstr "alebo"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20006 #, c-format
20007 msgid "Module required: %1$s."
20008 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20011 #, c-format
20012 msgid "Modules excluded: %1$s."
20013 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20017 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20020 msgid "[No options predefined]"
20021 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20024 msgid "Can't set layout!"
20025 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20028 #, c-format
20029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20030 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20033 msgid "Not Found"
20034 msgstr "Nenájdený"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20037 msgid "Assigned master does not include this file"
20038 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "You must include this file in the document\n"
20044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20045 "feature."
20046 msgstr ""
20047 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20048 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20051 msgid "Could not load master"
20052 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "The master document '%1$s'\n"
20058 "could not be loaded."
20059 msgstr ""
20060 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20061 "nie je možné nahrať."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20064 msgid "TeX Code Settings"
20065 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20068 msgid "Error List"
20069 msgstr "Listina chýb"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20074 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20077 msgid "Top left"
20078 msgstr "Vľavo hore"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgid "Bottom left"
20082 msgstr "Vľavo dole"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Baseline left"
20086 msgstr "Základná linka vľavo"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20089 msgid "Top center"
20090 msgstr "Hore stred"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Bottom center"
20094 msgstr "Dolu stred"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Baseline center"
20098 msgstr "Základná linka stred"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20101 msgid "Top right"
20102 msgstr "Hore vpravo"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20105 msgid "Bottom right"
20106 msgstr "Vpravo dole"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Baseline right"
20110 msgstr "Základná linka vpravo"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20113 msgid "External Material"
20114 msgstr "Externý materiál"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20117 msgid "Scale%"
20118 msgstr "Mierka%"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20121 msgid "Select external file"
20122 msgstr "Vyberte externý súbor"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20125 msgid "Float Settings"
20126 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20129 #, fuzzy
20130 msgid "automatically"
20131 msgstr "Automatická nápoveda"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20134 msgid "Graphics"
20135 msgstr "Grafika"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20138 msgid "Dissolve previous group?"
20139 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20146 "because this graphic was its only member.\n"
20147 "How do you want to proceed?"
20148 msgstr ""
20149 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20150 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20151 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20152 "Ako chcete pokračovať?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20155 #, c-format
20156 msgid "Stick with group '%1$s'"
20157 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20160 #, c-format
20161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20162 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20168 "the group will be dissolved,\n"
20169 "because this graphic was its only member.\n"
20170 "How do you want to proceed?"
20171 msgstr ""
20172 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20173 "skupina bude zrušená,\n"
20174 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20175 "Ako chcete pokračovať?"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20178 #, c-format
20179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20180 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20183 msgid "Enter unique group name:"
20184 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20187 msgid "Group already defined!"
20188 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20191 #, c-format
20192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20193 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20196 msgid "bp"
20197 msgstr "bp"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20200 msgid "cm"
20201 msgstr "cm"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20204 msgid "mm"
20205 msgstr "mm"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20208 msgid "Select graphics file"
20209 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20212 msgid "Clipart|#C#c"
20213 msgstr "Klipart|#K#k"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20216 msgid "Horizontal Space Settings"
20217 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20220 msgid ""
20221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20224 msgstr ""
20225 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20226 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20227 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20230 msgid "Thin space"
20231 msgstr "Úzka medzera"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20234 msgid "Medium space"
20235 msgstr "Stredná medzera"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20238 msgid "Thick space"
20239 msgstr "Tučná medzera"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20242 msgid "Negative thin space"
20243 msgstr "Záporná úzka medzera"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20246 msgid "Negative medium space"
20247 msgstr "Záporná stredná medzera"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20250 msgid "Negative thick space"
20251 msgstr "Záporná tučná medzera"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20255 msgstr "0.5 em"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20258 msgid "Quad (1 em)"
20259 msgstr "1 em"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20262 msgid "Double Quad (2 em)"
20263 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20266 msgid "Inter-word space"
20267 msgstr "Medzislovná medzera"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20270 msgid "Horizontal Fill"
20271 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20274 msgid "Hyperlink"
20275 msgstr "Hyperlinka"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20280 msgid ""
20281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20282 msgstr ""
20283 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20286 msgid "Select document to include"
20287 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20291 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Index Entry Settings"
20296 msgstr "Položka indexu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Label Color"
20301 msgstr "Farebné"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Cannot remove standard index"
20306 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20309 #, fuzzy
20310 msgid "The default index cannot be removed."
20311 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Enter new index name"
20316 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "unknown"
20324 msgstr "neznámy"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "shortcut"
20328 msgstr "skratka"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "shortcuts"
20332 msgstr "skratky"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "lyxrc"
20336 msgstr "lyxrc"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "package"
20340 msgstr "balík"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "textclass"
20344 msgstr "trieda textu"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "menu"
20348 msgstr "menu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 msgid "icon"
20352 msgstr "ikona"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20355 msgid "buffer"
20356 msgstr "zásobník"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20359 msgid "Shift-"
20360 msgstr "Shift-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20363 msgid "Control-"
20364 msgstr "Ctrl-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20367 msgid "Option-"
20368 msgstr "Voľba-"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20371 msgid "Command-"
20372 msgstr "Príkaz-"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20375 msgid "Label"
20376 msgstr "Návestie"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20379 msgid "No language"
20380 msgstr "Žiadny jazyk"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20383 msgid "Program Listing Settings"
20384 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20387 msgid "No dialect"
20388 msgstr "Žiadny dialekt"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20391 msgid "LaTeX Log"
20392 msgstr "LaTeX Protokol"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Literate"
20397 msgstr "Seriate"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20400 #, fuzzy
20401 msgid "LyX2LyX"
20402 msgstr "LyX"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20405 msgid "Literate Programming Build Log"
20406 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20409 msgid "lyx2lyx Error Log"
20410 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20413 msgid "Version Control Log"
20414 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Log file not found."
20419 msgstr "Súbor nenájdený"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20422 msgid "No literate programming build log file found."
20423 msgstr ""
20424 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20425 "nenašiel."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20429 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20432 msgid "No version control log file found."
20433 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20436 msgid "Math Matrix"
20437 msgstr "Matematická matica"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20440 msgid "Nomenclature"
20441 msgstr "Nomenklatúra"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20444 msgid "Note Settings"
20445 msgstr "Nastavenia poznámky"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20448 msgid "Paragraph Settings"
20449 msgstr "Nastavenia odstavca"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20452 msgid ""
20453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20455 "\n"
20456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20457 "the items is used."
20458 msgstr ""
20459 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20460 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20461 "\n"
20462 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20463 "návestím všetkých použitých položiek."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Phantom Settings"
20468 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20471 msgid "System files|#S#s"
20472 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20475 msgid "User files|#U#u"
20476 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20479 msgid "Look & Feel"
20480 msgstr "Vzhľad"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20483 msgid "Language Settings"
20484 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20487 msgid "File Handling"
20488 msgstr "Obsluha súborov"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20491 msgid "Date format"
20492 msgstr "Formát dátumu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20495 msgid "Keyboard/Mouse"
20496 msgstr "Klávesnica/Myš"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20499 msgid "Input Completion"
20500 msgstr "Doplňovanie"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Co&mmand:"
20506 msgstr "Príkaz:"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20509 msgid "Screen fonts"
20510 msgstr "Písma obrazovky"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20513 msgid "Colors"
20514 msgstr "Farby"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20517 msgid "Paths"
20518 msgstr "Cesty"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20521 msgid "Select directory for example files"
20522 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20525 msgid "Select a document templates directory"
20526 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20529 msgid "Select a temporary directory"
20530 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20533 msgid "Select a backups directory"
20534 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20537 msgid "Select a document directory"
20538 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20547 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20551 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20555 msgid "Spellchecker"
20556 msgstr "Kontrola pravopisu"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20559 msgid "aspell"
20560 msgstr "aspell"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20563 #, fuzzy
20564 msgid "enchant"
20565 msgstr "nákres"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20568 #, fuzzy
20569 msgid "hunspell"
20570 msgstr "hspell"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20573 msgid "Converters"
20574 msgstr "Konvertory"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20577 msgid "File formats"
20578 msgstr "Formáty súborov"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20581 msgid "Format in use"
20582 msgstr "Formát v použítí"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20586 msgstr ""
20587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20590 msgid "LyX needs to be restarted!"
20591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20594 msgid ""
20595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20596 "restart."
20597 msgstr ""
20598 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20601 msgid "Printer"
20602 msgstr "Tlačiareň"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20605 msgid "User interface"
20606 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20609 msgid "Control"
20610 msgstr "Ctrl"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20613 msgid "Shortcuts"
20614 msgstr "Skratky"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20617 msgid "Function"
20618 msgstr "Funkcia"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20621 msgid "Shortcut"
20622 msgstr "Skratka"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20625 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20626 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20629 msgid "Mathematical Symbols"
20630 msgstr "Matematické symboly"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20633 msgid "Document and Window"
20634 msgstr "Dokument a Okno"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20638 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20641 msgid "System and Miscellaneous"
20642 msgstr "Systém a Rôzne"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20645 msgid "Res&tore"
20646 msgstr "Reštaurovať"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20651 msgid "Failed to create shortcut"
20652 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20656 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20659 msgid "Invalid or empty key sequence"
20660 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20666 "%2$s"
20667 msgstr ""
20668 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20669 "%2$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20675 "%2$s\n"
20676 "You need to remove that binding before creating a new one."
20677 msgstr ""
20678 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20679 "%2$s\n"
20680 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20683 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20684 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20687 msgid "Identity"
20688 msgstr "Totožnosť"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20691 msgid "Choose bind file"
20692 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20695 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20696 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20699 msgid "Choose UI file"
20700 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20703 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20704 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20707 msgid "Choose keyboard map"
20708 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20711 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20712 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20715 msgid "Print Document"
20716 msgstr "Tlač Dokumentu"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20719 msgid "Print to file"
20720 msgstr "Tlačiť do súboru"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20723 msgid "PostScript files (*.ps)"
20724 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Nomenclature settings"
20729 msgstr "Nomenklatúra"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Longest label width"
20734 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Index Settings"
20739 msgstr "Nastavenia Rámku"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20742 #, fuzzy
20743 msgid "<All indexes>"
20744 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Progress/Debug Messages"
20749 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Debug Level"
20754 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Set"
20759 msgstr "Nastaviť"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20762 msgid "Cross-reference"
20763 msgstr "Krížová referencia"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20766 msgid "&Go Back"
20767 msgstr "Ísť s&päť"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20770 msgid "Jump back"
20771 msgstr "Skok späť"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20774 msgid "Jump to label"
20775 msgstr "Skok na návestie"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20778 msgid "Find and Replace"
20779 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20782 msgid "Send Document to Command"
20783 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20786 msgid "Show File"
20787 msgstr "Zobraziť súbor"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20790 msgid "Error -> Cannot load file!"
20791 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20794 #, c-format
20795 msgid "%1$d words checked."
20796 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20799 msgid "One word checked."
20800 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20803 msgid "Spelling check completed"
20804 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20807 msgid "Basic Latin"
20808 msgstr "Základná Latinka"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20811 msgid "Latin-1 Supplement"
20812 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20815 msgid "Latin Extended-A"
20816 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20819 msgid "Latin Extended-B"
20820 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20823 msgid "IPA Extensions"
20824 msgstr "IPA Prípony"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20827 msgid "Spacing Modifier Letters"
20828 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20831 msgid "Combining Diacritical Marks"
20832 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20835 msgid "Cyrillic"
20836 msgstr "Cyrilika"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20839 msgid "Arabic"
20840 msgstr "Arabsky"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20843 msgid "Devanagari"
20844 msgstr "Devanagari"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20847 msgid "Bengali"
20848 msgstr "Bengálsky"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20851 msgid "Gurmukhi"
20852 msgstr "Gurmukhi"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20855 msgid "Gujarati"
20856 msgstr "Gujarati"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20859 msgid "Oriya"
20860 msgstr "Oriya"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20863 msgid "Tamil"
20864 msgstr "Tamilsky"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20867 msgid "Telugu"
20868 msgstr "Telugsky"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20871 msgid "Kannada"
20872 msgstr "Kanadsky"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20875 msgid "Malayalam"
20876 msgstr "Malayalam"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20879 msgid "Lao"
20880 msgstr "Laosky"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20883 msgid "Tibetan"
20884 msgstr "Tibetsky"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20887 msgid "Georgian"
20888 msgstr "Gruzínsky"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20891 msgid "Hangul Jamo"
20892 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20895 msgid "Phonetic Extensions"
20896 msgstr "Fonetické prípony"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20899 msgid "Latin Extended Additional"
20900 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20903 msgid "Greek Extended"
20904 msgstr "Grecke rozšírené"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20907 msgid "General Punctuation"
20908 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20911 msgid "Superscripts and Subscripts"
20912 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20915 msgid "Currency Symbols"
20916 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20919 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20920 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20923 msgid "Letterlike Symbols"
20924 msgstr "Symboly písmenovité"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20927 msgid "Number Forms"
20928 msgstr "Číselné znaky"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20931 msgid "Mathematical Operators"
20932 msgstr "Matematické operátory"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20935 msgid "Miscellaneous Technical"
20936 msgstr "Rôzne technické"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20939 msgid "Control Pictures"
20940 msgstr "Kontrolné obrázky"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20943 msgid "Optical Character Recognition"
20944 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20947 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20948 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20951 msgid "Box Drawing"
20952 msgstr "Výkres Rámku"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20955 msgid "Block Elements"
20956 msgstr "Blokové Elementy"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20959 msgid "Geometric Shapes"
20960 msgstr "Geometrické tvary"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20963 msgid "Miscellaneous Symbols"
20964 msgstr "Rôzne symboly"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20967 msgid "Dingbats"
20968 msgstr "Dingbats"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20971 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20972 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20975 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20976 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20979 msgid "Hiragana"
20980 msgstr "Hiragana"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20983 msgid "Katakana"
20984 msgstr "Katakana"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20987 msgid "Bopomofo"
20988 msgstr "Bopomofo"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20991 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20992 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20995 msgid "Kanbun"
20996 msgstr "Kanbun"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20999 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21000 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21003 msgid "CJK Compatibility"
21004 msgstr "CJK kompat."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21007 msgid "CJK Unified Ideographs"
21008 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21011 msgid "Hangul Syllables"
21012 msgstr "Kórejské slabiky"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21015 msgid "High Surrogates"
21016 msgstr "Surogáty horné"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21019 msgid "Private Use High Surrogates"
21020 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21023 msgid "Low Surrogates"
21024 msgstr "Surogáty dolné"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21027 msgid "Private Use Area"
21028 msgstr "Private Use Area"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21031 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21032 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21035 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21036 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21039 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21040 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21043 msgid "Combining Half Marks"
21044 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21047 msgid "CJK Compatibility Forms"
21048 msgstr "CJK kompat. formy"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21051 msgid "Small Form Variants"
21052 msgstr "Varianty malých foriem"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21055 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21056 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21059 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21060 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21063 msgid "Specials"
21064 msgstr "Špeciálne"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21067 msgid "Linear B Syllabary"
21068 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21071 msgid "Linear B Ideograms"
21072 msgstr "Linear B Ideogramy"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21075 msgid "Aegean Numbers"
21076 msgstr "Egejské Čísla"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21079 msgid "Ancient Greek Numbers"
21080 msgstr "Starogrecké čísla"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21083 msgid "Old Italic"
21084 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21087 msgid "Gothic"
21088 msgstr "Gótske"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21091 msgid "Ugaritic"
21092 msgstr "Ugaritské"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21095 msgid "Old Persian"
21096 msgstr "Staroperské"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21099 msgid "Deseret"
21100 msgstr "Mormónska abeceda"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21103 msgid "Shavian"
21104 msgstr "Shavská abeceda"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21107 msgid "Osmanya"
21108 msgstr "Osmanya"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21111 msgid "Cypriot Syllabary"
21112 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21115 msgid "Kharoshthi"
21116 msgstr "Kharoshthi"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21120 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21123 msgid "Musical Symbols"
21124 msgstr "Hudobné symboly"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21128 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21132 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21136 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21140 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21144 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21147 msgid "Tags"
21148 msgstr "Označenia"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21151 msgid "Variation Selectors Supplement"
21152 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21156 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21163 msgid "Character: "
21164 msgstr "Znak: "
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21167 msgid "Code Point: "
21168 msgstr "Kódový bod: "
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21171 msgid "Symbols"
21172 msgstr "Symboly"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21175 msgid "Table Settings"
21176 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21179 msgid "Insert Table"
21180 msgstr "Vložiť tabuľku"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21183 msgid "TeX Information"
21184 msgstr "TeX informácia"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21187 msgid "No thesaurus available for this language!"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21191 msgid "Outline"
21192 msgstr "Členenie"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21195 msgid "auto"
21196 msgstr "auto"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21199 msgid "off"
21200 msgstr "vypnuté"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21203 #, c-format
21204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21205 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21208 msgid "Vertical Space Settings"
21209 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21212 msgid "version "
21213 msgstr "verzia "
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21216 msgid "unknown version"
21217 msgstr "neznáma verzia"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21220 msgid "Small-sized icons"
21221 msgstr "Malé ikony"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21224 msgid "Normal-sized icons"
21225 msgstr "Normálné ikony"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21228 msgid "Big-sized icons"
21229 msgstr "Veľké ikony"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21232 #, c-format
21233 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21234 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21237 msgid "Welcome to LyX!"
21238 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Automatic save failed!"
21243 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Automatic save done."
21248 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21251 msgid "Command not allowed without any document open"
21252 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21255 msgid "Select template file"
21256 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21259 msgid "Templates|#T#t"
21260 msgstr "Šablóny|#š"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21263 msgid "Document not loaded."
21264 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21267 msgid "Select document to open"
21268 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21272 msgid "Examples|#E#e"
21273 msgstr "Príklady"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21276 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21277 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21280 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21281 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21284 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21285 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21288 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21289 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21294 msgid "Invalid filename"
21295 msgstr "Neplatné meno súboru"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21298 #, fuzzy, c-format
21299 msgid ""
21300 "The directory in the given path\n"
21301 "%1$s\n"
21302 "does not exist."
21303 msgstr ""
21304 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21305 "%1$s\n"
21306 "neexistuje."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21309 #, c-format
21310 msgid "Opening document %1$s..."
21311 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21314 #, c-format
21315 msgid "Document %1$s opened."
21316 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21319 msgid "Version control detected."
21320 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21323 #, c-format
21324 msgid "Could not open document %1$s"
21325 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21328 msgid "Couldn't import file"
21329 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21332 #, c-format
21333 msgid "No information for importing the format %1$s."
21334 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21337 #, c-format
21338 msgid "Select %1$s file to import"
21339 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "The document %1$s already exists.\n"
21345 "\n"
21346 "Do you want to overwrite that document?"
21347 msgstr ""
21348 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21349 "\n"
21350 "Chcete ho prepísať ?"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21353 msgid "Overwrite document?"
21354 msgstr "Prepísať dokument?"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21357 #, c-format
21358 msgid "Importing %1$s..."
21359 msgstr "Importujem %1$s..."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21362 msgid "imported."
21363 msgstr "importované."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21366 msgid "file not imported!"
21367 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21370 #, fuzzy
21371 msgid "newfile"
21372 msgstr "Zahrnúť súbor"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21375 msgid "Select LyX document to insert"
21376 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Absolute filename expected."
21381 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21384 msgid "Select file to insert"
21385 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21388 msgid "All Files (*)"
21389 msgstr "Všetky súbory (*)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21392 msgid "Choose a filename to save document as"
21393 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21396 msgid "&Rename"
21397 msgstr "Premenuj"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "The document %1$s could not be saved.\n"
21403 "\n"
21404 "Do you want to rename the document and try again?"
21405 msgstr ""
21406 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21407 "\n"
21408 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21411 msgid "Rename and save?"
21412 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21415 msgid "&Retry"
21416 msgstr "Zopakuj"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21422 "\n"
21423 "Do you want to save the document?"
21424 msgstr ""
21425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21426 "\n"
21427 "Chcete ho uložiť ?"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21430 msgid "Save new document?"
21431 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21437 "\n"
21438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21439 msgstr ""
21440 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21441 "\n"
21442 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21445 msgid "Save changed document?"
21446 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21449 msgid "&Discard"
21450 msgstr "Zahodiť"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21456 "\n"
21457 "Do you want to save the document?"
21458 msgstr ""
21459 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21460 "\n"
21461 "Chcete ho uložiť ?"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21464 #, fuzzy, c-format
21465 msgid ""
21466 "Document \n"
21467 "%1$s\n"
21468 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21469 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Reload externally changed document?"
21474 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21477 msgid "Error when setting the locking property."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21481 msgid "Directory is not accessible."
21482 msgstr "Adresár je neprístupný."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21485 #, c-format
21486 msgid "Opening child document %1$s..."
21487 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21490 #, fuzzy, c-format
21491 msgid "Successful export to format: %1$s"
21492 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21495 #, fuzzy, c-format
21496 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21497 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21500 #, c-format
21501 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21505 #, fuzzy, c-format
21506 msgid "Error previewing format: %1$s"
21507 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Exporting ..."
21512 msgstr "Importujem %1$s..."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Previewing ..."
21517 msgstr "Nahranie náhľadu"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21520 msgid "Document not loaded"
21521 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21527 "version of the document %1$s?"
21528 msgstr ""
21529 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21530 "%1$s ?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21533 msgid "Revert to saved document?"
21534 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21537 msgid "Saving all documents..."
21538 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21541 msgid "All documents saved."
21542 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21545 #, c-format
21546 msgid "%1$s unknown command!"
21547 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21551 msgid "LaTeX Source"
21552 msgstr "LaTeX Zdroj"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21555 msgid "DocBook Source"
21556 msgstr "DocBook Zdroj"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21559 msgid "Literate Source"
21560 msgstr "Literate Zdroj"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21563 msgid " (version control)"
21564 msgstr " (kontrola verzií)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21567 msgid " (version control, locking)"
21568 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21571 msgid " (changed)"
21572 msgstr " (zmenený)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (iba pre čítanie)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21579 msgid "Close File"
21580 msgstr "Zavrieť Súbor"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21583 msgid "Hide tab"
21584 msgstr "Podokno schovať"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21587 msgid "Close tab"
21588 msgstr "Podokno zavrieť"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21599 #, c-format
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21601 msgstr ""
21602 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21609 msgid " (unknown)"
21610 msgstr " (neznáme)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21613 msgid "No Group"
21614 msgstr "Žiadna skupina"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Add to personal dictionary|c"
21623 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Ignore all|I"
21628 msgstr "Ignorovať všetko"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Invisible"
21633 msgstr "Neviditeľný text"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21636 #, fuzzy
21637 msgid "<No Documents Open>"
21638 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21641 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21645 #, fuzzy
21646 msgid "View (Other Formats)|F"
21647 msgstr "Iné ("
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Update (Other Formats)|p"
21652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21655 #, fuzzy, c-format
21656 msgid "View [%1$s]|V"
21657 msgstr "Zobraziť"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Update [%1$s]|U"
21662 msgstr "&Aktualizovať"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21665 #, fuzzy
21666 msgid "No Custom Insets Defined!"
21667 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21670 #, fuzzy
21671 msgid "<No Document Open>"
21672 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21675 msgid "Master Document"
21676 msgstr "Hlavný dokument"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21679 msgid "Open Navigator..."
21680 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21683 msgid "Other Lists"
21684 msgstr "Iné Listiny"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21687 #, fuzzy
21688 msgid "<Empty Table of Contents>"
21689 msgstr "Obsah"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21692 msgid "Other Toolbars"
21693 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21696 #, fuzzy
21697 msgid "No Branches Set for Document!"
21698 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21701 msgid "Index Entry|d"
21702 msgstr "Záznam indexu"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Index Entry"
21708 msgstr "Položka indexu"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21711 msgid "No Citation in Scope!"
21712 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21715 #, fuzzy
21716 msgid "No Action Defined!"
21717 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21720 #, fuzzy, c-format
21721 msgid "Export %1$s"
21722 msgstr "Písmo: %1$s"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21725 #, fuzzy, c-format
21726 msgid "Import %1$s"
21727 msgstr "Importujem %1$s..."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21730 #, fuzzy, c-format
21731 msgid "Update %1$s"
21732 msgstr "&Aktualizovať"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21735 #, fuzzy, c-format
21736 msgid "View %1$s"
21737 msgstr "Zobraziť"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21740 msgid "space"
21741 msgstr "medzera"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21744 msgid ""
21745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21746 "characters:\n"
21747 msgstr ""
21748 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21749 "týchto znakov:\n"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21752 msgid "Could not update TeX information"
21753 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21756 #, fuzzy, c-format
21757 msgid "The script `%1$s' failed."
21758 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21761 msgid "All Files "
21762 msgstr "Všetky súbory "
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21765 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21766 msgid "Table of Contents"
21767 msgstr "Obsah"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21770 msgid "List of Graphics"
21771 msgstr "Zoznam Grafík"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21774 msgid "List of Equations"
21775 msgstr "Zoznam rovníc"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21778 msgid "List of Footnotes"
21779 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21782 msgid "List of Listings"
21783 msgstr "Zoznam výpisov"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21786 msgid "List of Indexes"
21787 msgstr "Zoznam indexov"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21790 msgid "List of Marginal notes"
21791 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21794 msgid "List of Notes"
21795 msgstr "Zoznam poznámok"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21798 msgid "List of Citations"
21799 msgstr "Zoznam citácií"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21802 msgid "Labels and References"
21803 msgstr "Návestia a Referencie"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21806 msgid "List of Branches"
21807 msgstr "Zoznam vetiev"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21810 msgid "List of Changes"
21811 msgstr "Zoznam zmien"
21812
21813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21815 msgid ""
21816 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21817 "file through LaTeX: "
21818 msgstr ""
21819 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21820 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21821
21822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21823 msgid "Keys must be unique!"
21824 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21825
21826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "The key %1$s already exists,\n"
21830 "it will be changed to %2$s."
21831 msgstr ""
21832 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21833 "bude zmenený na %2$s."
21834
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21839 "If you proceed, all of them will be opened."
21840 msgstr ""
21841 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21842 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21843
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21845 msgid "Open Databases?"
21846 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21847
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21849 msgid "&Proceed"
21850 msgstr "&Pokračovat"
21851
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21854 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21855
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21857 msgid "Databases:"
21858 msgstr "Databázy:"
21859
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21861 msgid "Style File:"
21862 msgstr "Súbor so štýlom:"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21865 msgid "Lists:"
21866 msgstr "Zoznamy:"
21867
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21869 msgid "included in TOC"
21870 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21871
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21873 msgid "Export Warning!"
21874 msgstr "Export-Varovanie!"
21875
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21877 msgid ""
21878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21879 "BibTeX will be unable to find them."
21880 msgstr ""
21881 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21882 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21883
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21885 msgid ""
21886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21887 "BibTeX will be unable to find it."
21888 msgstr ""
21889 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21890 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21891
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21893 msgid "simple frame"
21894 msgstr "jednoduchý rám"
21895
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21897 msgid "frameless"
21898 msgstr "Bez rámu"
21899
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21901 msgid "simple frame, page breaks"
21902 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21903
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21905 msgid "oval, thin"
21906 msgstr "oválny, tenký"
21907
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21909 msgid "oval, thick"
21910 msgstr "oválny, tučný"
21911
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21913 msgid "drop shadow"
21914 msgstr "s tieňom"
21915
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21917 msgid "shaded background"
21918 msgstr "stienené pozadie"
21919
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21921 msgid "double frame"
21922 msgstr "dvojitý rám"
21923
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21925 #, c-format
21926 msgid "%1$s (%2$s)"
21927 msgstr "%1$s (%2$s)"
21928
21929 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21930 #, c-format
21931 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21932 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21933
21934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21935 msgid "active"
21936 msgstr "aktívna"
21937
21938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21939 msgid "non-active"
21940 msgstr "ne-aktívna"
21941
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21943 #, c-format
21944 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21945 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21946
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21948 msgid "Branch: "
21949 msgstr "Vetva: "
21950
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21952 msgid "Branch (child only): "
21953 msgstr "Vetva (len potomok): "
21954
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Branch (undefined): "
21958 msgstr "Vetva (len potomok): "
21959
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21961 msgid "Undef: "
21962 msgstr "Undef: "
21963
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21965 msgid "branch"
21966 msgstr "vetva"
21967
21968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21969 #, c-format
21970 msgid "Sub-%1$s"
21971 msgstr "Sub-%1$s"
21972
21973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21974 msgid "No bibliography defined!"
21975 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21976
21977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21978 msgid "No citations selected!"
21979 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21980
21981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21982 msgid "not cited"
21983 msgstr "necitované"
21984
21985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21986 msgid "LaTeX Command: "
21987 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21988
21989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21990 msgid "InsetCommand Error: "
21991 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21992
21993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21994 msgid "Incompatible command name."
21995 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21996
21997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21998 msgid "InsetCommandParams Error: "
21999 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22000
22001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22002 msgid "InsetCommandParams: "
22003 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22004
22005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22006 msgid "Unknown parameter name: "
22007 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22008
22009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22012 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22013
22014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22015 #, c-format
22016 msgid "External template %1$s is not installed"
22017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22018
22019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22020 msgid "float: "
22021 msgstr "plávajúci objekt: "
22022
22023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22024 msgid "float"
22025 msgstr "plávajúci objekt"
22026
22027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22028 msgid "subfloat: "
22029 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22030
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22032 msgid " (sideways)"
22033 msgstr " (na bok)"
22034
22035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22037 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22038
22039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22040 #, c-format
22041 msgid "List of %1$s"
22042 msgstr "Zoznam od %1$s"
22043
22044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22045 msgid "footnote"
22046 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22047
22048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Could not copy the file\n"
22052 "%1$s\n"
22053 "into the temporary directory."
22054 msgstr ""
22055 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22056 "%1$s\n"
22057 "do pomocného adresára."
22058
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22060 #, c-format
22061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22062 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22063
22064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22065 #, c-format
22066 msgid "Graphics file: %1$s"
22067 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22068
22069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22070 msgid "Verbatim Input"
22071 msgstr "Doslovný vstup"
22072
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22074 msgid "Verbatim Input*"
22075 msgstr "Doslovný vstup*"
22076
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Include (excluded)"
22080 msgstr "Zahrnúť súbor"
22081
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22084 msgid "Recursive input"
22085 msgstr "Rekurzívny vstup"
22086
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22089 #, c-format
22090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22091 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22092
22093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Included file `%1$s'\n"
22097 "has textclass `%2$s'\n"
22098 "while parent file has textclass `%3$s'."
22099 msgstr ""
22100 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22101 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22102 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22103
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22105 msgid "Different textclasses"
22106 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Included file `%1$s'\n"
22112 "uses module `%2$s'\n"
22113 "which is not used in parent file."
22114 msgstr ""
22115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22116 "používa modul `%2$s',\n"
22117 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22118
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22120 msgid "Module not found"
22121 msgstr "Modul nenájdený"
22122
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22124 msgid "Unsupported Inclusion"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22131 "Offending file:\n"
22132 "%1$s"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22136 msgid "Index sorting failed"
22137 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22138
22139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22143 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22144 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22145 "explained in the User Guide."
22146 msgstr ""
22147 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22148 "so záznamom '%1$s'.\n"
22149 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22150 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22151
22152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22153 #, fuzzy
22154 msgid "unknown type!"
22155 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22156
22157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Unknown index type!"
22160 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22161
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22163 #, fuzzy
22164 msgid "All indices"
22165 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22166
22167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22168 #, fuzzy
22169 msgid "subindex"
22170 msgstr "Index"
22171
22172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22173 #, c-format
22174 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22175 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22176
22177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22178 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22179 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22180
22181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22182 msgid "undefined"
22183 msgstr "nedefinované"
22184
22185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22186 msgid "yes"
22187 msgstr "áno"
22188
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22190 msgid "no"
22191 msgstr "nie"
22192
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22194 msgid "Unknown buffer info"
22195 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22196
22197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22198 msgid "Label names must be unique!"
22199 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22200
22201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "The label %1$s already exists,\n"
22205 "it will be changed to %2$s."
22206 msgstr ""
22207 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22208 "bude premenované na %2$s."
22209
22210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22211 msgid "DUPLICATE: "
22212 msgstr "DUPLIKÁT: "
22213
22214 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22215 msgid "no more lstline delimiters available"
22216 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22217
22218 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22219 msgid "Running out of delimiters"
22220 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22221
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22223 msgid ""
22224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22228 "must investigate!"
22229 msgstr ""
22230 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22231 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22232 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22233 "pre oddeľovač.\n"
22234 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22235
22236 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22238 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22239
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The following characters in one of the program listings are\n"
22244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22245 "%1$s."
22246 msgstr ""
22247 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22248 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22249 "%1$s."
22250
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22252 msgid "A value is expected."
22253 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22254
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22261 msgid "Unbalanced braces!"
22262 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22263
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22265 msgid "Please specify true or false."
22266 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22269 msgid "Only true or false is allowed."
22270 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22273 msgid "Please specify an integer value."
22274 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22277 msgid "An integer is expected."
22278 msgstr "Očakáva sa číslo."
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22282 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22286 msgstr "Neplatná dĺžka."
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22289 #, c-format
22290 msgid "Please specify one of %1$s."
22291 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22294 #, c-format
22295 msgid "Try one of %1$s."
22296 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22297
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22299 #, c-format
22300 msgid "I guess you mean %1$s."
22301 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22302
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22304 #, c-format
22305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22306 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22309 #, c-format
22310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22311 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22314 msgid ""
22315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22316 msgstr ""
22317 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22318 "zpôsob"
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22321 msgid ""
22322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22323 "trblTRBL"
22324 msgstr ""
22325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22326 "podmnožinu z trblTRBL"
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22329 msgid ""
22330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22331 "right, bottom left and top left corner."
22332 msgstr ""
22333 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22334 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22337 msgid "Enter something like \\color{white}"
22338 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22342 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22345 msgid "auto, last or a number"
22346 msgstr "auto, last alebo číslo"
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22349 msgid ""
22350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22352 "defining a listing inset)"
22353 msgstr ""
22354 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22355 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22356 "výpisu zdrojového kódu)"
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22359 msgid ""
22360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22362 "a listing inset)"
22363 msgstr ""
22364 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22365 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22366 "výpisu zdrojového kódu)"
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22370 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22373 #, c-format
22374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22375 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22378 #, c-format
22379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22380 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22383 #, c-format
22384 msgid "Parameter %1$s: "
22385 msgstr "Parameter %1$s: "
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22388 #, c-format
22389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22390 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22393 #, c-format
22394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22395 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22396
22397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22398 msgid "New Page"
22399 msgstr "Nová stránka"
22400
22401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22402 msgid "Clear Page"
22403 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22404
22405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22406 msgid "Clear Double Page"
22407 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22408
22409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22410 msgid "Nom: "
22411 msgstr "Nom: "
22412
22413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22414 msgid "Nomenclature Symbol: "
22415 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22416
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22418 msgid "Description: "
22419 msgstr "Popis: "
22420
22421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22422 msgid "Sorting: "
22423 msgstr "Triedenie: "
22424
22425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22426 msgid "Note[[InsetNote]]"
22427 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22428
22429 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22430 msgid "Greyed out"
22431 msgstr "Zosivelé"
22432
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22434 #, fuzzy
22435 msgid "HPhantom"
22436 msgstr "Esperanto"
22437
22438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22439 #, fuzzy
22440 msgid "VPhantom"
22441 msgstr "Esperanto"
22442
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22444 #, fuzzy
22445 msgid "phantom"
22446 msgstr "Esperanto"
22447
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22449 #, fuzzy
22450 msgid "hphantom"
22451 msgstr "Esperanto"
22452
22453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22454 #, fuzzy
22455 msgid "vphantom"
22456 msgstr "Esperanto"
22457
22458 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22459 #, fuzzy
22460 msgid "elsewhere"
22461 msgstr "Mormónska abeceda"
22462
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22464 msgid "BROKEN: "
22465 msgstr "NEPLATNÝ: "
22466
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22468 msgid "Ref: "
22469 msgstr "Ref: "
22470
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22472 msgid "Equation"
22473 msgstr "Rovnica"
22474
22475 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22476 msgid "EqRef: "
22477 msgstr "EqRef: "
22478
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22480 msgid "Page Number"
22481 msgstr "Číslo strany"
22482
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22484 msgid "Page: "
22485 msgstr "Strana: "
22486
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22488 msgid "Textual Page Number"
22489 msgstr "Textové číslo strany"
22490
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22492 msgid "TextPage: "
22493 msgstr "TextStrana: "
22494
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22496 msgid "Standard+Textual Page"
22497 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22498
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22500 msgid "Ref+Text: "
22501 msgstr "Ref+Text: "
22502
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22504 msgid "PrettyRef"
22505 msgstr "PeknýOdkaz"
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22508 msgid "FormatRef: "
22509 msgstr "FormatRef: "
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22512 msgid "Interword Space"
22513 msgstr "Medzislovná medzera"
22514
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22516 msgid "Protected Space"
22517 msgstr "Chránená medzera"
22518
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22520 msgid "Thin Space"
22521 msgstr "Úzka medzera"
22522
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22524 msgid "Medium Space"
22525 msgstr "Stredná Medzera"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22528 msgid "Thick Space"
22529 msgstr "Tučná medzera"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22532 msgid "Quad Space"
22533 msgstr "Quad medzera"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22536 msgid "QQuad Space"
22537 msgstr "QQuad medzera"
22538
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22540 msgid "Enspace"
22541 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22544 msgid "Enskip"
22545 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22548 msgid "Negative Thin Space"
22549 msgstr "Záporná úzka medzera"
22550
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22552 msgid "Negative Medium Space"
22553 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22554
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22556 msgid "Negative Thick Space"
22557 msgstr "Záporná tučná medzera"
22558
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22560 msgid "Protected Horizontal Fill"
22561 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22564 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22565 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22566
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22568 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22569 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22570
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22573 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22574
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22581 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22582
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22586
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22588 #, c-format
22589 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22590 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22593 #, c-format
22594 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22595 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22598 msgid "Unknown TOC type"
22599 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22600
22601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22602 msgid "Selection size should match clipboard content."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22606 msgid "Vertical Space"
22607 msgstr "Vertikálna medzera"
22608
22609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22610 msgid "wrap: "
22611 msgstr "obtekanie: "
22612
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22614 msgid "wrap"
22615 msgstr "obtekanie"
22616
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22618 msgid "Not shown."
22619 msgstr "Neukázané."
22620
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22622 msgid "Loading..."
22623 msgstr "Načítavam..."
22624
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22626 msgid "Converting to loadable format..."
22627 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22628
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22631 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22634 msgid "Scaling etc..."
22635 msgstr "Mením atď..."
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22638 msgid "Ready to display"
22639 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22642 msgid "No file found!"
22643 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22644
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22646 msgid "Error converting to loadable format"
22647 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22648
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22650 msgid "Error loading file into memory"
22651 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22652
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22654 msgid "Error generating the pixmap"
22655 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22656
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22658 msgid "No image"
22659 msgstr "Bez obrázku"
22660
22661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22662 msgid "Preview loading"
22663 msgstr "Nahranie náhľadu"
22664
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22666 msgid "Preview ready"
22667 msgstr "Náhľad prichystaný"
22668
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22670 msgid "Preview failed"
22671 msgstr "Náhľad zlyhal"
22672
22673 #: src/lengthcommon.cpp:37
22674 msgid "cc[[unit of measure]]"
22675 msgstr "cc"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22678 msgid "dd"
22679 msgstr "dd"
22680
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22682 msgid "em"
22683 msgstr "em"
22684
22685 #: src/lengthcommon.cpp:38
22686 msgid "ex"
22687 msgstr "ex"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22690 msgid "mu[[unit of measure]]"
22691 msgstr "mu"
22692
22693 #: src/lengthcommon.cpp:38
22694 msgid "pc"
22695 msgstr "pc"
22696
22697 #: src/lengthcommon.cpp:39
22698 msgid "pt"
22699 msgstr "pt"
22700
22701 #: src/lengthcommon.cpp:39
22702 msgid "sp"
22703 msgstr "sp"
22704
22705 #: src/lengthcommon.cpp:39
22706 msgid "Text Width %"
22707 msgstr "Šírka textu %"
22708
22709 #: src/lengthcommon.cpp:40
22710 msgid "Column Width %"
22711 msgstr "Šírka stĺpca %"
22712
22713 #: src/lengthcommon.cpp:40
22714 msgid "Page Width %"
22715 msgstr "Šírka Stránky %"
22716
22717 #: src/lengthcommon.cpp:40
22718 msgid "Line Width %"
22719 msgstr "Šírka Riadku %"
22720
22721 #: src/lengthcommon.cpp:41
22722 msgid "Text Height %"
22723 msgstr "Výška textu %"
22724
22725 #: src/lengthcommon.cpp:41
22726 msgid "Page Height %"
22727 msgstr "Výška Stránky %"
22728
22729 #: src/lyxfind.cpp:138
22730 msgid "Search error"
22731 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22732
22733 #: src/lyxfind.cpp:138
22734 msgid "Search string is empty"
22735 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22736
22737 #: src/lyxfind.cpp:330
22738 msgid "String has been replaced."
22739 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22740
22741 #: src/lyxfind.cpp:333
22742 msgid " strings have been replaced."
22743 msgstr " reťazce boli nahradené."
22744
22745 #: src/lyxfind.cpp:1147
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Search text is empty!"
22748 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22749
22750 #: src/lyxfind.cpp:1159
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Invalid regular expression!"
22753 msgstr "Neplatná dĺžka."
22754
22755 #: src/lyxfind.cpp:1164
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Match not found!"
22758 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:1173
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Match found!"
22763 msgstr "Modul nenájdený!"
22764
22765 #: src/lyxfind.cpp:1219
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Match found and replaced !"
22768 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22769
22770 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22771 #, c-format
22772 msgid " Macro: %1$s: "
22773 msgstr " Makro: %1$s: "
22774
22775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22777 #, c-format
22778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22779 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22782 #, c-format
22783 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22784 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22785
22786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22787 #, c-format
22788 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22789 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22790
22791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22792 msgid "Only one row"
22793 msgstr "Len jeden riadok"
22794
22795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22796 msgid "Only one column"
22797 msgstr "Len jeden stĺpec"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22800 msgid "No hline to delete"
22801 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22802
22803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22804 msgid "No vline to delete"
22805 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22806
22807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22808 #, c-format
22809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22810 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22813 msgid "No number"
22814 msgstr "Bez čísla"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22817 msgid "Number"
22818 msgstr "Číslo"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22821 #, c-format
22822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22823 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22826 #, c-format
22827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22828 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22831 #, c-format
22832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22833 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22836 msgid "create new math text environment ($...$)"
22837 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22840 msgid "entered math text mode (textrm)"
22841 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22844 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22852 msgid "Standard[[mathref]]"
22853 msgstr "Štandardné"
22854
22855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22856 msgid "optional"
22857 msgstr "nepovinné"
22858
22859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22860 msgid "TeX"
22861 msgstr "TeX"
22862
22863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22864 msgid "math macro"
22865 msgstr "mat. makro"
22866
22867 #: src/output.cpp:37
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Could not open the specified document\n"
22871 "%1$s."
22872 msgstr ""
22873 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22874 "%1$s."
22875
22876 #: src/output_plaintext.cpp:136
22877 msgid "Abstract: "
22878 msgstr "Súhrn: "
22879
22880 #: src/output_plaintext.cpp:148
22881 msgid "References: "
22882 msgstr "Referencie: "
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:40
22885 #, fuzzy
22886 msgid "No debugging messages"
22887 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22888
22889 #: src/support/debug.cpp:41
22890 msgid "General information"
22891 msgstr "Všeobecné informácie"
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:42
22894 msgid "Program initialisation"
22895 msgstr "Inicializácia programu"
22896
22897 #: src/support/debug.cpp:43
22898 msgid "Keyboard events handling"
22899 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:44
22902 msgid "GUI handling"
22903 msgstr "Spravovanie GUI"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:45
22906 msgid "Lyxlex grammar parser"
22907 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:46
22910 msgid "Configuration files reading"
22911 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:47
22914 msgid "Custom keyboard definition"
22915 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:48
22918 msgid "LaTeX generation/execution"
22919 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:49
22922 msgid "Math editor"
22923 msgstr "Editor matematiky"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:50
22926 msgid "Font handling"
22927 msgstr "Manipulácia s písmom"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:51
22930 msgid "Textclass files reading"
22931 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:52
22934 msgid "Version control"
22935 msgstr "Kontrola verzií"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:53
22938 msgid "External control interface"
22939 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:54
22942 msgid "Undo/Redo mechanism"
22943 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:55
22946 msgid "User commands"
22947 msgstr "Používateľské príkazy"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:56
22950 #, fuzzy
22951 msgid "The LyX Lexer"
22952 msgstr "LyX Lexxer"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:57
22955 msgid "Dependency information"
22956 msgstr "Informácie o závislostiach"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:58
22959 msgid "LyX Insets"
22960 msgstr "LyX vložky"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:59
22963 msgid "Files used by LyX"
22964 msgstr "Súbory používané LyXom"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:60
22967 msgid "Workarea events"
22968 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:61
22971 msgid "Insettext/tabular messages"
22972 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:62
22975 msgid "Graphics conversion and loading"
22976 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:63
22979 msgid "Change tracking"
22980 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:64
22983 msgid "External template/inset messages"
22984 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:65
22987 msgid "RowPainter profiling"
22988 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:66
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Scrolling debugging"
22993 msgstr "ladenie rolovania textu"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:67
22996 msgid "Math macros"
22997 msgstr "mat. makrá"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:68
23000 msgid "RTL/Bidi"
23001 msgstr "RTL/Bidi"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:69
23004 msgid "Locale/Internationalisation"
23005 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:70
23008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23009 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:71
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Find and replace mechanism"
23014 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:72
23017 msgid "Developers' general debug messages"
23018 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:73
23021 msgid "All debugging messages"
23022 msgstr "Všetky ladiace správy"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:152
23025 #, c-format
23026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23027 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23028
23029 #: src/support/filetools.cpp:259
23030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23031 msgstr "sk"
23032
23033 #: src/support/os_win32.cpp:413
23034 msgid "System file not found"
23035 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23036
23037 #: src/support/os_win32.cpp:414
23038 msgid ""
23039 "Unable to load shfolder.dll\n"
23040 "Please install."
23041 msgstr ""
23042 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23043 "Prosím inštalujte."
23044
23045 #: src/support/os_win32.cpp:419
23046 msgid "System function not found"
23047 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23048
23049 #: src/support/os_win32.cpp:420
23050 msgid ""
23051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23052 "Don't know how to proceed. Sorry."
23053 msgstr ""
23054 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23055 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23056
23057 #: src/support/userinfo.cpp:45
23058 msgid "Unknown user"
23059 msgstr "Neznámy používateľ"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Prev"
23063 #~ msgstr "Náhľad"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Match..."
23067 #~ msgstr "Matematika"
23068
23069 #~ msgid "The Enter key works, too"
23070 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23071
23072 #~ msgid "The delete key works, too"
23073 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23074
23075 #~ msgid "D&elete"
23076 #~ msgstr "Z&mazať"
23077
23078 #~ msgid "F&ind:"
23079 #~ msgstr "&Hľadať:"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Current &Paragraph"
23083 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Document in current file"
23087 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "diamond2"
23091 #~ msgstr "diamond"
23092
23093 #~ msgid "German (old spelling)"
23094 #~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
23095
23096 #~ msgid "End"
23097 #~ msgstr "Koniec"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "begin"
23101 #~ msgstr "Begin"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "end"
23105 #~ msgstr "A"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "file"
23109 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "forward"
23113 #~ msgstr "forall"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "backwards"
23117 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid " of "
23121 #~ msgstr "End of CV"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Continue searching from "
23125 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23126
23127 #~ msgid "&Dummy"
23128 #~ msgstr "&Dummy"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "&Automatic clear"
23132 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Show progress messages"
23136 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "(cancelling)"
23140 #~ msgstr "Handling"
23141
23142 #~ msgid "Anschrift:"
23143 #~ msgstr "Anschrift:"
23144
23145 #~ msgid "Briefkopf:"
23146 #~ msgstr "Briefkopf:"
23147
23148 #~ msgid "Absender:"
23149 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23150
23151 #~ msgid "Zusatz:"
23152 #~ msgstr "Zusatz:"
23153
23154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23155 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23156
23157 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23158 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23159
23160 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23161 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23162
23163 #~ msgid "Unterschrift:"
23164 #~ msgstr "Unterschrift:"
23165
23166 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23167 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23168
23169 #~ msgid "Vorwahl:"
23170 #~ msgstr "Vorwahl:"
23171
23172 #~ msgid "Telefon:"
23173 #~ msgstr "Telefon:"
23174
23175 #~ msgid "Ort:"
23176 #~ msgstr "Ort:"
23177
23178 #~ msgid "Datum:"
23179 #~ msgstr "Datum:"
23180
23181 #~ msgid "Betreff:"
23182 #~ msgstr "Betreff:"
23183
23184 #~ msgid "Anrede:"
23185 #~ msgstr "Anrede:"
23186
23187 #~ msgid "Gruss:"
23188 #~ msgstr "Gruss:"
23189
23190 #~ msgid "Anlage(n):"
23191 #~ msgstr "Anlage(n):"
23192
23193 #~ msgid "Verteiler:"
23194 #~ msgstr "Verteiler:"
23195
23196 #~ msgid "PS:"
23197 #~ msgstr "PS:"
23198
23199 #~ msgid "Text:"
23200 #~ msgstr "Text:"
23201
23202 #~ msgid "Strasse"
23203 #~ msgstr "Strasse"
23204
23205 #~ msgid "Strasse:"
23206 #~ msgstr "Strasse:"
23207
23208 #~ msgid "Land"
23209 #~ msgstr "Land"
23210
23211 #~ msgid "Land:"
23212 #~ msgstr "Land:"
23213
23214 #~ msgid "RetourAdresse:"
23215 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23216
23217 #~ msgid "MeinZeichen:"
23218 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23219
23220 #~ msgid "IhrZeichen:"
23221 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23222
23223 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23224 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23225
23226 #~ msgid "BLZ"
23227 #~ msgstr "BLZ"
23228
23229 #~ msgid "BLZ:"
23230 #~ msgstr "BLZ:"
23231
23232 #~ msgid "Konto"
23233 #~ msgstr "Konto"
23234
23235 #~ msgid "Konto:"
23236 #~ msgstr "Konto:"
23237
23238 #~ msgid "Adresse:"
23239 #~ msgstr "Adresa:"
23240
23241 #~ msgid "Anlagen:"
23242 #~ msgstr "Anlagen:"
23243
23244 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23245 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23246
23247 #~ msgid "LyX binary not found"
23248 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23249
23250 #~ msgid ""
23251 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23252 #~ msgstr ""
23253 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23254 #~ "%1$s"
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23258 #~ "\t%1$s\n"
23259 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23260 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23263 #~ "\t%1$s\n"
23264 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23265 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23272 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23273
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23279 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23280
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 #~ "%2$s is not a directory."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23286 #~ "%2$s nie je adresár."
23287
23288 #~ msgid "Directory not found"
23289 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23290
23291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23292 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23293
23294 #~ msgid "Latex"
23295 #~ msgstr "Latex"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "View Output|V"
23299 #~ msgstr "Názor|z"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Update Output|U"
23303 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Advanced Search"
23307 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23311 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Find &Prev"
23315 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Replace P&rev"
23319 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Current buffer only"
23323 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Buffer"
23327 #~ msgstr "zásobník"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Document"
23331 #~ msgstr "Dokumenty"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Open buffers"
23335 #~ msgstr "zásobník"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23339 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23340
23341 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23342 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Regexp"
23346 #~ msgstr "exp"
23347
23348 #~ msgid "No file open!"
23349 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23350
23351 #~ msgid "Jump to the label"
23352 #~ msgstr "Skok na návestie"
23353
23354 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23355 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23359 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Master Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23364
23365 #~ msgid "Column Width"
23366 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23367
23368 #~ msgid "Listing settings"
23369 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23373 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23374
23375 #~ msgid "Insert|n"
23376 #~ msgstr "Vložiť"
23377
23378 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23379 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23385 #~ "'?'."
23386
23387 #~ msgid "Length"
23388 #~ msgstr "Dĺžka"
23389
23390 #~ msgid "Opened inset"
23391 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23392
23393 #~ msgid "Opened Box Inset"
23394 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23395
23396 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23397 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23398
23399 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23400 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23401
23402 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23403 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23404
23405 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23406 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23407
23408 #~ msgid "Opened Float Inset"
23409 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23410
23411 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23413
23414 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23415 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23416
23417 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23418 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23419
23420 #~ msgid "Opened Note Inset"
23421 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23422
23423 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23424 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23428 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23429
23430 #~ msgid "Opened table"
23431 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23432
23433 #~ msgid "Opened Text Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23435
23436 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23438
23439 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23440 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23441
23442 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23443 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23444
23445 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23446 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23447
23448 #~ msgid "Use input encod&ing"
23449 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23450
23451 #~ msgid "Toggle Label|L"
23452 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23453
23454 #~ msgid "Move Section down|d"
23455 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23456
23457 #~ msgid "Move Section up|u"
23458 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23462 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23467 #~ msgstr ""
23468 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23469 #~ "\"."
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23474 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23475 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23478 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23479 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23480
23481 #~ msgid "*.pws"
23482 #~ msgstr "*.pws"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Accept Change|C"
23486 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "C&ommand:"
23490 #~ msgstr "Príkaz:"
23491
23492 #~ msgid "&BibTeX command:"
23493 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23494
23495 #~ msgid "&Index command:"
23496 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23500 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23504 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23505
23506 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23507 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23511 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "View|V[[show]]"
23515 #~ msgstr "Názor|z"
23516
23517 #~ msgid "View DVI"
23518 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23519
23520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23521 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23522
23523 #~ msgid "View PostScript"
23524 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23525
23526 #~ msgid "Update DVI"
23527 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23528
23529 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23530 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23531
23532 #~ msgid "Update PostScript"
23533 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23534
23535 #~ msgid "Thesaurus failure"
23536 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23537
23538 #~ msgid ""
23539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23540 #~ "\n"
23541 #~ "%1$s."
23542 #~ msgstr ""
23543 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23544 #~ "\n"
23545 #~ "%1$s."
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Indices"
23549 #~ msgstr "Účet"
23550
23551 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23552 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23553
23554 #~ msgid "&Default language:"
23555 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23556
23557 #~ msgid "&roff command:"
23558 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23559
23560 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23561 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23562
23563 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23564 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23565
23566 #~ msgid "LangHeader"
23567 #~ msgstr "LangHeader"
23568
23569 #~ msgid "Language Header:"
23570 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23571
23572 #~ msgid "Language:"
23573 #~ msgstr "Jazyk:"
23574
23575 #~ msgid "LastLanguage"
23576 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23577
23578 #~ msgid "Last Language:"
23579 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23580
23581 #~ msgid "LangFooter"
23582 #~ msgstr "JazykPäta"
23583
23584 #~ msgid "Computer"
23585 #~ msgstr "Počítač"
23586
23587 #~ msgid "Computer:"
23588 #~ msgstr "Počítač:"
23589
23590 #~ msgid "EmptySection"
23591 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23592
23593 #~ msgid "Empty Section"
23594 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23595
23596 #~ msgid "CloseSection"
23597 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23598
23599 #~ msgid "Close Section"
23600 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23601
23602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23603 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23604
23605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23606 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23607
23608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23609 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23613 #~ "You may not have the right languages installed."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23616 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23617
23618 #~ msgid ""
23619 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23620 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23623 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23624
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23627 #~ "`%2$s'."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23630 #~ "`%2$s'."
23631
23632 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23633 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23634
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23637 #~ "encoding `%2$s'."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23640 #~ "$s'."
23641
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23644 #~ "encoding `%2$s'."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23647 #~ "%2$s'."
23648
23649 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23650 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23651
23652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23653 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23654
23655 #~ msgid "ispell"
23656 #~ msgstr "ispell"
23657
23658 #~ msgid "pspell (library)"
23659 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23660
23661 #~ msgid "aspell (library)"
23662 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23663
23664 #~ msgid "*.ispell"
23665 #~ msgstr "*.ispell"
23666
23667 #~ msgid "Spellchecker error"
23668 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23669
23670 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23671 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23672
23673 #~ msgid ""
23674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23675 #~ "Maybe it has been killed."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23678 #~ "Možno bol zabitý."
23679
23680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23681 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23682
23683 #~ msgid "No Table of contents"
23684 #~ msgstr "Bez obsahu"
23685
23686 #~ msgid "B&rowse..."
23687 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23691 #~ msgstr "Počet kópií"
23692
23693 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23694 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23695
23696 #~ msgid "Ne&w"
23697 #~ msgstr "No&vý"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Grou&p Name:"
23701 #~ msgstr "Me&no:"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "&Postscript driver:"
23705 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Append Parameter"
23709 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23717 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "figure"
23725 #~ msgstr "Obrázok"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "table"
23729 #~ msgstr "Tabuľka"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "algorithm"
23733 #~ msgstr "Algoritmus"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "tableau"
23737 #~ msgstr "Tabuľka"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "keywords"
23741 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23742
23743 #~ msgid "FAQ|F"
23744 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23745
23746 #~ msgid "Table of Contents|a"
23747 #~ msgstr "Obsah|O"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23751 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23752
23753 #~ msgid "American"
23754 #~ msgstr "Americky"
23755
23756 #~ msgid "Austrian"
23757 #~ msgstr "Rakúsky"
23758
23759 #~ msgid "British"
23760 #~ msgstr "Britsky"
23761
23762 #~ msgid "Canadian"
23763 #~ msgstr "Kanadsky"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Reference\t"
23767 #~ msgstr "Referencia"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23771 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23775 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23779 #~ msgstr "Návratová adresa"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23783 #~ msgstr "K&onvertor:"
23784
23785 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23786 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "LaTeX default"
23790 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23791
23792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23793 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23797 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23801 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Class not found"
23805 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23806
23807 #~ msgid "Changed Layout"
23808 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23809
23810 #~ msgid "Unknown layout"
23811 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23815 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23816
23817 #~ msgid "Display image in LyX"
23818 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23819
23820 #~ msgid "Screen display"
23821 #~ msgstr "Obrazovka"
23822
23823 #~ msgid "Monochrome"
23824 #~ msgstr "Monochromaticky"
23825
23826 #~ msgid "Grayscale"
23827 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23828
23829 #~ msgid "%"
23830 #~ msgstr "%"
23831
23832 #~ msgid "&Display:"
23833 #~ msgstr "&Displej:"
23834
23835 #~ msgid "Sca&le:"
23836 #~ msgstr "&Mierka:"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Scr&een Display:"
23840 #~ msgstr "Obrazovka"
23841
23842 #~ msgid "Do not display"
23843 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Unknown Info: "
23847 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23851 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23855 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "<- C&lear"
23859 #~ msgstr "&Zmazať"
23860
23861 #~ msgid "A&pply"
23862 #~ msgstr "&Použiť"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Add"
23866 #~ msgstr "&Pridať"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Remove"
23870 #~ msgstr "&Odstrániť"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "E&mbed"
23874 #~ msgstr "Prvé_meno"
23875
23876 #~ msgid "Edit the file externally"
23877 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23878
23879 #~ msgid "&Edit File..."
23880 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23881
23882 #~ msgid "LyX View"
23883 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "&Center"
23887 #~ msgstr "Na stred"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23891 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23895 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Clear"
23899 #~ msgstr "&Zmazať"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23903 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid " writing embedded files."
23907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid " could not write embedded files!"
23911 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Failed to extract file"
23915 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Copy file failure"
23919 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Failed to embed file"
23923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Failed to open file"
23931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Sync file failure"
23935 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Packing all files"
23939 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Failed to write file"
23943 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Save failure"
23947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Extra embedded file"
23951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Plain Text"
23955 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Enspace|E"
23959 #~ msgstr "&Nahradiť"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Document could not be read"
23963 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23967 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Properties...|P"
23971 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "New Line|e"
23975 #~ msgstr "ako riadky|r"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Line Break|B"
23979 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "line break"
23983 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23987 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Links"
23991 #~ msgstr "Zoznam"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23995 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Swap Columns|w"
23999 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24003 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "true"
24007 #~ msgstr "Ulica"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "false"
24011 #~ msgstr "Zavrieť"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&float"
24015 #~ msgstr "objekt:"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "S&ubfigure"
24019 #~ msgstr "Podo&brázok"
24020
24021 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24022 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24023
24024 #~ msgid "Ca&ption:"
24025 #~ msgstr "Po&pisok:"
24026
24027 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24028 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "&Shaded"
24032 #~ msgstr "&Uložiť"
24033
24034 #~ msgid "Paper Size"
24035 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24036
24037 #~ msgid "&Colors"
24038 #~ msgstr "&Farby"
24039
24040 #~ msgid "&File formats"
24041 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24042
24043 #~ msgid "F&ormat:"
24044 #~ msgstr "F&ormát:"
24045
24046 #~ msgid "&GUI name:"
24047 #~ msgstr "&GUI názov"
24048
24049 #~ msgid "External Applications"
24050 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24054 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Save/restore window position"
24058 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24059
24060 #~ msgid " every"
24061 #~ msgstr " každých"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "&URL:"
24065 #~ msgstr "&URL"
24066
24067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24068 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24069
24070 #~ msgid "Default (outer)"
24071 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24072
24073 #~ msgid "Outer"
24074 #~ msgstr "Vonkajší"
24075
24076 #~ msgid "&Units:"
24077 #~ msgstr "&Jednotky:"
24078
24079 #~ msgid "Bahasa"
24080 #~ msgstr "Bahasky"
24081
24082 #~ msgid "Magyar"
24083 #~ msgstr "Maďarsky"
24084
24085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24086 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Framed|F"
24090 #~ msgstr "Parametre"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Shaded|S"
24094 #~ msgstr "&Tvar:"
24095
24096 #~ msgid "Insert URL"
24097 #~ msgstr "Vložiť URL"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Can't load document class"
24101 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "The document could not be converted\n"
24106 #~ "into the document class %1$s."
24107 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "&Switch to document"
24111 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24112
24113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24114 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24118 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Copiers"
24122 #~ msgstr "Kópie"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24126 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Boxed"
24130 #~ msgstr "Tučné"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Doublebox"
24134 #~ msgstr "Dvojité"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Unknown inset name: "
24138 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Program Listing "
24142 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Framed"
24146 #~ msgstr "Parametre"
24147
24148 #~ msgid "Url: "
24149 #~ msgstr "Url: "
24150
24151 #~ msgid "HtmlUrl: "
24152 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24153
24154 #~ msgid "%1$d words in selection."
24155 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24156
24157 #~ msgid "%1$d words in document."
24158 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24159
24160 #~ msgid "One word in selection."
24161 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24162
24163 #~ msgid "One word in document."
24164 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24165
24166 #~ msgid "Count words"
24167 #~ msgstr "Počet slov"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Encoding error"
24171 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Placeholders"
24175 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "&Right"
24179 #~ msgstr "Vpravo"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Case."
24183 #~ msgstr "Vložiť"
24184
24185 #~ msgid "&Load"
24186 #~ msgstr "&Načítať"
24187
24188 #~ msgid "To &file:"
24189 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24190
24191 #~ msgid "Printer &name:"
24192 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Columns "
24196 #~ msgstr "Stĺpce"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Overprint "
24200 #~ msgstr "Separát"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Conjecture "
24204 #~ msgstr "Dohad"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Font st&yle:"
24208 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Part "
24212 #~ msgstr "Časť"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "columns "
24216 #~ msgstr "Stĺpce"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "overprint "
24220 #~ msgstr "Predtlač"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "overlayarea"
24224 #~ msgstr "Prekrytie"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Corollary_"
24228 #~ msgstr "Ľutujem."
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Definition. "
24232 #~ msgstr "Definícia"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Example. "
24236 #~ msgstr "Príklad"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Fact. "
24240 #~ msgstr "Fakt"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Proof. "
24244 #~ msgstr "Dôkaz"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "note: "
24248 #~ msgstr "poznámka"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "&Extended Chars"
24252 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24253
24254 #~ msgid "default"
24255 #~ msgstr "štandardné"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "common"
24259 #~ msgstr "Komentár"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24263 #~ msgstr "Obsah"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Toc"
24267 #~ msgstr "Námet"
24268
24269 #~ msgid "Table of Contents|T"
24270 #~ msgstr "Obsah|O"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "OK"
24274 #~ msgstr "&OK"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Chinese"
24278 #~ msgstr "Kópie"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Upper"
24282 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24283
24284 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24285 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Error closing file"
24289 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "block "
24293 #~ msgstr "Do bloku"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Corollary.  "
24297 #~ msgstr "Ľutujem."
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "&Caption"
24301 #~ msgstr "Názov"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24305 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "&Label"
24309 #~ msgstr "&Označenie:"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "A Label for the caption"
24313 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "<- P&romote"
24317 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "D&own"
24321 #~ msgstr "Hotovo"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Upd&ate"
24325 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "SubSection"
24329 #~ msgstr "Pododdiel"
24330
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24333 #~ "font change."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24336 #~ "definovanie zmeny písma."
24337
24338 #~ msgid "Unknown toc list"
24339 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Insert glossary entry"
24343 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Glo"
24347 #~ msgstr "&Globálne"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "TeX Code:"
24351 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24352
24353 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24354 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24355
24356 #~ msgid "&Detach panel"
24357 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24358
24359 #~ msgid "Insert spacing"
24360 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24361
24362 #~ msgid "Set limits style"
24363 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24364
24365 #~ msgid "Set math font"
24366 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24367
24368 #~ msgid "Insert fraction"
24369 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24370
24371 #~ msgid "Math Panel|l"
24372 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Math Panel|P"
24376 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Show math panel"
24380 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24384 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24388 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24392 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24396 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Insert math delimiters"
24400 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24401
24402 #~ msgid "E&xtra options"
24403 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24404
24405 #~ msgid "Alig&nment:"
24406 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24407
24408 #~ msgid "&From:"
24409 #~ msgstr "&Z:"
24410
24411 #~ msgid "&Converters"
24412 #~ msgstr "&Konvertory"
24413
24414 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24415 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24416
24417 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24418 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "#*"
24422 #~ msgstr "*"
24423
24424 #~ msgid "PrettyRef: "
24425 #~ msgstr "PeknáRef: "
24426
24427 #~ msgid "Opening child document "
24428 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Special Insets|S"
24432 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Insets|n"
24436 #~ msgstr "Vložiť|I"